From 6090d5a407b5ab89dbdb7f5e8d437ba253d94e8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:35:20 +0000 Subject: [PATCH 01/19] l10n: updated Arabic (ar) contributors: Thalia Rahme erinm updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit 3a54c439eb7411152f813fd5d7d83b95d2dc914c) --- .../translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 341 ++++++++++-------- 1 file changed, 193 insertions(+), 148 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po index aa233389ee..d99656810e 100644 --- a/securedrop/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-02 23:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-11 13:07+0000\n" "Last-Translator: erinm \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "كلمة السر أو رمز الاستيثاق في خطوتين غي msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "لقد تم تصفير بيانات اعتماد الاستيثاق في خطوتين بنجاح." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "هناك مشكلة في التأكد الرمز الاستيثاق في خطوتين. حاول مجدًّدا." @@ -49,36 +49,40 @@ msgstr "هناك مشكلة في التأكد الرمز الاستيثاق ف msgid "Image updated." msgstr "تم تحديث الصورة بنجاح." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "تم حفظ الاختيارات." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." msgstr "تعذر إنشاء حساب المستخدم بسبب حدوث عطل في توليد كلمة السر. حاول مجدًّدا." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "الاسم {user} سبق تخصيصه لمستخدم آخر." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "حدث عطل أثناء حفظ حساب المستخدم في قاعدة البيانات. الرجاء إبلاغ الإداري." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "لقد تم التحقق بنجاح من رمز الاستيثاق في خطوتين للمستخدم \"{user}\"." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "الاسم لم يُحدَّث: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "حُذِفَ المستخدم '{user}'" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "تم إرسال تنبيه تجريبي. تفقّد بريدك الإلكتروني." @@ -110,7 +114,7 @@ msgstr "" msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "هذا الحقل لا يقبل أكثر من {max_chars} محرفًا." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "هذا الحقل مطلوب." @@ -143,11 +147,7 @@ msgstr "لَمْ تُختَر أيّ مجموعة لتنزيلها." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "لَمْ تُختَر أيّ مجموعة لحذفها." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "تم تغيير اسم المصدر '{original_name}' إلى '{new_name}'" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "لا توجد رسائل غير مقروءة من هذا المصدر." @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "Close" msgstr "أغلق" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" @@ -341,6 +341,7 @@ msgstr "" "وحسابك على SecureDrop وذلك بتسجيل رمز الاستيثاق في خطوتين التالي في التطبيث:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "رمز التحقّق" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "أودع" @@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "اسم المستخدم" msgid "Edit" msgstr "تعديل" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "حذف" @@ -487,13 +488,6 @@ msgstr "" "FreeOTP مع هذا الحساب وذلك عبر تسجيل رمز الاستيثاق في خطوتين التالي في " "التطبيق." -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "" -"بعد مطابقة ووصل FreeOTP بهذا الحساب ، أدخل في الحقل التالي الرمز المكون من " -"6 أرقام:" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "" @@ -523,32 +517,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "تشغّله SecureDrop {version} ." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "كُلّ المصادر" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"ولِّد اسما رمزيا عشوائيا جديدا لهذا المصدر. ننصح بهذا إذا كان الاسم الحالي " -"يصعب لفظه أو تذكُّره، يمكنك توليد أسماء رمزية جديدة بقدر ما تشاء." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "غيّر الاسم الرمزي" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "أمتأكد من رغبتك في توليد اسم رمزي جديد؟" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "أكّد" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -556,62 +529,62 @@ msgstr "" "تم حفظ المستندات معمّاة لدواعي السريّة. سوف تحتاج إلى تظهيرها بواسطة GPG " "لمطالعة محتواها." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "نزّل المختارة" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "احذف المختارة" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "رُدّ" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "قراءة" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "غير مقروءة" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "تم رفع المستند" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "رسالة" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "تأكيد الحذف" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف المستندات المختارة؟" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "احذف" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "ما من مستندات لعرضها." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "يمكن إرسال ردّ بسريّة إلى الشخص الذي أودع هذه المستندات:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "لقد أشّرت على هذا المصدر للرّدّ عليه." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -619,15 +592,15 @@ msgstr "" "عند ولوج المصدر إلى النظام في المرّة التالية سيُولَّد له مفتاح تعمية، و " "سيمكنك بعد ذلك كتابة رسائل له هنا." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "انقر أدناه إذا أردت كتابة رد إلى المصدر." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "أشّر على المصدر للرَّدِّ عليه" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -637,11 +610,11 @@ msgstr "" "استرداد الملفات، و لن يتمكن المصدر من الولوج باستخدام اسمه الرمزي " "السابق." -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "احذف المصدر و إيداعاته" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف المجموعة المختارة؟" @@ -744,7 +717,8 @@ msgstr "صفِّر كلمة السر" #: journalist_templates/edit_account.html:49 msgid "SecureDrop uses automatically generated diceware passwords." msgstr "" -"يستخدم سِكيوردرُب كلمات سرّ مولّدة تلقائيًا بأسلوب النّرد الحاسوبي (diceware)" +"يستخدم سِكيوردرُب كلمات سرّ مولّدة تلقائيًا بأسلوب النّرد الحاسوبي " +"(diceware)." #: journalist_templates/edit_account.html:50 msgid "" @@ -786,8 +760,8 @@ msgid "" "credentials. Otherwise, they will be locked out of their account." msgstr "" "إذا فقد المستخدم بيانات الاستيثاق في خطوتين أو انكشفت فيمكن تصفيرها من هنا. " -" لفعل ذلك ينبغي أن يكون المستخدم حاضرًا و مستعدًّا بجهازه لضبط " -"وظيفة الاستيثاق في خطوتين مجدّدًا و إلا لن يمكنه الولوج إلى الحساب." +" لفعل ذلك ينبغي أن يكون المستخدم حاضرًا و مستعدًّا بجهازه لضبط وظيفة " +"الاستيثاق في خطوتين مجدّدًا و إلا لن يمكنه الولوج إلى الحساب." #: journalist_templates/edit_account.html:85 msgid "" @@ -906,6 +880,7 @@ msgid "Password" msgstr "كلمة السر" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "لِج" @@ -919,15 +894,28 @@ msgstr "" "إلى أنّ هذه الوسيلة لا تحقق المجهولية للمستخدم.\n" " ما الخطر في ذلك؟" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "يجب أن يتراوح طول الحقل بين محرف واحد و {max_codename_len} محرفا." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "دَخل غير صالح." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "اكتب رسالة." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "إن نص الرسالة طويلٌ جداً." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"يجب تحميل النصوص الكبيرة والطويلة كملفات مرفقة وبالتالي عدم نسخها ولصقها." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -935,35 +923,43 @@ msgstr "" "تمت إعادة توجيهك إلى حسابك لأنّك والج إليه بالفعل. إنَ كنت تريد إنشاء حساب " "جديد فعليك الخروج من هذا الحساب أوّلا." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"أنت مسجّل أساساً. من فضلك تأكد من اسمك الرمزي أعلاه إذ قد يكون مختلف عن " +"الإسم الظاهر على الصفحة السابقة." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "يجب إدخال نصّ رسالة أو اختيار ملف لإيداعه." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "يجب إدخال نصّ رسالة." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "شكرا! لقد تلقينا الرسالة." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "شكرا! لقد تلقينا المستند." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "شكرا! لقد تلقينا الرسالة و المستند." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "حُذِفَ الرد" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "حُذِفَت كُلّ الردود" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "عذرًا، لا يمكن التعرف على الاسم الرمزي." @@ -1014,7 +1010,7 @@ msgid "" "using Tor and SecureDrop." msgstr "" "يرجى الانتباه: قد تعرّضك مشاركة وثائق حساسة للخطر وإن لجأت لتور Tor و سيكيور " -"دروب SecureDrop" +"دروب SecureDrop." #: source_templates/footer.html:10 msgid "SecureDrop is a project of Freedom of the Press Foundation." @@ -1037,9 +1033,9 @@ msgstr "" #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" -"هذا الاسم الرمزي هو ما ستستعمله في زياراتك المقبلة لتلقي الرسائل من صحافيينا " +"هذا الاسم الرمزي هو ما ستستعمله في زياراتك المقبلة لتلقي الرسائل من فريقنا " "ردّا على ما ستودعه في الخطوة التالية." #: source_templates/generate.html:34 @@ -1055,7 +1051,7 @@ msgstr "" "معك في حال وجود أسئلة أو اهتمام بمزيد من المعلومات. وعلى خلاف كلمات السر، لا " "توجد أيّة وسيلة لاسترجاع الاسم الرمزي في حال فقدانه." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "أودع مستندات" @@ -1112,7 +1108,7 @@ msgstr "زائر متكرر" #: source_templates/index.html:61 msgid "Already have a codename? Check for replies or submit something new." -msgstr "هل لديك اسم رمزي؟ تحقق إن أتتك ردود أو قم بإيداع جديد" +msgstr "هل لديك اسم رمزي؟ تحقق إن أتتك ردود أو قم بإيداع جديد." #: source_templates/index.html:79 msgid "Click the \"shield in the toolbar above" @@ -1139,29 +1135,41 @@ msgstr "أدخل الاسم الرمزي" msgid "Enter your codename" msgstr "أدخل اسمك الرمزي" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "ألغ" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "هام!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "هناك أمرٌ آخر نود أن نلفت نظرك إليه..." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"شكرًا لخروجك من الجلسة. الآن اختر \"هوية جديدة\" بضغط زرّ البصلة من شريط " -"الأدوات في متصفح تور لطمس أثر استخدامك SecureDrop من هذا الجهاز." +"أنقر على الزر \"broom هوية جديدة في شريط متصفحك تور إذ أن ذلك من شأنه أن " +"يمسح أي نشاط قمت به على متصفح تور من عبر هذا الجهاز." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "تذكر أنّ اسمك الرمزي:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "أظهر" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "اخفِ" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "معذرة لأننا لم نردّ حتّى الآن!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1170,7 +1178,7 @@ msgstr "" "تعرّضت منصتنا هذه مؤخّرا إلى طفرة في الزيارات، فلأجل الحيطة عطّلنا إنشاء قنوات " "التواصل ثنائي الاتجاه إلى حين زيارتك التالية." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1178,19 +1186,19 @@ msgstr "" "اطمئن إلى أنّنا اتمكنّا من تنزيل الوثائق التي أودعتها، و راجعنا لاحقًا لالتماس " "ردّ." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "إيداع ملفات أو رسائل" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "يمكنك إيداع أي نوع من الملفات أو الرسائل، أو كليهما." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "إيداع رسائل" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1201,32 +1209,28 @@ msgstr "" "إيداعها. و في كلّ الأحوال فإنّ الملفات تُعمّى تلقائيّا أثناء إيداعها عبر " "SecureDrop." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " "before submission." msgstr "" -"إذا كنت على دراية باستعمال GPG فيمكنك (اختياريا) تعمية الرسائل بمفتاحنا العلني قبل إيداعها." +"إذا كنت على دراية باستعمال GPG فيمكنك (اختياريا) تعمية الرسائل بمفتاحنا العلني قبل إيداعها." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "لمعرفة المزيد." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "الحجم الأقصى الممكن رفعه: 500 ميجابايت" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "اكتب رسالة." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "قراءة الردود" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1237,41 +1241,29 @@ msgstr "" "فإننا ننصحك بحذف كُلّ الرسائل بعد قراءتها. هذا سيُعلمنا أيضا أنك تلقيّت ردّنا. " "يمكنك الرّدّ بكتابة رسائل و إيداع ملفات جديدة." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "أتريد حذف هذا الرد؟" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "احذف كُلّ الردود" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "هل انتهيت من قراءة الردود؟" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "نعم، احذف كُلّ الردود" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "لا، ليس بَعْد" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "لا توجد ردود حاليا." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "تذكر أنّ اسمك الرمزي:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "أظهر" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "اخفِ" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "—ليس هناك أي رسالة—" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1281,18 +1273,20 @@ msgstr "الصفحة غير موجودة" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "عذرًا لم نتمكن من إيجاد المطلوب." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "هام" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." msgstr "" -"تم الخروج من الجلسة بسبب انعدام التفاعل. تمكنك معاودة الولوج لمواصلة استخدام " -"SecureDrop إن أردت، أو إذا كنت قد فرغت من استخدامه فاختر \"هوية جديدة\" " -"بالضغط على زرّ البصلة في شريط أدوات متصفح تور لطمس أثر استخدامك SecureDrop من " -"هذا الجهاز. أما إذا كنت لا تستخدم متصفّح تور فينبغي عليك إغلاق و إعادة " -"تشغيل المتصفّح." +"لقد تم إخراجك من الحساب نظراً لعدم نشاطك. أضعط على زر \"" هوية جديدةفي " +"متصفحك تور ومن شأن ذلك أن يمسح أي نشاط لك على متصفح تور عبر هذا الجهاز." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1356,8 +1350,8 @@ msgstr "" "متصفح تور بطريقة بديلة." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "ما أهمية تنزيل المفتاح العلني للصحفي؟" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "ما أهمية تنزيل المفتاح العلني للفريق؟" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1454,6 +1448,57 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "الرجوع إلى صفحة الإيداع" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "تم تغيير اسم المصدر '{original_name}' إلى '{new_name}'" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "بعد مطابقة ووصل FreeOTP بهذا الحساب ، أدخل في الحقل التالي الرمز المكون " +#~ "من 6 أرقام:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "ولِّد اسما رمزيا عشوائيا جديدا لهذا المصدر. ننصح بهذا إذا كان الاسم الحالي " +#~ "يصعب لفظه أو تذكُّره، يمكنك توليد أسماء رمزية جديدة بقدر ما تشاء." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "غيّر الاسم الرمزي" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "أمتأكد من رغبتك في توليد اسم رمزي جديد؟" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "أكّد" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "شكرًا لخروجك من الجلسة. الآن اختر \"هوية جديدة\" بضغط زرّ البصلة من شريط " +#~ "الأدوات في متصفح تور لطمس أثر استخدامك SecureDrop من هذا الجهاز." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "لا توجد ردود حاليا." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "تم الخروج من الجلسة بسبب انعدام التفاعل. تمكنك معاودة الولوج لمواصلة " +#~ "استخدام SecureDrop إن أردت، أو إذا كنت قد فرغت من استخدامه فاختر \"هوية " +#~ "جديدة\" بالضغط على زرّ البصلة في شريط أدوات متصفح تور لطمس أثر استخدامك " +#~ "SecureDrop من هذا الجهاز. أما إذا كنت لا تستخدم متصفّح تور فينبغي عليك " +#~ "إغلاق و إعادة تشغيل المتصفّح." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "تم التحقق من رمز الاستيثاق ذي المعاملين." From e2744648ebde367c7dc8fd2dc7d34de7c16b75a1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:35:26 +0000 Subject: [PATCH 02/19] l10n: updated Catalan (ca) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit contributors: Joan Montané John Smith updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit c55c01ebb814d5cffa782735326de0fb9ec978db) --- .../translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po | 342 ++++++++++-------- 1 file changed, 194 insertions(+), 148 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po index 6f9b4be969..10d23e1609 100644 --- a/securedrop/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.5-rc4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-30 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Benet (BennyBeat) R. i Camps \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 11:06+0000\n" +"Last-Translator: John Smith \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "La contrasenya o el testimoni de factor doble no són vàlids." msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "Les credencials de factor doble s'han restablert correctament." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "" "S'ha produït un error amb la contrasenya generada automàticament. No s'ha " @@ -49,7 +49,11 @@ msgstr "" msgid "Image updated." msgstr "S’ha actualitzat la imatge." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "S'han desat les preferències." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -57,31 +61,31 @@ msgstr "" "S'ha produït un error amb la contrasenya generada automàticament. No s'ha " "creat l'usuari. Torneu a provar." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "El nom d’usuari «{user}» ja existeix." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "S'ha produït un error en intentar desar aquest usuari en la base de dades. " "Informeu-ne a l'administrador." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "El codi de factor doble per a «{user}» s'ha verificat correctament." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "El nom no s'ha actualitzat: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "S’ha suprimit el compte d’usuari «{user}»" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "S’ha enviat una alerta de prova. Reviseu la vostra safata de correu." @@ -114,7 +118,7 @@ msgstr "" msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "El camp no pot tenir més de {max_chars} caràcters." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "Aquest camp és obligatori." @@ -147,11 +151,7 @@ msgstr "No s’ha seleccionat cap col·lecció per baixar." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "No s’ha seleccionat cap col·lecció per suprimir." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "Ha canviat el nom de la font «{original_name}» a «{new_name}»" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Aquesta font no té cap enviament sense llegir." @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "Close" msgstr "Tanca" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -327,6 +327,7 @@ msgstr "" "l'aplicació:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Codi de verificació" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "ENVIA" @@ -377,7 +378,7 @@ msgstr "Nom d’usuari" msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" @@ -474,13 +475,6 @@ msgstr "" "No podeu escanejar el codi de barres? Podeu vincular manualment el FreeOTP " "amb aquest compte, inserint el codi de factor doble a l'aplicació:" -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "" -"Quan hàgiu vinculat el FreeOTP amb aquest compte, introduïu aquest codi de " -"sis dígits:" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "Quan hàgiu configurat la YubiKey, introduïu aquest codi de sis dígits:" @@ -509,33 +503,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Funciona amb SecureDrop {version}." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "Totes les fonts" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"Genera un nom en clau aleatori nou per a aquesta font. Us recomanem fer això " -"si el primer nom en clau és difícil de pronunciar o recordar. Podeu generar " -"noms en clau nous tants cops com vulgueu." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "Canvia el nom en clau" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "Segur que voleu generar un nom en clau nou?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "HO CONFIRMO" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -543,64 +515,64 @@ msgstr "" "Els documents s'emmagatzemen xifrats per seguretat. Per llegir-los, els " "haureu de desxifrar fent servir el GPG." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "Baixa la selecció" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "Suprimeix la selecció" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "Respon" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "Llegit" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "Per llegir" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "Document penjat" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Confirmació de supressió" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "Segur que voleu suprimir els documents seleccionats?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "SUPRIMEIX" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "No hi ha cap document a mostrar." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "" "Podeu escriure una resposta segura a la persona que ha enviat aquests " "documents:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "Heu marcat aquesta font per a respondre-li." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -608,15 +580,15 @@ msgstr "" "Es generarà una clau per a la font la següent vegada que iniciï sessió, " "després d'això podreu respondre-hi aquí." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "Feu clic a sota si voleu escriure una resposta a aquesta font." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "MARCA AQUESTA FONT PER A RESPONDRE-LI" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -626,11 +598,11 @@ msgstr "" "feu això, els fitxers que es veuen aquí seran irrecuperables i la font ja no " "podrà iniciar sessió amb el seu nom en clau anterior." -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "SUPRIMEIX LA FONT I ELS ENVIAMENTS" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "Segur que voleu suprimir aquesta col·lecció?" @@ -909,6 +881,7 @@ msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "INICIA LA SESSIÓ" @@ -922,15 +895,29 @@ msgstr "" " no  proporciona anonimat. Per " "què és perillós?" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "El camp ha de tenir entre 1 i {max_codename_len} caràcters." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "L'entrada no és vàlida." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "Escriviu un missatge." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "El missatge de text és massa llarg." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"Els blocs de text grans s'han de pujar en un fitxer, no copiant-los i " +"enganxant-los." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -938,35 +925,43 @@ msgstr "" "Si us ha redirigit perquè ja teniu una sessió iniciada. Si voleu crear un " "compte nou, primer heu de tancar la sessió." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"Ja teniu una sessió iniciada. Verifiqueu el nom en clau a sobre, ja que " +"podria diferir del que s'ha mostrat en la pàgina anterior." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "Cal que introduïu un missatge o trieu un fitxer per enviar." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "Cal que introduïu un missatge." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Gràcies! Hem rebut el missatge." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Gràcies! Hem rebut el document." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Gràcies! Hem rebut el missatge i el document." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "S'ha suprimit la resposta" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "S'han suprimit totes les respostes" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "No es reconeix aquest nom en clau." @@ -1040,11 +1035,10 @@ msgstr "" #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" -"Aquest nom en clau és el que usareu en visites futures per rebre missatges " -"dels nostres periodistes en resposta a allò que envieu en la pantalla " -"següent." +"Aquest nom en clau és el que usareu en visites futures per a rebre missatges " +"del nostre equip en resposta a allò que envieu en la pantalla següent." #: source_templates/generate.html:34 msgid "" @@ -1061,7 +1055,7 @@ msgstr "" "o interès en informació addicional. A diferència de les contrasenyes, no hi " "ha cap forma de recuperar un nom en clau perdut." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "ENVIA DOCUMENTS" @@ -1147,30 +1141,42 @@ msgstr "Introduïu el nom en clau" msgid "Enter your codename" msgstr "Introduïu el vostre nom en clau" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "CANCEL·LA" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "Important!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "Una cosa més..." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"Gràcies per tancar la sessió! Seleccioneu «Identitat nova» al botó de la " -"ceba en la barra d'eines del navegador Tor per suprimir tot el vostre " -"historial d'ús de SecureDrop en aquest aparell." +"Feu clic al botó \"broom Identitat nova de la barra d'eines del " +"navegador Tor. Això buidarà les dades d'activitat en el navegador Tor en " +"aquest aparell." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Recordeu, el vostre nom en clau és:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "Amaga" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "Encara no hem respost!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1180,7 +1186,7 @@ msgstr "" "Per raons de seguretat, s'ha retardat la creació de canals de comunicació " "bidireccionals fins que torneu a connectar-vos." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1188,19 +1194,19 @@ msgstr "" "Assegureu-vos que hem pogut baixar el vostre enviament i comproveu més " "endavant si hi ha cap resposta." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Envia fitxers o missatges" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "Podeu enviar qualsevol mena de fitxer, un missatge o totes dues coses." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "Envia missatges" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1210,33 +1216,29 @@ msgstr "" "missatges amb la vostra clau pública abans d'enviar-los. Els fitxers es xifren quan arriben al SecureDrop." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " "before submission." msgstr "" "Si esteu familiaritzat amb GPG, podeu, opcionalment, xifrar els missatges " -"amb la vostra clau pública abans d" -"'enviar-los." +"amb la vostra clau pública abans " +"d'enviar-los." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "Més informació." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "Mida màx. de pujada: 500 MB" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "Escriviu un missatge." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "Llegeix les respostes" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1248,41 +1250,29 @@ msgstr "" "n'hàgiu enllestit. Això també ens permet saber que heu rebut la resposta. " "Podeu respondre enviant fitxers o missatges nous en la part superior." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "Voleu suprimir aquesta resposta?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "SUPRIMEIX TOTES LES RESPOSTES" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "Heu acabat amb les respostes?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "SÍ, SUPRIMEIX TOTES LES RESPOSTES" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "NO, NO ENCARA" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "No hi ha cap resposta ara mateix." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "Recordeu, el vostre nom en clau és:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "Amaga" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— No hi ha cap missatge —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1292,18 +1282,21 @@ msgstr "No s'ha trobat la pàgina" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "No podem trobar el que demaneu." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "Important" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." msgstr "" -"S'ha tancat la vostra sessió per inactivitat. Torneu a iniciar sessió si " -"voleu continuar usant SecureDrop o seleccioneu «Identitat nova» en el botó " -"de la ceba de la barra d'eines del navegador Tor per suprimir l'historial " -"d'ús de SecureDrop en aquest aparell. Si no esteu fent servir el navegador " -"Tor, reinicieu el navegador." +"S'ha tancat la sessió per inactivitat. Feu clic en el botó  Identitat nova en la barra d'eines del navegador Tor abans d'anar-vos-en. Això " +"buidarà les dades d'activitat en el navegador Tor d'aquest aparell." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1371,8 +1364,8 @@ msgstr "" "bot amb instruccions." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "Per què cal baixar la clau pública del periodista?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "Per què cal baixar la clau pública de l'equip?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1471,6 +1464,59 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Vés enrere a la pàgina d'enviaments" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "Ha canviat el nom de la font «{original_name}» a «{new_name}»" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "Quan hàgiu vinculat el FreeOTP amb aquest compte, introduïu aquest codi " +#~ "de sis dígits:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Genera un nom en clau aleatori nou per a aquesta font. Us recomanem fer " +#~ "això si el primer nom en clau és difícil de pronunciar o recordar. Podeu " +#~ "generar noms en clau nous tants cops com vulgueu." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "Canvia el nom en clau" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "Segur que voleu generar un nom en clau nou?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "HO CONFIRMO" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "Gràcies per tancar la sessió! Seleccioneu «Identitat nova» al botó de la " +#~ "ceba en la barra d'eines del navegador Tor per suprimir tot el vostre " +#~ "historial d'ús de SecureDrop en aquest aparell." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "No hi ha cap resposta ara mateix." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha tancat la vostra sessió per inactivitat. Torneu a iniciar sessió si " +#~ "voleu continuar usant SecureDrop o seleccioneu «Identitat nova» en el " +#~ "botó de la ceba de la barra d'eines del navegador Tor per suprimir " +#~ "l'historial d'ús de SecureDrop en aquest aparell. Si no esteu fent servir " +#~ "el navegador Tor, reinicieu el navegador." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "S'ha verificat el testimoni de factor doble." From 889083bdf72d8c3f1c3211ef81372fa89d159531 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:35:32 +0000 Subject: [PATCH 03/19] l10n: updated Czech (cs) contributors: 1000101 michaela-bot updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit 4670ee8b2cca1bbe29d219081c6775d545ba9936) --- .../translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po | 345 ++++++++++-------- 1 file changed, 195 insertions(+), 150 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po index 051f803960..1e1c0e5b7f 100644 --- a/securedrop/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/cs/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.14.0~rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-01 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: 1000101 \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.5.1\n" #: template_filters.py:14 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "před {time}" #: journalist_app/__init__.py:88 journalist_app/__init__.py:137 msgid "You have been logged out due to inactivity" -msgstr "Z důvodu neaktivity jste byli odhlášeni" +msgstr "Z důvodu neaktivity jste byl/a odhlášen/a" #: journalist_app/__init__.py:146 msgid "You have been logged out due to password change" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Chybné heslo nebo kód pro dvoufaktorové ověření." msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "Vaše dvoufaktorové přihlašovací údaje byly resetovány." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "" "Při ověřování dvoufaktorového kódu došlo k problému. Zkuste to prosím znovu." @@ -48,7 +48,11 @@ msgstr "" msgid "Image updated." msgstr "Obrázek byl aktualizován." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Preference uložené." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -56,31 +60,31 @@ msgstr "" "Došlo k chybě s automaticky generovaným heslem. Uživatelský účet nebyl " "vytvořen. Zkuste to prosím znovu." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Uživatelské jméno „{user}“ už používá někdo jiný." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "Došlo k chybě při ukládání tohoto uživatele do databáze. Kontaktujte prosím " "administrátora." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "Dvoufaktorový kód pro uživatele \"{user}\" byl ověřen." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "Jméno nebylo aktualizováno: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Uživatel „{user}“ byl smazán" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Testovací upozornění odesláno. Zkontrolujte prosím svůj e-mail." @@ -110,7 +114,7 @@ msgstr "" msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "Pole nemůže obsahovat více než {max_chars} znaků." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "Toto pole je povinné." @@ -143,11 +147,7 @@ msgstr "Nevybral/a jste žádnou sadu ke stažení." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Nevybral/a jste žádnou sadu k smazání." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "Zdroj „{original_name}“ byl přejmenován na „{new_name}“" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Žádné nepřečtené příspěvky z tohoto zdroje." @@ -233,7 +233,7 @@ msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -323,6 +323,7 @@ msgstr "" "SecureDrop účtem. Stačí zadat následující dvoufaktorový kód do aplikace:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "Ověřovací kód" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "ODESLAT" @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "Uživatelské jméno" msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "Smazat" @@ -467,11 +468,6 @@ msgstr "" "Nemůžete načíst čárový kód? Můžete manuálně spárovat FreeOTP s tímto účtem, " "stačí zadat následující dvoufaktorové heslo do aplikace:" -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "Až spárujete FreeOTP s tímto účtem, zadejte šestimístný kód níže:" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "Jakmile nastavíte svůj YubiKey, zadejte šesticiferný kód níže:" @@ -500,34 +496,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Používá systém SecureDrop {version}." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "Všechny zdroje" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"Vygenerujte nové náhodné krycí jméno pro tento zdroj. Doporučujeme to v " -"případě, že první krycí jméno má složitou výslovnost nebo se nedá snadno " -"zapamatovat. Náhodné krycí jméno můžete generovat opakovaně (počet není " -"omezen)." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "Změnit krycí jméno" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "Opravdu chcete vygenerovat nové krycí jméno?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "POTVRDIT" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -535,62 +508,62 @@ msgstr "" "Tyto dokumenty jsou z bezpečnostních důvodů zašifrované. Musíte je " "dešifrovat pomocí GPG." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "Stáhnout vybrané" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "Smazat vybrané" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "Odpověď" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "Přečteno" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "Nepřečteno" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "Nahraný dokument" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "Zpráva" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Potvrdit smazání" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané dokumenty?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "SMAZAT" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "Žádné dokumenty k zobrazení." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "Můžete napsat bezpečnou odpověď člověku, který podal tyto dokumenty:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "Označili jste tento zdroj na odpověď." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -598,15 +571,15 @@ msgstr "" "Až se zdroj příště přihlásí, bude mu vygenerován šifrovací klíč a poté mu " "budete moci odpovědět zde." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "Pro odpověď tomuto zdroji klepněte níže." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "OZNAČIT TENTO ZDROJ NA ODPOVĚĎ" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -616,11 +589,11 @@ msgstr "" "soubory budou smazány, nebude je možné obnovit, a zdroj se nebude moci " "přihlásit svým původním krycím jménem." -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "SMAZAT ZDROJ A PODÁNÍ" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto sadu?" @@ -711,7 +684,7 @@ msgstr "AKTUALIZOVAT" #: journalist_templates/edit_account.html:30 msgid "Edit your account" -msgstr "Upravit váš účet" +msgstr "Upravit svůj účet" #: journalist_templates/edit_account.html:31 msgid "Change Name" @@ -777,7 +750,7 @@ msgid "" "this, make sure you are ready to set up your new device, otherwise you will " "be locked out of your account." msgstr "" -"Pokud byly Vaše přístupy pro dvoufaktorovou autentizaci ztraceny nebo " +"Pokud byly vaše přístupy pro dvoufaktorovou autentizaci ztraceny nebo " "zneužity, nebo máte nové zařízení, můžete si zde obnovit svůj přístup. " "Připravte si k nastavení nové zařízení, jinak ztratíte přístup ke svému " "účtu." @@ -892,6 +865,7 @@ msgid "Password" msgstr "Heslo" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "PŘIHLÁSIT SE" @@ -905,15 +879,28 @@ msgstr "" " neposkytuje anonymitu. Proč je to " "nebezpečné?" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "Pole musí mít mezi 1 a {max_codename_len} znaky." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "Neplatný vstup." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "Napsat zprávu." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "Zpráva je příliš dlouhá." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"Rozsáhlé bloky textu musí být nahrány jako soubor, ne zkopírovány a vloženy." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -921,35 +908,43 @@ msgstr "" "Protože jste již přihlášen/a, byl/a jste přesměrován/a na tuto stránku. " "Pokud chcete vytvořit nový účet, nejprve se odhlaste." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"Jste již přihlášen/a. Prosím, zkontrolujte zdali výše uvedené krycí jméno " +"souhlasí, protože se může lišit od toho zobrazeného na předchozí stránce." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "Musíte napsat zprávu nebo vybrat soubor pro nahrání." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "Musíte vložit zprávu." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Děkujeme! Obdrželi jsme vaši zprávu." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Děkujeme! Obdrželi jsme váš dokument." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Děkujeme! Obdrželi jsme vaši zprávu a dokument." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "Odpověď smazána" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Všechny odpovědi byly smazány" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Promiňte, toto krycí jméno nikdo nepoužívá." @@ -1023,10 +1018,10 @@ msgstr "" #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" -"Toto krycí jméno budete v budoucnu využívat pro komunikaci s našimi novináři " -"na základě toho, co pošlete na příští obrazovce." +"Toto krycí jméno budete v budoucnu využívat pro komunikaci s naším týmem na " +"základě toho, co pošlete na příští obrazovce." #: source_templates/generate.html:34 msgid "" @@ -1041,7 +1036,7 @@ msgstr "" "možností, jak s Vámi můžeme komunikovat, budete-li se chtít na něco zeptat. " "Na rozdíl od hesla neexistuje způsob, jak zapomenuté krycí jméno získat zpět." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "ODESLAT DOKUMENTY" @@ -1123,30 +1118,41 @@ msgstr "Zadat krycí jméno" msgid "Enter your codename" msgstr "Zadejte své krycí jméno" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "ZRUŠIT" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "Důležité!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "Ještě jedna věc..." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"Děkujeme za ukončení vašeho připojení. V nabídce ikony cibule v liště " -"prohlížeče Tor prosím zvolte „Nová identita“ abyste mohli smazat data o " -"použití SecureDrop z tohoto zařízení." +"Klepněte na \"ikona Nová identita na liště svého prohlížeče Tor. " +"Smažete tím data o aktivitě prohlížeče Tor na tomhle zařízení." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Pamatujte, vaše krycí jméno je:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "Zobrazit" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "Skrýt" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "Promiňte, že jsme ještě neodpověděli!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1156,7 +1162,7 @@ msgstr "" "důvodů jsme odložili vytvoření obousměrného komunikačního kanálu až do " "vašeho dalšího přihlášení." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1164,19 +1170,19 @@ msgstr "" "Podařilo se nám stáhnout váš příspěvek, přihlaste se prosím později abyste " "si mohli přečíst naši odpověď." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Nahrání souborů nebo zpráv" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "Můžete odeslat jakýkoliv soubor, zprávu nebo oboje." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "Nahrání zpráv" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1186,7 +1192,7 @@ msgstr "" "\"{url}\" class=\"text-link\">veřejným klíčem před jejich odesláním. " "Soubory jsou pak zašifrované už při přijetí do SecureDropu." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " @@ -1195,23 +1201,19 @@ msgstr "" "Pokud již ovládáte GPG, můžete zašifrovat své zprávy naším veřejným klíčem před jejich odesláním." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "Více informací." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "Maximální velikost uploadu: 500 MB" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "Napsat zprávu." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "Přečtěte si odpovědi" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1223,41 +1225,29 @@ msgstr "" "nebudete potřebovat. Díky tomu také budeme vědět, že jste si naši odpověď " "přečetl/a. Odpovědět můžete odesláním nových souborů a zpráv výše." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "Smazat tuto odpověď?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "SMAZAT VŠECHNY ODPOVĚDI" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "Máte odpovědi přečtené?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "ANO, SMAZAT VŠECHNY ODPOVĚDI" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "NE, JEŠTĚ NE" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "Momentálně tu nejsou žádné odpovědi." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "Pamatujte, vaše krycí jméno je:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "Zobrazit" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "Skrýt" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— Žádné zprávy —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1265,20 +1255,23 @@ msgstr "Stránka nenalezena" #: source_templates/notfound.html:5 msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." -msgstr "Promiňte, Váš požadavek jsme nenašli." +msgstr "Promiňte, váš požadavek jsme nenašli." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "Důležité" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." msgstr "" -"Vaše připojení bylo z důvodu neaktivity ukončeno. Pro pokračování se prosím " -"znovu přihlaste přes SecureDrop nebo v nabídce tlačítka cibule na liště " -"prohlížeče Tor použijte volbu „Nová identita“ abyste smazali celou historii " -"SecureDrop z tohoto zařízení. Pokud nepoužíváte Tor, restartujte svůj " -"prohlížeč." +"Z důvodu neaktivity jste byl/a odhlášen/a. Než budete pokračovat, klepněte " +"na \"ikona " +"Nová identita na liště svého prohlížeče Tor. Smažete tím " +"data o aktivitě prohlížeče Tor na tomto zařízení." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1294,8 +1287,8 @@ msgid "" "It could be possible for anyone monitoring your Internet traffic (your " "government, your Internet provider), to identify you." msgstr "" -"Kdokoliv, kdo sleduje Vaši aktivitu na internetu (vláda nebo poskytovatel " -"připojení) Vás může identifikovat." +"Kdokoliv, kdo sleduje vaši aktivitu na internetu (vláda nebo poskytovatel " +"připojení) vás může identifikovat." #: source_templates/tor2web-warning.html:6 msgid "" @@ -1344,8 +1337,8 @@ msgstr "" "instrukcemi." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "Proč si stáhnout veřejný klíč novináře?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "Proč si stáhnout veřejný klíč týmu?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1362,7 +1355,7 @@ msgid "" "If you are already familiar with the GPG encryption software, you may wish " "to encrypt your submissions yourself. To do so:" msgstr "" -"Pokud ovládáte software GPG, můžete zašifrovat informace sámi. K tomu je " +"Pokud ovládáte software GPG, můžete zašifrovat informace sami. K tomu je " "třeba dodržet následující kroky:" #: source_templates/why-journalist-key.html:7 @@ -1443,6 +1436,58 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Zpátky na stránku podání" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "Zdroj „{original_name}“ byl přejmenován na „{new_name}“" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "Až spárujete FreeOTP s tímto účtem, zadejte šestimístný kód níže:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Vygenerujte nové náhodné krycí jméno pro tento zdroj. Doporučujeme to v " +#~ "případě, že první krycí jméno má složitou výslovnost nebo se nedá snadno " +#~ "zapamatovat. Náhodné krycí jméno můžete generovat opakovaně (počet není " +#~ "omezen)." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "Změnit krycí jméno" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "Opravdu chcete vygenerovat nové krycí jméno?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "POTVRDIT" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "Děkujeme za ukončení vašeho připojení. V nabídce ikony cibule v liště " +#~ "prohlížeče Tor prosím zvolte „Nová identita“ abyste mohli smazat data o " +#~ "použití SecureDrop z tohoto zařízení." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "Momentálně tu nejsou žádné odpovědi." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "Vaše připojení bylo z důvodu neaktivity ukončeno. Pro pokračování se " +#~ "prosím znovu přihlaste přes SecureDrop nebo v nabídce tlačítka cibule na " +#~ "liště prohlížeče Tor použijte volbu „Nová identita“ abyste smazali celou " +#~ "historii SecureDrop z tohoto zařízení. Pokud nepoužíváte Tor, restartujte " +#~ "svůj prohlížeč." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "Token pro dvoufaktorovou autentizaci ověřen." From d8a965f1d82018f4aad0ad5ada423f51ea551e40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:35:39 +0000 Subject: [PATCH 04/19] l10n: updated German (de_DE) contributors: John Hensley Robin Schubert updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit a83d3cc77eea04063ca9ea4a0406c412034c75d6) --- .../de_DE/LC_MESSAGES/messages.po | 353 ++++++++++-------- 1 file changed, 201 insertions(+), 152 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po index b66f905222..3cc040a56a 100644 --- a/securedrop/translations/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop \\'0.3.5\\'\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-02 23:52+0000\n" -"Last-Translator: John Hensley \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 17:06+0000\n" +"Last-Translator: Robin Schubert \n" "Language-Team: German \n" "Language: de_DE\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Falsches Passwort oder Zwei-Faktor-Authentifizierungstoken." msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "Ihre Zwei-Faktor-Anmeldedaten wurden erfolgreich zurückgesetzt." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "" "Es gab einen Fehler beim Verifizieren des Zwei-Faktor-Codes. Bitte versuchen " @@ -45,7 +45,11 @@ msgstr "" msgid "Image updated." msgstr "Bild aktualisiert." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Einstellungen gespeichert." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -53,32 +57,32 @@ msgstr "" "Es gab einen Fehler mit dem automatisch generierten Passwort. Der Benutzer " "wurde nicht erstellt. Bitte versuchen Sie es erneut." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Benutzername \"{user}\" ist bereits vergeben." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "Beim Speichern dieses Benutzers in der Datenbank ist ein Fehler aufgetreten. " "Bitte informieren Sie Ihren Administrator." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "" "Der Zwei-Faktor-Code für Benutzer \"{user}\" wurde erfolgreich überprüft." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "Nicht aktualisierter Name: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Benutzer '{user}' wurde gelöscht" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Testalarm gesendet. Bitte überprüfen Sie Ihre E-Mail." @@ -110,7 +114,7 @@ msgstr "" msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "Dieses Feld kann nicht länger als {max_chars} Zeichen sein." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "Dieses Feld ist erforderlich." @@ -145,11 +149,7 @@ msgstr "Es sind keine Sammlungen zum Herunterladen ausgewählt." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Es sind keine Sammlungen zum Löschen ausgewählt." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "Die Quelle wurde von '{original_name}' zu '{new_name}' umbenannt" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Keine ungelesenen Einreichungen für diese Quelle." @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "Close" msgstr "Schließen" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -329,6 +329,7 @@ msgstr "" "in die App ein:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Bestätigungscode" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "EINREICHEN" @@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Benutzername" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -477,13 +478,6 @@ msgstr "" "Können Sie den Barcode nicht scannen? Um FreeOTP manuell mit diesem Konto zu " "verbinden, geben Sie den folgenden Zwei-Faktor-Schlüssel in die App ein:" -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "" -"Geben Sie unten den folgenden 6-stelligen Code ein, sobald Sie FreeOTP mit " -"diesem Konto verknüpft haben:" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "" @@ -514,34 +508,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Ermöglicht von SecureDrop {version}." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "Alle Quellen" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"Einen neuen zufälligen Deckname für diese Quelle generieren. Wir empfehlen " -"das, falls der erste Deckname schwer auszusprechen oder zu merken ist. Sie " -"können beliebig viele neue zufällige Decknamen erzeugen und so oft Sie " -"wollen." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "Deckname ändern" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie einen neuen Decknamen generieren möchten?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "BESTÄTIGEN" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -549,64 +520,64 @@ msgstr "" "Die Dokumente werden aus Sicherheitsgründen verschlüsselt gespeichert. Damit " "Sie sie lesen können, müssen Sie sie mit GPG entschlüsseln." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "Herunterladen ausgewählt" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "Löschen ausgewählt" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "Antworten" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "Gelesen" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "Ungelesen" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "Hochgeladenes Dokument" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "Nachricht" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Löschbestätigung" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Dokumente löschen möchten?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "LÖSCHEN" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "Keine Dokumente anzuzeigen." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "" "Sie können der Person, die diese Dokumente eingereicht hat, eine sichere " "Antwort schreiben:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "Sie haben diese Quelle für eine Antwort markiert." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -614,16 +585,16 @@ msgstr "" "Beim nächsten Anmelden wird für die Quelle ein Verschlüsselungsschlüssel " "generiert, nach dem Sie auf die Quelle antworten können." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "" "Klicken Sie hier, wenn Sie dieser Quelle eine Antwort schreiben möchten." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "DIESE QUELLE FÜR EINE ANTWORT MERKEN" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -633,11 +604,11 @@ msgstr "" "Dateien können anschließend nicht wiederhergestellt werden und die Quelle " "kann sich nicht mehr mit ihrem früheren Decknamen anmelden." -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "QUELLE UND EINREICHUNGEN LÖSCHEN" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Sammlung löschen möchten?" @@ -916,6 +887,7 @@ msgid "Password" msgstr "Passwort" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "ANMELDEN" @@ -929,15 +901,29 @@ msgstr "" "garantiert  keine Anonymität.  Warum ist das gefährlich?" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "Feld muss zwischen 1 und {max_codename_len} Zeichen lang sein." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "Ungültige Eingabe." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "Nachricht schreiben." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "Nachricht zu lang." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"Längere Texte müssen als Datei hochgeladen, und nicht kopiert und eingefügt " +"werden." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -945,36 +931,45 @@ msgstr "" "Sie wurden umgeleitet, weil Sie bereits angemeldet sind. Wenn Sie ein neues " "Konto erstellen möchten, müssen Sie sich zuerst abmelden." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"Sie sind bereits angemeldet. Bitte überprüfen Sie Ihren oben stehenden " +"Decknamen, da er sich von dem auf der vorherigen Seite angezeigten " +"unterscheiden könnte." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "" "Sie müssen eine Nachricht eingeben oder eine Datei zum Versenden auswählen." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "Sie müssen eine Nachricht eingeben." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Danke! Wir haben Ihre Nachricht erhalten." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Danke! Wir haben Ihr Dokument erhalten." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Danke! Wir haben Ihre Nachricht und Dokument erhalten." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "Antwort gelöscht" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Alle Antworten wurden gelöscht" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Entschuldigung, das ist kein erkannter Deckname." @@ -1050,11 +1045,11 @@ msgstr "" #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" "Diesen Decknamen benutzen Sie, um bei zukünftigen Besuchen Nachrichten von " -"unseren Journalisten zu erhalten, die darauf antworten, was Sie im nächsten " -"Schritt versenden." +"unserem Team zu erhalten, die darauf antworten, was Sie im nächsten Schritt " +"versenden." #: source_templates/generate.html:34 msgid "" @@ -1071,7 +1066,7 @@ msgstr "" "Anders als bei Passwörtern gibt es keine Möglichkeit, einen verlorenen " "Decknamen wiederherzustellen." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "DOKUMENTE VERSENDEN" @@ -1159,31 +1154,42 @@ msgstr "Deckname eingeben" msgid "Enter your codename" msgstr "Geben Sie Ihren Decknamen ein" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "ABBRECHEN" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "Wichtig!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "Eine Sache noch..." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"Danke, dass Sie Ihre Sitzung beendet haben! Bitte wählen Sie mit der Onion-" -"Schaltfläche in der Werkzeugleiste Ihres Tor-Browsers \"Neue Identität\" " -"aus, um den gesamten Verlauf Ihrer SecureDrop-Nutzung von diesem Gerät zu " -"löschen." +"Klicken Sie die \"broom Neue Identität Schaltfläche in der Werkzeugleiste " +"Ihres Tor Browsers. So löschen Sie die Tor Browser Aktivitätsdaten auf " +"diesem Gerät." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Denken Sie daran, Ihr Deckname ist:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "Verstecken" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "Es tut uns Leid, dass wir noch nicht geantwortet haben!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1193,7 +1199,7 @@ msgstr "" "Sicherheitsgründen wird die Zwei-Wege-Kommunikation zurückgehalten, bis Sie " "sich erneut einloggen." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1202,56 +1208,52 @@ msgstr "" "haben. Schauen Sie zu einem späteren Zeitpunkt noch einmal nach einer " "Antwort." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Dateien oder Nachrichten versenden" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "Sie können jede Art von Datei, eine Nachricht oder beides versenden." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "Nachrichten versenden" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " "before submission. Files are encrypted as they are received by SecureDrop." msgstr "" "Wenn Sie bereits mit GPG vertraut sind, können Sie Ihre Dateien und " -"Nachrichten vor dem Versenden zusätzlich mit unseremöffentlichen Schlüssel verschlüsseln. Die Dateien werden " "verschlüsselt, wenn Sie von SecureDrop empfangen werden." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " "before submission." msgstr "" "Wenn Sie bereits mit GPG vertraut sind, können Sie Ihre Nachrichten vor dem " -"Versenden zusätzlich mit unserem " -"öffentlichen Schlüssel verschlüsseln." +"Versenden zusätzlich mit unserem öffentlichen Schlüssel verschlüsseln." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "Erfahren Sie mehr." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "Maximale Upload-Größe: 500 MB" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "Nachricht schreiben." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "Antworten lesen" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1264,41 +1266,29 @@ msgstr "" "Antwort erhalten haben. Sie können antworten, indem Sie oben neue Dateien " "und Nachrichten versenden." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "Diese Antwort löschen?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "ALLE ANTWORTEN LÖSCHEN" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "Sind Sie mit den Antworten fertig?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "JA, ALLE ANTWORTEN LÖSCHEN" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "NEIN, NICHT JETZT" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "Zur Zeit gibt es keine Antworten." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "Denken Sie daran, Ihr Deckname ist:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "Anzeigen" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "Verstecken" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— Keine Nachrichten —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1308,19 +1298,22 @@ msgstr "Seite nicht gefunden" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "Leider konnten wir nicht finden, was Sie angefordert haben." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "Wichtig" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." -msgstr "" -"Ihre Sitzung ist aufgrund von Inaktivität abgelaufen. Bitte melden Sie sich " -"erneut an, wenn Sie SecureDrop weiterhin verwenden möchten, oder wählen Sie " -"mit der Onion-Schaltfläche in der Werkzeugleiste Ihres Tor-Browsers \"Neue " -"Identität\" aus, um den gesamten Verlauf Ihrer SecureDrop-Nutzung von diesem " -"Gerät zu löschen. Wenn Sie nutzen Tor-Browser nicht, starten Sie Ihre " -"Browswer neu." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." +msgstr "" +"Sie wurden wegen Inaktivität abgemeldet. Klicken Sie die 
+ Neue Identität Schaltfläche in der Werkzeugleiste Ihres Tor Browsers bevor Sie " +"weitermachen. So löschen Sie die Tor Browser Aktivitätsdaten von diesem " +"Gerät." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1389,8 +1382,8 @@ msgstr "" "senden und ein Bot wird mit Anweisungen antworten." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "Warum den öffentlichen Schlüssel des Journalisten herunterladen?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "Warum den öffentlichen Schlüssel des Teams herunterladen?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1490,6 +1483,62 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Zurück zur Einreichungsseite" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "Die Quelle wurde von '{original_name}' zu '{new_name}' umbenannt" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "Geben Sie unten den folgenden 6-stelligen Code ein, sobald Sie FreeOTP " +#~ "mit diesem Konto verknüpft haben:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Einen neuen zufälligen Deckname für diese Quelle generieren. Wir " +#~ "empfehlen das, falls der erste Deckname schwer auszusprechen oder zu " +#~ "merken ist. Sie können beliebig viele neue zufällige Decknamen erzeugen " +#~ "und so oft Sie wollen." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "Deckname ändern" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie einen neuen Decknamen generieren möchten?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "BESTÄTIGEN" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "Danke, dass Sie Ihre Sitzung beendet haben! Bitte wählen Sie mit der " +#~ "Onion-Schaltfläche in der Werkzeugleiste Ihres Tor-Browsers \"Neue " +#~ "Identität\" aus, um den gesamten Verlauf Ihrer SecureDrop-Nutzung von " +#~ "diesem Gerät zu löschen." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "Zur Zeit gibt es keine Antworten." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "Ihre Sitzung ist aufgrund von Inaktivität abgelaufen. Bitte melden Sie " +#~ "sich erneut an, wenn Sie SecureDrop weiterhin verwenden möchten, oder " +#~ "wählen Sie mit der Onion-Schaltfläche in der Werkzeugleiste Ihres Tor-" +#~ "Browsers \"Neue Identität\" aus, um den gesamten Verlauf Ihrer SecureDrop-" +#~ "Nutzung von diesem Gerät zu löschen. Wenn Sie nutzen Tor-Browser nicht, " +#~ "starten Sie Ihre Browswer neu." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "Token in Zwei-Faktor-Authentifizierung verifiziert." From c8af80e0c19eac32fee38e1fee93f85a2cb598f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:35:45 +0000 Subject: [PATCH 05/19] l10n: updated Greek (el) contributors: Adrian Dimitris Maroulidis updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit 29ea96f3ebbbb043455e94b5414a33a472266af0) --- .../translations/el/LC_MESSAGES/messages.po | 344 ++++++++++-------- 1 file changed, 196 insertions(+), 148 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/el/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/el/LC_MESSAGES/messages.po index 2564535373..39458717c6 100644 --- a/securedrop/translations/el/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/el/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.8.0~rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-30 01:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 12:06+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Maroulidis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.5.1\n" #: template_filters.py:14 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης ή κωδικός πιστ msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "Τα στοιχεία πιστοποίησης δυο παραγόντων έχουν επαναφερθεί επιτυχώς." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "" "Υπήρξε πρόβλημα με την επαλήθευση του κωδικού πιστοποίησης δυο παραγόντων. " @@ -49,7 +49,11 @@ msgstr "" msgid "Image updated." msgstr "Η φωτογραφία ενημερώθηκε." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Οι προτιμήσεις αποθηκεύτηκαν." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -57,33 +61,33 @@ msgstr "" "Υπήρξε κάποιο σφάλμα με τον αυτόματα παραγόμενο κωδικό. Ο χρήστης δεν " "δημιουργήθηκε. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Το όνομα χρήστη «{user}» χρησιμοποιείται ήδη." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "Υπήρξε σφάλμα με την αποθήκευση αυτού του χρήστη στη βάση δεδομένων. " "Παρακαλώ ειδοποιήστε τον διαχειριστή." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "" "Ο κωδικός πιστοποίησης δυο παραγόντων για τον/τη χρήστη \"{user}\" " "επαληθεύτηκε επιτυχώς." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "Το όνομα δεν ενημερώθηκε: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Ο χρήστης «{user}» διαγράφηκε" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "" "Η δοκιμαστική ειδοποίηση στάλθηκε. Παρακαλώ δείτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο " @@ -116,7 +120,7 @@ msgstr "" msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να περιέχει παραπάνω από {max_chars} χαρακτήρες." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό." @@ -149,11 +153,7 @@ msgstr "Δεν έχουν επιλεχθεί συλλογές για λήψη." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Δεν έχουν επιλεχθεί συλλογές για διαγραφή." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "Η πηγή «{original_name}» μετονομάστηκε σε «{new_name}»" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένες υποβολές για αυτή την πηγή." @@ -240,7 +240,7 @@ msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" @@ -331,6 +331,7 @@ msgstr "" "παραγόντων στην εφαρμογή:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "Κωδικός επαλήθευσης" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "ΥΠΟΒΟΛΗ" @@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "Όνομα χρήστη" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" @@ -480,13 +481,6 @@ msgstr "" "λογαριασμό SecureDrop σας χειροκίνητα, εισάγοντας το παρακάτω μυστικό δυο " "παραγόντων στην εφαρμογή:" -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "" -"Όταν συνδέσετε το FreeOTP με αυτό τον λογαριασμό, πληκτρολογήστε τον " -"εξαψήφιο κωδικό παρακάτω:" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "" @@ -517,34 +511,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Με την υποστήριξη του SecureDrop {version}." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "Όλες οι πηγές" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"Δημιουργία ενός νέου τυχαίου κωδικού ονόματος για αυτή την πηγή. Προτείνουμε " -"να το κάνετε αυτό αν το πρώτο τυχαίο κωδικό όνομα είναι δύσκολο να το πείτε " -"ή να το θυμάστε. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέα τυχαία κωδικά ονόματα όσες " -"φορές θέλετε." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "Αλλαγή κωδικού ονόματος" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο κωδικό όνομα;" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -552,64 +523,64 @@ msgstr "" "Τα έγγραφα αποθηκεύονται κρυπτογραφημένα για ασφάλεια. Για να τα διαβάσετε, " "θα πρέπει να τα αποκρυπτογραφήσετε χρησιμοποιώντας το GPG." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "Λήψη επιλεγμένων" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "Αναγνωσμένο" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "Μη αναγνωσμένο" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "Ανεβασμένο έγγραφο" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε τα επιλεγμένα έγγραφα;" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "Δεν υπάρχουν έγγραφα προς προβολή." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "" "Μπορείτε να γράψετε μια ασφαλή απάντηση στο άτομο που καταχώρησε αυτά τα " "έγγραφα:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "Σημειώσατε αυτή την πηγή για απάντηση." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -617,15 +588,15 @@ msgstr "" "Ένα κλειδί κρυπτογράφησης για την πηγή θα παραχθεί την επόμενη φορά που θα " "συνδεθεί, και μετά από αυτό θα μπορείτε να απαντήσετε στην πηγή εδώ." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "Πατήστε παρακάτω αν θέλετε να γράψετε μια απάντηση στην πηγή." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΠΗΓΗΣ ΓΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -636,11 +607,11 @@ msgstr "" "πηγή δεν θα μπορεί πλέον να συνδεθεί χρησιμοποιώντας το προηγούμενό κωδικό " "της όνομα." -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΠΗΓΗΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΩΝ" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε αυτή τη συλλογή;" @@ -921,6 +892,7 @@ msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "ΣΥΝΔΕΣΗ" @@ -934,16 +906,30 @@ msgstr "" "Tor2Web. Αυτή  δεν  παρέχει ανωνυμία. Γιατί είναι επικίνδυνο αυτό;" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "" "Το πεδίο πρέπει να περιέχει μεταξύ 1 και {max_codename_len} χαρακτήρες." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "Άκυρη είσοδος." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "Γράψτε ένα μήνυμα." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "Το κείμενο του μηνύματος είναι πολύ μεγάλο." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"Μεγάλα κείμενα πρέπει να ανεβαίνουν ως αρχεία, και όχι να αντιγράφονται και " +"να επικολλούνται." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -951,37 +937,45 @@ msgstr "" "Ανακατευθυνθήκατε επειδή είστε ήδη συνδεδεμένος. Αν θέλετε να δημιουργήσετε " "έναν νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να αποσυνδεθείτε." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"Έχετε ήδη συνδεθεί. Παρακαλώ ελέγξτε το κωδικό όνομά σας παραπάνω, καθώς " +"αυτό ενδέχεται να διαφέρει από αυτό που εμφανίστηκε στη προηγούμενη σελίδα." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "" "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα μήνυμα ή να επιλέξετε ένα αρχείο για " "καταχώρηση." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "Πρέπει να πληκτρολογήσετε ένα μήνυμα." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Ευχαριστώ! Λάβαμε το μήνυμά σας." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Ευχαριστώ! Λάβαμε το έγγραφό σας." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Ευχαριστώ! Λάβαμε το μήνυμά σας και το έγγραφό σας." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "Η απάντηση διαγράφτηκε" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Όλες οι απαντήσεις διαγράφτηκαν" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Συγγνώμη, δεν αναγνωρίζεται αυτό το κωδικό όνομα." @@ -1057,11 +1051,11 @@ msgstr "" #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" "Αυτό το κωδικό όνομα είναι αυτό που θα χρησιμοποιείτε σε μελλοντικές " -"επισκέψεις σας για να λαμβάνετε μηνύματα από τους δημοσιογράφους μας σε " -"απάντηση σε αυτά που θα υποβάλετε στην επόμενη οθόνη." +"επισκέψεις σας για να λαμβάνετε μηνύματα από την ομάδα μας σε απάντηση σε " +"αυτά που θα υποβάλετε στην επόμενη οθόνη." #: source_templates/generate.html:34 msgid "" @@ -1078,7 +1072,7 @@ msgstr "" " αυτό το κωδικό όνομα. Σε αντίθεση με τους κωδικούς, δεν υπάρχει τρόπος να " "ανακτήσετε το κωδικό όνομα αν το χάσετε ή το ξεχάσετε." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "ΥΠΟΒΟΛΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ" @@ -1165,31 +1159,42 @@ msgstr "Εισαγωγή κωδικού ονόματος" msgid "Enter your codename" msgstr "Γράψτε το κωδικό όνομά σας" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "ΆΚΥΡΟ" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "Σημαντικό!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "Ένα ακόμα πράγμα..." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"Ευχαριστούμε που αποσυνδεθήκατε από τη συνεδρία σας. Παρακαλώ επιλέξτε \"Νέα " -"ταυτότητα\" από το εικονίδιο με σχήμα κρεμμύδι στην γραμμή εργαλείων του Tor " -"browser, για να εκκαθαρίσετε όλο το ιστορικό της χρήσης του SecureDrop από " -"αυτή τη συσκευή." +"Πατήστε το κουμπί \"broom Νέα Ταυτότητα στη γραμμη εργαλείων του Tor " +"browser σας. Αυτό θα διαγράψει τα δεδομένα δραστηριότητας του Tor Browser " +"σας σε αυτή τη συσκευή." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Θυμήσου, το κωδικό όνομά σου είναι:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "Εμφάνιση" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "Απόκρυψη" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "Συγγνώμη που δεν έχουμε απαντήσει ακόμα!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1199,7 +1204,7 @@ msgstr "" "λόγους ασφαλείας, η δημιουργία διαύλου επικοινωνίας καθυστερήθηκε μέχρι να " "ξανασυνδεθείτε." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1207,20 +1212,20 @@ msgstr "" "Επιβεβαιώνουμε ότι μπορέσαμε να κατεβάσουμε την καταχώρησή σας. Ελέγξτε " "ξανά αργότερα για κάποια απάντηση." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Υποβολή αρχείων ή μηνυμάτων" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "" "Μπορείτε να υποβάλετε οποιουδήποτε τύπου αρχεία, ένα μήνυμα ή και τα δύο." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "Υποβολή μηνυμάτων" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1231,33 +1236,29 @@ msgstr "" "μας πριν τα υποβάλλετε. Τα αρχεία κρυπτογραφούνται κατά τη λήψη από το " "SecureDrop." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " "before submission." msgstr "" "Αν έχετε ήδη οικειότητα με το GPG, μπορείτε προαιρετικά να κρυπτογραφήσετε " -"τα μηνύματά σας με το δημόσιο " -"κλειδί μας πριν τα υποβάλλετε." +"τα μηνύματά σας με το δημόσιο κλειδί μας πριν τα υποβάλλετε." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "Μάθετε περισσότερα." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "Μέγιστο μέγεθος υποβολής: 500 MB" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "Γράψτε ένα μήνυμα." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "Ανάγνωση απαντήσεων" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1270,41 +1271,29 @@ msgstr "" "επίσης να ξέρουμε πως είστε ενήμερος για την απάντησή μας. Μπορείτε επίσης " "να απαντήσετε υποβάλλοντας νέα αρχεία και μηνύματα παραπάνω." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "Διαγραφή αυτής της απάντησης;" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΑΠΑΝΤΗΣΕΩΝ" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "Τελειώσατε με τις απαντήσεις;" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "ΝΑΙ, ΝΑ ΔΙΑΓΡΑΦΟΥΝ ΟΛΕΣ ΟΙ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "ΟΧΙ ΑΚΟΜΑ" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "Δεν υπάρχουν απαντήσεις προς το παρόν." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "Θυμήσου, το κωδικό όνομά σου είναι:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "Εμφάνιση" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "Απόκρυψη" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— Δεν υπάρχουν μηνύματα —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1314,18 +1303,22 @@ msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "Συγγνώμη, δεν μπορέσαμε να εντοπίσουμε αυτό που ζητήσατε." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "Σημαντικό" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." msgstr "" -"Η συνεδρία σας έληξε λόγω αδράνειας. Παρακαλώ συνδεθείτε ξανά αν θέλετε να " -"συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το SecureDrop, ή επιλέξτε \"Νέα ταυτότητα\" από " -"το κουμπί με σχήμα κρεμμύδι του Tor Browser για να εκκαθαρίσετε όλο το " -"ιστορικό χρήσης του SecureDrop από αυτήν τη συσκευή. Αν δεν χρησιμοποιείτε " -"τον Tor Browser, επανεκκινήστε τον browser σας." +"Αποσυνδεθήκατε επειδή δεν κάνατε κάποια ενέργεια. Πατήστε το κουμπί \"broom Νέα " +"Ταυτότητα στη γραμμή εργαλείων του Tor browser σας πριν φύγετε. " +"Αυτό θα διαγράψει τα δεδομένα δραστηριότητας του Tor browser σε αυτή τη " +"συσκευή." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1395,8 +1388,8 @@ msgstr "" "αυτοματοποιημένη απάντηση με οδηγίες." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "Γιατί να κατεβάσω το δημόσιο κλειδί του δημοσιογράφου;" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "Γιατί να κατεβάσω το δημόσιο κλειδί της ομάδας;" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1497,6 +1490,61 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Πίσω στη σελίδα υποβολών" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "Η πηγή «{original_name}» μετονομάστηκε σε «{new_name}»" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "Όταν συνδέσετε το FreeOTP με αυτό τον λογαριασμό, πληκτρολογήστε τον " +#~ "εξαψήφιο κωδικό παρακάτω:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Δημιουργία ενός νέου τυχαίου κωδικού ονόματος για αυτή την πηγή. " +#~ "Προτείνουμε να το κάνετε αυτό αν το πρώτο τυχαίο κωδικό όνομα είναι " +#~ "δύσκολο να το πείτε ή να το θυμάστε. Μπορείτε να δημιουργήσετε νέα τυχαία " +#~ "κωδικά ονόματα όσες φορές θέλετε." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "Αλλαγή κωδικού ονόματος" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "Είστε σίγουροι πως θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο κωδικό όνομα;" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "Ευχαριστούμε που αποσυνδεθήκατε από τη συνεδρία σας. Παρακαλώ επιλέξτε " +#~ "\"Νέα ταυτότητα\" από το εικονίδιο με σχήμα κρεμμύδι στην γραμμή " +#~ "εργαλείων του Tor browser, για να εκκαθαρίσετε όλο το ιστορικό της χρήσης " +#~ "του SecureDrop από αυτή τη συσκευή." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "Δεν υπάρχουν απαντήσεις προς το παρόν." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "Η συνεδρία σας έληξε λόγω αδράνειας. Παρακαλώ συνδεθείτε ξανά αν θέλετε " +#~ "να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το SecureDrop, ή επιλέξτε \"Νέα ταυτότητα" +#~ "\" από το κουμπί με σχήμα κρεμμύδι του Tor Browser για να εκκαθαρίσετε " +#~ "όλο το ιστορικό χρήσης του SecureDrop από αυτήν τη συσκευή. Αν δεν " +#~ "χρησιμοποιείτε τον Tor Browser, επανεκκινήστε τον browser σας." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "Η συσκευή πιστοποίησης δύο παραγόντων επιβεβαιώθηκε." From 0fa444a26d952a0c37c144905bef251ae517bad6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:35:52 +0000 Subject: [PATCH 06/19] l10n: updated Spanish (es_ES) contributors: Zuhualime Akoochimoya erinm updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit 6f473de94aabcf9081e2e6155fdafb89e3303c68) --- .../es_ES/LC_MESSAGES/messages.po | 337 ++++++++++-------- 1 file changed, 192 insertions(+), 145 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po index 88f2a5cb89..79f94394f4 100644 --- a/securedrop/translations/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-02 17:51+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Martinez \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 01:06+0000\n" +"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es_ES\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Clave o código de autenticación de dos factores incorrecto." msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "Sus credenciales de dos factores se han restablecido con éxito." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "" "Hubo un problema al verificar el código de dos factores. Por favor intente " @@ -50,7 +50,11 @@ msgstr "" msgid "Image updated." msgstr "Imagen actualizada." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Preferencias guardadas." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -58,33 +62,33 @@ msgstr "" "Hubo un error con la contraseña generada automáticamente. El usuario no fue " "creado. Por favor intente nuevamente." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "El nombre de usuario \"{user}\" ya se encuentra en uso." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "Ocurrió un error al guardar este usuario en la base de datos. Por favor " "informe a su administrador." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "" "El código de autenticación de dos factores para el usuario “{user}” fue " "verificado exitosamente." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "Nombre no actualizado: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Usuario '{user}' eliminado" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Alerta de prueba enviada. Por favor revise su correo electrónico." @@ -117,7 +121,7 @@ msgstr "" msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "El campo no puede tener más que {max_chars} caracteres." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "Este campo es obligatorio." @@ -150,11 +154,7 @@ msgstr "No hay colecciones seleccionadas para descargar." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "No hay colecciones seleccionadas para eliminar." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "La fuente '{original_name}' ha sido renombrada a '{new_name}'" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "No hay envíos sin leer para esta fuente." @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -333,6 +333,7 @@ msgstr "" "la aplicación:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "Código de verificación" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "ENVIAR" @@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "Nombre de Usuario" msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -481,13 +482,6 @@ msgstr "" "¿No puede escanear el código de barras? Puede emparejar manualmente esta " "cuenta ingresando el siguiente secreto de dos factores en la aplicación:" -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "" -"Una vez que conecte FreeOTP con esta cuenta, ingrese el código de 6 dígitos " -"abajo:" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "" @@ -518,33 +512,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Con tecnología de SecureDrop {version}." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "Todas las Fuentes" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"Genere un nombre clave nuevo al azar para esta fuente. Recomendamos hacer " -"esto si el primer nombre clave es difícil de decir o recordar. Puede generar " -"nuevos nombre clave tantas veces como usted guste." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "Cambiar nombre clave" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "¿Está seguro de que desea generar un nuevo nombre clave?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "CONFIRMAR" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -552,64 +524,64 @@ msgstr "" "Los documentos están guardados y cifrados por seguridad. Para leerlos, usted " "tendrá que descifrarlos usando GPG." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "Descargar lo Seleccionado" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar lo Seleccionado" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "Leído" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "No leído" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "Documento Cargado" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Confirmar la eliminación" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar los documentos seleccionados?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "ELIMINAR" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "No hay documentos que mostrar." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "" "Usted puede escribir una respuesta segura a la persona que presentó estos " "documentos:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "Usted ha marcado esta fuente para responder." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -617,15 +589,15 @@ msgstr "" "Una llave de cifrado se generará para la fuente la próxima vez que ésta se " "conecte, después de lo cual usted podrá responderle desde aquí." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "Haga clic abajo si desea escribir una respuesta a esta fuente." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "MARCAR ESTA FUENTE PARA RESPONDER" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -635,11 +607,11 @@ msgstr "" "Si hace esto, los archivos que se ven aquí serán irrecuperables y la fuente " "ya no podrá acceder usando su nombre clave anterior." -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "ELIMINAR FUENTE Y ENVÍOS" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta colección?" @@ -919,6 +891,7 @@ msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "INICIAR SESIÓN" @@ -932,16 +905,30 @@ msgstr "" "  no   proporciona anonimato. " "¿Por qué esto es peligroso? " -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "" "Esta campo debe tener de 1 a {max_codename_len} caracteres de longitud." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "Entrada inválida." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "Escriba un mensaje." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "Mensaje de texto demasiado largo." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"Bloques de texto grandes deben ser subidos como archivo, no copiados y " +"pegados." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -949,35 +936,43 @@ msgstr "" "Usted fue redirigido porque ya estaba en sesión. Si desea crear una cuenta " "nueva, debe cerrar la sesión primero." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"Ya tiene una sesión iniciada. Por favor verifique arriba su nombre clave ya " +"que pudiera diferir del mostrado en la página previa." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "Debe escribir un mensaje o elegir un archivo para enviar." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "Debe escribir un mensaje." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "¡Gracias! Recibimos su mensaje." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "¡Gracias! Recibimos su documento." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "¡Gracias! Recibimos su mensaje y documento." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "Respuesta eliminada" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Todas las repuestas han sido eliminadas" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Lo sentimos, ese nombre clave no es reconocido." @@ -1052,11 +1047,11 @@ msgstr "" #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" "Este nombre clave es el que usted usará en futuras visitas para recibir " -"mensajes de nuestros periodistas en respuesta a lo que usted envíe en la " -"siguiente pantalla." +"mensajes de nuestro equipo en respuesta a lo que usted envíe en la siguiente " +"pantalla." #: source_templates/generate.html:34 msgid "" @@ -1073,7 +1068,7 @@ msgstr "" "preguntas o estamos interesados en información adicional. A diferencia de " "las contraseñas, no hay forma de recuperar un nombre clave perdido." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "ENVIAR DOCUMENTOS" @@ -1160,30 +1155,42 @@ msgstr "Introduzca Nombre Clave" msgid "Enter your codename" msgstr "Ingrese su Nombre Clave" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "¡Importante!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "Una cosa más..." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"¡Gracias por salir de tu sesión! Por favor, selecciona \"Nueva Identidad\" " -"en el botón cebolla en la barra de herramientas del navegador Tor para " -"borrar todo el historial de uso de SecureDrop de este dispositivo." +"Haga clic en el botón \"broom Nueva Identidad en la barra de herramientas " +"del navegador Tor. Esto borrará los datos de actividad de su navegador Tor " +"en este dispositivo." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Recuerde que su nombre clave es:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "Esconder" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "¡Sentimos no haber respondido todavía!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1193,7 +1200,7 @@ msgstr "" "razones de seguridad, la creación de un canal de comunicación de doble vía " "fue demorada hasta que inicie sesión nuevamente." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1201,19 +1208,19 @@ msgstr "" "Por favor quédese tranquilo que hemos podido descargar su envío, y vuelva a " "comprobar más tarde por una respuesta." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Enviar Archivos o Mensajes" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "Usted puede enviar cualquier tipo de archivo, un mensaje, o ambos." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "Enviar Mensajes" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1225,7 +1232,7 @@ msgstr "" "mensajes con GPG o no, todos los archivos son cifrados tan pronto son " "recibidos por SecureDrop." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " @@ -1235,23 +1242,19 @@ msgstr "" "opcional con nuestra llave publica " "antes de enviarlos." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "Aprender más." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "Tamaño máximo de carga: 500 MB" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "Escriba un mensaje." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "Leer Respuestas" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1264,41 +1267,29 @@ msgstr "" "que usted es ha recibido nuestra respuesta. Usted puede responder enviando " "nuevos archivos y mensajes arriba." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "¿Desea eliminar esta respuesta?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "ELIMINAR TODAS LAS RESPUESTAS" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "¿Ha terminado con las respuestas?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "SI, ELIMINE TODAS LAS RESPUESTAS" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "NO, TODAVÍA NO" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "No hay respuestas en este momento." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "Recuerde que su nombre clave es:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "Esconder" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— No hay mensajes —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1308,18 +1299,21 @@ msgstr "Página no encontrada" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "Lo sentimos, no pudimos localizar lo que pidió." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." msgstr "" -"La sesión se ha cerrado debido a inactividad. Por favor, entra de nuevo si " -"deseas continuar usando SecureDrop, o selecciona \"Nueva Identidad\" desde " -"el botón cebolla en la barra de herramientas del navegador Tor para borrar " -"todo el historial de tu uso de SecureDrop de este dispositivo. Si no utiliza " -"el navegador Tor, reinicie el navegador." +"Su sesión fue cerrada debido a inactividad. Haga clic en el botón \"broom Nueva " +"Identidad en la barra de herramientas del navegador Tor. Esto " +"borrará los datos de actividad de su navegador Tor en este dispositivo." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1386,8 +1380,8 @@ msgstr "" "responderá con instrucciones." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "¿Por qué descargar la llave publica del periodista?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "¿Por qué descargar la llave pública del equipo?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1485,6 +1479,59 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Regresar a la pagina de envío" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "La fuente '{original_name}' ha sido renombrada a '{new_name}'" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "Una vez que conecte FreeOTP con esta cuenta, ingrese el código de 6 " +#~ "dígitos abajo:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Genere un nombre clave nuevo al azar para esta fuente. Recomendamos hacer " +#~ "esto si el primer nombre clave es difícil de decir o recordar. Puede " +#~ "generar nuevos nombre clave tantas veces como usted guste." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "Cambiar nombre clave" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "¿Está seguro de que desea generar un nuevo nombre clave?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "CONFIRMAR" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "¡Gracias por salir de tu sesión! Por favor, selecciona \"Nueva Identidad" +#~ "\" en el botón cebolla en la barra de herramientas del navegador Tor para " +#~ "borrar todo el historial de uso de SecureDrop de este dispositivo." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "No hay respuestas en este momento." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "La sesión se ha cerrado debido a inactividad. Por favor, entra de nuevo " +#~ "si deseas continuar usando SecureDrop, o selecciona \"Nueva Identidad\" " +#~ "desde el botón cebolla en la barra de herramientas del navegador Tor para " +#~ "borrar todo el historial de tu uso de SecureDrop de este dispositivo. Si " +#~ "no utiliza el navegador Tor, reinicie el navegador." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "Token en autenticación de dos factores verificado." From 4490c0ce3f1e918da508cf83aefa9120f27528a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:35:58 +0000 Subject: [PATCH 07/19] l10n: updated French (fr_FR) contributors: AO Localization Lab updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit 30701c08231e99093a88cd866156e2958e85ac03) --- .../fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po | 370 ++++++++++-------- 1 file changed, 209 insertions(+), 161 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po index f71e72492e..7ec75865c6 100644 --- a/securedrop/translations/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-30 01:41+0000\n" -"Last-Translator: AO \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-05 19:06+0000\n" +"Last-Translator: AO Localization Lab \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "Les authentifiants A2F ont été réinitialisés avec succès." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "" "Un problème est survenu lors de la vérification du code A2F. Veuillez " @@ -51,7 +51,11 @@ msgstr "" msgid "Image updated." msgstr "L’image a été mise à jour." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Les préférences ont été enregistrées." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -59,31 +63,31 @@ msgstr "" "La génération automatique du mot de passe a produit une erreur. " "L’utilisateur n’a pas été créé. Veuillez ressayer." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Le nom d’utilisateur « {user} » est déjà utilisé." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "Une erreur s’est produite lors de l’enregistrement de cet utilisateur dans " "la base de données. Veuillez le signaler à votre administrateur." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "Le code A2F de l’utilisateur « {user} » a été vérifié avec succès." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "Le nom n’a pas été mis à jour : {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "L’utilisateur « {user} » a été supprimé" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "L’alerte de test a été envoyée. Veuillez vérifier vos courriels." @@ -115,7 +119,7 @@ msgstr "" msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "Le champ ne peut pas dépasser {max_chars} caractères." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est exigé." @@ -150,11 +154,7 @@ msgstr "Aucune collection n’a été sélectionnée pour être téléchargée." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Aucune collection n’a été sélectionnée pour être supprimée." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "La source '{original_name}' a été renommée '{new_name}'" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Aucun envoi non lu pour cette source." @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" msgstr "" "Le format du secret est invalide : le nombre de caractères est impair. Le " -"secret serait-il mal orthographié ?" +"secret serait-il mal orthographié ?" #: journalist_app/utils.py:186 msgid "Submission deleted." @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "Close" msgstr "Fermer" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -333,6 +333,7 @@ msgstr "" "suivant dans l’appli :" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "Code de vérification" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "ENVOYER" @@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "Nom d’utilisateur" msgid "Edit" msgstr "Modifier" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" @@ -481,13 +482,6 @@ msgstr "" "manuellement avec ce compte en saisissant le secret A2F suivant dans " "l’appli :" -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "" -"Après avoir associé FreeOTP avec ce compte, saisissez le code à 6 chiffres " -"ci-dessous :" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "" @@ -518,34 +512,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Propulsée par SecureDrop {version}." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "Toutes les sources" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"Générez un nouveau nom de code aléatoire pour cette source. Nous vous " -"recommandons de le faire si le premier nom de code aléatoire est difficile à " -"prononcer ou à mémoriser. Vous pouvez générer autant de noms de code " -"aléatoires que vous le souhaitez." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "Changer le nom de code" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "Voulez-vous vraiment générer un nouveau nom de code ?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "CONFIRMER" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -553,64 +524,64 @@ msgstr "" "Les documents sont stockés chiffrés pour des raisons de sécurité. Pour les " "lire, vous aurez besoin de les déchiffrer avec GPG." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "Télécharger la sélection" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "Supprimer la sélection" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "Répondre" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "Lu" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "Non lu" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "Le document a été téléversé" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "Message" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Confirmation de suppression" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les documents sélectionnés ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les documents sélectionnés ?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "SUPPRIMER" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "Aucun document à afficher." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "" "Vous pouvez écrire une réponse sécurisée à la personne qui a envoyé ces " "documents :" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "Vous avez balisé cette source pour y répondre." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -618,16 +589,16 @@ msgstr "" "Une clé de chiffrement sera générée pour la source la prochaine fois qu’elle " "se connectera, après quoi vous serez en mesure de lui répondre ici." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "" "Cliquez ci-dessous si vous souhaitez rédiger une réponse pour cette source." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "BALISER CETTE SOURCE POUR LUI RÉPONDRE" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -638,13 +609,13 @@ msgstr "" "irrécupérables et la source ne pourra plus se connecter en utilisant son nom " "de code précédent." -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "SUPPRIMER LA SOURCE ET LES ENVOIS" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette collection ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette collection ?" #: journalist_templates/config.html:7 msgid "Instance Configuration" @@ -880,7 +851,7 @@ msgstr "Ôter l’étoile" #: journalist_templates/index.html:47 msgid "Are you sure you want to delete the selected collections?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les collections sélectionnées ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les collections sélectionnées ?" #: journalist_templates/index.html:59 msgid "No documents have been submitted!" @@ -904,14 +875,14 @@ msgstr "Ne rien sélectionner" #: journalist_templates/js-strings.html:7 msgid "Are you sure you want to delete the user {username}?" -msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur {username} ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’utilisateur {username} ?" #: journalist_templates/js-strings.html:8 msgid "" "Are you sure you want to reset two-factor authentication for {username}?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment réinitialiser l’authentification à deux facteurs pour " -"{username} ?" +"{username} ?" #: journalist_templates/login.html:4 msgid "Login to access the journalist interface" @@ -922,6 +893,7 @@ msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "CONNEXION" @@ -933,17 +905,31 @@ msgid "" msgstr "" "AVERTISSEMENT :  il semble que vous utilisez " "Tor2Web. Cela ne garantit pas votre anonymat. Pourquoi est-ce dangereux ?" +"\"{url}\">Pourquoi est-ce dangereux ?" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "Le champ doit comprendre entre 1 et {max_codename_len} caractères." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "L’entrée est invalide." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "Rédiger un message." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "Le texte du message est trop long." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"Les grands blocs de texte doivent être téléversés en tant que fichier et non " +"copiés et collés." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -951,35 +937,43 @@ msgstr "" "Vous avez été redirigé, car vous êtes déjà connecté. Si vous souhaitez créer " "un nouveau compte, vous devriez d’abord vous déconnecter." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"Vous êtes déjà connecté. Veuillez vérifier votre nom de code ci-dessus, car " +"il pourrait être différent de celui affiché sur la page précédente." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "Vous devez saisir un message ou sélectionner un fichier à envoyer." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "Vous devez saisir un message." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Merci ! Nous avons reçu votre message." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Merci ! Nous avons reçu votre document." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Merci ! Nous avons reçu vos document et message." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "La réponse a été supprimée" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Toutes les réponses ont été supprimées" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Désolé, ce nom de code n’est pas reconnu." @@ -1026,7 +1020,7 @@ msgstr "" #: source_templates/first_submission_flashed_message.html:5 msgid "Forgot your codename?" -msgstr "Avez-vous oublié votre nom de code ?" +msgstr "Avez-vous oublié votre nom de code ?" #: source_templates/footer.html:7 msgid "" @@ -1057,11 +1051,11 @@ msgstr "" #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" "Vous utiliserez ce nom de code lors de vos prochaines visites pour recevoir " -"les messages de nos journalistes en réponse à ce que vous aurez envoyé sur " -"la page suivante." +"les messages de notre équipe en réponse à ce que vous aurez envoyé sur la " +"page suivante." #: source_templates/generate.html:34 msgid "" @@ -1079,7 +1073,7 @@ msgstr "" "informations. Contrairement aux mots de passe,\n" "un nom de code perdu ne peut pas être récupéré." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "ENVOYER DES DOCUMENTS" @@ -1124,7 +1118,7 @@ msgstr "Premier envoi" #: source_templates/index.html:47 msgid "First time submitting to our SecureDrop? Start here." -msgstr "Est-ce votre premier envoi à notre SecureDrop ? Commencez ici." +msgstr "Est-ce votre premier envoi à notre SecureDrop ? Commencez ici." #: source_templates/index.html:51 msgid "GET STARTED" @@ -1166,31 +1160,42 @@ msgstr "Saisir le nom de code" msgid "Enter your codename" msgstr "Saisissez votre nom de code" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "ANNULER" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "Important !" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "Encore une chose…" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"Nous vous remercions d’avoir mis fin à votre session ! Veuillez sélectionner " -"« Nouvelle identité » dans le bouton oignon de la barre d’outils du " -"Navigateur Tor pour effacer entièrement votre historique d’utilisation de " -"SecureDrop de cet appareil." +"Cliquez sur le bouton \"icône Nouvelle identité de la barre d’outils " +"de votre Navigateur Tor. Cela effacera les données d’activité de votre " +"Navigateur Tor sur cet appareil." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Souvenez-vous que votre nom de code est :" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "Afficher" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "Cacher" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "Nous sommes désolés de ne pas avoir encore répondu." -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1200,7 +1205,7 @@ msgstr "" "de sécurité, la création d’une voie de communication bidirectionnelle a été " "retardée jusqu’à ce que vous vous reconnectiez." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1208,20 +1213,20 @@ msgstr "" "Soyez assuré que nous avons pu télécharger votre envoi. Veuillez vérifier la " "présence d’une réponse ultérieurement." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Envoyer des fichiers ou des messages" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "" "Vous pouvez envoyer n’importe quel type de fichier, un message ou les deux." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "Envoyer des messages" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1232,7 +1237,7 @@ msgstr "" "avant de les envoyer. Les fichiers sont chiffrés lorsqu'ils sont reçus par " "SecureDrop." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " @@ -1242,23 +1247,19 @@ msgstr "" "notre clé publique avant de les " "envoyer." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "En apprendre davantage." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "Taille maximale de téléversement : 500 Mo" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "Rédiger un message." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "Consulter les réponses" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1271,41 +1272,29 @@ msgstr "" "avez pris connaissance de notre réponse. Vous pouvez y réagir en envoyant de " "nouveaux fichiers et messages ci-dessus." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" -msgstr "Supprimer cette réponse ?" +msgstr "Supprimer cette réponse ?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "SUPPRIMER TOUTES LES RÉPONSES" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" -msgstr "Avez-vous terminé de consulter les réponses ?" +msgstr "Avez-vous terminé de consulter les réponses ?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "OUI, SUPPRIMER TOUTES LES RÉPONSES" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "NON, PAS ENCORE" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "Il n’y a aucune réponse pour l’instant." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "Souvenez-vous que votre nom de code est :" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "Afficher" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "Cacher" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— Aucun message —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1315,23 +1304,26 @@ msgstr "La page est introuvable" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "Désolé, nous n’avons pas trouvé ce que vous avez demandé." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "Important" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." -msgstr "" -"Votre session est arrivée au bout de son délai pour cause d’inactivité. " -"Veuillez vous reconnecter si vous souhaitez continuer à utiliser SecureDrop " -"ou sélectionnez « Nouvelle identité » dans le bouton oignon de la barre " -"d’outils du Navigateur Tor pour effacer entièrement votre historique " -"d’utilisation de SecureDrop de cet appareil. Si vous n’utilisez pas le " -"Navigateur Tor, redémarrez votre navigateur." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." +msgstr "" +"Vous avez été déconnecté pour cause d'inactivité. Cliquez sur le bouton \"icône " +"Nouvelle identité dans la barre d'outils de votre " +"Navigateur Tor avant de poursuivre. Cela effacera les données d'activités de " +"votre Navigateur Tor sur cette appareil." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" -msgstr "Pourquoi y a-t-il un avertissement au sujet de Tor2Web ?" +msgstr "Pourquoi y a-t-il un avertissement au sujet de Tor2Web ?" #: source_templates/tor2web-warning.html:4 msgid "Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not protect your anonymity." @@ -1396,8 +1388,8 @@ msgstr "" "gettor@torproject.org, et un bot vous enverra des instructions." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "Pourquoi télécharger la clé publique d’un journaliste ?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "Pourquoi télécharger la clé publique de l’équipe ?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1497,6 +1489,62 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Revenir à la page d'envoi" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "La source '{original_name}' a été renommée '{new_name}'" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "Après avoir associé FreeOTP avec ce compte, saisissez le code à " +#~ "6 chiffres ci-dessous :" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Générez un nouveau nom de code aléatoire pour cette source. Nous vous " +#~ "recommandons de le faire si le premier nom de code aléatoire est " +#~ "difficile à prononcer ou à mémoriser. Vous pouvez générer autant de noms " +#~ "de code aléatoires que vous le souhaitez." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "Changer le nom de code" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment générer un nouveau nom de code ?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "CONFIRMER" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "Nous vous remercions d’avoir mis fin à votre session ! Veuillez " +#~ "sélectionner « Nouvelle identité » dans le bouton oignon de la barre " +#~ "d’outils du Navigateur Tor pour effacer entièrement votre historique " +#~ "d’utilisation de SecureDrop de cet appareil." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "Il n’y a aucune réponse pour l’instant." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "Votre session est arrivée au bout de son délai pour cause d’inactivité. " +#~ "Veuillez vous reconnecter si vous souhaitez continuer à utiliser " +#~ "SecureDrop ou sélectionnez « Nouvelle identité » dans le bouton oignon de " +#~ "la barre d’outils du Navigateur Tor pour effacer entièrement votre " +#~ "historique d’utilisation de SecureDrop de cet appareil. Si vous " +#~ "n’utilisez pas le Navigateur Tor, redémarrez votre navigateur." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "Le jeton d’authentification à deux facteurs a été vérifié." From e7a467a582a44a5c4a7111af583646e9ba256909 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:36:04 +0000 Subject: [PATCH 08/19] l10n: updated Hindi (hi) contributors: Drashti updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit e35eced27a00c6e6e10872ae634f1cd405f5cb70) --- .../translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po | 387 ++++++++++-------- 1 file changed, 213 insertions(+), 174 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po index bfb85e32e0..911191a878 100644 --- a/securedrop/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.6~rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-30 19:23+0000\n" -"Last-Translator: Chandan Kumar \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-07 20:06+0000\n" +"Last-Translator: Drashti \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.5.1\n" #: template_filters.py:14 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "पासवर्ड या दो-कारक कोड गलत ह msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "आपके दो-कारक क्रेडेंशियल को सफलतापूर्वक रीसेट कर दिया गया है।" -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "दो कारक कोड की पुष्टि करने में समस्या थी| कृपया पुन: प्रयास करें।" @@ -47,38 +47,41 @@ msgstr "दो कारक कोड की पुष्टि करने म msgid "Image updated." msgstr "छवि अपडेट की गई है।" -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "प्राथमिकताएं सेव हो गयी।" + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." msgstr "" "ऑटोग्रेनेरेटेड पासवर्ड के साथ एक त्रुटि थी| उपयोगकर्ता नहीं बना| कृपया पुन: प्रयास करें।" -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "उपयोगकर्ता नाम \"{user}\" पहले से ही लिया जा चूका है।" -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "इस उपयोगकर्ता को डेटाबेस में सहेजने समय त्रुटि हुई। कृपया अपने व्यवस्थापक को सूचित करें।" -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." -msgstr "" -"उपयोगकर्ता \"{user}\" के लिए दो-कारक कोड सफलतापूर्वक सत्यापित किया गया था।" +msgstr "उपयोगकर्ता \"{user}\" के लिए दो-कारक कोड सफलतापूर्वक सत्यापित किया गया था।" -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "नाम अपडेट नही हुआ: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "उपयोगकर्ता '{user}' हटा दिया गया है" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "टेस्ट अलर्ट भेजा गया है। कृपया अपना ईमेल देखें।" @@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "फ़ील्ड कम से कम {min_chars} वर्ण लं msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "फ़ील्ड {max_chars} वर्ण से लंबा नहीं होना चाहिए।" -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "यह फ़ील्ड आवश्यक है।" @@ -140,11 +143,7 @@ msgstr "डाउनलोड के लिए कोई संग्रह न msgid "No collections selected for deletion." msgstr "हटाए जाने के लिए कोई संग्रह नहीं चुना गया।" -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "स्रोत '{original_name}' का नाम बदलकर '{new_name}' कर दिया गया है" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "इस स्रोत के लिए कोई अपठित सबमिशन नहीं है |" @@ -167,8 +166,8 @@ msgid "" "Please wait for a new code from your two-factor mobile app or security key " "before trying again." msgstr "" -"फिर से प्रयास करने से पहले कृपया अपने दो-कारक मोबाइल ऐप या सुरक्षा से एक नया " -"कोड की प्रतीक्षा करें।" +"फिर से प्रयास करने से पहले कृपया अपने दो-कारक मोबाइल ऐप या सुरक्षा से एक नया कोड की " +"प्रतीक्षा करें।" #: journalist_app/utils.py:124 msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." @@ -223,7 +222,7 @@ msgid "Close" msgstr "बंद करे" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" @@ -274,11 +273,10 @@ msgid "" "for your account in the app, enter one of the 6-digit codes from the app to " "confirm that two-factor authentication is set up correctly." msgstr "" -"लगभग काम हो गया! अपने दो-कारक प्रमाणीकरण को रीसेट करना समाप्त करने के लिए, " -"FreeOTP सेटअप करने के लिए नीचे दिए गए निर्देशों का पालन करें। ऐप में अपने " -"खाते के लिए प्रविष्टि जोड़ लेने के बाद, यह पुष्टि करने के लिए एप से 6-अंकों " -"वाले कोडों में से एक को दर्ज करें कि दो-कारक प्रमाणीकरण को सही ढंग से सेट " -"किया गया है।" +"लगभग काम हो गया! अपने दो-कारक प्रमाणीकरण को रीसेट करना समाप्त करने के लिए, FreeOTP " +"सेटअप करने के लिए नीचे दिए गए निर्देशों का पालन करें। ऐप में अपने खाते के लिए प्रविष्टि जोड़ " +"लेने के बाद, यह पुष्टि करने के लिए एप से 6-अंकों वाले कोडों में से एक को दर्ज करें कि दो-कारक " +"प्रमाणीकरण को सही ढंग से सेट किया गया है।" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:8 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:9 @@ -308,16 +306,16 @@ msgid "" "Can't scan the barcode? You can manually pair FreeOTP with your SecureDrop " "account by entering the following two-factor secret into the app:" msgstr "" -"बारकोड को स्कैन नहीं कर सकते? आप ऐप में निम्नलिखित दो-कारक रहस्य दर्ज करके " -"अपने SecureDrop खाते के साथ फ्री OTP को अपने आप से जोड़ सकते हैं:" +"बारकोड को स्कैन नहीं कर सकते? आप ऐप में निम्नलिखित दो-कारक रहस्य दर्ज करके अपने " +"SecureDrop खाते के साथ फ्री OTP को अपने आप से जोड़ सकते हैं:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" msgstr "" -"एक बार जब आप इस खाते के साथ मुफ्त OTP जोड़ लेते हो, नीचे 6 अंकों के सत्यापन " -"कोड डालें:" +"एक बार जब आप इस खाते के साथ मुफ्त OTP जोड़ लेते हो, नीचे 6 अंकों के सत्यापन कोड डालें:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:18 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:20 @@ -329,8 +327,7 @@ msgid "" "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit verification code " "below:" msgstr "" -"एक बार जब आप अपने YubiKey को कॉन्फ़िगर कर लेते हैं, तो नीचे 6 अंकों का सत्या" -"पन कोड डालें:" +"एक बार जब आप अपने YubiKey को कॉन्फ़िगर कर लेते हैं, तो नीचे 6 अंकों का सत्यापन कोड डालें:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:23 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:25 @@ -339,7 +336,7 @@ msgstr "प्रमाणीकरण संख्या" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "जमा करें" @@ -362,7 +359,7 @@ msgstr "उपयोगकर्ता नाम" msgid "Edit" msgstr "संपादित करें" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "हटाएं" @@ -445,26 +442,19 @@ msgid "" "the 6-digit codes from the app to confirm that two-factor authentication is " "set up correctly." msgstr "" -"लगभग काम हो गया! इस नए उपयोगकर्ता को जोड़ने के लिए, उनको नीचे दिए गए " -"निर्देशों का पालन करने को बोले , जिसमें दो-कारक प्रमाणीकरण को FreeOTP के साथ " -"स्थापित किया गया है। ऐप में इस खाते के लिए एक प्रवेश जोड़ लेने के बाद, उन्हें" -" एप से 6-अंकों वाले कोडों में से एक को दर्ज करने को कहें ताकि यह पुष्टि हो " -"सके की दो-कारक प्रमाणीकरण को सही तरीके से सेटअप किया गया है|" +"लगभग काम हो गया! इस नए उपयोगकर्ता को जोड़ने के लिए, उनको नीचे दिए गए निर्देशों का " +"पालन करने को बोले , जिसमें दो-कारक प्रमाणीकरण को FreeOTP के साथ स्थापित किया गया है। " +"ऐप में इस खाते के लिए एक प्रवेश जोड़ लेने के बाद, उन्हें एप से 6-अंकों वाले कोडों में से एक को " +"दर्ज करने को कहें ताकि यह पुष्टि हो सके की दो-कारक प्रमाणीकरण को सही तरीके से सेटअप " +"किया गया है|" #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:15 msgid "" "Can't scan the barcode? You can manually pair FreeOTP with this account by " "entering the following two-factor secret into the app:" msgstr "" -"बारकोड को स्कैन नहीं कर सकते? आप इस खाते के साथ ऐप में निम्नलिखित दो-कारक " -"रहस्य दर्ज करके खुद से नि: शुल्क जोड सकते हैं:" - -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "" -"एक बार जब आप इस खाते के साथ FreeOTP को जोड़ने के बाद, नीचे 6 अंकों के कोड " -"डालें:" +"बारकोड को स्कैन नहीं कर सकते? आप इस खाते के साथ ऐप में निम्नलिखित दो-कारक रहस्य दर्ज " +"करके खुद से नि: शुल्क जोड सकते हैं:" #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" @@ -494,33 +484,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "SecureDrop {version} दवारा संचालित।" -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "सभी स्रोत" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"इस स्रोत के लिए एक नया यादृच्छिक कोडनाम उत्पन्न करें। हम ऐसा करने की सलाह देते हैं यदि " -"पहले यादृच्छिक कोडनाम को कहना या याद रखना मुश्किल है| आप जितनी बार चाहें उतने बार नए " -"यादृच्छिक कोडनाम उत्पन्न कर सकते हैं।" - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "कोडनाम बदलें" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "क्या आप वाकई एक नया कोडनाम बनाना चाहते हैं?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "पुष्टि करें" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -528,62 +496,62 @@ msgstr "" "दस्तावेज सुरक्षा के लिए एन्क्रिप्टेड जमा किए जाते हैं। उन्हें पढ़ने के लिए, आपको GPG का उपयोग " "करके उन्हें डिक्रिप्ट करना होगा।" -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "डाउनलोड चयनित" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "चयनित मिटाएं" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "जवाब दें" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "पठित" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "अपठित" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "अपलोड किए गए दस्तावेज़" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "संदेश" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "पुष्टिकरण हटाएं" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "क्या आप वाकई चयनित दस्तावेज़ हटाना चाहते हैं?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "हटाएँ" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "प्रदर्शित करने के लिए कोई दस्तावेज़ नहीं |" -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "आप इन दस्तावेजों को सबमिट करने वाले व्यक्ति को एक सुरक्षित उत्तर लिख सकते हैं:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "आपने उत्तर के लिए इस स्रोत को चिह्नित किया है |" -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -591,15 +559,15 @@ msgstr "" "अगली बार जब वे लॉग इन करते हैं, तो स्रोत के लिए एक एन्क्रिप्शन कुंजी उत्पन्न होगी, जिसके " "बाद आप यहां स्रोत को जवाब दे पाएंगे।" -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "यदि आप इस स्रोत को उत्तर लिखना चाहते हैं तो नीचे क्लिक करें।" -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "उत्तर के लिए इस स्रोत को फ़्लैग करें" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -609,11 +577,11 @@ msgstr "" "यहां देखी जाने वाली फ़ाइलें पुनर्प्राप्त नहीं हो सकेंगी और स्रोत अब उनके पिछले कोडनाम का " "उपयोग करके लॉगिन नहीं कर पाएगे।" -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "स्रोत और सबमिशन हटाएं" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "क्या आप इस संग्रह को मिटाना चाहते हैं?" @@ -661,9 +629,7 @@ msgstr "सबमिशन पसंदगी" msgid "" "Prevent sources from uploading documents. Sources will still be able to " "send messages." -msgstr "" -"दस्तावेज़ अपलोड करने से स्रोतों को रोकें| स्रोत अभी भी संदेश भेजने में सक्" -"षम होंगे|" +msgstr "दस्तावेज़ अपलोड करने से स्रोतों को रोकें| स्रोत अभी भी संदेश भेजने में सक्षम होंगे|" #: journalist_templates/config.html:55 msgid "UPDATE SUBMISSION PREFERENCES" @@ -778,8 +744,8 @@ msgid "" "To reset two-factor authentication for mobile apps such as FreeOTP, choose " "the first option. For security keys like the YubiKey, choose the second one." msgstr "" -"दो-कारक प्रमाणीकरण को रीसेट करने के लिए, मोबाइल एप्लिकेशन जैसे FreeOTP के लि" -"ए, पहला विकल्प चुनें। सुरक्षा कुंजी जैसे YubiKey के लिए, दूसरा विकल्प चुनें।" +"दो-कारक प्रमाणीकरण को रीसेट करने के लिए, मोबाइल एप्लिकेशन जैसे FreeOTP के लिए, पहला " +"विकल्प चुनें। सुरक्षा कुंजी जैसे YubiKey के लिए, दूसरा विकल्प चुनें।" #: journalist_templates/edit_account.html:112 msgid "Reset two-factor authentication for mobile apps, such as FreeOTP" @@ -878,6 +844,7 @@ msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "लॉग इन" @@ -891,15 +858,29 @@ msgstr "" "गुमनामी सुनिश्चित  नहीं   करता| यह " "घातक क्यों है?" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "फ़ील्ड 1 और {max_codename_len} वर्णों के बीच लंबा होना चाहिए।" -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "अमान्य निवेश।" -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "सन्देश लिखिए।" + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "संदेश पाठ बहुत लंबा है |" + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"पाठ के बड़े ब्लॉक को एक फ़ाइल के रूप में अपलोड किया जाना चाहिए, कॉपी और पेस्" +"ट नहीं किया जाना चाहिए।" + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -907,35 +888,43 @@ msgstr "" "आपको पुनर्निर्देशित किया गया था क्योंकि आप पहले ही लॉग इन हैं। यदि आप एक नया खाता " "बनाना चाहते हैं, तो आपको पहले लॉग आउट करना चाहिए।" -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"आप पहले से लॉग इन हैं। कृपया अपना संकेत नाम ऊपर सत्यापित करें क्योंकि यह " +"पिछले पृष्ठ पर प्रदर्शित करे गए से भिन्न हो सकता है।" + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "सबमिट करने के लिए आपको कोई संदेश दर्ज करना होगा या एक फ़ाइल चुनें |" -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "आपको कोई संदेश दर्ज करना होगा |" -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "धन्यवाद! हमें आपका संदेशा मिला|" -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "धन्यवाद! हमें आपका दस्तावेज़ मिला।" -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "धन्यवाद! हमें आपका संदेशा और दस्तावेज़ मिला।" -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "जवाब हटा दिया गया" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "सभी उत्तर हटा दिए गए हैं" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "क्षमा करें, वह एक मान्यता प्राप्त कोडनाम नहीं है |" @@ -1005,10 +994,10 @@ msgstr "कृपया यह संकेत नाम नीचे लिख #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" -"यह संकेत नाम आप अगली स्क्रीन पर सबमिट की गई प्रतिक्रिया के उत्तर में हमारे पत्रकारों से " -"संदेश प्राप्त करने के लिए भविष्य में आने वाले दौरा में उपयोग करें।" +"यह संकेत नाम आप अगली स्क्रीन पर सबमिट की गई प्रतिक्रिया के उत्तर में हमारे टीम से संदेश " +"प्राप्त करने के लिए भविष्य में आने वाले दौरा में उपयोग करें।" #: source_templates/generate.html:34 msgid "" @@ -1024,7 +1013,7 @@ msgstr "" "अतिरिक्त जानकारी में रुचि रखते हैं। पासवर्ड के विपरीत, खोई हुई कोडनाम को पुनः प्राप्त करने " "का कोई तरीका नहीं है।" -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "दस्तावेज़ जमा करें" @@ -1107,30 +1096,41 @@ msgstr "संकेत नाम दर्ज करें" msgid "Enter your codename" msgstr "आपका संकेत नाम दर्ज करें" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "रद्द करें" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "जरूरी!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "एक और चीज़..." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"अपने सत्र से बाहर निकलने के लिए धन्यवाद! कृपया इस उपकरण से आपके SecureDrop उपयोग के " -"सभी इतिहास को साफ़ करने के लिए Tor ब्राउज़र के टूलबार में हरी प्याज बटन पे जाकर \"New " -"Identity\" चुनें|" +"अपने Tor ब्राउज़र के टूलबार में \"broom नई पहचान बटन पर क्लिक करें. यह इस उपकरण " +"पर आपके Tor ब्राउज़र गतिविधि डेटा को साफ़ कर देगा." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "याद रखें, आपका संकेत नाम है:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "दिखाएं" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "छुपाएं" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "क्षमा करें, हमने अभी तक कोई प्रतिक्रिया नहीं दी है!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "" "हमारे SecureDrop ने हाल ही में गतिविधि में वृद्धि का अनुभव किया। सुरक्षा कारणों से, जब तक " "आप फिर से जाँच नहीं करते, तब तक दो-तरफ़ा संचार चैनल के निर्माण में देरी हो रही थी।" -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1147,19 +1147,19 @@ msgstr "" "कृपया निश्चिंत रहें कि हम आपका सबमिशन डाउनलोड करने में सक्षम थे, और उत्तर के लिए बाद में " "फिर से जाँच करेंगे।" -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "फ़ाइलें या संदेश जमा करें" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "आप किसी भी तरह की फाइल, एक संदेश, या दोनों जमा कर सकते हैं।" -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "संदेश सबमिट करें" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1170,33 +1170,29 @@ msgstr "" "\">सार्वजनिक कुंजी का प्रयोग करके| फ़ाइलों को एन्क्रिप्ट किया गया है क्योंकि वे " "SecureDrop के द्वारा प्राप्त की जाती हैं।" -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " "before submission." msgstr "" -"यदि आप पहले ही GPG से परिचित हैं, तो आप वैकल्पिक रूप से अपनी संदेशों को सबमि" -"ट करने से पहले एन्क्रिप्ट कर सकते हैं हमारी सार्वजनिक कुंजी का प्रयोग करके|" +"यदि आप पहले ही GPG से परिचित हैं, तो आप वैकल्पिक रूप से अपनी संदेशों को सबमिट करने से पहले " +"एन्क्रिप्ट कर सकते हैं हमारी सार्वजनिक कुंजी का प्रयोग करके|" -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "अधिक जानें|" -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "अधिकतम अपलोड माप: 500 MB" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "सन्देश लिखिए।" - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "उत्तर पढ़ें" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1207,41 +1203,29 @@ msgstr "" "जाये, कृपया पढ़े जा चुके उत्तरों तो मिटा दें| यह इस बात की भी पुष्टि कर देता है की आपको " "हमारा उत्तर मिल गया है| आप नई फाइलें और संदेश भी जमा कर सकते हैं|" -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "यह उत्तर हटाएं?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "सभी उत्तर हटाएं" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "क्या आपने सभी उत्तर पढ़ लिए?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "हाँ, सभी उत्तर हटाएं" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "नहीं, अभी तक नहीं" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "इस समय कोई जवाब नहीं है|" - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "याद रखें, आपका संकेत नाम है:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "दिखाएं" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "छुपाएं" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— कोई संदेश नहीं —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1251,17 +1235,20 @@ msgstr "पृष्ठ नहीं मिला" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "क्षमा करें, हम आपके द्वारा अनुरोध किए गए स्थान का पता नहीं लगा सके।" -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "जरूरी" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." msgstr "" -"निष्क्रियता के कारण आपका सत्र समाप्त हो गया। यदि आप SecureDrop का उपयोग करना जारी " -"रखना चाहते हैं तोह लॉग इन करें, या फिर इस ब्राउज़र से आपके SecureDrop उपयोग के सभी " -"इतिहास को साफ करने के लिए Tor ब्राउज़र के टूलबार में प्याज बटन से \"New Identity\" का " -"चयन करें। यदि आप Tor ब्राउज़र का उपयोग नहीं कर रहे हैं, तो अपने ब्राउज़र को पुनः आरंभ करें।" +"आप निष्क्रियता के कारण लॉग आउट हो गया. आगे बढ़ने से पहले अपने Tor ब्राउज़र के टूलबार में " +"\"broom  " +"नई पहचान बटन पर क्लिक करें." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1328,8 +1315,8 @@ msgstr "" "org और एक बॉट निर्देशों के साथ जवाब देंगे|" #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "पत्रकार की सार्वजनिक कुंजी क्यों डाउनलोड करें?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "टीम की सार्वजनिक कुंजी क्यों डाउनलोड करें?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1425,6 +1412,58 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "सबमिशन पृष्ठ पर वापस जाएं" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "स्रोत '{original_name}' का नाम बदलकर '{new_name}' कर दिया गया है" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "एक बार जब आप इस खाते के साथ FreeOTP को जोड़ने के बाद, नीचे 6 अंकों के कोड डालें:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "इस स्रोत के लिए एक नया यादृच्छिक कोडनाम उत्पन्न करें। हम ऐसा करने की सलाह देते हैं यदि " +#~ "पहले यादृच्छिक कोडनाम को कहना या याद रखना मुश्किल है| आप जितनी बार चाहें उतने बार " +#~ "नए यादृच्छिक कोडनाम उत्पन्न कर सकते हैं।" + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "कोडनाम बदलें" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "क्या आप वाकई एक नया कोडनाम बनाना चाहते हैं?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "पुष्टि करें" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "अपने सत्र से बाहर निकलने के लिए धन्यवाद! कृपया इस उपकरण से आपके SecureDrop उपयोग के " +#~ "सभी इतिहास को साफ़ करने के लिए Tor ब्राउज़र के टूलबार में हरी प्याज बटन पे जाकर " +#~ "\"New Identity\" चुनें|" + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "इस समय कोई जवाब नहीं है|" + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "निष्क्रियता के कारण आपका सत्र समाप्त हो गया। यदि आप SecureDrop का उपयोग करना " +#~ "जारी रखना चाहते हैं तोह लॉग इन करें, या फिर इस ब्राउज़र से आपके SecureDrop उपयोग के " +#~ "सभी इतिहास को साफ करने के लिए Tor ब्राउज़र के टूलबार में प्याज बटन से \"New Identity" +#~ "\" का चयन करें। यदि आप Tor ब्राउज़र का उपयोग नहीं कर रहे हैं, तो अपने ब्राउज़र को " +#~ "पुनः आरंभ करें।" + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "दो-कारक प्रमाणीकरण में टोकन जांचना।" From ed2bc95c36df100bc04e51f1de92cbc5d301cce9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:36:11 +0000 Subject: [PATCH 09/19] l10n: updated Icelandic (is) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit contributors: Oktavia Sveinn í Felli updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit af701b50e424eb2ddac8085a2807f5c5cc0e3637) --- .../translations/is/LC_MESSAGES/messages.po | 343 ++++++++++-------- 1 file changed, 195 insertions(+), 148 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/is/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/is/LC_MESSAGES/messages.po index 4cf126fd74..c4bb360a50 100644 --- a/securedrop/translations/is/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/is/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.12.0~rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-26 16:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-10 14:06+0000\n" "Last-Translator: Oktavia \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.5.1\n" #: template_filters.py:14 @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Útskráning vegna aðgerðaleysis" #: journalist_app/__init__.py:146 msgid "You have been logged out due to password change" -msgstr "Þú hefur verið skráð/ur út vegna breytingar á lykilorði" +msgstr "Útskráning vegna breytingar á lykilorði" #: journalist_app/account.py:33 msgid "Incorrect password or two-factor code." @@ -39,15 +39,19 @@ msgstr "Rangt lykilorð eða tvíþátta kóði." msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "Það tókst að endurstilla tvíþátta-auðkennin þín." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." -msgstr "Það kom upp villa við að staðfesta tvíþátta-kóðann. Reyndu aftur." +msgstr "Það kom upp villa við staðfestingu tvíþátta-kóðans. Reyndu aftur." #: journalist_app/admin.py:42 msgid "Image updated." msgstr "Mynd var uppfærð." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Kjörstillingar vistaðar." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -55,31 +59,31 @@ msgstr "" "Það kom upp villa með sjálfvirkt útbúna lykilorðið. Notandi var ekki búinn " "til. Vinsamlegast reyndu aftur." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Notandanafnið \"{user}\" er þegar í notkun." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "Villa kom upp við vistun þessa notanda í gagnagrunninn. Hafðu samband við " "kerfisstjórann þinn." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "Það tókst að staðfesta tvíþátta-kóðann fyrir notandann \"{user}\"." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "Nafn ekki uppfært: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Eyddi notandanum '{user}'" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Sendi prufuviðvörun. Athugaðu tölvupóstinn þinn." @@ -110,7 +114,7 @@ msgstr "" msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "Gagnasvið má ekki vera meira en {max_chars} stafir." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "Það er nauðsynlegt að fylla þennan reit út." @@ -143,12 +147,7 @@ msgstr "Engin söfn valin til niðurhals." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Engin söfn valin til eyðingar." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "" -"Heimildarmaðurinn '{original_name}' hefur verið endurnefndur sem '{new_name}'" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Engar ólesnar innsendingar hjá þessum heimildarmanni." @@ -235,7 +234,7 @@ msgid "Close" msgstr "Loka" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" @@ -326,6 +325,7 @@ msgstr "" "leyniorð inn í forritið:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Sannvottunarkóði" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "SENDA INN" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Notandanafn" msgid "Edit" msgstr "Breyta" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "Eyða" @@ -474,13 +474,6 @@ msgstr "" "þennan notandaaðgang með því að setja eftirfarandi tvíþátta-leyniorð inn í " "forritið:" -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "" -"Þegar þú hefur parað FreeOTP við þennan notandaaðgang, skaltu setja inn 6-" -"stafa kóðann hér fyrir neðan:" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "" @@ -511,33 +504,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Keyrt með SecureDrop {version}." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "Allir heimildarmenn" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"Útbúa nýtt handahófskennt kóðanafn fyrir þennan heimildarmann. Við mælum með " -"því að gera það ef fyrsta handahófskennda kóðanafnið er erfitt að bera fram " -"eða muna. Þú getur útbúið handahófskennd kóðanöfn eins oft og þér sýnist." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "Skipta um kóðanafn" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir útbúa nýtt kóðanafn?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "STAÐFESTA" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -545,62 +516,62 @@ msgstr "" "Skjölin eru geymd dulrituð af öryggisástæðum. Til að lesa þau, þarftu að " "afkóða þau með GPG." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "Sækja valið" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "Eyða völdu" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "Svara" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "Lesa" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "Ólesið" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "Innsent skjal" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "Skilaboð" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Staðfesting eyðingu" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu skjölunum?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "EYÐA" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "Engin skjöl til að birta." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "Þú getur skrifað öruggt svar til aðilans sem sendi inn þessi skjöl:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "Þú hefur merkt við að þú ætlir að svara þessum heimildarmanni." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -608,16 +579,16 @@ msgstr "" "Dulritunarlykill verður útbúinn fyrir heimildarmanninn næst þegar hán skráir " "sig inn; eftir það muntu geta svarað heimildarmanninum hér." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "" "Smelltu hér fyrir neðan ef þú vilt skrifa svar til þessa heimildarmanns." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "MERKJA ÞENNAN HEIMILDARMANN TIL AÐ SVARA" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -628,11 +599,11 @@ msgstr "" "heimildarmaðurinn mun ekki lengur geta skráð sig inn með fyrra kóðanafni " "sínu." -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "EYÐA HEIMILDARMANNI OG INNSENDINGUM" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða þessu safni?" @@ -905,6 +876,7 @@ msgid "Password" msgstr "Lykilorð" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "SKRÁ INN" @@ -918,15 +890,27 @@ msgstr "" "Tor2Web. Það  gefur þér ekki  nafnleysi. Hversvegna er það hættulegt?" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "Gagnasvið verður að vera á milli 1 og {max_codename_len} stafa langt." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "Ógilt ílag." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "Skrifaðu skilaboð." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "Texti skilaboðanna er of langur." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "Langa texta verður að senda inn sem skrá, ekki afritað og límt." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -934,35 +918,43 @@ msgstr "" "Þér var endurbeint vegna þess að þú ert þegar með innskráningu í gangi. Ef " "þú ætlar að útbúa annan aðgang, ættirðu að skrá þig fyrst út." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"Þú ert þegar skráð/ur inn. Yfirfarðu kóðanafnið þitt hér fyrir ofan þar sem " +"það gæti verið öðruvísi en það sem birt var á fyrri síðu." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "Þú verður að setja inn skilaboð eða velja skrá til að senda inn." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "Þú verður að setja inn skilaboð." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Takk fyrir! Við fengum skilaboðin þín." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Takk fyrir! Við fengum skjalið þitt." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Takk fyrir! Við fengum skilaboðin og skjalið þitt." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "Svari var eytt" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Öllum svörum hefur verið eytt" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Því miður, þetta er ekki þekkt kóðanafn." @@ -1037,11 +1029,11 @@ msgstr "" #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" "Þetta kóðanafn er það sem þú munt framvegis nota við heimsóknir á vefsvæðið " -"þegar þú athugar með svör og skilaboð frá fréttamönnum okkar, varðandi það " -"sem þú sendir inn á næsta skjá." +"þegar þú athugar með svör og skilaboð frá teyminu okkar, varðandi það sem þú " +"sendir inn á næsta skjá." #: source_templates/generate.html:34 msgid "" @@ -1057,7 +1049,7 @@ msgstr "" "áhuga á viðbótarupplýsingum. Ólíkt lykilorðum, þá er engin leið til að " "endurheimta kóðanafn." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "SENDA INN SKJÖL" @@ -1143,30 +1135,41 @@ msgstr "Settu inn kóðanafn" msgid "Enter your codename" msgstr "Settu inn kóðanafnið þitt" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "HÆTTA VIÐ" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "Mikilvægt!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "Eitt í viðbót..." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"Takk fyrir að fara út úr setunni þinni! Veldu í Tor-vafranum \"Nýtt auðkenni" -"\" úr hnappnum með lauknum til að hreinsa út á þessu tæki allan feril þinn í " -"SecureDrop." +"Smelltu á hnappinn \"broom Nýtt auðkenni í verkfærastiku Tor-vafrans. Það " +"mun hreinsa út allr fyrri aðgerðir Tor-vafrans á þessu tæki." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Mundu, kóðanafnið þitt er:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "Sýna" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "Fela" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "Biðjumst velvirðingar á að hafa ekki svarað!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1176,7 +1179,7 @@ msgstr "" "öryggisástæðum var beðið með að koma á gagnkvæmum samskiptum þar til þú " "myndir skrá þig inn aftur." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1184,19 +1187,19 @@ msgstr "" "Ekki hafa neinar áhyggjur, við náðum að sækja innsendinguna þína og þú ættir " "því að skrá þig aftur inn síðar til að athuga með svar frá okkur." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Senda inn skrár eða skilaboð" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "Þú getur sent inn hverskonar skrá, skilaboð, eða bæði." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "Senda inn skilaboð" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1207,33 +1210,29 @@ msgstr "" "áður en þú sendir þau inn. Skrár eru dulritaðar um leið og þær berast til " "SecureDrop." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " "before submission." msgstr "" -"Ef þú kannast nú þegar við GPG, geturðu valið að dulrita skilaboðin þín með <" -"a href=\"{url}\" class=\"text-link\">dreifilyklinum okkar áður en þú " +"Ef þú kannast nú þegar við GPG, geturðu valið að dulrita skilaboðin þín með " +"dreifilyklinum okkar áður en þú " "sendir þau inn." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "Kanna nánar." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "Hámarksstærð innsendingar: 500 MB" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "Skrifaðu skilaboð." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "Lesa svör" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1246,41 +1245,29 @@ msgstr "" "líka til kynna að þú hafir lesið svörin frá okkur. Þú getur svo svarað með " "því að senda inn nýjar skrár og skilaboð hér fyrir ofan." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "Eyða þessu svari?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "EYÐA ÖLLUM SVÖRUM" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "Hefurðu lokið að fara yfir svörin?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "JÁ, EYÐA ÖLLUM SVÖRUM" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "NEI, EKKI STRAX" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "Það eru engin svör í augnablikinu." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "Mundu, kóðanafnið þitt er:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "Sýna" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "Fela" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— Engin skilaboð —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1290,17 +1277,21 @@ msgstr "Síða fannst ekki" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "Því miður, við gátum ekki fundið það sem þú baðst um." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "Mikilvægt" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." msgstr "" -"Setan þín rann út vegna aðgerðaleysis. Skráðu þig inn aftur ef þú ætlar að " -"halda áfram að nota SecureDrop, eða veldu \"Nýtt auðkenni\" úr hnappnum með " -"lauknum í Tor-vafranum til að hreinsa út á þessu tæki allan feril þinn í " -"SecureDrop. Ef þú ert ekki að nota Tor-vafrann skaltu endurræsa vafrann þinn." +"Útskráning vegna ónógrar virkni. Smelltu á hnappinn \"" Nýtt auðkenni " +"í verkfærastiku Tor-vafrans. Það mun hreinsa út allar fyrri aðgerðir Tor-" +"vafrans á þessu tæki." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1368,8 +1359,8 @@ msgstr "" "leiðbeiningum." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "Af hverju að ná í dreifilykil fréttamannsins?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "Af hverju að ná í dreifilykil teymisins?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1469,6 +1460,62 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Til baka á innsendingasíðuna" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "" +#~ "Heimildarmaðurinn '{original_name}' hefur verið endurnefndur sem " +#~ "'{new_name}'" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "Þegar þú hefur parað FreeOTP við þennan notandaaðgang, skaltu setja inn 6-" +#~ "stafa kóðann hér fyrir neðan:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Útbúa nýtt handahófskennt kóðanafn fyrir þennan heimildarmann. Við mælum " +#~ "með því að gera það ef fyrsta handahófskennda kóðanafnið er erfitt að " +#~ "bera fram eða muna. Þú getur útbúið handahófskennd kóðanöfn eins oft og " +#~ "þér sýnist." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "Skipta um kóðanafn" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir útbúa nýtt kóðanafn?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "STAÐFESTA" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "Takk fyrir að fara út úr setunni þinni! Veldu í Tor-vafranum \"Nýtt " +#~ "auðkenni\" úr hnappnum með lauknum til að hreinsa út á þessu tæki allan " +#~ "feril þinn í SecureDrop." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "Það eru engin svör í augnablikinu." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "Setan þín rann út vegna aðgerðaleysis. Skráðu þig inn aftur ef þú ætlar " +#~ "að halda áfram að nota SecureDrop, eða veldu \"Nýtt auðkenni\" úr " +#~ "hnappnum með lauknum í Tor-vafranum til að hreinsa út á þessu tæki allan " +#~ "feril þinn í SecureDrop. Ef þú ert ekki að nota Tor-vafrann skaltu " +#~ "endurræsa vafrann þinn." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "Teikn í tvíþátta auðkenningu sannreynt." From 2af97dd246262b307c0bb8459a2b38207d2fa1b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:36:17 +0000 Subject: [PATCH 10/19] l10n: updated Italian (it_IT) contributors: Claudio Arseni updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit cf83c8c176f97946b82375b400e4aed80442dea1) --- .../it_IT/LC_MESSAGES/messages.po | 370 ++++++++++-------- 1 file changed, 209 insertions(+), 161 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po index 542957a5a6..226061f926 100644 --- a/securedrop/translations/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-01 16:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-05 19:06+0000\n" "Last-Translator: Claudio Arseni \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Password o codice a due fattori errati." msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "L'autenticazione a due fattori è stata ripristinata con successo." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "" "C'è stato un problema nella verifica del codice a due fattori. Riprovare " @@ -53,7 +53,11 @@ msgstr "" msgid "Image updated." msgstr "Immagine aggiornata." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Preferenze salvate." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -61,33 +65,33 @@ msgstr "" "C'è stato un errore con la password generata automaticamente. Utente non " "creato. Riprovare nuovamente." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Il nome utente \"{user}\" è già stato registrato." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "Si è verificato un errore salvando questo utente nel database. Informare il " "proprio amministratore." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "" "Il codice a due fattori per l'utente \"{user}\" è stato verificato con " "successo." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "Nome non aggiornato: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Utente \"{user}\" eliminato" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Avviso di prova inviato. Controllare la propria casella email." @@ -106,7 +110,7 @@ msgstr "Solo gli amministratori possono accedere a questa pagina." #: journalist_app/forms.py:19 msgid "HOTP secrets are 40 characters long - you have entered {num_chars}." msgstr "" -"Le password HTOP sono di 40 caratteri - ne sono stati inseriti {num_chars}." +"Le password HOTP sono di 40 caratteri - ne sono stati inseriti {num_chars}." #: journalist_app/forms.py:30 msgid "" @@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "" msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "Il campo non può contenere più di {max_chars} caratteri." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "Questo campo è obbligatorio." @@ -153,11 +157,7 @@ msgstr "Nessun archivio è stato selezionato per essere scaricato." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Nessun archivio è stato selezionato per essere eliminato." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "La fonte \"{original_name}\" è stata rinominata in \"{new_name}\"" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Non ci sono invii non letti per questa fonte." @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" #: journalist_app/utils.py:130 msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" msgstr "" -"Formato del segreto non valido: segreto di lunghezza insolita. Forse non è " +"Formato del segreto non valido: segreto di lunghezza dispari. Forse non è " "stato digitato correttamente?" #: journalist_app/utils.py:186 @@ -241,7 +241,7 @@ msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -328,10 +328,11 @@ msgid "" "account by entering the following two-factor secret into the app:" msgstr "" "Impossibile eseguire la scansione del codice a barre? È possibile accoppiare " -"manualmente FreeOTp e l'account SecureDrop inserendo il seguente codice a " +"manualmente FreeOTP e l'account SecureDrop inserendo il seguente codice a " "due fattori nell'applicazione:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "Codice di verifica" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "INVIA" @@ -382,7 +383,7 @@ msgstr "Nome utente" msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "Elimina" @@ -478,16 +479,9 @@ msgid "" "entering the following two-factor secret into the app:" msgstr "" "Impossibile eseguire la scansione del codice a barre? È possibile accoppiare " -"manualmente FreeOTp con questo account inserendo il seguente codice a due " +"manualmente FreeOTP con questo account inserendo il seguente codice a due " "fattori nell'applicazione:" -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "" -"Una volta accoppiato FreeOTP con questo account, inserire il codice di " -"verifica a sei cifre qui sotto:" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "" @@ -518,34 +512,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Offerto da SecureDrop {version}." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "Tutte le fonti" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"Genera un nuovo nome in codice casuale per questa fonte. Raccomandiamo di " -"farlo in caso il primo nome in codice generato casualmente fosse difficile " -"da pronunciare o ricordare. Puoi generare nuovi nomi in codice casuali " -"quante volte vuoi." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "Cambia il nome in codice" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "Generare veramente un nuovo nome in codice?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "CONFERMA" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -553,64 +524,64 @@ msgstr "" "I documenti sono archiviati in forma cifrata per ragioni di sicurezza. Per " "poterli leggere, è necessario decifrarli utilizzando GPG." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "Scarica selezionati" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "Elimina selezionati" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "Rispondi" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "Letto" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "Non letto" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "Documento caricato" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "Messaggio" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Conferma eliminazione" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "Eliminare veramente i documenti selezionati?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "ELIMINA" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "Non ci sono documenti da visualizzare." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "" "Puoi scrivere una risposta sicura alla persona che ha inviato questi " "documenti:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "Hai contrassegnato questa fonte per fornire una risposta." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -618,15 +589,15 @@ msgstr "" "Una chiave di cifratura sarà generata per la fonte la prossima volta che " "eseguirà l'accesso, dopodiché potrai rispondere qui." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "Fare clic qui sotto per scrivere una risposta a questa fonte." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "CONTRASSEGNA QUESTA FONTE PER UNA RISPOSTA" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -637,11 +608,11 @@ msgstr "" "la fonte non sarà più in grado di accedere usando il precedente nome in " "codice." -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "ELIMINA FONTE E MATERIALE INVIATO" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "Eliminare veramente questo archivio?" @@ -916,6 +887,7 @@ msgid "Password" msgstr "Password" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "ACCEDI" @@ -929,16 +901,30 @@ msgstr "" "non fornisce anonimato. Perché è " "pericoloso?" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "" "Il campo deve avere una lunghezza tra 1 e {max_codename_len} caratteri." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "Input non valido." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "Scrivi un messaggio." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "Testo del messaggio troppo lungo." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"I blocchi di testo di grandi dimensioni devono essere caricati come file, " +"non copiati e incollati." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -947,35 +933,44 @@ msgstr "" "l'accesso. Per creare un nuovo account bisogna prima terminare la sessione " "corrente." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"È già stato eseguito l'accesso. Verificare il proprio nome in codice " +"riportato sopra poiché potrebbe differire da quello visualizzato nella " +"pagina precedente." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "È necessario inserire un messaggio o scegliere un file da inviare." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "È necessario inserire un messaggio." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Grazie! Abbiamo ricevuto il tuo messaggio." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Grazie! Abbiamo ricevuto il tuo documento." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Grazie! Abbiamo ricevuto il tuo messaggio e il documento." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "Risposta eliminata" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Tutte le risposte sono state eliminate" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Questo nome in codice non è riconosciuto." @@ -1051,11 +1046,10 @@ msgstr "" #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" "Questo nome in codice è quello che userai in futuro per ricevere messaggi " -"dai nostri giornalisti, in risposta a ciò che invierai dalla prossima " -"schermata." +"dal nostro gruppo, in risposta a ciò che invierai dalla prossima schermata." #: source_templates/generate.html:34 msgid "" @@ -1072,7 +1066,7 @@ msgstr "" " domande o essere interessati a informazioni aggiuntive. A differenza delle " "password, non c'è alcun modo di recuperare un nome in codice perso." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "INVIA DOCUMENTI" @@ -1083,9 +1077,9 @@ msgid "" " button in your browser’s toolbar to change it." msgstr "" "L'impostazione di sicurezza del proprio browser Tor è troppo bassa. Utilizzare il  pulsante nella barra degli strumenti del browser " -"per modificarla." +"a> del proprio browser Tor è troppo bassa. Utilizzare il pulsante \"icona  nella barra degli strumenti del " +"browser per modificarla." #: source_templates/index.html:17 msgid "" @@ -1135,8 +1129,8 @@ msgstr "" #: source_templates/index.html:79 msgid "Click the \"shield in the toolbar above" msgstr "" -"Fare clic \"shield nella barra degli " -"strumenti qui sopra" +"Fare clic su \"icona nella barra " +"degli strumenti qui sopra" #: source_templates/index.html:80 msgid "Select Advanced Security Settings" @@ -1158,30 +1152,42 @@ msgstr "Inserire nome in codice" msgid "Enter your codename" msgstr "Inserire il proprio nome in codice" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "ANNULLA" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "Importante!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "Ancora una cosa..." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"Grazie per aver terminato la sessione! Seleziona \"Nuova identità\" dal " -"pulsante a cipolla nella barra degli strumenti del browser Tor per " -"cancellare la cronologia del tuo uso di SecureDrop da questo dispositivo." +"Fare clic sul pulsante \"icona Nuova identità nella barra degli " +"strumenti del browser Tor. Questo cancellerà tutti i dati sulle attività di " +"Tor da questo dispositivo." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Ricorda, il tuo nome in codice è:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "Non c'è ancora alcuna risposta!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1192,7 +1198,7 @@ msgstr "" "bidirezionale è stata posticipata fino a quando non verrà eseguito un nuovo " "accesso." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1200,19 +1206,19 @@ msgstr "" "Assicuriamo che quanto inviato è stato scaricato. Verificare nuovamente in " "un secondo momento la presenza di una risposta." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Invia file o messaggi" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "Puoi inviare ogni tipo di file, un messaggio, o entrambi." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "Invia messaggi" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1222,32 +1228,28 @@ msgstr "" "nostra chiave pubblica prima di " "inviarli. I file sono cifrati nel momento in cui sono ricevuti da SecureDrop." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " "before submission." msgstr "" -"Se hai già familiarità con GPG puoi anche cifrare i messaggi con la nostra <" -"a href=\"{url}\" class=\"text-link\">chiave pubblica prima di inviarli." +"Se hai già familiarità con GPG puoi anche cifrare i messaggi con la nostra " +"chiave pubblica prima di inviarli." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "Scopri di più." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "Dimensione massima di caricamento: 500 MB" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "Scrivi un messaggio." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "Leggi risposte" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1259,41 +1261,29 @@ msgstr "" "quando hai finito. Questo ci fa sapere che sei a conoscenza della nostra " "risposta. Puoi rispondere inviando nuovi file e messaggi da qui sopra." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "Eliminare questa risposta?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "ELIMINA TUTTE LE RISPOSTE" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "Hai terminato con le risposte?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "SÌ, ELIMINA TUTTE LE RISPOSTE" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "NO, NON ANCORA" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "Al momento non ci sono risposte." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "Ricorda, il tuo nome in codice è:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "Mostra" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "Nascondi" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— Nessun messaggio —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1303,18 +1293,22 @@ msgstr "Pagina non trovata" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "Non è stato possibile trovare quello che hai richiesto." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." msgstr "" -"La sessione è stata terminata per inattività. Accedere nuovamente per " -"continuare a usare SecureDrop, o selezionare \"Nuova Identità\" dal pulsante " -"a cipolla nella barra degli strumenti del browser Tor per cancellare la " -"cronologia di utilizzo di SecureDrop da questo dispositivo. Se non si sta " -"usando Tor, riavviare il browser." +"È stata eseguita la disconnessione per inattività. Fare clic sul pulsante " +"\"icona " +"Nuova identità nella barra degli strumenti del browser Tor " +"prima di proseguire. Questo cancellerà tutti i dati sulle attività di Tor da " +"questo dispositivo." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1331,7 +1325,7 @@ msgid "" "It could be possible for anyone monitoring your Internet traffic (your " "government, your Internet provider), to identify you." msgstr "" -"Potrebbe essere possibile per chiunque stia monitorando il traffcio Internet " +"Potrebbe essere possibile per chiunque stia monitorando il traffico Internet " "(il governo, il fornitore dei servizi Internet), identificarti." #: source_templates/tor2web-warning.html:6 @@ -1344,13 +1338,13 @@ msgstr "" #: source_templates/use-tor-browser.html:3 msgid "You Should Use Tor Browser" -msgstr "Dovresti usare Tor Browser" +msgstr "Dovresti usare il browser Tor" #: source_templates/use-tor-browser.html:4 msgid "" "If you are not using Tor Browser, you may not be anonymous." msgstr "" -"Se non stai usando Tor Browser, potresti non avere l'anonimatonon avere l'anonimato." #: source_templates/use-tor-browser.html:5 @@ -1360,7 +1354,7 @@ msgid "" "anonymously." msgstr "" "Se vuoi inviare informazioni a SecureDrop, ti raccomandiamo " -"caldamente di installare Tor Browser e usarlo per accedere al " +"caldamente di installare il browser Tor e usarlo per accedere al " "nostro sito in maniera sicura e anonima." #: source_templates/use-tor-browser.html:6 @@ -1369,7 +1363,7 @@ msgid "" "instructions to download and install Tor Browser:" msgstr "" "Copia e incolla il seguente indirizzo nel tuo browser e segui le istruzioni " -"per scaricare e installare Tor Browser:" +"per scaricare e installare Tor:" #: source_templates/use-tor-browser.html:9 msgid "" @@ -1383,8 +1377,8 @@ msgstr "" "risponderà con le istruzioni da seguire." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "Perché scaricare la chiave pubblica del giornalista?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "Perché scaricare la chiave pubblica del gruppo?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1482,6 +1476,60 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Torna alla pagina di invio documenti e messaggi" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "La fonte \"{original_name}\" è stata rinominata in \"{new_name}\"" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "Una volta accoppiato FreeOTP con questo account, inserire il codice di " +#~ "verifica a sei cifre qui sotto:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Genera un nuovo nome in codice casuale per questa fonte. Raccomandiamo di " +#~ "farlo in caso il primo nome in codice generato casualmente fosse " +#~ "difficile da pronunciare o ricordare. Puoi generare nuovi nomi in codice " +#~ "casuali quante volte vuoi." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "Cambia il nome in codice" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "Generare veramente un nuovo nome in codice?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "CONFERMA" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "Grazie per aver terminato la sessione! Seleziona \"Nuova identità\" dal " +#~ "pulsante a cipolla nella barra degli strumenti del browser Tor per " +#~ "cancellare la cronologia del tuo uso di SecureDrop da questo dispositivo." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "Al momento non ci sono risposte." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "La sessione è stata terminata per inattività. Accedere nuovamente per " +#~ "continuare a usare SecureDrop, o selezionare \"Nuova Identità\" dal " +#~ "pulsante a cipolla nella barra degli strumenti del browser Tor per " +#~ "cancellare la cronologia di utilizzo di SecureDrop da questo dispositivo. " +#~ "Se non si sta usando Tor, riavviare il browser." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "Token nell'autenticazione a due fattori verificato." From 56ffb66372323348e9b5bf76a07e39726cfe9c4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:36:24 +0000 Subject: [PATCH 11/19] l10n: updated Norwegian (nb_NO) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit contributors: Øyvind Bye Skille updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit 4496abeaa17d7761cf4fb2400a88e2eb155d44ee) --- .../nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po | 334 ++++++++++-------- 1 file changed, 190 insertions(+), 144 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po index 43f590f30f..070bcd3bdf 100644 --- a/securedrop/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-30 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-05 19:06+0000\n" +"Last-Translator: Øyvind Bye Skille \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Feil passord eller tofaktor-kode." msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "Tofaktorinnloggingen din har blitt tilbakestilt." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "En feil oppstod ved bekreftelse av tofaktorkoden. Prøv igjen." @@ -48,7 +48,11 @@ msgstr "En feil oppstod ved bekreftelse av tofaktorkoden. Prøv igjen." msgid "Image updated." msgstr "Bilde oppdatert." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Innstillinger lagret." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -56,29 +60,29 @@ msgstr "" "En feil oppstod knyttet til det automatisk opprettede passordet. Brukeren " "ble derfor ikke opprettet. Prøv igjen." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Brukernavnet \"{user}\" er allerede i bruk." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "Kunne ikke lagre brukeren i databasen. Gi din administrator beskjed." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "Tofaktorkoden for brukeren \"{user}\" stemmer." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "Navn ikke oppdatert: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Slettet brukeren '{user}'" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Testvarsel sendt. Sjekk e-posten din." @@ -107,7 +111,7 @@ msgstr "Må være minst {min_chars} tegn langt, men er nå på bare {num_chars}. msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "Feltet kan ikke inneholde mer enn {max_chars} tegn." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "Dette feltet er påkrevd." @@ -140,11 +144,7 @@ msgstr "Ingen kildeoppføringer valgt for nedlasting." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Ingen kildeoppføringer valgt for sletting." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "Kilden ved navn '{original_name}' har endret navn til '{new_name}'" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Ingen uleste innsendelser fra denne kilden." @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "Close" msgstr "Lukk" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -313,6 +313,7 @@ msgstr "" "FreeOTP:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "Verifiseringskode" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "SEND" @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "Brukernavn" msgid "Edit" msgstr "Rediger" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "Slett" @@ -460,12 +461,6 @@ msgstr "" "Kan du ikke skanne strekkoden? Du kan koble FreeOTP til denne kontoen " "manuelt ved å skrive inn følgende tofaktorhemmelighet i FreeOTP:" -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "" -"Etter å ha koblet FreeOTP med kontoen, skriv inn den 6-sifrede koden under:" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "" @@ -495,33 +490,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Drevet av: SecureDrop {version}." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "Alle kilder" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"Generer ett nytt tilfeldig kodenavn for denne kilden. Vi anbefaler å gjøre " -"dette om det første tildelte kodenavnet er vanskelig å uttale eller huske. " -"Du kan generere nytt kodenavn så mange ganger du vil." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "Endre kodenavn" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "Er du sikker på at du vil generere et nytt kodenavn?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "BEKREFT" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -529,63 +502,63 @@ msgstr "" "Dokumentene er lagret kryptert av hensyn til sikkerhet. For å lese dem, må " "du dekryptere dem med GPG." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "Last ned valgte" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "Slett valgte" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "Svar" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "Lest" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "Ulest" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "Opplastet dokument" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "Melding" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Bekreftelse av sletting" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette de markerte dokumentene?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "SLETT" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "Ingen dokumenter å vise." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "" "Du kan skrive et sikkert svar til personen som sendte inn dette bidraget:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "Du har markert denne kilden for å kunne sende et svar til personen." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -594,15 +567,15 @@ msgstr "" "krypteringsnøkkel. Dette vil gjøre at du deretter kan skrive et svar til " "kilden her." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "Klikk her, om du ønsker skrive et svar til kilden." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "MARKER DENNE KILDEN FOR Å SVARE" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -613,11 +586,11 @@ msgstr "" "ikke lenger kunne logge seg inn med kodenavnet for å fortsette " "kommunikasjonen." -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "SLETT KILDEDATA OG INNSENDELSER" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "" "Er du sikker på at du vil slette alle kildeoppføringer fra denne kilden?" @@ -888,6 +861,7 @@ msgid "Password" msgstr "Passord" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "LOGG INN" @@ -901,15 +875,28 @@ msgstr "" " gir ikke  anonym kommunikasjon. Hvorfor kan dette være problematisk?" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "Feltet må være mellom ett og {max_codename_len} tegn langt." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "Ugyldig inndata." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "Skriv en melding." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "Meldingsteksten er for lang." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"Store mengder tekst må lastes opp som ei fil, ikke klippes og limes inn her." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -917,35 +904,43 @@ msgstr "" "Du ble omdirigert fordi du allerede er logget inn. Om du ønsker å lage en ny " "konto må du først logge ut." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"Du er allerede logget inn. Vennligst verifiser kodenavnet over fordi det kan " +"være annerledes enn det som ble vist på den forrige siden." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "Du må skrive inn en melding eller velge ei fil å sende inn." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "Du må skrive inn en melding." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Takk! Vi mottok meldingen din." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Takk! Vi har mottatt dokumentet ditt." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Takk! Vi mottok meldingen og dokumentet ditt." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "Svar slettet" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Alle svar har blitt slettet" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Beklager, det er ikke et gjenkjent kodenavn." @@ -1017,11 +1012,11 @@ msgstr "Husk, eller skriv ned kodenavnet på et sikkert sted." #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" "Dette er kodenavnet som du i framtiden kan bruke for å fortsette " -"kommunikasjonen med våre journalister, f.eks. for å sjekke om de har svart " -"på det du sendte inn." +"kommunikasjonen med oss, f.eks. for å sjekke om vi har svart på det du " +"sendte inn." #: source_templates/generate.html:34 msgid "" @@ -1036,7 +1031,7 @@ msgstr "" "spørsmål eller vil vise interesse for mer informasjon. I motsetning til " "passord, er det umulig å finne tilbake til kodenavnet om du glemmer det." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "SEND INN DOKUMENTER" @@ -1120,30 +1115,41 @@ msgstr "Skriv inn kodenavn" msgid "Enter your codename" msgstr "Skriv inn ditt kodenavn" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "AVBRYT" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "Viktig!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "En ting til..." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"Takk for at du avslutter økten din! Velg \"Ny identitet\" fra løk-knappen i " -"Tor-nettleseren for å fjerne all historikk om bruken av SecureDrop fra denne " -"enheten." +"Klikk på \"broom " +"Ny identitet-knappen i Tor-nettleserens verktøylinje. Det " +"vil slette loggen over din bruk av Tor på denne enheten." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Husk, kodenavnet ditt er:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "Vis" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "Beklager at vi ikke har svart enda!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1153,7 +1159,7 @@ msgstr "" "sikkerheten, ble muligheten for toveis-kommunikasjon utsatt til neste gang " "du logger inn." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1161,19 +1167,19 @@ msgstr "" "Du skal likevel vite at vi har kunnet laste ned det du sendte. Kom innom " "senere for å se etter nye svar." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Send inn filer eller meldinger" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "Du kan sende alle typer filer, en melding, eller begge deler." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "Send inn meldinger" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1184,7 +1190,7 @@ msgstr "" "nøkkel før du sender dem inn. Alle filer krypteres automatisk av seg " "selv i det de mottas av SecureDrop." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " @@ -1194,23 +1200,19 @@ msgstr "" "dine med vår offentlige nøkkel før " "du sender dem inn." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "Lær mer." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "Maksimal opplastningsstørrelse: 500MB" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "Skriv en melding." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "Les svar" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1222,41 +1224,29 @@ msgstr "" "gjør også at vi enklere kan se at du har lest dem. Du kan fortsette " "kommunikasjonen ved å sende inn nye filer eller meldinger ovenfor." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "Slett dette svaret?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "SLETT ALLE SVAR" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "Er du ferdig med svarene?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "JA, SLETT ALLE SVAR" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "NEI, IKKE ENDA" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "Ingen svar til nå." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "Husk, kodenavnet ditt er:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "Vis" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— Ingen Meldinger —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1266,18 +1256,21 @@ msgstr "Fant ikke siden" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "Beklager, men vi kunne ikke finne det du ba om." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "Viktig" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." msgstr "" -"Oppkoblingen din ble avsluttet pga. inaktivitet. Logg inn igjen om du ønsker " -"å fortsette å bruke SecureDrop, eller velg \"Ny identitet\" fra løk-knappen " -"i Tor-nettleseren for å fjerne all historikk om bruken av SecureDrop fra " -"denne enheten. Om du ikke bruker Tor-nettleseren, start nettleseren din på " -"ny." +"Du ble logget ut på grunn av inaktivitet. Klikk på 
+ Ny Identitiet-knappen i Tor-nettleserens verktøylinje før du fortsetter. Dette vil " +"slette loggen over aktivitet i Tor-nettleseren på denne enheten." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1345,8 +1338,8 @@ msgstr "" "til
gettor@otrproject.org
og en robot vil svare med instruksjoner." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "Hvorfor laste ned journalistens nøkkel?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "Hvorfor laste ned vår offentlige nøkkel?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1446,6 +1439,59 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Tilbake til innsendelsesside" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "Kilden ved navn '{original_name}' har endret navn til '{new_name}'" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "Etter å ha koblet FreeOTP med kontoen, skriv inn den 6-sifrede koden " +#~ "under:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Generer ett nytt tilfeldig kodenavn for denne kilden. Vi anbefaler å " +#~ "gjøre dette om det første tildelte kodenavnet er vanskelig å uttale eller " +#~ "huske. Du kan generere nytt kodenavn så mange ganger du vil." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "Endre kodenavn" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "Er du sikker på at du vil generere et nytt kodenavn?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "BEKREFT" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "Takk for at du avslutter økten din! Velg \"Ny identitet\" fra løk-knappen " +#~ "i Tor-nettleseren for å fjerne all historikk om bruken av SecureDrop fra " +#~ "denne enheten." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "Ingen svar til nå." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "Oppkoblingen din ble avsluttet pga. inaktivitet. Logg inn igjen om du " +#~ "ønsker å fortsette å bruke SecureDrop, eller velg \"Ny identitet\" fra " +#~ "løk-knappen i Tor-nettleseren for å fjerne all historikk om bruken av " +#~ "SecureDrop fra denne enheten. Om du ikke bruker Tor-nettleseren, start " +#~ "nettleseren din på ny." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "Tofaktor-koden er kontrollert og bekreftet." From 1742c2c37fb05bb9fdd56967cbb4ad34a5698d53 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:36:30 +0000 Subject: [PATCH 12/19] l10n: updated Dutch (nl) contributors: Meteor0id kwadronaut updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit 05755e891113cf83bbe4577e9a66f6f316b0afc9) --- .../translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po | 339 ++++++++++-------- 1 file changed, 193 insertions(+), 146 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po index d443934b53..f480a49328 100644 --- a/securedrop/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-28 19:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 21:06+0000\n" "Last-Translator: kwadronaut \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -38,9 +38,9 @@ msgstr "Foutief wachtwoord of tweestapstoken." #: journalist_app/account.py:49 msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." -msgstr "Uw tweestapsauthenticatie is succesvol hersteld." +msgstr "Uw tweestapsauthenticatie is succesvol opnieuw ingesteld." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens de verificatie van de " @@ -50,7 +50,11 @@ msgstr "" msgid "Image updated." msgstr "Afbeelding is bijgewerkt." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Voorkeuren opgeslagen." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -58,33 +62,33 @@ msgstr "" "Er was een fout met het automatisch gegenereerde wachtwoord. Gebruiker niet " "aangemaakt. Probeer het opnieuw." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Gebruikersnaam \"{user}\" is al in gebruik." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van deze gebruiker in de database. " "Neem contact op met uw beheerder." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "" "De tweestapsauthenticatie voor gebruiker \"{user}\" is succesvol " "geverifieerd." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "Naam is niet bijgewerkt: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Gebruiker '{user}' verwijderd" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Testwaarschuwing verstuurd. Controleer uw e-mail." @@ -115,7 +119,7 @@ msgstr "" msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "Veld mag niet langer dan {max_char} tekens zijn." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "Dit is een verplicht veld." @@ -148,11 +152,7 @@ msgstr "Geen collecties geselecteerd om te downloaden." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Geen collecties geselecteerd om te verwijderen." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "De bron '{original_name}' is hernoemd naar '{new_name}'" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Geen ongelezen inzendingen van deze bron." @@ -238,7 +238,7 @@ msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -328,6 +328,7 @@ msgstr "" "in te voeren:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Verificatiecode" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "VERSTUREN" @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam" msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" @@ -476,13 +477,6 @@ msgstr "" "Lukt het niet de barcode te scannen? U kunt handmatig FreeOTP aan uw account " "linken door onderstaande authenticatiecode in de applicatie in te voeren:" -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "" -"Zodra u FreeOTP aan uw account gelinkt heeft, voer dan hieronder de " -"zescijferige code in:" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "" @@ -513,33 +507,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Mogelijk gemaakt door SecureDrop {version}." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "Alle bronnen" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"Genereer een nieuwe willekeurige codenaam voor deze bron. We adviseren dit " -"indien de eerste willekeurige codenaam moeilijk uit te spreken of te " -"onthouden is. U kunt nieuwe willekeurige codenamen genereren zo vaak u wilt." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "Codenaam wijzigen" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "Weet u zeker dat u een nieuwe codenaam wilt genereren?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "BEVESTIGEN" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -547,63 +519,63 @@ msgstr "" "De documenten zijn versleuteld opgeslagen. Om de documenten te lezen, moeten " "ze ontsleuteld worden met behulp van GPG." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "Geselecteerde downloaden" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "Geselecteerde verwijderen" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "Reageren" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "Gelezen" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "Ongelezen" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "Geüploade document" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "Bericht" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Bevestiging verwijderen" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde documenten wilt verwijderen?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "VERWIJDER" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "Geen documenten om weer te geven." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "" "U kunt beveiligd reageren naar de persoon die deze documenten gestuurd heeft:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "U heeft deze bron gemarkeerd om te reageren." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -611,15 +583,15 @@ msgstr "" "Er wordt een encryptiesleutel gegenereerd voor de bron en wanneer deze de " "volgende keer inlogt, kunt u daarna hier reageren naar de bron." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "Klik hieronder indien u wilt reageren naar deze bron." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "MARKEER DEZE BRON OM TE REAGEREN" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -630,11 +602,11 @@ msgstr "" "niet hersteld worden en zal de bron niet langer kunnen inloggen met zijn/" "haar vorige codenaam." -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "VERWIJDER BRON EN INZENDINGEN" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "Weet u zeker dat u deze collectie wilt verwijderen?" @@ -907,6 +879,7 @@ msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "INLOGGEN" @@ -920,15 +893,29 @@ msgstr "" "Tor2Web zorgt  niet  voor anonimiteit. Waarom is dit gevaarlijk?" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "Veld moet tussen de 1 en {max_codename_len} tekens lang zijn." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "Ongeldige invoer." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "Schrijf een bericht." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "Bericht is te lang." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"Grote stukken teksten moeten als bestand worden geüpload, niet gekopieerd en " +"geplakt." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -936,35 +923,43 @@ msgstr "" "U bent omgeleid omdat u al ingelogd bent. Indien u een nieuw account wilt " "aanmaken, moet u eerst uitloggen." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"U bent al ingelogd. Verifieer uw codenaam hierboven want die zou kunnen " +"afwijken van de codenaam op de vorige pagina." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "U moet een bericht invoeren of een bestand selecteren om te versturen." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "U moet een bericht invoeren ." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Bedankt! We hebben uw bericht ontvangen." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Bedankt! We hebben uw document ontvangen." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Bedankt! We hebben uw bericht en document ontvangen." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "Reactie verwijderd" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Alle reacties zijn verwijderd" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Helaas is dit een onbekende codenaam." @@ -1038,11 +1033,10 @@ msgstr "" #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" "Dit is de codenaam die u gebruikt voor toekomstige bezoeken om berichten te " -"ontvangen van journalisten in antwoord op wat u op het volgende scherm " -"inzendt." +"ontvangen ons team in antwoord op wat u op het volgende scherm inzendt." #: source_templates/generate.html:34 msgid "" @@ -1059,7 +1053,7 @@ msgstr "" "informatie. In tegenstelling tot wachtwoorden kunnen verloren codenamen niet " "teruggehaald worden." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "DOCUMENTEN INZENDEN" @@ -1113,7 +1107,7 @@ msgstr "BEGIN" #: source_templates/index.html:59 msgid "Return visit" -msgstr "Herhaalbezoek" +msgstr "Terugkerend bezoek" #: source_templates/index.html:61 msgid "Already have a codename? Check for replies or submit something new." @@ -1146,30 +1140,42 @@ msgstr "Codenaam invoeren" msgid "Enter your codename" msgstr "Voer uw codenaam in" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "ANNULEREN" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "Belangrijk!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "Nog één ding…" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"Bedankt voor het uitloggen! Klik nu op \"New Identity\" onder de knop met " -"het ui-logo in de werkbalk van de Tor Browser om uw gebruikersgeschiedenis " -"van SecureDrop op dit apparaat te verwijderen." +"Klik op de \"broom Niewe identiteit-knop in de werkbalk van je " +"Tor browser. Hierdoor wordt uw Tor Browser geschiedenis gewist van dit " +"apparaat." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Vergeet niet, uw codenaam is:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "Tonen" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "Verbergen" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "Sorry dat we nog niet hebben gereageerd!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1179,7 +1185,7 @@ msgstr "" "veiligheidsredenen is de creatie van een tweezijdig communicatiekanaal " "uitgesteld totdat u weer ingelogd heeft." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1187,19 +1193,19 @@ msgstr "" "Vrees niet, we hebben uw inzending gedownload. Kom terug op een later moment " "om te kijken of we een antwoord gestuurd hebben." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Verstuur bestanden of berichten" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "U kunt elk soort bestand, een bericht of beide versturen." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "Verstuur berichten" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1210,7 +1216,7 @@ msgstr "" "\">publieke sleutel alvorens deze te versturen. Bestanden worden " "versleuteld ontvangen door SecureDrop." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " @@ -1220,23 +1226,19 @@ msgstr "" "versleutelen met onze publieke " "sleutel alvorens deze te versturen." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "Lees meer." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "Maximale bestandsgrootte: 500 MB" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "Schrijf een bericht." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "Reacties lezen" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1249,41 +1251,29 @@ msgstr "" "dat u onze reactie heeft gezien. U kunt reageren door hierboven nieuwe " "bestanden en berichten te versturen." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "Deze reactie verwijderen?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "VERWIJDER ALLE REACTIES" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "Heeft u de reacties gelezen?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "JA, VERWIJDER ALLE REACTIES" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "NEE, NOG NIET" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "Op dit moment zijn er geen reacties." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "Vergeet niet, uw codenaam is:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "Tonen" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "Verbergen" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— Geen berichten —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1293,18 +1283,21 @@ msgstr "Pagina niet gevonden" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "Sorry, we kunnen niet vinden wat u zoekt." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "Belangrijk" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." msgstr "" -"Uw sessie is verlopen als gevolg van inactiviteit. Log opnieuw in als u " -"SecureDrop verder wilt gebruiken of selecteer \"New Identity\" onder de knop " -"met het ui-logo in de werkbalk van de Tor Browser om uw " -"gebruikersgeschiedenis van dit apparaat te verwijderen. Als u de Tor Browser " -"niet gebruikt, herstart de browser dan." +"U bent uitgelogd vanwege inactiviteit. Klik op de 
+ Niewe identiteit-knop in de werkbalk van je Tor browser voor je verder gaat. Hierdoor " +"wordt uw Tor Browser geschiedenis gewist van dit apparaat." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1373,8 +1366,8 @@ msgstr "" "waarna een bot een email met instructies zals treun ." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "Waarom moet ik de publieke sleutel van de journalist downloaden?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "Waarom moet ik de publieke sleutel van het team downloaden?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1474,6 +1467,60 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Terug naar inzendingenpagina" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "De bron '{original_name}' is hernoemd naar '{new_name}'" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "Zodra u FreeOTP aan uw account gelinkt heeft, voer dan hieronder de " +#~ "zescijferige code in:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Genereer een nieuwe willekeurige codenaam voor deze bron. We adviseren " +#~ "dit indien de eerste willekeurige codenaam moeilijk uit te spreken of te " +#~ "onthouden is. U kunt nieuwe willekeurige codenamen genereren zo vaak u " +#~ "wilt." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "Codenaam wijzigen" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "Weet u zeker dat u een nieuwe codenaam wilt genereren?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "BEVESTIGEN" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "Bedankt voor het uitloggen! Klik nu op \"New Identity\" onder de knop met " +#~ "het ui-logo in de werkbalk van de Tor Browser om uw " +#~ "gebruikersgeschiedenis van SecureDrop op dit apparaat te verwijderen." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "Op dit moment zijn er geen reacties." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "Uw sessie is verlopen als gevolg van inactiviteit. Log opnieuw in als u " +#~ "SecureDrop verder wilt gebruiken of selecteer \"New Identity\" onder de " +#~ "knop met het ui-logo in de werkbalk van de Tor Browser om uw " +#~ "gebruikersgeschiedenis van dit apparaat te verwijderen. Als u de Tor " +#~ "Browser niet gebruikt, herstart de browser dan." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "Token voor tweestapsauthenticatie succesvol geverifieerd." From dfd7e7d2aca44534c6d24cd9df9c9dc175e801fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:36:37 +0000 Subject: [PATCH 13/19] l10n: updated Portuguese, Brasil (pt_BR) contributors: communiaa updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 336 ++++++++++-------- 1 file changed, 192 insertions(+), 144 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index 57b7c240af..9eb8679c9d 100644 --- a/securedrop/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-30 22:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: communiaa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Senha ou código de verificação de dois fatores incorreto." msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "As suas credencias de 2FA foram redefinidas com sucesso." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "" "Houve um problema na verificação do código 2FA. Por favor, tente novamente." @@ -48,7 +48,11 @@ msgstr "" msgid "Image updated." msgstr "Imagem atualizada." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Preferências salvas." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -56,31 +60,31 @@ msgstr "" "Houve um erro com a senha gerada automaticamente. O usuário não foi criado. " "Por favor, tente novamente." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "O nome de usuário \"{user}\" já está em uso." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "Erro ao salvar este usuário no banco de dados. Por favor, informe o " "administrador." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "O código 2FA da.o usuária.o \"{user}\" foi verificado com sucesso." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "O seu nome não foi atualizado: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Usuário '{user}' apagado" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Teste de alerta enviado. Por favor, verifique seu e-mail." @@ -111,7 +115,7 @@ msgstr "" msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "Este campo não pode conter mais do que {max_chars} caracteres." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "Este campo é obrigatório." @@ -144,11 +148,7 @@ msgstr "Nenhuma coleção selecionada para download." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Nenhuma coleção selecionada para ser apagada." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "A fonte '{original_name}' foi renomeada como '{new_name}'" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Esta fonte não tem nenhum envio não lido." @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "Close" msgstr "Fechar" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -325,6 +325,7 @@ msgstr "" "com o sua conta SecureDrop inserindo o seguinte 2FA secreto no aplicativo:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "Código de verificação" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "ENVIAR" @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Nome de usuário" msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "Apagar" @@ -472,13 +473,6 @@ msgstr "" "Não consegue escanear o código de barras? Você pode emparelhar manualmente o " "FreeOTP com esta conta inserindo o seguinte 2FA no aplicativo:" -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "" -"Depois de emparelhar o FreeOTP com esta conta, insira o código de seis " -"dígitos abaixo:" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "Após configurar a sua YubiKey, insira o código de seis dígitos abaixo:" @@ -507,33 +501,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Este site utiliza o SecureDrop {version}." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "Todas as Fontes" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"Gerar um novo codinome aleatório para esta fonte. Recomendamos que isso seja " -"feito caso o primeiro codinome gerado seja difícil de pronunciar ou de " -"lembrar. Você pode gerar novos codinomes aleatórios quantas vezes quiser." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "Alterar codinome" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "Tem certeza de que deseja gerar um novo codinome?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "CONFIRMAR" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -541,63 +513,63 @@ msgstr "" "Os documentos são criptografados por motivos de segurança. Para acessá-los, " "é preciso descriptografá-los com o GPG." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "Baixar Seleção" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "Apagar Seleção" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "Lida" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "Não lida" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "Documento Carregado" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Confirmar para Apagar" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "Tem certeza de que deseja apagar os documentos selecionados?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "APAGAR" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "Nenhum documento a exibir." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "" "Você pode enviar uma resposta protegida à pessoa que enviou esses documentos:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "Você marcou esta fonte para responder." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -605,15 +577,15 @@ msgstr "" "Uma chave criptográfica será gerada para esta fonte na próxima vez que ela " "se conectar. Em seguida, você poderá responder a ela aqui." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "Clique abaixo para responder a esta fonte." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "MARCAR ESTA FONTE PARA RESPONDER" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -623,11 +595,11 @@ msgstr "" "fizer isso, os arquivos serão irrecuperáveis e a fonte não poderá mais usar " "o codinome atual para se conectar. " -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "APAGAR FONTE E ENVIOS" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "Tem certeza de que deseja apagar esta coleção?" @@ -902,6 +874,7 @@ msgid "Password" msgstr "Senha" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "ACESSAR" @@ -915,51 +888,73 @@ msgstr "" "  não  garante o seu anonimato. Por que isso é perigoso?" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "Este campo deve conter entre 1 e {max_codename_len} caracteres." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "Entrada inválida." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "Escreva uma mensagem." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "Mensagem de texto muito longa." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"Longos textos devem ser carregados como arquivos, não simplesmente copiados " +"e colados." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." msgstr "" "Sessão já iniciada. Para criar uma nova conta, é preciso encerrar a sessão." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"A sua sessão já foi iniciada. Por favor, verifique seu codinome acima, " +"porque ele pode ser diferente daquele exibido na página anterior." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "É preciso escrever uma mensagem ou escolher um arquivo para enviar." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "Você deve escrever uma mensagem." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Agradecemos a contribuição. Recebemos a sua mensagem." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Agradecemos a contribuição. Recebemos o seu documento." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "" "Agradecemos sua contribuição. Recebemos a sua mensagem e o seu documento." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "Resposta apagada" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Todas as respostas foram apagadas" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Desculpe, este codinome não foi reconhecido." @@ -1034,7 +1029,7 @@ msgstr "" #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" "Este codinome é o que você usará em futuras visitas para receber mensagens " "de nossos jornalistas em resposta ao que você enviar na próxima tela." @@ -1052,7 +1047,7 @@ msgstr "" "fazer perguntas ou pedir mais informações. Contrariamente a uma senha, não é " "possível recuperar um codinome perdido." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "ENVIAR DOCUMENTOS" @@ -1137,30 +1132,42 @@ msgstr "Inserir Codinome" msgid "Enter your codename" msgstr "Digite o seu codinome" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "Importante!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "Uma última coisa..." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"Sessão encerrada. Agora clique no ícone da cebola na barra de ferramentas do " -"seu navegador Tor e selecione \"Nova Identidade\" para limpar seu histórico " -"de uso do SecureDrop neste aparelho." +"Clique no botão \"broom Nova identidade na barra de ferramentas do " +"navegador Tor. Assim, os dados da sua atividade no navegador Tor serão " +"eliminados deste aparelho." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Lembre-se, o seu codinome é:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "Desculpas por ainda não termos respondido!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1170,7 +1177,7 @@ msgstr "" "segurança, a criação de um canal de comunicação entre nós foi adiada até o " "seu próximo acesso." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1178,19 +1185,19 @@ msgstr "" "Nós confirmamos que fizemos o download do seu envio. Por favor, acesse a sua " "conta posteriormente para ver a resposta." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Enviar documentos ou mensagens" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "Você pode enviar todos os tipos de arquivos, uma mensagem ou ambos." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "Enviar mensagens" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1201,33 +1208,29 @@ msgstr "" "antes de enviá-los. Os arquivos são criptografados depois de recebidos pelo " "SecureDrop." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " "before submission." msgstr "" "Se você já conhece o GPG, poderá optar por criptografar suas mensagens com a " -"nossa chave pública antes de " -"enviá-las." +"nossa chave pública antes de enviá-" +"las." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "Saiba mais." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "Tamanho máximo de envio: 500 MB" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "Escreva uma mensagem." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "Ler Respostas" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1239,41 +1242,29 @@ msgstr "" "também ficamos sabendo que você leu nossas mensagens. Para responder, envie " "novos documentos ou mensagens, acima." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "Apagar esta resposta?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "APAGAR TODAS AS RESPOSTAS" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "Já terminou de ler as respostas?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "SIM, APAGAR TODAS AS RESPOSTAS" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "NÃO, AINDA NÃO" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "Não há nenhuma resposta por enquanto." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "Lembre-se, o seu codinome é:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— Nenhuma Mensagem —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1283,18 +1274,21 @@ msgstr "Página não encontrada" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "Desculpe, não pudemos localizar o conteúdo que você pediu." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." msgstr "" -"Sua sessão foi encerrada por inatividade. Para continuar usando o " -"SecureDrop, faça login novamente ou clique no ícone da cebola - na barra de " -"ferramentas do navegador Tor - e selecione \"Nova Identidade\" para limpar o " -"seu histórico de atividades do SecureDrop neste aparelho. Se não estiver " -"usando o Tor, reinicie o navegador." +"A sua sessão foi encerrada por inatividade. Clique no botão  Nova identidade na barra de ferramentas do navegador Tor. Assim, os dados da sua " +"atividade no navegador Tor serão eliminados deste aparelho." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1363,8 +1357,8 @@ msgstr "" "automática com instruções." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "Por que baixar a chave pública do jornalista?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "Por que baixar as chaves públicas da nossa equipe?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1463,6 +1457,60 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Voltar à página de envio" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "A fonte '{original_name}' foi renomeada como '{new_name}'" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "Depois de emparelhar o FreeOTP com esta conta, insira o código de seis " +#~ "dígitos abaixo:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Gerar um novo codinome aleatório para esta fonte. Recomendamos que isso " +#~ "seja feito caso o primeiro codinome gerado seja difícil de pronunciar ou " +#~ "de lembrar. Você pode gerar novos codinomes aleatórios quantas vezes " +#~ "quiser." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "Alterar codinome" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "Tem certeza de que deseja gerar um novo codinome?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "CONFIRMAR" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "Sessão encerrada. Agora clique no ícone da cebola na barra de ferramentas " +#~ "do seu navegador Tor e selecione \"Nova Identidade\" para limpar seu " +#~ "histórico de uso do SecureDrop neste aparelho." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "Não há nenhuma resposta por enquanto." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "Sua sessão foi encerrada por inatividade. Para continuar usando o " +#~ "SecureDrop, faça login novamente ou clique no ícone da cebola - na barra " +#~ "de ferramentas do navegador Tor - e selecione \"Nova Identidade\" para " +#~ "limpar o seu histórico de atividades do SecureDrop neste aparelho. Se não " +#~ "estiver usando o Tor, reinicie o navegador." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "Código de autenticação de dois fatores verificado." From 2cf03edbfbc9f9094aeef470c89888e1021db79d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:36:44 +0000 Subject: [PATCH 14/19] l10n: updated Romanian (ro) contributors: robbpa updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 --- .../translations/ro/LC_MESSAGES/messages.po | 461 ++++++++++-------- 1 file changed, 254 insertions(+), 207 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/ro/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/ro/LC_MESSAGES/messages.po index 3da4973eb9..60e1c70323 100644 --- a/securedrop/translations/ro/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/ro/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.6~rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-02 12:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 05:06+0000\n" "Last-Translator: robbpa \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.5.1\n" #: template_filters.py:14 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "acum {time}" #: journalist_app/__init__.py:88 journalist_app/__init__.py:137 msgid "You have been logged out due to inactivity" -msgstr "Ai fost deconectat(ă) în urma inactivității" +msgstr "Ai fost deconectat(ă) din cauza inactivității" #: journalist_app/__init__.py:146 msgid "You have been logged out due to password change" @@ -38,9 +38,10 @@ msgstr "Parolă sau cod de autentificare cu doi factori greșit(ă)." #: journalist_app/account.py:49 msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." -msgstr "Datele pentru autentificarea cu doi factori au fost resetate cu succes." +msgstr "" +"Datele pentru autentificarea cu doi factori au fost resetate cu succes." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "" "A apărut o problemă la verificarea datelor pentru autentificarea cu doi " @@ -50,7 +51,11 @@ msgstr "" msgid "Image updated." msgstr "Imaginea a fost actualizată." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Preferințele au fost salvate." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -58,35 +63,35 @@ msgstr "" "A apărut o eroare la parola generată automat. Utilizatorul nu a fost creat. " "Te rugăm să încerci din nou." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Numele de utilizator „{user}” este deja folosit." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "A apărut o eroare la salvarea utilizatorului în baza de date. Te rugăm să " "îți informezi administratorul." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "" "Codul de autentificare cu doi factori al utilizatorului „{user}” a fost " "verificat cu succes." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" -msgstr "Nume neupdatat: {}" +msgstr "Nume neactualizat: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Utilizatorul „{user}” a fost șters" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." -msgstr "Alerta de test a fost trimisă. Te rugăm să îți verifici e-mailul." +msgstr "A fost transmisă alerta de test. Te rugăm să îți verifici e-mailul." #: journalist_app/col.py:45 msgid "{source_name}'s collection deleted" @@ -113,9 +118,9 @@ msgstr "" #: journalist_app/forms.py:37 msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." -msgstr "Câmpul nu poate fi mai mare de {max_chars} caractere." +msgstr "Câmpul nu poate avea mai mult de {max_chars} caractere." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "Acest câmp este obligatoriu." @@ -125,7 +130,7 @@ msgstr "Nu poți trimite un răspuns gol." #: journalist_app/forms.py:73 msgid "File required." -msgstr "Este necesar un fișier." +msgstr "Trebuie să existe un fișier." #: journalist_app/forms.py:75 msgid "You can only upload PNG image files." @@ -149,11 +154,7 @@ msgstr "Nu a fost selectată nicio colecție pentru descărcare." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Nu a fost selectată nicio colecție pentru ștergere." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "Sursa „{original_name}” a fost redenumită „{new_name}”" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Nu sunt trimiteri necitite de la această sursă." @@ -213,7 +214,7 @@ msgstr[2] "{num} de colecții au fost șterse" #: journalist_app/utils.py:277 msgid "Name updated." -msgstr "Nume updatat." +msgstr "Numele a fost actualizat." #: journalist_app/utils.py:286 msgid "You submitted a bad password! Password not changed." @@ -235,7 +236,7 @@ msgid "" "password:" msgstr "" "Parola a fost actualizată. Nu uita să o salvezi în baza ta de date KeePassX. " -"Parola nouă:" +"Parola nouă este:" #: journalist_app/utils.py:320 msgid "No unread submissions in selected collections." @@ -246,7 +247,7 @@ msgid "Close" msgstr "Închide" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" @@ -300,10 +301,10 @@ msgid "" "for your account in the app, enter one of the 6-digit codes from the app to " "confirm that two-factor authentication is set up correctly." msgstr "" -"Aproape ai terminat! Pentru a termina resetarea autentificării cu doi " -"factori, urmează instrucțiunile de mai jos pentru a configura FreeOTP. După " -"ce ai adăugat contul în aplicație, introdu unul dintre codurile de 6 cifre " -"din aplicație pentru a confirma că autentificarea cu doi factori este setată " +"Aproape că ai terminat! Pentru a finaliza resetarea autentificării cu doi " +"factori, urmează instrucțiunile de mai jos și configurează FreeOTP. După ce " +"ai adăugat contul în aplicație, introdu unul dintre codurile de 6 cifre din " +"aplicație pentru a confirma că autentificarea cu doi factori este setată " "corect." #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:8 @@ -340,6 +341,7 @@ msgstr "" "doi factori:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -367,7 +369,7 @@ msgstr "Cod de verificare" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "TRIMITE" @@ -390,7 +392,7 @@ msgstr "Nume de utilizator" msgid "Edit" msgstr "Editează" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "Șterge" @@ -473,12 +475,12 @@ msgid "" "the 6-digit codes from the app to confirm that two-factor authentication is " "set up correctly." msgstr "" -"Aproape ai terminat! Pentru a finaliza adăugarea acestui utilizator, trebuie " -"să îi spui să urmeze instrucțiunile de mai jos pentru setarea autentificării " -"cu doi factori folosind FreeOTP. După ce utilizatorul a adăugat acest cont " -"în aplicație, spune-i să introducă unul dintre codurile de 6 cifre din " -"aplicație pentru a confirma că autentificarea cu doi factori este setată " -"corect." +"Aproape că ai terminat! Pentru a finaliza adăugarea acestui utilizator, " +"trebuie să îi spui să urmeze instrucțiunile de mai jos pentru setarea " +"autentificării cu doi factori folosind FreeOTP. După ce utilizatorul a " +"adăugat acest cont în aplicație, spune-i să introducă unul dintre codurile " +"de 6 cifre din aplicație pentru a confirma că autentificarea cu doi factori " +"este setată corect." #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:15 msgid "" @@ -489,13 +491,6 @@ msgstr "" "introducând în aplicație următorul cod secret de autentificare cu doi " "factori:" -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "" -"După ce ai împerecheat FreeOTP cu acest cont, introdu codul de 6 cifre mai " -"jos:" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "" @@ -526,33 +521,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Oferit de SecureDrop {version}." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "Toate sursele" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"Generează un nume de cod aleatoriu nou pentru această sursă. Acțiune " -"recomandată dacă primul nume de cod aleatoriu este greu de pronunțat sau de " -"memorat. Poți genera nume de cod aleatorii noi de câte ori vrei." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "Schimbă numele de cod" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "Sigur dorești să generezi un nou nume de cod?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "CONFIRMĂ" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -560,63 +533,63 @@ msgstr "" "Pentru securitate, documentele sunt stocate în mod criptat. Pentru a le " "citi, trebuie să le decriptezi cu GPG." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "Descarcă selecția" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "Șterge selecția" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "Răspunde" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "Citit" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "Necitit" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "Documentul a fost încărcat" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "Mesaj" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Confirmarea ștergerii" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" -msgstr "Sigur dorești să ștergi documentele selectate?" +msgstr "Sigur vrei să ștergi documentele selectate?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "ȘTERGE" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "Nu sunt documente de afișat." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "" "Poți scrie un răspuns securizat persoanei care a trimis aceste documente:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "Ai marcat această sursă pentru răspuns." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -624,15 +597,15 @@ msgstr "" "Sursa va primi o cheie de criptare generată data următoare când se " "autentifică, după care îi vei putea răspunde aici." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." -msgstr "Dă clic mai jos dacă dorești să-i răspunzi acestei surse." +msgstr "Dă clic mai jos dacă vrei să-i răspunzi acestei surse." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "MARCHEAZĂ ACEASTĂ SURSĂ PENTRU RĂSPUNS" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -642,17 +615,17 @@ msgstr "" "Dacă o ștergi, fișierele de aici nu vor mai putea fi recuperate și sursa nu " "se va mai putea autentifica folosind numele de cod anterior." -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "ȘTERGE SURSA ȘI TRIMITERILE" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" -msgstr "Sigur dorești să ștergi această colecție?" +msgstr "Sigur vrei să ștergi această colecție?" #: journalist_templates/config.html:7 msgid "Instance Configuration" -msgstr "Configurația instanței" +msgstr "Configurarea instanței" #: journalist_templates/config.html:9 msgid "Alerts" @@ -723,7 +696,7 @@ msgstr "ȘTERGE DEFINITIV FIȘIERELE" #: journalist_templates/delete.html:23 msgid "Return to the list of documents for {source_name}…" -msgstr "Revino la lista de documente pentru {source_name}…" +msgstr "Întoarcere la lista de documente pentru {source_name}…" #: journalist_templates/edit_account.html:6 msgid "Edit user \"{user}\"" @@ -731,7 +704,7 @@ msgstr "Editează utilizatorul „{user}”" #: journalist_templates/edit_account.html:8 msgid "Change Name & Admin Status" -msgstr "Schimbare nume & Status Administrator" +msgstr "Schimbă numele & rolul de administrator" #: journalist_templates/edit_account.html:27 #: journalist_templates/edit_account.html:43 @@ -744,7 +717,7 @@ msgstr "Editează-ți contul" #: journalist_templates/edit_account.html:31 msgid "Change Name" -msgstr "Schimbare Nume" +msgstr "Schimbă numele" #: journalist_templates/edit_account.html:47 #: journalist_templates/edit_account.html:75 @@ -766,12 +739,12 @@ msgstr "" #: journalist_templates/edit_account.html:56 msgid "Please enter your current password and two-factor code." msgstr "" -"Te rugăm să introduci parola curentă și codul de autentificare cu doi " +"Te rugăm să introduci parola actuală și codul de autentificare cu doi " "factori." #: journalist_templates/edit_account.html:61 msgid "Current Password" -msgstr "Parola curentă" +msgstr "Parolă actuală" #: journalist_templates/edit_account.html:62 journalist_templates/login.html:11 msgid "Two-factor Code" @@ -886,7 +859,7 @@ msgstr "Elimină marcajul cu stea" #: journalist_templates/index.html:47 msgid "Are you sure you want to delete the selected collections?" -msgstr "Sigur dorești să ștergi colecțiile selectate?" +msgstr "Sigur vrei să ștergi colecțiile selectate?" #: journalist_templates/index.html:59 msgid "No documents have been submitted!" @@ -898,7 +871,7 @@ msgstr "filtrează după numele de cod" #: journalist_templates/js-strings.html:4 msgid "Select All" -msgstr "Selectează toate" +msgstr "Selectează tot" #: journalist_templates/js-strings.html:5 msgid "Select Unread" @@ -910,25 +883,26 @@ msgstr "Nu selecta nimic" #: journalist_templates/js-strings.html:7 msgid "Are you sure you want to delete the user {username}?" -msgstr "Sigur dorești să ștergi utilizatorul {username}?" +msgstr "Sigur vrei să ștergi utilizatorul {username}?" #: journalist_templates/js-strings.html:8 msgid "" "Are you sure you want to reset two-factor authentication for {username}?" msgstr "" -"Sigur dorești să resetezi autentificarea cu doi factori pentru {username}?" +"Sigur vrei să resetezi autentificarea cu doi factori pentru {username}?" #: journalist_templates/login.html:4 msgid "Login to access the journalist interface" -msgstr "Autentifică-te pentru a accesa interfața jurnalistului" +msgstr "Autentifică-te pentru acces la interfața jurnalistului" #: journalist_templates/login.html:9 msgid "Password" -msgstr "Parola" +msgstr "Parolă" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" -msgstr "AUTENTIFICĂ-TE" +msgstr "CONECTARE" #: source_app/__init__.py:124 msgid "" @@ -940,15 +914,28 @@ msgstr "" "serviciu  nu oferă  anonimitate. De ce este periculos?" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "Câmpul trebuie să aibă între 1 și {max_codename_len} caractere." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "Date introduse nevalide." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "Scrie un mesaj." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "Textul mesajului este prea lung." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"Blocurile mari de text trebuie încărcate ca fișier, nu copiate și lipite." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -956,35 +943,43 @@ msgstr "" "Ai fost redirecționat(ă) pentru că ești deja autentificat(ă). Dacă vrei să " "creezi un cont nou trebuie să te deconectezi mai întâi." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"Ești deja conectat(ă). Te rugăm să îți verifici numele de cod de mai sus, " +"pentru că poate diferi de cel afișat în pagina anterioară." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "Trebuie să introduci un mesaj sau să alegi un fișier de trimis." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "Trebuie să introduci un mesaj." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Îți mulțumim! Am primit mesajul tău." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Îți mulțumim! Am primit documentul tău." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." -msgstr "Îți mulțumim! Am primit mesajul și documentul tău." +msgstr "Îți mulțumim! Am primit mesajul și documentul." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "Răspunsul a fost șters" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Toate răspunsurile au fost șterse" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Ne pare rău, acesta nu este un nume de cod recunoscut." @@ -1054,16 +1049,16 @@ msgid "" "Please either write this codename down and keep it in a safe place, or " "memorize it." msgstr "" -"Te rugăm să notezi acest nume de cod și să-l păstrezi într-un loc sigur sau " -"să-l memorezi." +"Te rugăm să îți notezi acest nume de cod și să-l păstrezi într-un loc sigur " +"sau să-l memorezi." #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" -"Pe viitor, vei folosi acest nume de cod pentru a primi mesaje de la " -"jurnaliștii noștri ca răspuns la ce ai transmis în ecranul următor." +"Pe viitor, vei folosi acest nume de cod pentru a primi mesaje de la echipa " +"noastră ca răspuns la ce vei transmite în ecranul următor." #: source_templates/generate.html:34 msgid "" @@ -1080,7 +1075,7 @@ msgstr "" "în caz că avem întrebări sau dorim să ne trimiți informații suplimentare. " "Spre deosebire de parole, numele de cod pierdute nu mai pot fi recuperate." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "TRIMITE DOCUMENTE" @@ -1091,9 +1086,9 @@ msgid "" " button in your browser’s toolbar to change it." msgstr "" "Setările de securitate " -"ale browserului tău Tor sunt prea scăzute. Folosește butonul \"shield  din toolbar-ul browserului pentru a le " -"schimba." +"din browserul tău Tor sunt prea slabe. Folosește butonul  din bara de instrumente a browserului și schimbă-" +"le." #: source_templates/index.html:17 msgid "" @@ -1101,9 +1096,9 @@ msgid "" "strong> Learn how to " "install it, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"Se recomandă să folosești browserul Tor pentru a accesa SecureDrop: Află cum îl poți " -"instala sau ignoră acest avertisment pentru a continua." +"Îți recomandăm să folosești browserul Tor pentru a accesa SecureDrop:" +" Află cum îl " +"poți instala sau ignoră acest avertisment pentru a continua." #: source_templates/index.html:18 msgid "" @@ -1113,7 +1108,7 @@ msgid "" "\"{tor_browser_url}\">Learn how to install it, or ignore this warning to " "continue." msgstr "" -"Se recomandă să folosești browserul Tor în versiunea pentru " +"Îți recomandăm să folosești browserul Tor în versiunea pentru " "calculator pentru a accesa SecureDrop, deoarece Orfox nu oferă același nivel " "de securitate și anonimitate. Află cum îl poți instala sau ignoră acest " @@ -1125,17 +1120,15 @@ msgstr "Prima trimitere" #: source_templates/index.html:47 msgid "First time submitting to our SecureDrop? Start here." -msgstr "" -"Este prima dată când trimiți ceva către serverul nostru SecureDrop? Începe " -"de aici." +msgstr "Este prima dată când trimiți ceva pe SecureDrop? Începe de aici." #: source_templates/index.html:51 msgid "GET STARTED" -msgstr "INCEPE" +msgstr "ÎNCEPE" #: source_templates/index.html:59 msgid "Return visit" -msgstr "Revenire" +msgstr "Am revenit" #: source_templates/index.html:61 msgid "Already have a codename? Check for replies or submit something new." @@ -1145,19 +1138,20 @@ msgstr "" #: source_templates/index.html:79 msgid "Click the \"shield in the toolbar above" msgstr "" -"Dă click pe \"shield în toolbarul de deasupra" +"Dă click pe \"shield în bara de instrumente " +"de mai sus" #: source_templates/index.html:80 msgid "Select Advanced Security Settings" -msgstr "Selectează Setări Avansate de Securitate" +msgstr "Selectează Setări avansate de securitate" #: source_templates/index.html:81 msgid "Select Safest" -msgstr "Selectează Cel mai sigur" +msgstr "Selectează Cele mai sigure" #: source_templates/index.html:83 msgid "Refresh this page, and you're done!" -msgstr "Dă-i refresh acestei pagini, și ai terminat!" +msgstr "Reîmprospătează pagina, și ai terminat!" #: source_templates/login.html:6 msgid "Enter Codename" @@ -1167,30 +1161,42 @@ msgstr "Introdu numele de cod" msgid "Enter your codename" msgstr "Introdu numele tău de cod" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "RENUNȚĂ" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "Important!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "Încă ceva..." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"Îți mulțumim că ai închis sesiunea! Te rugăm să selectezi „Identitate nouă” " -"din butonul ca un bulb de ceapă din browserul Tor pentru a șterge tot " -"istoricul de utilizare SecureDrop de pe acest dispozitiv." +"Dă clic pe butonul \"broom Identitate nouă din bara de instrumente a " +"browserului Tor. Îți va șterge activitatea din browserul Tor de pe acest " +"dispozitiv." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Reține, numele tău de cod este:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "Arată" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "Ascunde" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "Ne cerem scuze că nu am răspuns încă!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1200,7 +1206,7 @@ msgstr "" "securitate, crearea canalelor de comunicații bidirecționale a fost " "întârziată până la următoarea ta autentificare." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1208,19 +1214,19 @@ msgstr "" "Te asigurăm că am reușit să descărcăm ce ai trimis. Revino mai târziu pentru " "un răspuns." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Trimite fișiere sau mesaje" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "Poți trimite orice tip de fișier, un mesaj sau ambele." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "Trimite mesaje" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1231,7 +1237,7 @@ msgstr "" "înainte de a le trimite. Fișierele sunt criptate pe măsură ce sunt primite " "de SecureDrop." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " @@ -1241,23 +1247,19 @@ msgstr "" "href=\"{url}\" class=\"text-link\">cheia noastră publică înainte de a le " "trimite." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "Află mai multe." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "Mărime maximă fișiere la încărcare: 500 MB" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "Scrie un mesaj." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "Citește răspunsurile" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1269,41 +1271,29 @@ msgstr "" "după ce le-ai citit. Această acțiune ne va anunța că ai aflat că ai primit " "răspuns. Ne poți răspunde prin trimiterea de noi fișiere și mesaje mai sus." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "Ștergi acest răspuns?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "ȘTERGE TOATE RĂSPUNSURILE" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "Ai terminat cu răspunsurile?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "DA, ȘTERGE TOATE RĂSPUNSURILE" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "NU, NU ÎNCĂ" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "Nu sunt răspunsuri în acest moment." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "Reține, numele tău de cod este:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "Arată" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "Ascunde" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— Niciun mesaj —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1313,19 +1303,22 @@ msgstr "Pagina nu a fost găsită" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "Ne pare rău, nu am găsit ce căutai." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "Important" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." -msgstr "" -"Sesiunea ta a fost închisă din cauza inactivității. Te rugăm să te " -"autentifici din nou dacă vrei să continui utilizarea SecureDrop sau poți " -"alege „Identitate nouă” din butonul ca un bulb de ceapă din bara cu " -"instrumente a browserului Tor pentru a șterge tot istoricul tău de " -"SecureDrop de pe acest dispozitiv. Dacă nu folosești browserul Tor, " -"repornește browserul." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." +msgstr "" +"Ai fost deconectat(ă) din cauza inactivității. Dă clic pe butonul \"broom " +"Identitate nouă din bara de instrumente a browserului Tor " +"înainte de a merge mai departe. Îți va șterge activitatea din browserul Tor " +"de pe acest dispozitiv." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1334,7 +1327,7 @@ msgstr "De ce sunt avertizat(ă) despre Tor2Web?" #: source_templates/tor2web-warning.html:4 msgid "Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not protect your anonymity." msgstr "" -"Folosirea Tor2Web pentru a te conecta la SecureDrop nu-ți va proteja " +"Folosirea Tor2Web pentru a te conecta la SecureDrop nu îți va proteja " "anonimitatea." #: source_templates/tor2web-warning.html:5 @@ -1350,8 +1343,8 @@ msgid "" "We strongly advise you to use the Tor browser instead." msgstr "" -"Recomandăm puternic să folosești browserul Tor în schimb." +"Îți recomandăm puternic să folosești browserul Tor în schimb." #: source_templates/use-tor-browser.html:3 msgid "You Should Use Tor Browser" @@ -1370,7 +1363,7 @@ msgid "" "you to install Tor Browser and use it to access our site safely and " "anonymously." msgstr "" -"Dacă dorești să trimiți informații la SecureDrop, îți recomandăm " +"Dacă vrei să trimiți informații pe SecureDrop, îți recomandăm " "puternic să instalezi browserul Tor și să îl folosești pentru a " "accesa site-ul nostru în siguranță și anonim." @@ -1394,8 +1387,8 @@ msgstr "" "răspunde cu instrucțiuni." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "De ce să descarc cheia publică a jurnalistului?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "De ce să descarc cheia publică a echipei?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1434,7 +1427,7 @@ msgid "" ".asc file you just downloaded and it will be automatically " "imported to your keyring." msgstr "" -"Dacă folosești Tails, poți da dublu-clic pe fișierul " +"Dacă folosești Tails, poți da dublu clic pe fișierul " ".asc pe care l-ai descărcat și va fi importat automat în inelul " "tău de securitate." @@ -1448,7 +1441,7 @@ msgstr "" #: source_templates/why-journalist-key.html:14 msgid "Encrypt your submission." -msgstr "Criptează-ți trimiterea." +msgstr "Criptează trimiterea." #: source_templates/why-journalist-key.html:16 msgid "" @@ -1487,14 +1480,68 @@ msgid "" "strong> use GPG to sign the encrypted file (with the --sign or " "-s flag) as this will reveal your GPG identity to us." msgstr "" -"Pont: Dacă dorești să rămâi anonim(ă), nu folosiPont: Dacă vrei să rămâi anonim(ă), nu folosi GPG pentru a semna fișiere criptate (cu argumentul --sign sau -s) pentru că ne va dezvălui nouă identitatea ta GPG." +"code> sau -s) pentru că ne va dezvălui identitatea ta GPG." #: source_templates/why-journalist-key.html:25 msgid "Back to submission page" msgstr "Înapoi la pagina de trimitere" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "Sursa „{original_name}” a fost redenumită „{new_name}”" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "După ce ai împerecheat FreeOTP cu acest cont, introdu codul de 6 cifre " +#~ "mai jos:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Generează un nume de cod aleatoriu nou pentru această sursă. Acțiune " +#~ "recomandată dacă primul nume de cod aleatoriu este greu de pronunțat sau " +#~ "de memorat. Poți genera nume de cod aleatorii noi de câte ori vrei." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "Schimbă numele de cod" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "Sigur dorești să generezi un nou nume de cod?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "CONFIRMĂ" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "Îți mulțumim că ai închis sesiunea! Te rugăm să selectezi „Identitate " +#~ "nouă” din butonul ca un bulb de ceapă din browserul Tor pentru a șterge " +#~ "tot istoricul de utilizare SecureDrop de pe acest dispozitiv." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "Nu sunt răspunsuri în acest moment." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "Sesiunea ta a fost închisă din cauza inactivității. Te rugăm să te " +#~ "autentifici din nou dacă vrei să continui utilizarea SecureDrop sau poți " +#~ "alege „Identitate nouă” din butonul ca un bulb de ceapă din bara cu " +#~ "instrumente a browserului Tor pentru a șterge tot istoricul tău de " +#~ "SecureDrop de pe acest dispozitiv. Dacă nu folosești browserul Tor, " +#~ "repornește browserul." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "Codul de autentificare cu doi factori a fost verificat." From 223a8810287f189ac2a6a9344221fd7f93b542d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:36:50 +0000 Subject: [PATCH 15/19] l10n: updated Russian (ru) contributors: Andrey updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit 451b3e69099fcea9de2d9eb445e4f799abca11ce) --- .../translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po | 343 ++++++++++-------- 1 file changed, 196 insertions(+), 147 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po index f34704ae9a..bbaacaa133 100644 --- a/securedrop/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-29 17:41+0000\n" -"Last-Translator: Adham Kurbanov \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 21:06+0000\n" +"Last-Translator: Andrey \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Неверный пароль или двухэтапный код." msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "Ваш доступ двухфакторной аутентификации был успешно сброшен." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "" "Произошла ошибка при подтверждении двухфакторного кода. Пожалуйста, " @@ -50,7 +50,11 @@ msgstr "" msgid "Image updated." msgstr "Изображение обновлено." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Настройки сохранены." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -58,31 +62,31 @@ msgstr "" "Произошла ошибка с автоматически сгенерированным паролем. Пользователь не " "создан. Пожалуйста, попробуйте еще раз." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Имя пользователя \"{user}\" уже занято." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "Произошла ошибка при сохранении этого пользователя в базе данных. Сообщите " "об этом администратору." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "Двухфакторный код для пользователя \"{user}\" был успешно подтверждён." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "Имя не обновлено: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Пользователь '{user}' удален" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Отправлено тестовое предупреждение. Проверьте свою электронную почту." @@ -113,7 +117,7 @@ msgstr "" msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "В поле можно ввести не более {max_chars} символов." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "Это обязательное поле." @@ -146,11 +150,7 @@ msgstr "Коллекции для скачивания не выбраны." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Не выбраны коллекции для удаления." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "Источник '{original_name}' был переименован в '{new_name}'" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Нет непрочитанных материалов для этого источника." @@ -240,7 +240,7 @@ msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -334,6 +334,7 @@ msgstr "" "приложение:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -361,7 +362,7 @@ msgstr "Код подтверждения" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "ОТПРАВИТЬ" @@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Имя пользователя" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -482,13 +483,6 @@ msgstr "" "Не получается считать штрихкод? Вы можете вручную соединить FreeOTP с этим " "аккаунтом, введя следующий двухфакторный секретный ключ в приложение:" -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "" -"После того, как вы связали FreeOTP с этим аккаунтом, введите 6-значный код " -"ниже:" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "После того, как вы настроили ваш YubiKey, введите 6-значный код ниже:" @@ -517,34 +511,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Основано на SecureDrop {version}." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "Все источники" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"Создать новое случайное кодовое имя для этого источника. Мы рекомендуем " -"делать это, если первое случайное кодовое имя трудно произнести или " -"запомнить. Вы можете генерировать новые случайные кодовые имена столько раз, " -"сколько хотите." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "Изменить кодовое имя" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "Вы действительно хотите сгенерировать новое кодовое имя?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "ПОДТВЕРДИТЬ" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -552,64 +523,64 @@ msgstr "" "Документы хранятся в зашифрованном виде для обеспечения безопасности. Чтобы " "прочитать их, вам потребуется расшифровка при помощи GPG." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "Загрузить выбранное" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "Удалить выбранное" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "Ответить" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "Прочитано" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "Не прочитано" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "Загруженный документ" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "Сообщение" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Удалить подтверждение" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные документы?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "УДАЛИТЬ" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "Нет документов для отображения." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "" "Вы можете написать безопасный ответ пользователю, предоставившему эти " "документы:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "Вы отметили этот источник для ответа." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -617,15 +588,15 @@ msgstr "" "Ключ шифрования будет сгенерирован для источника при следующем входе в " "систему, после чего вы сможете ответить здесь." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "Нажмите ниже, если вы хотите написать ответ этому источнику." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "ОТМЕТИТЬ ЭТОТ ИСТОЧНИК ДЛЯ ОТВЕТА" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -636,11 +607,11 @@ msgstr "" "удалены, и источник больше не сможет войти в систему, используя свое " "предыдущее кодовое имя." -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "УДАЛИТЬ ИСТОЧНИК И ПРЕДЛОЖЕНИЯ" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту коллекцию?" @@ -923,6 +894,7 @@ msgid "Password" msgstr "Пароль" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "Войти" @@ -936,15 +908,29 @@ msgstr "" " не обеспечивает  анонимность. Почему это опасно?" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "Поле должно содержать от 1 до {max_codename_len} символов." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "Неверный ввод." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "Написать сообщение." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "Текст сообщения слишком длинный." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"Большие блоки текста следует загружать в виде файла, а не копировать и " +"вставлять." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -952,35 +938,44 @@ msgstr "" "Вы были перенаправлены, так как уже выполнили вход в систему. Если вы хотите " "создать новый аккаунт, то сначала нужно выйти из системы." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"Вы уже авторизованы. Пожалуйста, подтвердите свое кодовое имя выше, " +"поскольку оно может отличаться от того, которое отображалось на предыдущей " +"странице." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "Вы должны ввести сообщение или выбрать файл для отправки." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "Вы должны ввести сообщение." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Спасибо! Мы получили ваше сообщение." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Спасибо! Мы получили ваш документ." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Спасибо! Мы получили ваше сообщение и документ." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "Ответ удален" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Все ответы были удалены" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "К сожалению, это кодовое имя не распознано." @@ -1054,11 +1049,11 @@ msgstr "" #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" -"Кодовое имя - это то, что вы будете использовать в будущих посещениях для " -"получения сообщений от наших журналистов в ответ на то, что вы представите " -"на следующем экране." +"Вы будете использовать это кодовое имя при последующих посещениях для " +"получения сообщений от нашей команды в ответ на то, что вы отправите на " +"следующей странице." #: source_templates/generate.html:34 msgid "" @@ -1075,7 +1070,7 @@ msgstr "" "вопросы или заинтересованость в дополнительной информации. Кодовое имя в " "отличие от пароля восстановить невозможно." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "ОТПРАВИТЬ ДОКУМЕНТЫ" @@ -1158,30 +1153,42 @@ msgstr "Введите кодовое имя" msgid "Enter your codename" msgstr "Введите ваше кодовое имя" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "ОТМЕНИТЬ" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "Важно!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "И еще кое-что..." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"Благодарим вас за выход из сеанса! Пожалуйста, выберите \"Новая личность\" в " -"меню кнопки Tor (в виде зеленой луковицы), чтобы очистить всю историю " -"использования SecureDrop на этом устройстве." +"Нажмите кнопку \"broom Новая идентичность button в панели инструментов " +"вашего браузера Tor. Это очистит данные об активности вашего браузера Tor на " +"этом устройстве." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Запомните, что ваше кодовое имя:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "Показать" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "Извините, мы еще не ответили!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1190,7 +1197,7 @@ msgstr "" "На нашем SecureDrop недавно наблюдалась высокая активность. По соображениям " "безопасности двусторонняя связь приостановлена до повторного входа в систему." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1198,19 +1205,19 @@ msgstr "" "Мы подтверждаем, что нам удалось получить ваши данные. Зайдите позже, чтобы " "увидеть наш ответ." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Отправить файлы или сообщения" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "Вы можете отправить любой файл, сообщение или и то, и другое." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "Отправить сообщения" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1221,7 +1228,7 @@ msgstr "" "\"text-link\">публичного ключа. Файлы шифруются по мере их получения " "SecureDrop." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " @@ -1231,23 +1238,19 @@ msgstr "" "зашифровать свои сообщения с помощью нашего публичного ключа." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "Подробнее." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "Максимальный размер для загрузки: 500МБ" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "Написать сообщение." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "Читать ответы" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1259,41 +1262,29 @@ msgstr "" "с ними работу. Это также поможет нам понять, что вы видели ответ. Вы можете " "ответить, отправив новые файлы и сообщения выше." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "Удалить этот ответ?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "УДАЛИТЬ ВСЕ ОТВЕТЫ" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "Вы закончили с ответами?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "ДА, УДАЛИТЬ ВСЕ ОТВЕТЫ" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "НЕТ, НЕ СЕЙЧАС" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "Нет ответов на данный момент." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "Запомните, что ваше кодовое имя:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "Показать" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "Скрыть" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— Нет сообщений —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1303,18 +1294,22 @@ msgstr "Страница не найдена" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "К сожалению, мы не смогли найти то, что вы просили." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "Важно" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." msgstr "" -"Ваша сессия была отключена из-за бездействия. Войдите в систему еще раз, " -"если вы хотите продолжить использование SecureDrop или выберите \"Новая " -"личность\" с помощью кнопки Tor (в виде зеленой луковицы), чтобы удалить всю " -"историю использования SecureDrop с этого устройства. Если вы не используете " -"Tor Browser, перезапустите ваш браузер." +"Вы были деавторизованы из-за неактивности. Нажмите кнопку  Новая " +"идентичность в панели инструментов вашего браузера Tor перед тем, " +"как продолжить. Это очистит данные об активности вашего браузера Tor на этом " +"устройстве." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1383,8 +1378,8 @@ msgstr "" "инструкциями." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "Зачем загружать публичный ключ журналиста?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "Зачем загружать публичный ключ команды?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1483,6 +1478,60 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Вернуться на страницу отправки" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "Источник '{original_name}' был переименован в '{new_name}'" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "После того, как вы связали FreeOTP с этим аккаунтом, введите 6-значный " +#~ "код ниже:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Создать новое случайное кодовое имя для этого источника. Мы рекомендуем " +#~ "делать это, если первое случайное кодовое имя трудно произнести или " +#~ "запомнить. Вы можете генерировать новые случайные кодовые имена столько " +#~ "раз, сколько хотите." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "Изменить кодовое имя" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "Вы действительно хотите сгенерировать новое кодовое имя?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "ПОДТВЕРДИТЬ" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "Благодарим вас за выход из сеанса! Пожалуйста, выберите \"Новая личность" +#~ "\" в меню кнопки Tor (в виде зеленой луковицы), чтобы очистить всю " +#~ "историю использования SecureDrop на этом устройстве." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "Нет ответов на данный момент." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "Ваша сессия была отключена из-за бездействия. Войдите в систему еще раз, " +#~ "если вы хотите продолжить использование SecureDrop или выберите \"Новая " +#~ "личность\" с помощью кнопки Tor (в виде зеленой луковицы), чтобы удалить " +#~ "всю историю использования SecureDrop с этого устройства. Если вы не " +#~ "используете Tor Browser, перезапустите ваш браузер." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "Токен двухэтапной аутентификации подтвержден." From d0fcf9c3ffb85339378073976c95a5aa7dfd6bdc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:36:56 +0000 Subject: [PATCH 16/19] l10n: updated Slovak (sk) contributors: 1000101 updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit 9abff29c39729e29e0c1c29790e32afea539373f) --- .../translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po | 427 ++++++++++-------- 1 file changed, 236 insertions(+), 191 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po index 398c740e2b..acbf845356 100644 --- a/securedrop/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/sk/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.14.0~rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-01 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 17:06+0000\n" "Last-Translator: 1000101 \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.5.1\n" #: template_filters.py:14 @@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "pred {time}" #: journalist_app/__init__.py:88 journalist_app/__init__.py:137 msgid "You have been logged out due to inactivity" -msgstr "Boli ste odhlásení z dôvodu nečinnosti" +msgstr "Boli ste odhlásený/á z dôvodu nečinnosti" #: journalist_app/__init__.py:146 msgid "You have been logged out due to password change" -msgstr "Boli ste odhlásení z dôvodu zmeny hesla" +msgstr "Boli ste odhlásený/á z dôvodu zmeny hesla" #: journalist_app/account.py:33 msgid "Incorrect password or two-factor code." @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Nesprávne heslo alebo kód dvojfaktorového overenia." msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "Vaše údaje dvojfaktorového overovania boli úspešne resetované." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "" "Vyskytla sa chyba pri overovaní dvojfaktorového kódu. Prosím, skúste to " @@ -49,7 +49,11 @@ msgstr "" msgid "Image updated." msgstr "Obrázok bol aktualizovaný." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Preferencie uložené." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -57,32 +61,32 @@ msgstr "" "Pri generovaní hesla sa vyskytla chyba. Účet nebol vytvorený. Prosím, skúste " "to znova." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Prihlasovacie meno „{user}“ je už obsadené." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "Vyskytla sa chyba pri ukladaní používateľa do databázy. Prosím, kontaktujte " "administrátora." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "" "Kód dvojfaktorového overenia pre používateľa \"{user}\" bol úspešne overený." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "Meno nebolo aktualizované: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Používateľ '{user}' bol vymazaný" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Testovacie upozornenie odoslané. Prosím, skontrolujte si svoj e-mail." @@ -113,7 +117,7 @@ msgstr "" msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "Pole nesmie byť dlhšie ako {max_chars} znakov." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "Toto pole je povinné." @@ -146,11 +150,7 @@ msgstr "Žiadne sady neboli vybrané na stiahnutie." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Žiadne sady neboli vybrané na zmazanie." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "Zdroj '{original_name}' bol premenovaný na '{new_name}'" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Žiadne neprečítané podania od tohto zdroja." @@ -236,7 +236,7 @@ msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:8 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:9 msgid "Install FreeOTP on your phone" -msgstr "Nainštalovať FreeOTP na Vašom telefóne" +msgstr "Nainštalovať FreeOTP do svojho telefónu" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:9 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:10 @@ -330,6 +330,7 @@ msgstr "" "aplikácie:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -346,7 +347,7 @@ msgid "" "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit verification code " "below:" msgstr "" -"Akonáhle nastavíte váš YubiKey, zadajte šesťmiestny overovací kód nižšie:" +"Akonáhle nastavíte svoj YubiKey, zadajte šesťmiestny overovací kód nižšie:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:23 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:25 @@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Overovací kód" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "POTVRDIŤ" @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "Používateľské meno" msgid "Edit" msgstr "Upraviť" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" @@ -476,14 +477,9 @@ msgstr "" "Nemôžete nasnímať čiarový kód? Môžete manuálne spárovať FreeOTP s týmto " "účtom zadaním nasledujúceho dvojfaktorového tajomstva do aplikácie:" -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "Po spárovaní FreeOTP s týmto účtom, zadajte šesťmiestny kód nižšie:" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" -msgstr "Akonáhle nastavíte Váš YubiKey, zadajte šesťmiestny kód nižšie:" +msgstr "Akonáhle nastavíte svoj YubiKey, zadajte šesťmiestny kód nižšie:" #: journalist_templates/base.html:23 msgid "Logged on as" @@ -509,33 +505,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Používá systém SecureDrop {version}." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "Všetky zdroje" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"Vygenerovať nové náhodné krycie meno pre tento zdroj. Odporúčame v " -"prípadoch, že terajšie krycie meno je príliš zložité na vyslovenie alebo " -"zapamätanie. Náhodné krycie mená môžete generovať ľubovoľný počet krát." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "Zmeniť krycie meno" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "Naozaj si prajete vygenerovať nové krycie meno?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "POTVRDIŤ" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -543,62 +517,62 @@ msgstr "" "Dokumenty sú z bezpečnostných dôvodov uložené šifrovane. Ak si ich chcete " "prečítať, musíte ich dešifrovať pomocou GPG." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "Stiahnuť vybrané" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "Zmazať vybrané" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "Odpoveď" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "Prečítané" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "Neprečítané" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "Nahratý dokument" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "Správa" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Potvrdiť zmazanie" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "Naozaj chcete zmazať vybraté dokumenty?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "ZMAZAŤ" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "Žiadne dokumenty na zobrazenie." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "Môžete napísať bezpečnú odpoveď osobe, ktorá podala tieto dokumenty:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "Označili ste tento zdroj na odpoveď." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -606,15 +580,15 @@ msgstr "" "Keď sa zdroj nabudúce prihlási, bude mu vygenerovaný šifrovací kľúč. " "Následnete tu budete mať môžnosť zdroju odpovedať." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "Pre odpoveď tomuto zdroju kliknite nižšie." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "OZNAČIŤ TENTO ZDROJ NA ODPOVEĎ" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -624,11 +598,11 @@ msgstr "" "urobíte, zobrazené súbory nebude možné obnoviť a zdroj sa už nebude môcť " "prihlásiť pod pôvodným krycím menom." -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "ZMAZAŤ ZDROJ A PODANIA" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať túto sadu?" @@ -722,7 +696,7 @@ msgstr "AKTUALIZOVAŤ" #: journalist_templates/edit_account.html:30 msgid "Edit your account" -msgstr "Upraviť Váš účet" +msgstr "Upraviť svoj účet" #: journalist_templates/edit_account.html:31 msgid "Change Name" @@ -747,11 +721,11 @@ msgstr "" #: journalist_templates/edit_account.html:56 msgid "Please enter your current password and two-factor code." -msgstr "Prosím zadajte Vaše súčasné heslo a dvojfaktorový kód." +msgstr "Prosím zadajte svoje súčasné heslo a dvojfaktorový kód." #: journalist_templates/edit_account.html:61 msgid "Current Password" -msgstr "Terajšie heslo" +msgstr "Súčasné heslo" #: journalist_templates/edit_account.html:62 journalist_templates/login.html:11 msgid "Two-factor Code" @@ -788,10 +762,10 @@ msgid "" "this, make sure you are ready to set up your new device, otherwise you will " "be locked out of your account.
