-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.7k
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
fr: Update the translation for the landing page (#1201)
fr: Update the translation for the landing page (the translation of that page is now complete).
- Loading branch information
1 parent
5e22b4b
commit f9e3be1
Showing
1 changed file
with
25 additions
and
23 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n" | ||
"POT-Creation-Date: \n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-09-01 19:08-0400\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-09-12 14:14-0400\n" | ||
"Last-Translator: Olivier Charrez <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: French <[email protected]>\n" | ||
"Language: fr\n" | ||
|
@@ -1059,31 +1059,33 @@ msgstr "" | |
"com/google/comprehensive-rust/graphs/contributors)" | ||
|
||
#: src/index.md:7 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"This is a free Rust course developed by the Android team at Google. The " | ||
"course covers the full spectrum of Rust, from basic syntax to advanced " | ||
"topics like generics and error handling." | ||
msgstr "" | ||
"Ce cours Rust de trois jours a été développé par l'équipe Android. Le cours " | ||
"couvre l'ensemble du langage Rust, de la syntaxe de base aux sujets avancés " | ||
"comme les génériques et la gestion des erreurs. Il inclut également du " | ||
"contenu spécifique à Android le dernier jour." | ||
"Ce cours Rust gratuit a été développé par l'équipe Android de Google. Le " | ||
"cours couvre l'ensemble du langage Rust, de la syntaxe de base aux sujets " | ||
"avancés comme les génériques et la gestion des erreurs." | ||
|
||
#: src/index.md:11 | ||
msgid "" | ||
"The latest version of the course can be found at <https://google.github.io/" | ||
"comprehensive-rust/>. If you are reading somewhere else, please check there " | ||
"for updates." | ||
msgstr "" | ||
"La version la plus à jour de ce cours se trouve à l'adresse suivante: " | ||
"<https://google.github.io/comprehensive-rust/>. Si vous lisez ce cours " | ||
"depuis une autre adresse, n'hésitez pas à suivre ce lien pour accéder à la " | ||
"dernière version." | ||
|
||
#: src/index.md:15 | ||
msgid "" | ||
"The goal of the course is to teach you Rust. We assume you don't know " | ||
"anything about Rust and hope to:" | ||
msgstr "" | ||
"Le but du cours est de vous apprendre Rust. Nous supposons que vous ne savez " | ||
"rien à propos de Rust et espérons :" | ||
"Le but du cours est de vous apprendre Rust. Nous supposons que vous " | ||
"découvrez ce langage et espérons :" | ||
|
||
#: src/index.md:18 | ||
msgid "Give you a comprehensive understanding of the Rust syntax and language." | ||
|
@@ -1103,14 +1105,15 @@ msgstr "Vous montrer les constructions fréquentes (idiomes) en Rust." | |
#: src/index.md:22 | ||
msgid "We call the first three course days Rust Fundamentals." | ||
msgstr "" | ||
"Nous appelons les trois premiers jours de ce cours les «Fondamentaux de " | ||
"Rust»." | ||
|
||
#: src/index.md:24 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Building on this, you're invited to dive into one or more specialized topics:" | ||
msgstr "" | ||
"Les trois premiers jours sont consacrés aux fondamentaux du langage. Vous " | ||
"pouvez ensuite approfondir un ou plusieurs des sujets suivant:" | ||
"Au-delà de ces trois premiers jours de cours, nous vous invitons à " | ||
"approfondir un ou plusieurs des sujets suivant:" | ||
|
||
#: src/index.md:26 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -1141,7 +1144,7 @@ msgstr "" | |
"[Programmation concurrente](concurrency.md): un cours d'une journée consacré " | ||
"à la programmation concurrente en Rust. Nous couvrons la concurrence " | ||
"classique (planification à base de threads et mutex) ainsi que la " | ||
"concurrence async/await (multitâche coopératif à base de futures)." | ||
"concurrence async/await (multitâche coopératif à base de _futures_)." | ||
|
||
#: src/index.md:37 | ||
msgid "Non-Goals" | ||
|
@@ -1152,44 +1155,43 @@ msgid "" | |
"Rust is a large language and we won't be able to cover all of it in a few " | ||
"days. Some non-goals of this course are:" | ||
msgstr "" | ||
"Rust est un grand langage et nous ne pourrons pas tout couvrir en quelques " | ||
"Rust est un vaste langage et nous ne pourrons pas tout couvrir en quelques " | ||
"jours. Certains non-objectifs de ce cours sont :" | ||
|
||
#: src/index.md:42 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"Learning how to develop macros: please see [Chapter 19.5 in the Rust Book]" | ||
"(https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) and [Rust by Example]" | ||
"(https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html) instead." | ||
msgstr "" | ||
"Nous aborderons ensuite brièvement les capacités dangereuses. Pour plus de " | ||
"détails, veuillez consulter [Chapitre 19.1 du Rust Book](https://doc.rust-" | ||
"lang.org/book/ch19-01-unsafe-rust.html) et le [Rustonomicon](https://doc." | ||
"rust-lang.org/nomicon/)." | ||
"Apprendre comment développer des macros: Pour cela, nous vous invitons à " | ||
"consulter le [Chapitre 19.5 dans le Rust Book](https://doc.rust-lang.org/" | ||
"book/ch19-06-macros.html) et [Rust by Example](https://doc.rust-lang.org/" | ||
"rust-by-example/macros.html) (an anglais). Vous pouvez également consulter " | ||
"[le Chapitre 19.5 dans la traduction non-officielle du Rust Book](https://" | ||
"jimskapt.github.io/rust-book-fr/ch19-06-macros.html) en français." | ||
|
||
#: src/index.md:46 | ||
msgid "Assumptions" | ||
msgstr "Hypothèses" | ||
|
||
#: src/index.md:48 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"The course assumes that you already know how to program. Rust is a " | ||
"statically-typed language and we will sometimes make comparisons with C and " | ||
"C++ to better explain or contrast the Rust approach." | ||
msgstr "" | ||
"Le cours suppose que vous savez déjà programmer. Rust est un language " | ||
"statiquement typé et on fera parfois des comparaisons avec C et C++ pour " | ||
"Le cours suppose que vous savez déjà programmer. Rust est un langage " | ||
"statiquement typé et nous ferons parfois des comparaisons avec C et C++ pour " | ||
"mieux expliquer ou contraster l'approche de Rust." | ||
|
||
#: src/index.md:52 | ||
#, fuzzy | ||
msgid "" | ||
"If you know how to program in a dynamically-typed language such as Python or " | ||
"JavaScript, then you will be able to follow along just fine too." | ||
msgstr "" | ||
"Si vous savez programmer dans un langage à typage dynamique tel que Python " | ||
"ou JavaScript, alors vous pourrez également très bien suivre." | ||
"ou JavaScript, vous pourrez également suivre ce cours sans problème." | ||
|
||
#: src/index.md:57 | ||
msgid "" | ||
|