Vide visão resumida no #101
- Revisão para remoção de mais denotações de gênero de Kris
- Revisão de remoção de denotações de gênero de Seam, visto revelação posterior ao lançamento do capítulo 2 de que seus pronomes são “they/them”
- Polimento na caracterização e na consistência dos personagens de destaque da Cidade Natal (Toriel, Asgore, Rudolph, Noelle, Berdly, Mettaton, Undyne, Alphys, Calçapizza, Bratty, Catty, Catti, Jockington, Sans, Alvin)
- Revisão linha a linha do Jevil e do Spamton e de ocorrências de “escuro, mais escuro, ainda mais escuro” e derivados, a fim de ficarem melhor consistentes e acurados com a lore
- Melhorias na voz do Jevil através da adição de mais efeitos
- Remoção de artigo antes de Mandachuva
- Troca da tradução de Roaring como Estrondo para Rugido
- Tradução do nome de Rouxls Kaard (Rules Card) como Kartádi Rékrax (Carta de Regras), a fim de passar o significado do nome
- Retirada da tradução do nome de Seam como Bichael, cujo primeiro motivo é que Michael é um nome masculino - logo não muito adequado para quem usa “they/them” - e segundo motivo é que seu nome não ser tão repetido e de necessário entendimento do jogador quanto Rouxls Kaard é
- Troca do nome de Ruddin como Rudiamante para Rudourado, a fim de adaptar ao Naipe de Ouros
- Tradução de siglas de andares no Castelo de Cartas e na Mansão da Rainha
- Troca da tradução de worm do Kartádi Rékrax de verme para minhoca
- Correção de um sprite de rosto do Kartádi Rékrax no capítulo 1 que estava com um pedaço faltando
- Correção da indevida sobreposição de letras do sprite LUTEM da GIGA-Rainha
- Remoção das palavras de baixo calão “bosta” e “cacete”
- Remoção de colchetes duplos ao redor de tecla no capítulo 1
- Remoção de aspas duplas na loja musical
Trabalho liderado por @marcel099, com participação de @Eliandro4, @Nicolas-mcfly, @odeioabacate e dancarv.