Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[it] Better italian translations #1885

Merged
merged 2 commits into from
Oct 23, 2021

Conversation

billmn
Copy link
Contributor

@billmn billmn commented Oct 19, 2021

No description provided.

@masterix21
Copy link
Member

@billmn, thanks for your time on it. Would you mind applying the requested changes to merge the PR?

"Are you sure you want to restore the selected resources?": "Si è sicuri di voler ripristinare le risorse selezionate?",
"Are you sure you want to restore this resource?": "Si è sicuri di voler ripristinare questa risorsa?",
"Are you sure you want to run this action?": "Si è sicuri di voler eseguire questa azione?",
"Are you sure you want to delete the selected resources?": "Sei sicuro di voler eliminare le risorse selezionate?",
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Sostituire "Si è sicuri" con "Sei sicuro" significa dare per scontato di parlare ad un uomo, mi sento di dire che è meglio mantenere "Si è sicuri".

@luisprmat, I refuse the change from 54 to 65 line.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@masterix21 Si sono d'accordo, bisognerebbe allora aggiornare anche le righe 66-68.

Tuttavia "Si è sicuri ..." credo abbia una forma poco adatta a queste tipologie di messaggi.

Per mantenere un linguaggio inclusivo cosa ne dici di utilizzare invece la forma:
"Vuoi davvero eliminare le risorse selezionate?"
"Vuoi davvero eseguire questa azione?"
...

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Hai ragione per le righe 66-68. Sono d'accordo sul tuo suggerimento inclusivo.

@@ -159,7 +159,7 @@
"Curaçao": "Curacao",
"Current Password": "Password attuale",
"Current Subscription Plan": "Abbonamento Attuale",
"Currently Subscribed": "Attualmente Sottoscritto",
"Currently Subscribed": "Attualmente abbonato",
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@luisprmat this is approved

@@ -282,7 +282,7 @@
"Isle Of Man": "Isola di Man",
"Isle of Man": "Isola di Man",
"Israel": "Israele",
"It looks like you do not have an active subscription. You may choose one of the subscription plans below to get started. Subscription plans may be changed or cancelled at your convenience.": "Sembra che tu non abbia un abbonamento attivo. Per iniziare, puoi scegliere uno dei piani di abbonamento che seguono: in qualsiasi momento potrai cambiare o cancellare l'abbonamento.",
"It looks like you do not have an active subscription. You may choose one of the subscription plans below to get started. Subscription plans may be changed or cancelled at your convenience.": "Sembra che tu non abbia un abbonamento attivo. Per iniziare, puoi scegliere uno dei piani di abbonamento che seguono: in qualsiasi momento potrai cambiare o annullare l'abbonamento.",
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@luisprmat this is approved

@@ -690,7 +690,7 @@
"Yearly": "Annuale",
"Yemen": "Yemen",
"Yes": "Si",
"You are already subscribed.": "Sei già iscritto.",
"You are already subscribed.": "Sei già abbonato.",
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@luisprmat this is approved

"Update :resource": "Aggiorna :resource",
"Update :resource: :title": "Aggiorna :resource: :title",
"Update attached :resource: :title": "Aggiorna la risorsa collegata :resource: :title",
"Update Password": "Aggiorna Password",
"Update Payment Information": "Aggiorna Informazioni Pagamento",
"Update Payment Information": "Aggiorna informazioni di pagamento",
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@luisprmat this is approved

@@ -648,12 +648,12 @@
"United States Minor Outlying Islands": "Isole Periferiche minori degli Stati Uniti",
"United States Outlying Islands": "Isole Periferiche degli Stati Uniti",
"Update": "Aggiorna",
"Update & Continue Editing": "Aggiorna & Continua la modifica",
"Update & Continue Editing": "Aggiorna e Continua la modifica",
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@luisprmat this is refused because "&" and "e" are the same, but I think "&" keep our translations nearer to the originals.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@masterix21 Personalmente credo che la "&" all'interno di questa frase non aiuti la lettura. (e poi è davvero poco utilizzata in italiano). Ma resta un mio parere 😉

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

E' vero che in italiano questa forma non è molto usata, ma in questo contesto più che congiungere rappresenta di più qualcosa del tipo "fai questo, poi fai quest'altro". Per ora manteniamo la forma con la "&", che a mio avviso giustifica maggiormente la presenza di una maiuscola subito dopo.

@@ -610,13 +610,13 @@
"This is a secure area of the application. Please confirm your password before continuing.": "Questa è un'area protetta dell'applicazione. Per piacere conferma la tua password per continuare.",
"This password does not match our records.": "Questa password non corrisponde ai nostri record.",
"This password reset link will expire in :count minutes.": "Questo link di reset della password scadrà tra :count minuti.",
"This payment was already successfully confirmed.": "Questo pagamento è stato già confermato con successo.",
"This payment was already successfully confirmed.": "Questo pagamento è già stato confermato con successo.",
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@luisprmat this is refused because it doesn't improve the translations.

"This payment was cancelled.": "Questo pagamento è stato cancellato.",
"This resource no longer exists": "Questa risorsa non esiste più",
"This subscription cannot be resumed. Please create a new subscription.": "Questo abbonamento non può essere ripristinato. Si prega di creare un nuovo abbonamento.",
"This subscription has expired and cannot be resumed. Please create a new subscription.": "Questo abbonamento è scaduto e non può essere ripristinato. Per piacere abbonati ad un nuovo piano di abbonamento.",
"This subscription cannot be resumed. Please create a new subscription.": "Questo abbonamento non può essere ripristinato. Sottoscrivi un nuovo abbonamento.",
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@luisprmat, approved.

"This subscription cannot be resumed. Please create a new subscription.": "Questo abbonamento non può essere ripristinato. Si prega di creare un nuovo abbonamento.",
"This subscription has expired and cannot be resumed. Please create a new subscription.": "Questo abbonamento è scaduto e non può essere ripristinato. Per piacere abbonati ad un nuovo piano di abbonamento.",
"This subscription cannot be resumed. Please create a new subscription.": "Questo abbonamento non può essere ripristinato. Sottoscrivi un nuovo abbonamento.",
"This subscription has expired and cannot be resumed. Please create a new subscription.": "Questo abbonamento è scaduto e non può essere ripristinato. Sottoscrivi un nuovo abbonamento.",
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@luisprmat, approved.

"This user already belongs to the team.": "Questo utente fa già parte del team.",
"This user has already been invited to the team.": "Questo utente è stato già invitato nel team.",
"This user has already been invited to the team.": "Questo utente è già stato invitato nel team.",
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@luisprmat this is refused because it doesn't improve the translations.

@billmn
Copy link
Contributor Author

billmn commented Oct 21, 2021

@billmn, thanks for your time on it. Would you mind applying the requested changes to merge the PR?

sorry for the delay, tonight I do everything possible to update the PR

@billmn
Copy link
Contributor Author

billmn commented Oct 21, 2021

@masterix21 Done! 😉

@masterix21
Copy link
Member

@luisprmat now we can merge the PR.

@billmn thanks for your time on it.

@caouecs caouecs merged commit 7f07c58 into Laravel-Lang:master Oct 23, 2021
@caouecs
Copy link
Member

caouecs commented Oct 23, 2021

Grazie

@billmn billmn deleted the better-it-translations branch October 25, 2021 05:55
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants