Skip to content

Commit

Permalink
fr: Update the translation for the landing page (#1201)
Browse files Browse the repository at this point in the history
fr: Update the translation for the landing page (the translation of that
page is now complete).
  • Loading branch information
AdrienBaudemont authored Sep 12, 2023
1 parent 5e22b4b commit f9e3be1
Showing 1 changed file with 25 additions and 23 deletions.
48 changes: 25 additions & 23 deletions po/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-01 19:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-12 14:14-0400\n"
"Last-Translator: Olivier Charrez <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -1059,31 +1059,33 @@ msgstr ""
"com/google/comprehensive-rust/graphs/contributors)"

#: src/index.md:7
#, fuzzy
msgid ""
"This is a free Rust course developed by the Android team at Google. The "
"course covers the full spectrum of Rust, from basic syntax to advanced "
"topics like generics and error handling."
msgstr ""
"Ce cours Rust de trois jours a été développé par l'équipe Android. Le cours "
"couvre l'ensemble du langage Rust, de la syntaxe de base aux sujets avancés "
"comme les génériques et la gestion des erreurs. Il inclut également du "
"contenu spécifique à Android le dernier jour."
"Ce cours Rust gratuit a été développé par l'équipe Android de Google. Le "
"cours couvre l'ensemble du langage Rust, de la syntaxe de base aux sujets "
"avancés comme les génériques et la gestion des erreurs."

#: src/index.md:11
msgid ""
"The latest version of the course can be found at <https://google.github.io/"
"comprehensive-rust/>. If you are reading somewhere else, please check there "
"for updates."
msgstr ""
"La version la plus à jour de ce cours se trouve à l'adresse suivante: "
"<https://google.github.io/comprehensive-rust/>. Si vous lisez ce cours "
"depuis une autre adresse, n'hésitez pas à suivre ce lien pour accéder à la "
"dernière version."

#: src/index.md:15
msgid ""
"The goal of the course is to teach you Rust. We assume you don't know "
"anything about Rust and hope to:"
msgstr ""
"Le but du cours est de vous apprendre Rust. Nous supposons que vous ne savez "
"rien à propos de Rust et espérons :"
"Le but du cours est de vous apprendre Rust. Nous supposons que vous "
"découvrez ce langage et espérons :"

#: src/index.md:18
msgid "Give you a comprehensive understanding of the Rust syntax and language."
Expand All @@ -1103,14 +1105,15 @@ msgstr "Vous montrer les constructions fréquentes (idiomes) en Rust."
#: src/index.md:22
msgid "We call the first three course days Rust Fundamentals."
msgstr ""
"Nous appelons les trois premiers jours de ce cours les «Fondamentaux de "
"Rust»."

#: src/index.md:24
#, fuzzy
msgid ""
"Building on this, you're invited to dive into one or more specialized topics:"
msgstr ""
"Les trois premiers jours sont consacrés aux fondamentaux du langage. Vous "
"pouvez ensuite approfondir un ou plusieurs des sujets suivant:"
"Au-delà de ces trois premiers jours de cours, nous vous invitons à "
"approfondir un ou plusieurs des sujets suivant:"

#: src/index.md:26
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1141,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"[Programmation concurrente](concurrency.md): un cours d'une journée consacré "
"à la programmation concurrente en Rust. Nous couvrons la concurrence "
"classique (planification à base de threads et mutex) ainsi que la "
"concurrence async/await (multitâche coopératif à base de futures)."
"concurrence async/await (multitâche coopératif à base de _futures_)."

#: src/index.md:37
msgid "Non-Goals"
Expand All @@ -1152,44 +1155,43 @@ msgid ""
"Rust is a large language and we won't be able to cover all of it in a few "
"days. Some non-goals of this course are:"
msgstr ""
"Rust est un grand langage et nous ne pourrons pas tout couvrir en quelques "
"Rust est un vaste langage et nous ne pourrons pas tout couvrir en quelques "
"jours. Certains non-objectifs de ce cours sont :"

#: src/index.md:42
#, fuzzy
msgid ""
"Learning how to develop macros: please see [Chapter 19.5 in the Rust Book]"
"(https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) and [Rust by Example]"
"(https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html) instead."
msgstr ""
"Nous aborderons ensuite brièvement les capacités dangereuses. Pour plus de "
"détails, veuillez consulter [Chapitre 19.1 du Rust Book](https://doc.rust-"
"lang.org/book/ch19-01-unsafe-rust.html) et le [Rustonomicon](https://doc."
"rust-lang.org/nomicon/)."
"Apprendre comment développer des macros: Pour cela, nous vous invitons à "
"consulter le [Chapitre 19.5 dans le Rust Book](https://doc.rust-lang.org/"
"book/ch19-06-macros.html) et [Rust by Example](https://doc.rust-lang.org/"
"rust-by-example/macros.html) (an anglais). Vous pouvez également consulter "
"[le Chapitre 19.5 dans la traduction non-officielle du Rust Book](https://"
"jimskapt.github.io/rust-book-fr/ch19-06-macros.html) en français."

#: src/index.md:46
msgid "Assumptions"
msgstr "Hypothèses"

#: src/index.md:48
#, fuzzy
msgid ""
"The course assumes that you already know how to program. Rust is a "
"statically-typed language and we will sometimes make comparisons with C and "
"C++ to better explain or contrast the Rust approach."
msgstr ""
"Le cours suppose que vous savez déjà programmer. Rust est un language "
"statiquement typé et on fera parfois des comparaisons avec C et C++ pour "
"Le cours suppose que vous savez déjà programmer. Rust est un langage "
"statiquement typé et nous ferons parfois des comparaisons avec C et C++ pour "
"mieux expliquer ou contraster l'approche de Rust."

#: src/index.md:52
#, fuzzy
msgid ""
"If you know how to program in a dynamically-typed language such as Python or "
"JavaScript, then you will be able to follow along just fine too."
msgstr ""
"Si vous savez programmer dans un langage à typage dynamique tel que Python "
"ou JavaScript, alors vous pourrez également très bien suivre."
"ou JavaScript, vous pourrez également suivre ce cours sans problème."

#: src/index.md:57
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit f9e3be1

Please sign in to comment.