Skip to content

Commit

Permalink
l10n: updated pt_BR Portuguese, Brasil
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
kushaldas committed Feb 26, 2019
1 parent 6fc5313 commit 23db6b9
Showing 1 changed file with 50 additions and 54 deletions.
104 changes: 50 additions & 54 deletions securedrop/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SecureDrop 0.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 10:32+0000\n"
"Last-Translator: EBonsi <[email protected]>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 17:19+0000\n"
"Last-Translator: communiaa <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.securedrop.org/projects/"
"securedrop/securedrop/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
Expand Down Expand Up @@ -284,12 +284,12 @@ msgstr "Instale o FreeOTP no seu telefone"
#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:9
#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:10
msgid "Open the FreeOTP app"
msgstr "Abrir o app FreeOTP"
msgstr "Abrir o aplicativo FreeOTP"

#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:10
#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:11
msgid "Tap the QR code symbol at the top"
msgstr "Toque no símbolo do código QR no alto da tela"
msgstr "Clique no símbolo do código QR no alto da tela"

#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:11
#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:12
Expand All @@ -304,8 +304,8 @@ msgstr ""
#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:15
msgid "Can't scan the barcode? Enter the following code manually:"
msgstr ""
"Não está conseguindo escanear o código de barras? Insira manualmente o "
"código abaixo:"
"Não está conseguindo escanear o código de barras? Insira o código abaixo "
"manualmente:"

#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:15
#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18
Expand Down Expand Up @@ -572,9 +572,9 @@ msgid ""
"the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be "
"able to login using their previous codename.</em>"
msgstr ""
"Clique abaixo para excluir a coleção desta fonte. <em> Cuidado: não será "
"possível recuperar os arquivos da coleção, e a fonte não poderá mais se "
"conectar com o codinome atual. </em>"
"Clique abaixo para excluir a coleção desta fonte. <em> Cuidado: Se você "
"fizer isso, os arquivos serão irrecuperáveis e a fonte não poderá mais usar "
"o codinome atual para se conectar. </em>"

#: journalist_templates/col.html:121
msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS"
Expand Down Expand Up @@ -712,10 +712,10 @@ msgid ""
"credentials. Otherwise, they will be locked out of their account."
msgstr ""
"Se as credenciais de autenticação de dois fatores de um usuário forem "
"perdidas ou comprometidas, você pode redefini-las aqui. <em>Ao fazê-lo, essa "
"pessoa deve estar presente e preparada para configurar o aparelho dela com "
"as novas credenciais. Caso contrário, ela não poderá mais acessar a própria "
"conta."
"perdidas ou comprometidas, você poderá redefini-las aqui. <em>Ao fazê-lo, "
"essa pessoa deverá estar presente e preparada para configurar o aparelho "
"dela com as novas credenciais. Caso contrário, ela não poderá mais acessar a "
"própria conta."

#: journalist_templates/edit_account.html:63
msgid ""
Expand All @@ -724,10 +724,10 @@ msgid ""
"this, make sure you are ready to set up your new device, otherwise you will "
"be locked out of your account.</em>"
msgstr ""
"Se suas credenciais de autenticação de dois fatores foram perdidas ou "
"comprometidas - ou se você mudou de aparelho -, é possível redefini-las "
"aqui. <em>Caso deseje fazê-lo, tenha seu aparelho à mão para configurá-lo. "
"Caso contrário, não será mais possível acessar a sua conta.</em>"
"Se suas credenciais de autenticação de dois fatores tiverem sido perdidas ou "
"comprometidas - ou se você tiver mudado de aparelho -, é possível redefini-"
"las aqui. <em>Caso deseje fazê-lo, tenha seu aparelho à mão para configurá-"
"lo. Caso contrário, não será mais possível acessar a sua conta.</em>"

#: journalist_templates/edit_account.html:65
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Marcar"

#: journalist_templates/index.html:14
msgid "Un-star"
msgstr "Retirar marcação"
msgstr "Desmarcar"

#: journalist_templates/index.html:47
msgid "Are you sure you want to delete the selected collections?"
Expand Down Expand Up @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Senha"

#: journalist_templates/login.html:12
msgid "LOG IN"
msgstr "ENTRAR"
msgstr "ACESSAR"

#: source_app/__init__.py:115
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -910,9 +910,7 @@ msgstr ""

#: source_templates/disable-noscript-xss.html:3
msgid "Turn off NoScript's cross-site request sanitization setting"
msgstr ""
"Desativar o No-Script entre sites na requisição de configuração de "
"sanitização"
msgstr "Desativar a opção de sanitização de scripts entre sites no NoScript."

#: source_templates/disable-noscript-xss.html:5
msgid ""
Expand All @@ -921,11 +919,11 @@ msgid ""
"is turned on. It is safe to turn off this feature while your Security Slider "
"is set to \"Safest\". Here's how:"
msgstr ""
"Devido a um problema no navegador (<a href=\"{url}\">mais detalhes</a>), os "
"uploads atualmente não funcionam de maneira confiável no Navegador Tor, "
"quando a requisição de sanitização entre sites está ativada. Você pode "
"desativar esse recurso enquanto o seu Slider de Segurança estiver definido "
"como \"Mais Seguro\". Veja como:"
"Devido a um problema no navegador (<a href=\"{url}\">mais detalhes</a>), "
"neste momento não é possível carregar dados de maneira confiável no "
"Navegador Tor, quando a requisição de sanitização de scripts entre sites "
"estiver ativada. Você pode desativar este recurso enquanto a sua Barra de "
"Segurança estiver definida como \"O Mais Seguro\". Veja como:"

#: source_templates/disable-noscript-xss.html:7
msgid ""
Expand All @@ -935,83 +933,81 @@ msgid ""
msgstr ""
"Você deve encontrar um ícone azul \"S\" na barra de ferramentas do navegador "
"Tor: <img class=\"inline\" src=\"{noscript_plain_icon_url}\"> ou <img class="
"\"inline\" src=\"{noscript_icon_url}\">. Este é o botão No-Script."
"\"inline\" src=\"{noscript_icon_url}\">. Este é o botão NoScript."

#: source_templates/disable-noscript-xss.html:11
msgid "1. Click on the NoScript button."
msgstr "1. Clique no botão No-Script."
msgstr "1. Clique no ícone NoScript."

#: source_templates/disable-noscript-xss.html:12
msgid "The NoScript pane should appear. It looks like this:"
msgstr "O painel No-Script deve aparecer. Se parece com isso:"
msgstr "O painel NoScript deve aparecer. Ele parece assim:"

#: source_templates/disable-noscript-xss.html:18
msgid ""
"2. In the NoScript pane, click on the Settings icon: <img class=\"inline\" "
"src=\"{url}\">"
msgstr ""
"2. No painel No-Script, clique no ícone Configurações: <img class=\"inline\" "
"src=\"{url}\">"
"2. No painel NoScript, clique no ícone Opções: <img class=\"inline\" src=\""
"{url}\">"

#: source_templates/disable-noscript-xss.html:20
msgid ""
"The settings page should appear in a new browser tab. It looks like this:"
msgstr ""
"A página de configurações deve aparecer em uma nova aba do navegador. Se "
"parece com isso:"
"A página de opções deve aparecer em uma nova aba do navegador. Ella parece "
"assim:"

#: source_templates/disable-noscript-xss.html:26
msgid "3. Click the \"Advanced\" tab."
msgstr "3. Clique na aba \"Avançado\"."

#: source_templates/disable-noscript-xss.html:28
msgid "The advanced settings tab should come into view. It looks like this:"
msgstr "A aba de configurações avançadas deve aparecer. Se parece com isso:"
msgstr "A aba de opções avançadas deve aparecer. Ela parece assim:"

#: source_templates/disable-noscript-xss.html:34
msgid "4. Un-check \"Sanitize cross-site suspicious requests\"."
msgstr "4. Desmarque a opção \"Sanitize solicitações suspeitas entre sites\"."
msgstr "4. Desmarque a opção \"Sanitizar solicitações entre sites suspeitas\"."

#: source_templates/disable-noscript-xss.html:36
msgid ""
"Due to a browser issue, this is required for uploads to work reliably. As "
"soon as the browser issue is resolved, we will remove this recommendation."
msgstr ""
"Devido a um problema no navegador, isso é necessário para que os envios "
"funcionem de maneira confiável. Assim que o problema do navegador for "
"resolvido, removeremos essa recomendação."
"Devido a um problema no navegador, isso é necessário para que os "
"carregamentos funcionem de maneira confiável. Assim que o problema do "
"navegador for resolvido, removeremos esta recomendação."

#: source_templates/disable-noscript-xss.html:40
msgid ""
"5. Close the <i>NoScript Settings</i> browser tab and return to the "
"SecureDrop tab."
msgstr ""
"5. Fechar o <i>NoScript Settings</i> na aba do navegador e retorne à aba do "
"5. Fechar as <i>Opções NoScript </i> na aba do navegador e retornar à aba do "
"SecureDrop."

#: source_templates/disable-noscript-xss.html:42
msgid ""
"You can now upload your files. Please keep in mind that each file requires "
"its own submission."
msgstr ""
"Agora você pode fazer o upload de seus arquivos. Por favor, tenha em mente "
"que cada arquivo requer o seu próprio envio."
"Agora você pode carregar arquivos. Por favor, lembre-se que cada arquivo "
"requer o seu próprio envio."

#: source_templates/disable-noscript-xss.html:46
msgid "6. Re-check \"Sanitize cross-site suspicious requests\"."
msgstr ""
"6. Verificar novamente a \"Requisição suspeita de sanitização entre sites\"."
msgstr "6. Reverificar \"Sanitizar solicitações entre sites suspeitas\"."

#: source_templates/disable-noscript-xss.html:48
msgid ""
"Repeat steps 1-3 from above and re-check the setting. The setting has no "
"effect while your Security Slider is set to \"Safest\", but we recommend "
"enabling it during normal Tor usage."
msgstr ""
"Repetir as etapas de 1 a 3 acima e verifique novamente a configuração. A "
"configuração não tem efeito quando o Slider de Segurança estiver definido "
"como \"Mais Seguro\", mas nós recomendamos ativá-lo durante o uso normal do "
"Tor."
"Repita as etapas de 1 a 3 acima e reverifique a configuração. A configuração "
"não tem efeito quando a Barra de Segurança estiver definida como \"O Mais "
"Seguro\", mas nós recomendamos ativá-la durante o uso normal do Tor."

#: source_templates/error.html:3
msgid "Server error"
Expand All @@ -1021,7 +1017,7 @@ msgstr "Erro no servidor"
msgid ""
"Sorry, the website encountered an error and was unable to complete your "
"request."
msgstr "Desculpe, o sistema encontrou um erro e não pôde completar a operação."
msgstr "Desculpe, o website encontrou um erro e não pôde completar a operação."

#: source_templates/error.html:7 source_templates/notfound.html:7
msgid "Look up a codename..."
Expand Down Expand Up @@ -1331,11 +1327,11 @@ msgid ""
"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage "
"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser."
msgstr ""
"Sua sessão foi encerrada por inatividade. Por favor, faça login novamente se "
"quiser continuar usando o SecureDrop ou clique no ícone da cebola - na barra "
"de ferramentas do navegador Tor - e selecione \"Nova Identidade\" para "
"limpar o seu histórico de atividades do SecureDrop neste aparelho. Se não "
"estiver usando o Tor, reinicie o navegador."
"Sua sessão foi encerrada por inatividade. Para continuar usando o "
"SecureDrop, faça login novamente ou clique no ícone da cebola - na barra de "
"ferramentas do navegador Tor - e selecione \"Nova Identidade\" para limpar o "
"seu histórico de atividades do SecureDrop neste aparelho. Se não estiver "
"usando o Tor, reinicie o navegador."

#: source_templates/tor2web-warning.html:3
msgid "Why is there a warning about Tor2Web?"
Expand Down

0 comments on commit 23db6b9

Please sign in to comment.