-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 388
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Discussing glossary and style guide on translation #4
Comments
Any thoughts on that? |
@lex111 your input would be valuable on this one since you're authoring the Also, would we prefer to have a separate Git issue per word/term being discussed when necessity arises? |
It's true this word is not and will be in the dictionaries, but it is still used and is not something grammatically wrong... I will mention that there is such a useful dictionary - Multitran. https://www.multitran.ru/c/M.exe?l1=1&l2=2&s=reuse
Agree, let there be one issue, where we will discuss the recommendations on translation, fine? |
Thanks for the reference to Multitran. I can rollback a commit regarding this word then (see PR). |
Думаю, уместнее всего здесь писать на русском, предлагаю также добавить в файл ссылку на этот словарь. Нужно определиться с тем как переводить props, в русском переводе Vue, данный термин переводится входные параметры (https://ru.vuejs.org/v2/guide/components-props.html) |
Update. Окей, я погорячился с "пропсы -- гадость". Похоже, в таком варианте многие и правда пишут уже сейчас. Если устоялось, то можно его использовать |
Я в целом за пропсы. На практике так все по-моему и говорят. |
Про стиль: #6 |
Надо определиться по поводу:
Меня очень беспокоит render потому что в реакте рендер не занимается реальной "отрисовкой" (конфликт с paint). Как раз-таки наоборот — весь рендеринг происходит перед коммитом и пейнтом. Про это и так уже по-айнглийски путаются. Я думаю, может просто оставить «рендеринг» и «рендериться»? Более абстрактно и тогда мне кажется не так легко сбиться. В качестве проблемного предложения — "Effects run after every render, but they don't block the paint." Если render отрисовка, то это превращается в неправильную тавтологию. |
Мне пока тоже кажется, что «рендер» лучшая вещь:
Хотя если кто-то предложит что-то интереснее, то лучше конечно же заменить. В рамках безумного лингофутуризма — «сборка» 😈 |
Будешь смеяться, но он изначально назывался structure в древней внутренней версии 2011 года. |
Еще стоит иметь в виду, что со временем классы отойдут на второй-третий план, и название метода перестанет мелькать. По смыслу мы будем каждый раз говорить о «выполнении» функции. |
Если не терять контекста (мол, мы в Реакте), то всегда будет понятно, что такое «рендер». Если в общем, я бы шёл по тропинкам, которые прокладывает сообщество. То есть буквально: послушать топовые русскоязычные доклады по Реакту и записать, как там говорят. Это будет настоящая документация. |
Тогда думаю рендер и рендеринг будет, но будет хорошо, если кто-то уточнит. |
Render: #9 |
Привет! 👋
|
Может быть все-таки дать шанс термину «свойства»? Есть у него какие-то отрицательные стороны? |
Думаю, что да. У «свойств» есть две проблемы:
|
Как я заметил по текстам и докладам, в контексте React под рендером и отрисовка - одно и то же (имеется в виду сам процесс, а не название функции). И даже если говорят рендерит, то в целом имеют в виду то же самое — отрисовывает (и его производные). Если посмотреть по гуглу:
Про видео, что мне приходит в голову: @xanf в своём докладе чаще даже упоминает немного отличающиеся термин — перерисовка, похожий на отрисовку вариант. И как мне показалось, рендер используется, когда имеют в виду процесс в браузере, а отрисовку (или перерисовку) — для отображения, вывода, визуализации [компонента]. И судя по всему так и есть, учитывая упоминание paint в документации (3 раза), поэтому я бы настаивал на использовании именно отрисовки, а рендеринг — в специфичных случаях. И мне непонятно на самом деле по уже принятому PR, что используем, когда в документации упоминается render, всё-таки отрисовку? P.S. Кстати по поводу reconciliation, всё тот же @xanf перевёл его как свёрка, насколько это верно и может этот вариант использовать, @gaearon? |
reconcillation все таки "сверка" (без ё) :) Про "перерисовку" / "отрисовку" - я за "отрисовку" |
Хотя в этом, безусловно, есть смысл, все-таки свойства и инкапсуляция в традиционном ООП это ортогональные вещи. Как предоставлять доступ к свойствам в каждом конкретном случае решает конкретный разработчик.
Английский обладает большей гибкостью в этом случае — в нем подобные сокращения распространены шире. С другой стороны очень близкое к «пропсы» «чипсы» вполне вошло в словари. |
Да, простите, глубокая ночь, пора идти спать :)
Тогда, render - используем транслитерацию, и далее отрисовку, верно? |
С рендером усложняется ситуация, потому что на практике React всегда был синхронный, так что большой принципиальной разницы в путанице между render и paint в плане времени не было. Но в ближайшие месяцы эта разница появляется (в concurrent mode и с passive effects), и риск запутаться выше. Я думаю, что не стоит слишком ориентироваться на то, что эти два слова относительно взаимозаменяемы сегодня (а точнее, люди как правило не в курсе разницы). Есть на самом деле несколько независимых процессов:
Было бы здорово отделить первое по значению от следующих двух. Если два последних путаются, это не страшно. Поэтому я за «рендер» про декларативную часть, «вывод» или «отображение» про |
props - "атрибуты"? |
Атрибуты кстати было бы ок, если остальные не против. Тоже думал но забыл ) |
Есть маленький caveat в том что не все JSX-атрибуты становятся пропсами. Например |
«Прибраться». Как Firefox при установке: «немного прибираемся…». |
@everdimension Да, я тоже об этом думал уже. Особенно в заголовке "Clean up effect", эффекты подчистки/эффекты с подчисткой и тд звучит коряво. А отменяемые эффекты / эффекты с отменой, звучит довольно понятно и адекватно. |
Отменить бывает как cancel а бывает как revert. Тут смысл больше revert, но люди могут понять как cancel. |
Освобождение эффекта? |
Эффект с уборкой 😄 |
На нашел эти слова в таблице соглашений по переводу. Подскажите, пожалуйста, как их лучше перевести. |
смотри в https://developer.mozilla.org/ru/docs/Web/API/Event/preventDefault остальное без контекста не понятно |
@gaearon Да, согласен, в этом смысле может запутать людей. Может тогда отключение эффекта? |
Давайте cleanup обсудим тут #87 |
Обработчики, может быть? web-standards-ru/dictionary#236 (comment) |
Что по поводу "consumers"? Пока нашёл только 2 варианта: |
А как насчет: Например, в java комьюнити(особенно когда речь заходит про JMS) используют консьюмеры и продьюсеры, не переводя их на русский. |
Не всегда хватает соглашения по переводу. В веб-стандартах тоже не так много специфичных слов.
|
@ntishkevich Я тут поэтому и спросил. Просто сейчас у нас "reducers" переводятся как "редьюсер" и в основном я на слуху всегда "редьюсер", а не перевод. Так вот может у нас такая же ситуация и с консьюмерами? Говоря "консьюмер" я больше понимаю о чём речь, чем, если бы сказали мне "потребитель". Главное прийти к какому-то одному выводу, чтобы переводы совпали 😄 |
@pavelkeyzik Появилась идея выхода из ситуации, указать следующим образом при первом упоминании этого слова в тексте: Но тут я вспомнил еще о |
Как вариант snapshot - снимок Если не получается найти варианты переводов можно воспользоваться сервисом https://context.reverso.net/ Сервис ищет перевод в контексте.
|
Вообще я возможно упустил это обсуждение, но мне кажется, что надо стараться переводить термины по минимуму. Каждый новый придуманный перевод это почти как новая строка кода, которую нужно поддерживать. Надо ли вообще переводить Например, для англоговорящей аудитории метод Идея @ntishkevich не переводить, но транслитерировать такие слова мне нравится. Но есть нюанс: документация — не книга, поэтому понятие "первое упоминание" для читателя может не существовать. Но возможно это и не страшно — для читателей переводов не в новинку оперировать терминами, не зная происхождение слова. Как тот же "рендер", например. |
Первое упоминание в каждой статье (трудно поддерживать консистентность) или может существовать отдельная страница "глоссарий" со всеми терминами. Кстати, тут у Википедии можно позаимствовать: первое упоминание термина на странице — это ссылка на другую страницу про этот термин (сейчас даже сделали всплывающие куски таких страниц, можно ограничиться этим). |
А что насчет diff, diffing algorithm? Алгоритм сравнения, diff-алгортим? |
Закрываю issue. На неё всё ещё можно ссылаться, но не предвижу больших обсуждений. Для всех новых терминов будем открывать отдельные issue, как это уже не раз происходило. |
Обсуждаем здесь любые вопросы, пожелания и предложения, связанные с руководством по переводу, включая перевод терминов и слов.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: