这篇文章是原文《Functional Programming For The Rest of Us》的中文翻译。
因为懒,在知道有这篇文章的时候我Google了若干篇中文翻译版,打算在吃午饭的时候随便扫扫了解一下。可是偏偏运气不太好,搜到的几篇翻译质量都不太理想:有把“Is it edible”被翻译成“它可以被掌握吗”的,有把“calculus”翻译成“微积分”的,几乎所有的版本都把“With any luck your coworkers will start making fun of you for your FP comments in no time” 译为“很快你的同事就会开始取笑你对函数式编程的观点了”……读起来矛盾拗口让人担心会不会有其他地方出错引起误解,让人不敢再往下看。
看来还是“自己动手,丰衣足食”,我最终还是开始自己翻译这篇文章。
这个版本在追求“信达雅”的同时,希望在不改变原意的前提下用中文语气/语境来进行本土化表达。唯一的例外是专业术语,如continuation,关于术语的翻译有很多讨论,我倾向于不翻译直接用,这样对以后写程序以及和国际友人交流都有帮助。
如果您在阅读之后没有明显感到央视翻译腔的话,我的目的就算达到了。非常期待您的任何反馈。 对了,在翻译的同时,我还把这篇文章转成Markdown的格式以图更好的保存和传播。You are welcome Slava ;)
译者 于 2013年