-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3.9k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
🌐 [amp story shopping] i18n "reviews" string capitalization description #38032
Conversation
Hey @gmajoulet, @newmuis! These files were changed:
|
* Sets active product on plp card click. * basic template switching * render nested plp in pdp with filtered product * header typography * i18n price * Decouple templates * pdp cta button styling * carousel * carousel corners * Carousel styling * Remove unused. * scrollbar * product url * Buy now string * spacing * Carousel single. * carousel scroll to top * template logic * Template logic. * Variable for logic. * Template logic * styling * Reviews link * buy now button * Translated review string * Revert tag click * space * reset carousel scroll * Only card. * Not selector * prefix css variables * Comments * lint * Update test * remove branching logic * refactor pdpProduct variables. * refactor isOpen. * revert * spelling * Update example templates * lint * update test * Update visual test * update visual test to use static images to prevent flakes. img url in plp. * Update templates for visual tests. Add image to prevent visual diff flakes. * Open attachment logic * whitespace * whitespace * lint * Update visual diff test * visual test
Hey @processprocess thanks for the clarification, but this may actually be an example of a classic problem in localisation :) Here's why:
BTW, you'll actually also get There are some ways around this that are used in different frameworks (e.g. Pluralisation in Vue i18n), however, the easiest one would be rephrasing the translation - which, again, will often lead to changing the word order:
With that in mind, is there any way we can avoid concatenation - e.g. by using variables?
Ideally, concatenation should always be avoided in localization (even when not dealing with variables), as reversed word order is quite common in many languages. |
@processprocess should I open an issue for this? |
@ilyaspiridonov that would be great :) We might need to remove the translated string and use a design pattern like this: |
Done! #38060
What should we do with the 'reviews' string in the meantime from the translation perspective - leave in English for now? |
Pluralization or string interpolation are out of scope for our localization system. I think we should either: 1a. Update the description, show how the "review" string will be used, and ask translators to pay attention to whether it should be uppercase or not or 2a. Remove the "reviews" string and only show the content, as @processprocess suggested |
Closing this PR since it doesn't fix the root of the problem. |
Provides clarity in the string description on why the "reviews" string is not capitalized. This was asked during code review and in a comment.