You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
{{ message }}
This repository has been archived by the owner on Apr 21, 2023. It is now read-only.
A lot of Nepali developer community are already familiar with the English terminology and sometimes it creates a lot of confusion if we translate them ( in a inconsistent way)
Examples like: "technology stack" is a fairly technical term, and we need to agree on if we want to transliterate the phrase, leave it in plain english or try and localize it to Nepali.
Similarly, in the phrase "The view dispatches action", there's a lot of word there that gives a specialized meaning when put into this context, but the concept does not really exist in Nepali. We need to come up with a plan to handle these scenarios.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
A lot of Nepali developer community are already familiar with the English terminology and sometimes it creates a lot of confusion if we translate them ( in a inconsistent way)
Examples like: "technology stack" is a fairly technical term, and we need to agree on if we want to transliterate the phrase, leave it in plain english or try and localize it to Nepali.
Similarly, in the phrase "The view dispatches action", there's a lot of word there that gives a specialized meaning when put into this context, but the concept does not really exist in Nepali. We need to come up with a plan to handle these scenarios.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: