-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 25
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Missing translatable strings in FAQ and ABOUT #759
Comments
That PR fixes the issue with the second block on the About page not being translatable. The FAQ page is set up kind of different. It's shipped as just markdown so is outside of react/i18n - in the page path though you can see that it's scoped as /en for english so when we have translations we could just add /pages/es/faq for spanish, /pages/fr/faq for french etc. as additional .md files/routes. I think that's reasonable since it's not likely to be much else but static text and it's easier to maintain that sort of formatting in markdown than in react & json. Any objections to keeping the faq content as a full-text non-dynamic page in markdown and using url paths to manage the translation versions? |
Does that mean translators will have to translate thc FAQ out of Transifex,.or will it rtill be doable inside the tool ?
If not, there should be readily available information on where to find these files and how to translate them. Online documentation with global (and eventually language-specific) translation directions may be necessary at some point.
Le 9 juin 2024 02:04:19 GMT+02:00, Marshall McClenon ***@***.***> a écrit :
…That PR fixes the issue with the second block on the About page not being translatable.
The FAQ page is set up kind of different. It's shipped as just markdown so is outside of react/i18n - in the page path though you can see that it's scoped as /en for english so when we have translations we could just add /pages/es/faq for spanish, /pages/fr/faq for french etc. as additional .md files/routes. I think that's reasonable since it's not likely to be much else but static text and it's easier to maintain that sort of formatting in markdown than in react & json.
Any objections to keeping the faq content as a full-text non-dynamic page in markdown and using url paths to manage the translation versions?
--
Reply to this email directly or view it on GitHub:
#759 (comment)
You are receiving this because you authored the thread.
Message ID: ***@***.***>
|
Yeah I don't know what best practice is here. To me, because of the complex formatting, it makes sense to keep it in the md, but this way there's no notification system if things get changed / added / etc. Transifex does make a lot of that easier. I'd be fine with converting it all into json (a lot of the FAQ already is). |
It seems Weblate provides "partial" support fwr Markdown files (https://docs.weblate.org/en/latest/formats/markdown.html). I don't know what "partial" means here, but perhaps this is worth a look ?
Crowdin on the other side provides full Markdown support, it seems.
Le 9 juin 2024 23:15:17 GMT+02:00, Psi ***@***.***> a écrit :
…Yeah I don't know what best practice is here. To me, because of the complex formatting, it makes sense to keep it in the md, but this way there's no notification system if things get changed / added / etc. Transifex does make a lot of that easier.
I'd be fine with converting it all into json (a lot of the FAQ already is).
--
Reply to this email directly or view it on GitHub:
#759 (comment)
You are receiving this because you authored the thread.
Message ID: ***@***.***>
|
Made a comment in transifex support forum to hear what people recommend https://community.transifex.com/t/translating-large-paragraphs-of-text/4023 |
Could you add the content of https://mirlo.space/pages/en/faq to translatable strings ? they are quite essential to understanding what Mirlo is about and how it will evolve.
The second paragraoh of the About page is not traslatable either : https://mirlo.space/pages/about
The text was updated successfully, but these errors were encountered: