-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 223
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
[Meta] Translation #96
Comments
I'm experiencing some issue with headings titles and anchors generated by Jekyll, it seems to have issues handling accented vowels, as result i get [Cosa è Sass]-(#cosa-%C3%A8-sass) which doesn't work as proper anchor and doesn't make page scroll to the related element, if there's no fix/workaround I'll just replace them rephrasing the headlines that have this issue (only one so far), even though it would feel less "natural" to me |
Mmmh. I will have a look tomorrow. |
@srescio I have not worked on it but already see this problem and I think that we have add some HTML into our Markdown like this: <a href='#colors'>Цвета</a>
…
## <a name='colors'>Цвета</a> But I don't know how it would work with existing Sass Guidelines frontend. |
Okay, so I just checked and "Cosa è Sass" leads to |
@KittyGiraudel please note that only latin characters remains. Russian language don't have any latin characters so remains only words like “Sass” or other terms that we don't translate. So if we have |
Mpf. That is an issue for Russian I suppose. Let me have a look, if I can find something. We might be onto something with this: http://kramdown.gettalong.org/options.html#option-transliterated-header-ids. I just tried it and it works just fine, however I am not sure GitHub Pages will support it... I need to investigate. Let's see: jekyll/jekyll#1095 (comment). |
@KittyGiraudel: Wouldn't it be helpful to add a Gitter-Room for further communication? |
Good idea. Done. If someone did not have an invitation, please ask. |
Sass Guidelines EN 1.1 has been released just now. |
I have updated the existing I also realised my translating guidelines emitted in the original description of this issue sucked. I have been bad at this, and I sincerely apology. To solve this problem, I created a Then each language folder should have its own PS: already done for the Portuguese, Danish, German and Polish versions. PS: I also updated the description of this very issue. :) Ping @pierrechoffe, @klapec, @matchabros, @morkro, @soniar4i, @davidkpiano, @Grawl, @PavelDemyanenko, @airen, @PINGGOD, @kimdhoe, @AndersSchmidtHansen, @srescio, @hobi, @ttomdewit, @bartveneman, @varemenos, @margaritis, @magalhini, @Couto, @SaraVieira, @eduardoboucas, @wood1y, @jhonnymoreira, @shadeed. |
Sure, will add the README.md later 👍 |
I got a question regarding the two lists of either translated or untranslated words. German is a bit of an exception here. We have this ability to turn any foreign word into a valid german one, by keeping the original word and just adding german stuff to it (like adding an article, postfixing it, ...), called Germanising. Where do I list them? It's not really translated in the classical way, but neither kept original. Should I ignore them in general? I already asked some of my german colleagues and it's a difficult topic. It's still a technical term though, but made fit into proper german grammar. So, to sum this up. Is it okay if I may add a third list for "eingedeutschte" (germanised) terms? Does that even make sense and I should maybe just ignore them at all? Sorry for my little German lession here. |
Maybe just explain this in the German README.md? :)
Anything that makes sense. The point of this README is to easy working with contributors. |
👍 good point. I'll just add a little explanation regarding this then. |
About 24 hours in, already 4 translations (on 9) have their own README.md. Let me tell that I am very proud to have contributors as you folks. Thank you so much. |
Sass Guidelines 1.2 is live! ✨Dear friends, Sass Guidelines (EN) version 1.2 just got released with a lot of small additions (and a few bigger ones). A special thanks to @morkro for helping me proofreading everything. What it means for you as a translatorDepending on the state of your translation, it can mean:
In any case, please submit a pull-request (e.g. ChangelogPing @pierrechoffe, @klapec, @matchabros, @morkro, @soniar4i, @davidkpiano, @Grawl, @PavelDemyanenko, @airen, @PINGGOD, @kimdhoe, @AndersSchmidtHansen, @srescio, @hobi, @ttomdewit, @bartveneman, @varemenos, @margaritis, @magalhini, @Couto, @SaraVieira, @eduardoboucas, @wood1y, @jhonnymoreira, @shadeed. |
Awesome! Great work! I'll do my best to squeeze in time for updating the Danish translations. We're swamped with todos right now, so I apologize beforehand if I don't get to updating it in the near future. :) |
Important warningPay attention: the content of the commit 4a44888 about reworking the Ping @pierrechoffe, @klapec, @matchabros, @morkro, @soniar4i, @davidkpiano, @Grawl, @PavelDemyanenko, @airen, @PINGGOD, @kimdhoe, @AndersSchmidtHansen, @srescio, @hobi, @ttomdewit, @bartveneman, @varemenos, @margaritis, @magalhini, @Couto, @SaraVieira, @eduardoboucas, @wood1y, @jhonnymoreira, @shadeed. |
Will have a closer look at this sometime this week, @KittyGiraudel ! Thanks for the updates :) |
Hey there, It’s been a while since I haven’t checked up on you folks! It would be nice if you could give me the current status of your work (if any) for those of you who are moving from 1.1 (or even 1.0) to 1.2, and for those of you who are translating the guidelines in a new language for the first time. Thank you for your understanding! Ping @pierrechoffe, @klapec, @matchabros, @morkro, @soniar4i, @davidkpiano, @Grawl, @PavelDemyanenko, @airen, @PINGGOD, @kimdhoe, @AndersSchmidtHansen, @srescio, @hobi, @ttomdewit, @bartveneman, @varemenos, @margaritis, @magalhini, @Couto, @SaraVieira, @eduardoboucas, @jhonnymoreira, @shadeed, @Mojtabarahimi8. |
The Greek translation is almost done. It will be based on v1.2. |
Happy New Year dear contributors, and thank you for all the work you did on the guidelines in 2015. Best wishes to y’all! Needless to say I am super glad to have you onboard, and hope we can push this project even further in 2016. :) Let me know if I can do anything to assist you! |
I will still maintain the German translation 🙋🏻 |
Hi everyone!
I hope I can update the spanish version soon :)
|
Ping @klapec, @matchabros, @davidkpiano, @Grawl, @PavelDemyanenko, @airen, @srescio, @hobi, @ttomdewit, @bartveneman, @varemenos, @margaritis, @magalhini, @Couto, @SaraVieira, @eduardoboucas, @jhonnymoreira, @shadeed, @nastiatikk. (Sorry for the spam, I just would like to make sure everyone can be notified of my last message. 😊) |
@margaritis and I will continue supporting the Greek translation. |
@KittyGiraudel I can take a look at PT-PT translation and see what is missing :) |
@SaraVieira The Portuguese translation is currently in 1.1 (English in 1.3). If you would like to sync it, I’d be happy to help you get started. :) |
@KittyGiraudel Already started by creating the branch and I am going commit by commit to see what is missing. |
It depends on how you want to do it. It might be easier to move from 1.1 to 1.2, then 1.2 to 1.3 and therefore to send 2 PRs in total. Commits from 1.2: https://github.com/KittyGiraudel/sass-guidelines/blob/master/CHANGELOG.md#120-september-1st-2015. If you have any doubt or question, please ask. :) |
@KittyGiraudel I will continue supporting the French translation. |
@KittyGiraudel can you please give me push access so I can send the modifications to the branch? |
@SaraVieira You could also fork the repository on your own GitHub account and create a PR from here? If you cannot do that for any reason, please ask and I’ll give you write access. :) |
@airen and I will no longer support the Chinese translation(its latest version is 1.3). |
@KittyGiraudel Np, I forked the repository and I'm bumping it to 1.2 |
@SaraVieira Let me know if I can be of any help. |
@KittyGiraudel tomorrow I will have my last exam in a semester and then I wanna do a big update with translation. |
@hobi Awesome to hear. Let me know if I can help. :) |
@KittyGiraudel I'll catch up slowly. 🏃 |
@kimdhoe Terrific. If I can help in any way, please ask. |
@KittyGiraudel Do you need help to update portuguese translation? |
@JLammeer Help is always welcome. The Portuguese translation is 2 versions behind (currently 1.1) so there is quite a bit of work to update it. If you feel like it though, I’ll be happy to merge a PR. :) |
The Portuguese version has been successfully updated to v1.3 thanks to @JLammeer’s hard work! Thank you so much. :) ✨ |
I'm happy to help. |
I’m very happy to announce that the Russian version is now up-to-date in 1.3 thanks to @arbaev fantastic work: https://sass-guidelin.es/ru/! ✨ |
Super excited to announce that we now have a Dutch version of Sass Guidelines thanks to @noah-vdv: https://sass-guidelin.es/nl/! 🎉 |
Hello friends, I realized it would be nice to have the translation disclaimer in the current page language instead of always in English. So I was wondering if you could help me translate these 2 sentences.
Note:
Thank you! 💖 Translations:
|
U bekijkt de nederlandse vertaling van Noah van der Veer van de originele Sass Guidelines van Kitty Giraudel. Deze versie wordt exclusief onderhouden door bijdragers zonder de beoordeling van de hoofdauteur en is daarom mogelijk niet volledig authentiek. |
Thank you @KittyGiraudel! Here's the German version:
|
Here is the Greek version, courtesy of @modkaffes
@KittyGiraudel could you please include @modkaffes and @sebdesign in the list of Greek translators? They are included in the website but not in this issue (which is most likely my fault 😞). |
Stai leggendo la traduzione italiana di Davide Di Pumpo e Matteo Cavucci delle originali linee guida per Sass di Kitty Giraudel. Questa versione è mantenuta esclusivamente dai collaboratori, senza la revisione dell'autore principale. Per questo potrebbe non essere completamente autentica. |
💢 Update March 2021: help wanted for maintaining the Polish, Czech and Danish translations.
Let me open this issue so that I can talk to all of you kind folks who agreed to translate the guidelines. If any of you have a question about anything, please feel free to ask!
Getting started
Note: if you are updating a translation rather than starting from scratch, help yourself with the CHANGELOG.md.
Submitting your work
main
branch.main
branch on GitHub.Translations
✅ means up-to-date.
❗ means not up-to-date.
❌ means in progress.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: