-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.5k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Apply latest localization patch #2264
Changes from all commits
File filter
Filter by extension
Conversations
Jump to
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -665,6 +665,13 @@ Se pueden configurar mediante el archivo de configuración "winget settings".</v | |
<data name="UpdateNotApplicable" xml:space="preserve"> | ||
<value>No se encontraron actualizaciones aplicables.</value> | ||
</data> | ||
<data name="UpgradeCommandLongDescription" xml:space="preserve"> | ||
<value>Actualiza el paquete seleccionado, ya sea buscando en la lista de paquetes instalados o directamente desde un manifiesto. De forma predeterminada, la consulta debe coincidir sin distinción entre mayúsculas y minúsculas con el identificador, el nombre o el moniker del paquete. Se pueden usar otros campos pasando su opción adecuada. Cuando no se proporciona ningún argumento, muestra los paquetes con actualizaciones disponibles</value> | ||
<comment>id, name, and moniker are all named values in our context, and may benefit from not being translated. The match must be for any of them, with comparison ignoring case.</comment> | ||
</data> | ||
<data name="UpgradeCommandShortDescription" xml:space="preserve"> | ||
<value>Muestra y realiza actualizaciones disponibles</value> | ||
</data> | ||
<data name="Usage" xml:space="preserve"> | ||
<value>uso</value> | ||
<comment>The way to use the software</comment> | ||
|
@@ -716,7 +723,7 @@ Se pueden configurar mediante el archivo de configuración "winget settings".</v | |
<value>No existe el archivo:</value> | ||
</data> | ||
<data name="BothManifestAndSearchQueryProvided" xml:space="preserve"> | ||
<value>Se proporcionan tanto el manifiesto local como los argumentos de la consulta de búsqueda</value> | ||
<value>Se proporcionan los argumentos de consulta de búsqueda y manifiesto local</value> | ||
</data> | ||
<data name="Logs" xml:space="preserve"> | ||
<value>Registros</value> | ||
|
@@ -1268,4 +1275,78 @@ Especifique uno de ellos con la opción '--source' para continuar.</value> | |
<data name="SystemArchitecture" xml:space="preserve"> | ||
<value>Arquitectura del sistema</value> | ||
</data> | ||
<data name="PreserveArgumentDescription" xml:space="preserve"> | ||
<value>Conserva todos los archivos y directorios creados por el paquete (archivo portátil)</value> | ||
</data> | ||
<data name="PurgeArgumentDescription" xml:space="preserve"> | ||
<value>Elimina todos los archivos y directorios del directorio del paquete (archivo portátil)</value> | ||
</data> | ||
<data name="RenameArgumentDescription" xml:space="preserve"> | ||
<value>Valor para cambiar el nombre del archivo ejecutable (archivo portátil)</value> | ||
</data> | ||
<data name="WaitArgumentDescription" xml:space="preserve"> | ||
<value>Pide al usuario que presione cualquier tecla antes de salir</value> | ||
</data> | ||
<data name="InstallerElevationExpected" xml:space="preserve"> | ||
<value>El instalador solicitará que se ejecute como administrador; se espera un mensaje.</value> | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. Instead of "se espera un mensaje", I think it should be "espere un mensaje". I.e., instead of "a prompt is expected", something more along the lines of "you should expect a prompt". I'm also not sure if "prompt" should be "mensaje" in this case? Maybe "cuadro de diálogo"? |
||
</data> | ||
<data name="InstallerProhibitsElevation" xml:space="preserve"> | ||
<value>El instalador no se puede ejecutar desde un contexto de administrador.</value> | ||
</data> | ||
<data name="ModifiedPathRequiresShellRestart" xml:space="preserve"> | ||
<value>Variable de entorno PATH modificada; reinicie el shell para usar el nuevo valor.</value> | ||
</data> | ||
<data name="ProductCodeArgumentDescription" xml:space="preserve"> | ||
<value>Filtros con el código de producto</value> | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. The original message was "filters using the product code". I think "filters" here is a verb and not a noun, right? As in "it filters" and not "these are filters". If so, this should be "Filtra". There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. Yes, you are correct, filters in this scenario is used as a verb. |
||
</data> | ||
<data name="PortableRegistryCollisionOverridden" xml:space="preserve"> | ||
<value>Ya existe un paquete portátil con el mismo nombre pero de otro origen; continuar debido a --force</value> | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. "continuar" should be "continuando" There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. Do we have a Lock message on force? There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. Lock message for |
||
</data> | ||
<data name="ReparsePointsNotSupportedError" xml:space="preserve"> | ||
<value>El volumen no admite puntos de análisis</value> | ||
</data> | ||
<data name="ReservedFilenameError" xml:space="preserve"> | ||
<value>El nombre de archivo especificado no es un nombre de archivo válido</value> | ||
</data> | ||
<data name="OverwritingExistingFileAtMessage" xml:space="preserve"> | ||
<value>Sobrescribiendo archivo existente:</value> | ||
</data> | ||
<data name="NoPackageSelectionArgumentProvided" xml:space="preserve"> | ||
<value>No se ha proporcionado ningún argumento de selección de paquete; vea la ayuda para obtener más información sobre cómo buscar un paquete.</value> | ||
</data> | ||
<data name="PortableInstallFailed" xml:space="preserve"> | ||
<value>Error en la instalación del archivo portátil; Limpiando...</value> | ||
</data> | ||
<data name="BothPurgeAndPreserveFlagsProvided" xml:space="preserve"> | ||
<value>Se proporcionan los argumentos "purge" y "preserve"</value> | ||
</data> | ||
<data name="PortableHashMismatchOverridden" xml:space="preserve"> | ||
<value>Se ha modificado el archivo EXE portátil; continuar debido a --force</value> | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. continuar -> continuando |
||
<comment>{Locked="--force"}</comment> | ||
</data> | ||
<data name="PortableHashMismatchOverrideRequired" xml:space="preserve"> | ||
<value>No se puede quitar el archivo EXE portátil porque se ha modificado; para invalidar esta comprobación, use --force</value> | ||
<comment>{Locked="--force"}</comment> | ||
</data> | ||
<data name="FilesRemainInInstallDirectory" xml:space="preserve"> | ||
<value>Los archivos permanecen en el directorio de instalación:</value> | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. This doesn't sound right to me how I imagine it being used. It says "The files remain [...]:". I'd think it should be something like "Estos archivos permanecen [...]:" ("these files remain [...]") or "Los siguientes archivos permanecen [...]:" ("the following files remain [...]:") |
||
</data> | ||
<data name="PurgeInstallDirectory" xml:space="preserve"> | ||
<value>Purgando directorio de instalación...</value> | ||
</data> | ||
<data name="UnableToPurgeInstallDirectory" xml:space="preserve"> | ||
<value>No se puede purgar el directorio de instalación porque WinGet no lo ha creado</value> | ||
</data> | ||
<data name="RelatedLink" xml:space="preserve"> | ||
<value>Vínculo relacionado</value> | ||
</data> | ||
<data name="ShowLabelDocumentation" xml:space="preserve"> | ||
<value>Documentación:</value> | ||
</data> | ||
<data name="Notes" xml:space="preserve"> | ||
<value>Notas:</value> | ||
</data> | ||
<data name="ShowLabelInstallationNotes" xml:space="preserve"> | ||
<value>InstallationNotes:</value> | ||
Comment on lines
+1343
to
+1350
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. Documentation is localized but not InstallationNotes. We should be consistent, maybe by adding a comment on all of these. I caused this back when I added all the labels to the localization and we talked a little about going back to using the exact manifest field names instead of localizing them, but we never did. #1503 |
||
</data> | ||
</root> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
"archivo portátil" means "portable file". Should it not be app or package instead of file?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
It should be "portable package"