Skip to content

Commit

Permalink
[Ru] rttcu + minor fixes (#1169)
Browse files Browse the repository at this point in the history
* [Ru] Fixed some translation for fof inside tsk

* [Ru] Translated rttcu campaign data
  • Loading branch information
Evgeny727 authored Oct 13, 2023
1 parent 2b74c8f commit 28e954d
Show file tree
Hide file tree
Showing 14 changed files with 223 additions and 164 deletions.
14 changes: 8 additions & 6 deletions i18n/ru/campaigns/side/fortune_and_folly_part_1.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,18 +1,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: \n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"

msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Вступление"

msgid "Your cell has been given the name of a contact at Défis de la Roulette: Isamara Ordoñez. Isamara is not just an employee there, she is the \"Flor de Nicaragua,\" a singer whose performances have become a major draw for the casino. She has reputedly reached out to various parties for help over the course of the past month, concerned with some of the events she has witnessed behind the scenes. The Foundation has reason to believe a Key may be involved in these strange events. You find a table in the casino lounge, and wait for an opportune moment to attract her attention. Only a few minutes later, a woman in a striking red dress takes the stage. Her performance is so captivating that she is already leaving the stage before you remember why you are here. There is no doubt that she is the one you are looking for. As she glances at the crowd, you give a small wave. At first, she appears to take little notice, but then her eyes fall to the flower that you were told to wear. She approaches your table and sits down. A casual smile adorns her face, but her words are sharp and pointed. \"If you were sent by Them, its not safe to talk here. Meet me in an hour.\" She hands you a card with the address of a nearby café. She then stands, smoothing out her dress. \"Thank you so much for the kind words about my performance!\" she says for the benefit of anyone nearby. Hope to see you again soon!\""
msgstr ""
msgstr "Ваша ячейка получила имя контакта внутри Défis de la Roulette: Исамара Ордоньес. Исамара не просто рядовой сотрудник, она — «Цветок Никарагуа», певица, чьи выступления привлекают множество посетителей. По имеющимся данным, в последний месяц она несколько раз обращалась за помощью к различным сторонам, обеспокоенная некими событиями, свидетелем которых стала за кулисами. У Организации есть основания полагать, что во всём этом может быть замешан ключ. Вы находите свободный столик в зале казино и ждёте возможности привлечь её внимание. Всего спустя несколько минут на сцену выходит женщина в изумительном красном платье. Её выступление так захватывает вас, что вы вспоминаете о цели своего визита, только когда она уже уходит со сцены. Нет никаких сомнений: это именно та, кого вы ищете. Когда она бросает взгляд в зал, вы машете ей рукой. Поначалу она не замечает вас, но потом её взгляд падает на цветок, который вам велели прикрепить к одежде. Она подходит к вашему столику и садится. На её лице играет непринуждённая улыбка, но говорит она резко и метко: «Если вас послали Они, говорить здесь небезопасно. Встретимся через час. — Она передаёт вам карточку с адресом кафе неподалёку, затем встаёт, разглаживая платье. — Большое спасибо за добрые слова о моём выступлении! — говорит она достаточно громко, чтобы услышали окружающие. — Надеюсь вскоре увидеть вас снова!»"
12 changes: 7 additions & 5 deletions i18n/ru/campaigns/side/fortune_and_folly_part_2.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,15 +1,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: \n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"

msgid "Fortune and Folly, Part II"
msgstr ""
msgstr "Фортуна и безрассудство, Часть II"
4 changes: 2 additions & 2 deletions i18n/ru/campaigns/tcu/disappearance_at_the_twilight_estate.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"

msgid "Prologue: Disappearance at the Twilight Estate"
msgstr "Пролог: Исчезновение в поместье Сумерек"
Expand Down Expand Up @@ -481,4 +481,4 @@ msgid "Record Penny's fate"
msgstr "Записать участь Пенни"

msgid "Would you like to skip the prologue by drawing tarot cards?"
msgstr ""
msgstr "Хотите ли вы пропустить пролог, вытянув карты таро?"
74 changes: 38 additions & 36 deletions i18n/ru/return_campaigns/rttcu/campaign.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,108 +1,110 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: \n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"

msgid "Who You Gonna Call?"
msgstr ""
msgstr "Охотники за привидениями"

msgid "Defeat 13 [[Geist]] or [[Spectral]] enemies. Enemies who are not discarded or added to the victory display do not count."
msgstr ""
msgstr "Победите 13 врагов с чертами [[привидение]] или [[потусторонний]]. Ведите счёт, делая пометки в журнале кампании. Враги, которые не идут в сброс или добавляются на победный счёт, не считаются."

msgid "Savior of Humanity"
msgstr ""
msgstr "Спаситель человечества"

msgid "Rescue every [[Silver Twilight]] enemy who appears in \"At Death's Doorstep.\""
msgstr ""
msgstr "Спасите каждого врага с чертой [[Серебряные Сумерки]] в сценарии «На пороге смерти»."

msgid "10/10 Would Read Again"
msgstr ""
msgstr "10/10, рекомендую"

msgid "Using the Black Book, take a total of 10 horror with its ability throughout the campaign."
msgstr ""
msgstr "Используя «Чёрную книгу», получите суммарно 10 ужаса от её свойства на протяжении кампании."

msgid "Carl Shmarl"
msgstr ""
msgstr "Карл-шмарл"

msgid "Become part of the Silver Twilight Lodge's Inner Circle, then betray them in \"Union and Disillusion.\""
msgstr ""
msgstr "Станьте частью Внутреннего круга Ложи Серебряных Сумерек, а затем предайте её в «Единстве и разочаровании»."

msgid "The Threefold Rule"
msgstr ""
msgstr "Правило трёх"

msgid "Join forces with Erynn and turn on her coven in \"Union and Disillusion.\""
msgstr ""
msgstr ": Объединитесь с Эринн и вместе выступите против её ковена в «Единстве и разочаровании»."

msgid "New World Order"
msgstr ""
msgstr "Новый мировой порядок"

msgid "Help the Silver Twilight Lodge win <i>The Circle Undone</i> campaign."
msgstr ""
msgstr "Помогите Ложе Серебряных Сумерек победить в кампании «Нарушенный круг»."

msgid "Immortality Sounds Nice"
msgstr ""
msgstr "Бессмертие — звучит неплохо"

msgid "Help Anette's Coven win <i>The Circle Undone</i> campaign."
msgstr ""
msgstr "Помогите ковену Анетты победить в кампании «Нарушенный круг»."

msgid "More Like Excursion"
msgstr ""
msgstr "Держать строй"

msgid "Complete \"In the Clutches of Chaos\" without a single incursion occurring."
msgstr ""
msgstr "Закончите «В когтях Хаоса», не дав появиться ни единой бреши."

msgid "'Member These?"
msgstr ""
msgstr "Помните, помните?"

msgid "Discover the following Mementos:"
msgstr ""
msgstr "Соберите следующие свидетельства:"

msgid "Strange Incantation"
msgstr ""
msgstr "Чуднóе заклинание"

msgid "Bloody Tree Carvings"
msgstr ""
msgstr "Окровавленная резьба"

msgid "Case Closed"
msgstr ""
msgstr "Дело закрыто"

msgid "Save each of the following characters from a terrible fate:"
msgstr ""
msgstr "Спасите каждого из следующих персонажей от ужасной участи:"

msgid "Music of the Outer Gods"
msgstr ""
msgstr "Музыка Внешних богов"

msgid "Accept your fate and win <i>The Circle Undone</i> campaign by joining the Pipers of Azathoth."
msgstr ""
msgstr "Примите свою судьбу и победите в кампании «Нарушенный круг», присоединившись к флейтистам Азатота."

msgid "Weaver of Shadow and Mist"
msgstr ""
msgstr "Сплетая тень и мглу"

msgid "Reject your fate and win <i>The Circle Undone</i> campaign by crafting a spell to contain Azathoth."
msgstr ""
msgstr "Отвергните свою судьбу и победите в кампании «Нарушенный круг», создав барьер, сдерживающий Азатота."

msgid "Fine Print"
msgstr ""
msgstr "Мелким шрифтом"

msgid "Win <i>The Circle Undone</i> campaign by signing your name in The Black Book of Azathoth."
msgstr ""
msgstr "Победите в кампании «Нарушенный круг», вписав своё имя в Чёрную книгу Азатота."

msgid "duolA sdroW eht kaepS"
msgstr ""
msgstr "хулсв отэ етижакС"

msgid "Win <i>The Circle Undone</i> campaign by discovering and reversing an ancient incantation."
msgstr ""
msgstr "Победите в кампании «Нарушенный круг», обнаружив и обернув вспять древнее заклинание."

msgid "Circle Expertise"
msgstr ""
msgstr "Эксперт круга"

msgid "Win <i>The Circle Undone</i> campaign on Expert difficulty."
msgstr ""
msgstr "Победите в кампании «Нарушенный круг» на экстремальном уровне сложности."
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,21 +1,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: \n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"

msgid "Put the eight [[Spectral]] locations into play (including the new Wine Cellar)."
msgstr ""
msgstr "Введите в игру восемь [[потусторонних]] локаций (включая [[потустороннюю]] версию «Винного погреба»)."

msgid ""
"For the duration of the scenario, the following additional rule applies:\n"
"\"When resolving the Watcher's Grasp treachery, The Spectral Watcher does not exhaust after it attacks.\"\n"
"Attach the Return to Disappearance at the Twilight Estate card to the scenario reference card as a reminder."
msgstr ""
"До конца этого сценария действует дополнительное правило:\n"
"«Разыгрывая эффект напасти „Хватка Стража“, не поворачивайте „Призрачного Стража“ после его атаки».\n"
"Прикрепите карту «Исчезновение в поместье Сумерек. Возвращение» к памятке сценария в качестве напоминания."
27 changes: 16 additions & 11 deletions i18n/ru/return_campaigns/rttcu/return_to_at_deaths_doorstep.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,39 +1,44 @@
msgid ""
msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Content-Type: \n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"

msgid "Scenario II: Return to At Death's Doorstep"
msgstr ""
msgstr "Сцнарий II: На пороге смерти. Возвращение"

msgid "Set the eight [[Spectral]] locations aside, out of play."
msgstr ""
msgstr "Отложите в сторону восемь [[потусторонних]] локаций."

msgid "Put each of the eight non-[[Spectral]] locations into play (Entry Hall, Victorian Halls, Trophy Room, Billiards Room, Master Bedroom, Balcony, Office, and Wine Cellar). Each investigator begins play in the Entry Hall."
msgstr ""
msgstr "Введите в игру все восемь локаций без черты [[потусторонняя]] («Вестибюль», «Викторианский холл», «Трофейную комнату», «Бильярдную», «Хозяйскую спальню», «Балкон», «Кабинет» и «Винный погреб»). Все сыщики начинают игру в «Вестибюле»."

msgid "Put the Senator Nathaniel Rhodes enemy into play in the Entry Hall, with 1 [per_investigator] clues on him."
msgstr ""
msgstr "Введите врага «Сенатор Натаниэль Род» в игру в «Вестибюль», положив на него 1 [per_investigator] улик."

msgid "When act 1b instructs the players to shuffle the <i>Realm of Death</i> encounter set into the encounter deck, shuffle in the <i>Unstable Realm</i> encounter set instead."
msgstr ""
msgstr "Когда сцена 1b укажет вам замешать в колоду контактов набор «Царство смерти», вместо этого замешайте в неё набор «Изменчивое царство»."

msgid ""
"For the duration of this scenario, the following additional rule applies:\n"
"\"While resolving The Watcher's Grasp treachery, The Spectral Watcher does not exhaust after it attacks.\"\n"
"Attach the Return to At Death's Doorstep card to the scenario reference card as a reminder."
msgstr ""
"До конца этого сценария действует дополнительное правило:\n"
"«Разыгрывая эффект напасти „Хватка Стража“, не поворачивайте „Призрачного Стража“ после его атаки».\n"
"Прикрепите карту «На пороге смерти. Возвращение» к памятке сценария в качестве напоминания."

msgid "As part of the tarot campaign reading you performed, place \"Justice · XI\" in the reversed position."
msgstr ""
msgstr "В соответствии с вашим раскладом на кампанию, выложите «Правосудие · XI» в перевёрнутом положении."

msgid "As part of the tarot campaign reading you performed, place \"Justice · XI\" in the upright position."
msgstr ""
msgstr "В соответствии с вашим раскладом на кампанию, выложите «Правосудие · XI» в прямом положении."
Loading

0 comments on commit 28e954d

Please sign in to comment.