" msgstr "" -"Ak boli Vaše údaje k dvojfaktorovému overovaniu stratené alebo " -"kompromitované, alebo ak máte nové zariadenie, môžete si Vaše údaje " +"Ak boli vaše údaje k dvojfaktorovému overovaniu stratené alebo " +"kompromitované, alebo ak máte nové zariadenie, môžete si vaše údaje " "resetovať tu. Najskôr sa však uistite, že ste pripravení nastaviť si " -"Vaše nové zariadenie, inak stratíte prístup k Vašemu účtu." +"vaše nové zariadenie, inak stratíte prístup k vašemu účtu." #: journalist_templates/edit_account.html:87 msgid "" @@ -864,7 +838,7 @@ msgstr "Odznačiť" #: journalist_templates/index.html:47 msgid "Are you sure you want to delete the selected collections?" -msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať označené sady?" +msgstr "Naozaj chcete zmazať označené sady?" #: journalist_templates/index.html:59 msgid "No documents have been submitted!" @@ -888,14 +862,14 @@ msgstr "Zrušiť výber" #: journalist_templates/js-strings.html:7 msgid "Are you sure you want to delete the user {username}?" -msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať používateľa {username}?" +msgstr "Naozaj chcete zmazať používateľa {username}?" #: journalist_templates/js-strings.html:8 msgid "" "Are you sure you want to reset two-factor authentication for {username}?" msgstr "" -"Ste si istí, že chcete resetovať dvojfaktorovú autentifikáciu pre " -"používateľa {username}?" +"Naozaj chcete resetovať dvojfaktorovú autentifikáciu pre používateľa " +"{username}?" #: journalist_templates/login.html:4 msgid "Login to access the journalist interface" @@ -906,6 +880,7 @@ msgid "Password" msgstr "Heslo" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "PRIHLÁSIŤ SA" @@ -919,51 +894,72 @@ msgstr "" " neposkytuje  anonymitu.\n" "Prečo je to nebezpečné?" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "Pole musí mať 1 až {max_codename_len} znakov." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "Neplatný vstup." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "Napísať správu." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "Správa je príliš dlhá." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"Veľké bloky textu musia byť nahraté ako súbor, nie skopírované a vložené." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." msgstr "" -"Boli ste presmerovaní, lebo ste už prihlásení. Ak chcete vytvoriť nový účet, " -"musíte sa najprv odhlásiť." +"Boli ste presmerovaný/á, pretože už ste prihlásený/á. Ak chcete vytvoriť " +"nový účet, musíte sa najprv odhlásiť." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"Už ste prihlásený/á. Hore si overte správnosť svojho krycieho mena, keďže sa " +"môže líšiť od toho zobrazeného na predošlej stránke." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "Musíte napísať správu alebo vybrať súbor na odoslanie." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "Musíte napísať správu." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." -msgstr "Vďaka! Prijali sme Vašu správu." +msgstr "Vďaka! Prijali sme vašu správu." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." -msgstr "Vďaka! Prijali sme Váš dokument." +msgstr "Vďaka! Prijali sme váš dokument." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." -msgstr "Vďaka! Prijali sme Vašu správu a dokument." +msgstr "Vďaka! Prijali sme vašu správu a dokument." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "Odpoveď zmazaná" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Všetky odpovede boli zmazané" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Prepáčte, toto krycie meno nie je používané." @@ -990,7 +986,7 @@ msgid "" "request." msgstr "" "Prepáčte, na webovej stránke sa vyskytla chyba a stránka nebola schopná " -"dokončiť Vašu požiadavku." +"dokončiť vašu požiadavku." #: source_templates/error.html:7 source_templates/notfound.html:7 msgid "Look up a codename..." @@ -1010,7 +1006,7 @@ msgstr "" #: source_templates/first_submission_flashed_message.html:5 msgid "Forgot your codename?" -msgstr "Zabudli ste Vaše krycie meno?" +msgstr "Zabudli ste svoje krycie meno?" #: source_templates/footer.html:7 msgid "" @@ -1039,10 +1035,10 @@ msgstr "" #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" "Toto krycie meno budete v budúcnosti používať na prijímanie odpovedí od " -"našich novinárov ako odpoveď k tomu, čo zašlete na nasledujúcej obrazovke." +"nášho tímu ako odpoveď k tomu, čo zašlete na nasledujúcej obrazovke." #: source_templates/generate.html:34 msgid "" @@ -1053,12 +1049,12 @@ msgid "" "there is no way to retrieve a lost codename." msgstr "" "Keďže nesledujeme používateľov služby SecureDrop\n" -", toto krycie meno je jediný spôsob ako s Vami budeme môcť v budúcnosti " +", toto krycie meno je jediný spôsob ako s vami budeme môcť v budúcnosti " "komunikovať, ak budeme mať\n" " otázky, alebo budeme potrebovať ďalšie informácie. Narozdiel od hesiel sa " "stratené krycie meno nedá obnoviť." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "ODOSLAŤ DOKUMENTY" @@ -1069,9 +1065,8 @@ msgid "" " button in your browser’s toolbar to change it." msgstr "" "Úroveň zabezpečenia vo " -"Vašom Tor prehliadači je príliš nízka. Zmeňte to použím tlačidla s \"ikonkou   v paneli nástrojov Vašeho " -"prehliadača." +"Vašom Tor prehliadači je príliš nízka. Zmeňte to použím tlačidla s \"ikonkou  v paneli nástrojov prehliadača." #: source_templates/index.html:17 msgid "" @@ -1141,42 +1136,53 @@ msgstr "Zadať krycie meno" #: source_templates/login.html:12 msgid "Enter your codename" -msgstr "Zadajte Vaše krycie meno" +msgstr "Zadajte svoje krycie meno" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "ZRUŠIŤ" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "Dôležité!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "Ešte posledná vec..." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"Ďakujeme za ukončenie Vašeho pripojenia! Prosím vyberte \"Nová identita\" z " -"ikonky cibule v paneli nástrojov prehliadača Tor pre vymazanie celej " -"histórie Vašeho používania SecureDrop na tomto zariadení." +"Kliknite na ikonu \"ikona Nová identita na lište prehliadača Tor. Toto " +"zmaže dáta o aktivite Tor prehlidača na tomto zariadení." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Pamätajte, vaše krycie meno je:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "Zobraziť" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "Skryť" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "Ospravedlňujeme sa, ešte sme neodpovedali!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " "you checked in again." msgstr "" -"Náš SecureDrop zaznamenal zvýšenú aktivitu. Z bezpečtnostných dôvodov bolo " -"vytvorenie obojsmerného komunikačného kanála odložené do Vašeho ďalšieho " +"Náš SecureDrop zaznamenal zvýšenú aktivitu. Z bezpečnostných dôvodov bolo " +"vytvorenie obojsmerného komunikačného kanála odložené až do vašeho ďalšieho " "prihlásenia." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1184,19 +1190,19 @@ msgstr "" "Vaše podanie sa nám podarilo stiahnuť, prosím skontrolujte si našu odpoveď " "neskôr." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Odovzdať súbory alebo správy" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "Môžete nahrať akýkoľvek typ súboru, správu, alebo oboje." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "Odoslať správy" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1206,7 +1212,7 @@ msgstr "" "podaním naším verejným kľučom. " "Súbory a správy sú šifrované pri prijatí do SecureDrop." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " @@ -1215,70 +1221,54 @@ msgstr "" "Ak viete narábať s GPG, môžete svoje správy zašifrovať ešte pred podaním " "naším verejným kľučom." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "Dozvedieť sa viac." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: 500 MB" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "Napísať správu." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "Prečítať si odpovede" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " "with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You can " "respond by submitting new files and messages above." msgstr "" -"Dostali ste odpoveď. Aby sme ochránili Vašu identitu v prípade, že by sa " -"niekto dozvedel Vaše krycie meno, prosím zmažte všetky odpovede v momente " +"Dostali ste odpoveď. Aby sme ochránili vašu identitu v prípade že by sa " +"niekto dozvedel vaše krycie meno, zmažte prosím všetky odpovede v momente " "keď ich už nebudete potrebovať. Vďaka tomu budeme taktiež vedieť, že ste si " "našu odpoveď prečítali. Môžete odpovedať podaním nových súborov a správ " "vyššie." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "Zmazať túto odpoveď?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "ZMAZAŤ VŠETKY ODPOVEDE" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "Máte odpovede prečítané?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "ÁNO, ZMAZAŤ VŠETKY ODPOVEDE" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "NIE, EŠTE NIE" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "Momentálne tu nie sú žiadne odpovede." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "Pamätajte, Vaše krycie meno je:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "Zobraziť" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "Skryť" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— Žiadne správy —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1286,20 +1276,23 @@ msgstr "Stránka nebola nájdená" #: source_templates/notfound.html:5 msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." -msgstr "Prepáčte, nemohli sme nájsť Vašu požiadavku." +msgstr "Prepáčte, nemohli sme nájsť vašu požiadavku." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "Dôležité" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." msgstr "" -"Vaše spojenie vypršalo v dôsledku neaktivity. Ak chcete pokračovať, prosím, " -"prihláste sa znova. Prípadne použite voľbu \"Nová identita\" v paneli " -"nástrojov prehliadača Tor (tlačidlo cibule), aby ste zmazali celú históriu " -"komunikácie so SecureDrop z tohto zariadenia. Ak nepoužívate prehliadač Tor, " -"reštartujte Váš prehliadač." +"Boli ste odhlásený/á z dôvodu nečinnosti. Skôr než budete pokračovať, " +"kliknite na ikonu \"ikona Nová identita na lište prehliadača Tor. Toto " +"zmaže dáta o aktivite Tor prehlidača na tomto zariadení." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1308,22 +1301,22 @@ msgstr "Prečo je tu upozornenie o Tor2Web?" #: source_templates/tor2web-warning.html:4 msgid "Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not protect your anonymity." msgstr "" -"Používanie Tor2Web na pripojenie k SecureDrop neochráni Vašu anonymitu." +"Používanie Tor2Web na pripojenie k SecureDrop neochráni vašu anonymitu." #: source_templates/tor2web-warning.html:5 msgid "" "It could be possible for anyone monitoring your Internet traffic (your " "government, your Internet provider), to identify you." msgstr "" -"Ktokoľvek moniturujúci Vašu Internetovú komunikáciu (vláda, poskytovateľ " -"pripojenia) Vás môže identifikovať." +"Ktokoľvek moniturujúci vašu Internetovú komunikáciu (vláda, poskytovateľ " +"pripojenia) vás môže identifikovať." #: source_templates/tor2web-warning.html:6 msgid "" "We strongly advise you to use the Tor browser instead." msgstr "" -"Odporúčame Vám použiť Odporúčamepoužiť prehliadač Tor." #: source_templates/use-tor-browser.html:3 @@ -1342,7 +1335,7 @@ msgid "" "you to install Tor Browser and use it to access our site safely and " "anonymously." msgstr "" -"Ak chcete poslať informácie do SecureDrop odporúčame Vám " +"Ak chcete poslať informácie do SecureDrop odporúčame " "nainštalovať prehliadač Tor a používať ho na bezpečný a anonymný prístup k " "našim stránkam." @@ -1351,7 +1344,7 @@ msgid "" "Copy and paste the following address into your browser and follow the " "instructions to download and install Tor Browser:" msgstr "" -"Skopírujte a vložte nasledujúcu adresu do Vašeho prehliadača a postupujte " +"Skopírujte a vložte nasledujúcu adresu do svojho prehliadača a postupujte " "podľa inštrukcií na stiahnutie a nainštalovanie prehliadača Tor:" #: source_templates/use-tor-browser.html:9 @@ -1360,13 +1353,14 @@ msgid "" "mail provider is less likely to be monitored, you can send a mail to " "
gettor@torproject.org
and a bot will answer with instructions." msgstr "" -"Ak je tu šanca, že sťahovaním prehliadača Tor vzbudíte podozrenie a Váš " +"Ak je tu šanca, že sťahovaním prehliadača Tor vzbudíte podozrenie, ale váš " "mailový poskytovateľ zrejme nie je monitorovaný, môžete poslať správu na " -"adresu
gettor@torproject.org
a odpovie Vám bot s inštrukciami." +"adresu
gettor@torproject.org
a obdržíte automatickú odpoveď s " +"inštrukciami." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "Prečo si stiahnuť verejný kľúč novinára?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "Prečo si stiahnuť verejný kľúč tímu?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1376,14 +1370,14 @@ msgid "" msgstr "" "SecureDrop šifruje súbory a správy až po ich podaní. Šifrovanie správ a " "súborov pred podaním môže pridať dodatočnú vrstvu bezpečnosti predtým, než " -"sa Vaše dáta dostanú na SecureDrop server." +"sa vaše dáta dostanú na server SecureDrop-u." #: source_templates/why-journalist-key.html:5 msgid "" "If you are already familiar with the GPG encryption software, you may wish " "to encrypt your submissions yourself. To do so:" msgstr "" -"Ak ovládate prácu s GPG, môžete si zašifrovať Vaše podanie sami. Ak to " +"Ak ovládate prácu s GPG, môžete si zašifrovať svoje podanie sami. Ak to " "chcete, spravte nasledujúce:" #: source_templates/why-journalist-key.html:7 @@ -1405,7 +1399,7 @@ msgid "" "imported to your keyring." msgstr "" "Ak používate Tails, môžete dvojkliknúť na .asc súbor, ktorý ste si práve stiahli a okamžite bude pridaný na Vašu " +"code> súbor, ktorý ste si práve stiahli a okamžite bude pridaný na vašu " "kľúčenku." #: source_templates/why-journalist-key.html:11 @@ -1418,7 +1412,7 @@ msgstr "" #: source_templates/why-journalist-key.html:14 msgid "Encrypt your submission." -msgstr "Zašifrovať Vaše podanie." +msgstr "Zašifrovať svoje podanie." #: source_templates/why-journalist-key.html:16 msgid "" @@ -1427,10 +1421,10 @@ msgid "" "at the end), you can just copy and paste that. (don't include the ." "asc!)" msgstr "" -"Musíte byť schopní identifikovať tento kľúč (toto sa nazýva \"ID používateľa" -"\" alebo UID). Keďže názov súboru verejného kľúča je jeho otlačok (ten ktorý " -"končí príponou .asc) môžete ho jednoducho skopírovať a vložiť. (Nevkladajte " -"aj príponu .asc! )" +"Musíte byť schopný/á identifikovať tento kľúč (toto sa nazýva \"ID " +"používateľa\" alebo UID). Keďže názov súboru verejného kľúča je jeho otlačok " +"(ktorý končí príponou .asc), môžete ho jednoducho skopírovať a vložiť. " +"(Nevkladajte aj príponu .asc! )" #: source_templates/why-journalist-key.html:17 msgid "" @@ -1446,7 +1440,7 @@ msgid "" "unencrypted file, with .gpg at the end (e.g. roswell_photos.pdf.gpg)" msgstr "" -"Nahrajte Vaše šifrované podanie. Bude mať rovnaký názov ako nešifrovaný " +"Nahrajte svoje šifrované podanie. Bude mať rovnaký názov ako nešifrovaný " "súbor, s príponou .gpg na konci (napr. roswell_photos.pdf.gpg)" #: source_templates/why-journalist-key.html:23 @@ -1457,12 +1451,63 @@ msgid "" msgstr "" "Tip: Ak chcete zostať v anonymite, nepoužívajte GPG na podpisovanie šifrovaného súboru (príkazom --sign " -"alebo -s), keďže toto nám vyzradí Vašu GPG identitu." +"alebo -s), prezradili by ste nám svoju GPG identitu." #: source_templates/why-journalist-key.html:25 msgid "Back to submission page" msgstr "Späť na stránku podania" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "Zdroj '{original_name}' bol premenovaný na '{new_name}'" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "Po spárovaní FreeOTP s týmto účtom, zadajte šesťmiestny kód nižšie:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Vygenerovať nové náhodné krycie meno pre tento zdroj. Odporúčame v " +#~ "prípadoch, že terajšie krycie meno je príliš zložité na vyslovenie alebo " +#~ "zapamätanie. Náhodné krycie mená môžete generovať ľubovoľný počet krát." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "Zmeniť krycie meno" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "Naozaj si prajete vygenerovať nové krycie meno?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "POTVRDIŤ" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "Ďakujeme za ukončenie Vašeho pripojenia! Prosím vyberte \"Nová identita\" " +#~ "z ikonky cibule v paneli nástrojov prehliadača Tor pre vymazanie celej " +#~ "histórie Vašeho používania SecureDrop na tomto zariadení." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "Momentálne tu nie sú žiadne odpovede." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "Vaše spojenie vypršalo v dôsledku neaktivity. Ak chcete pokračovať, " +#~ "prosím, prihláste sa znova. Prípadne použite voľbu \"Nová identita\" v " +#~ "paneli nástrojov prehliadača Tor (tlačidlo cibule), aby ste zmazali celú " +#~ "históriu komunikácie so SecureDrop z tohto zariadenia. Ak nepoužívate " +#~ "prehliadač Tor, reštartujte Váš prehliadač." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "Kód dvojfaktorovej autentifikácie overený." From a959049ab3639e4745b79f70d15e592083f700fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:37:02 +0000 Subject: [PATCH 17/19] l10n: updated Swedish (sv) contributors: Jonas Waga erinm updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit 669611fef198f94ed488b2e1153bd20a10ac1929) --- .../translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po | 347 ++++++++++-------- 1 file changed, 197 insertions(+), 150 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po index c2384aec91..899f0bc121 100644 --- a/securedrop/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.5-rc4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-02 23:52+0000\n" -"Last-Translator: Jonas Franzén \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-11 13:07+0000\n" +"Last-Translator: erinm \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -33,23 +33,27 @@ msgstr "Du har blivit utloggad på grund av lösenordsbyte" #: journalist_app/account.py:33 msgid "Incorrect password or two-factor code." -msgstr "Felaktigt lösenord eller tvåfaktorskod." +msgstr "Felaktigt lösenord eller tvåfaktorsautentisering." #: journalist_app/account.py:49 msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "Din tvåfaktorsautentisering har blivit återställd." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "" -"Det uppstod ett fel med att bekräfta tvåfaktorsautentisering. Vänligen " -"försök igen." +"Det uppstod ett fel vid bekräftelse tvåfaktorsautentisering. Vänligen försök " +"igen." #: journalist_app/admin.py:42 msgid "Image updated." msgstr "Bild uppdaterad." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Inställningar sparade." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -57,31 +61,31 @@ msgstr "" "Det uppstod ett fel med det autogenererade lösenordet. Användaren skapades " "inte. Vänligen försök på nytt." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Användarnamnet \"{user}\" är redan använt." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "Det uppstod ett fel när användaren skulle sparas till databasen. Vänligen " "kontakta din administratör." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "Tvåfaktorsautentisering för användaren \"{user}\" bekräftades." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "Namn ej uppdaterat: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Användare '{user}' har tagits bort" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Test-larm skickat. Vänligen kontrollera din e-post." @@ -111,7 +115,7 @@ msgstr "" msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "Fältet kan inte innehålla mer än {max_chars} tecken." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "Detta fält är obligatoriskt." @@ -144,11 +148,7 @@ msgstr "Inga samlingar valda för nedladdning." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Inga samlingar har markerats för radering." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "Källan '{original_name}' har döpts om till '{new_name}'" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Det finns inga olästa inlämningar från denna källa." @@ -233,7 +233,7 @@ msgid "Close" msgstr "Stäng" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -321,6 +321,7 @@ msgstr "" "konto genom att skriva in denna tvåfaktorhemmligheten i FreeOTP:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "Verifikationskod" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "SKICKA IN" @@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "Användarnamn" msgid "Edit" msgstr "Redigera" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" @@ -467,12 +468,6 @@ msgstr "" "Kan du inte skanna koden? Du kan manuellt koppla FreeOTP till detta konto " "genom att skriva in denna tvåfaktorhemligheten i FreeOTP:" -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "" -"När du har kopplad kontot med FreeOTP, ange den sexsiffriga koden nedan:" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "När du har konfigurerat din Yubikey, ange den sexsiffriga koden nedan:" @@ -500,33 +495,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Körs på SecureDrop {version}." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "Alla källor" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"Generera ett nytt slumpmässigt kodnamn för denna källa. Detta rekommenderas " -"om föreslaget kodnamn är för svårt att säga eller minnas. Du kan skapa ett " -"nytt slumpmässigt kodnamn hur många gånger du vill." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "Ändra kodnamn" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "Är du säker på att du vill generera ett nytt kodnamn?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "BEKRÄFTA" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -534,63 +507,63 @@ msgstr "" "För ökad säkerhet sparas dokumenten krypterat. För att läsa dessa, behöver " "du avkryptera dem med GPG." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "Ladda ned markerade" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "Radera markerade" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "Svar" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "Lästa" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "Olästa" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "Uppladdat dokument" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "Meddelande" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Verifiera radering" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort de markerade dokumenten?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "TA BORT" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "Inga dokument att visa." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "" "Du kan skriva ett säkert svar till personen som lämnade dessa dokument:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "Du har flaggat den här källan för svar." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -598,15 +571,15 @@ msgstr "" "En krypteringsnyckel kommer att genereras till denna källa nästa gång den " "loggar in, därefter kommer du att kunna svara till källan här." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "Klicka nedan ifall du vill skriva ett svar till denna källa." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "FLAGGA DEN HÄR KÄLLAN FÖR SVAR" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -616,11 +589,11 @@ msgstr "" "gör detta blir det omöjligt att återskapa filerna som listas här och källan " "kommer inte längre att kunna logga in med sitt förra kodnamn. " -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "RADERA KÄLLA OCH INLÄMNINGAR" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "Är du säker att du vill ta bort den här samlingen?" @@ -800,7 +773,8 @@ msgstr "ÅTERSTÄLL AUTHENTISERINGS-APP" #: journalist_templates/edit_account.html:113 msgid "Reset two-factor authentication for security keys, like a YubiKey" -msgstr "Nollställ tvåfaktorsautentisering för säkerhetsnyckler som t.ex YubiKey" +msgstr "" +"Nollställ tvåfaktorsautentisering för säkerhetsnyckler som t.ex YubiKey" #: journalist_templates/edit_account.html:113 msgid "RESET SECURITY KEY CREDENTIALS" @@ -889,6 +863,7 @@ msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "LOGGA IN" @@ -902,15 +877,29 @@ msgstr "" "  inte  anonym. Varför är det " "farligt?" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "Fältet måste innehålla mellan 1 och {max_codename_len} tecken." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "Ogiltigt innehåll." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "Skriv ett meddelande." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "Meddelandet är för långt." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"Stora block med text måste laddas upp som en fil, inte kopieras och klistras " +"in." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -918,35 +907,43 @@ msgstr "" "Du omdirigerades eftersom du redan är inloggad. Ifall du vill skapa ett nytt " "konto, logga ut först." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"Du är redan inloggad. Kontrollera ditt kodnamn ovan eftersom det kan skilja " +"sig från det som visas på föregående sida." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "Du måste ange ett meddelande eller välja en fil att lämna in." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "Du måste ange ett meddelande." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Tack! Vi har tagit emot ditt meddelande." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Tack! Vi har tagit emot ditt dokument." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Tack! Vi har tagit emot ditt meddelande och dokument." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "Svaret har tagits bort" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Alla svar har tagits bort" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Tyvärr, detta kodnamn är okänt." @@ -1022,10 +1019,10 @@ msgstr "" #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" -"Detta kodnamn är det du kommer kunna använda vid framtida besök för att ta " -"emot våra journalisters svar på den information du lämnar på nästa sida." +"Detta kodnamn är det du kommer att använda vid framtida besök för att ta " +"emot meddelanden från vårt team som svar på det du skickar in på nästa skärm." #: source_templates/generate.html:34 msgid "" @@ -1042,7 +1039,7 @@ msgstr "" "frågor eller är intresserade av mer information. Till skillnad från " "lösenord, finns det inget sätt att återställa ett försvunnet kodnamn." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "LÄMNA IN DOKUMENT" @@ -1128,30 +1125,41 @@ msgstr "Ange kodnamn" msgid "Enter your codename" msgstr "Ange ditt kodnamn" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "AVBRYT" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "Viktigt!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "En sak till..." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"Tack för att du avslutat din session! Var snäll och välj \"New Identity\" " -"från knappen med en lökikon i Tor Browser för att rensa all historik av " -"SecureDrop-användning på den här enheten." +"Klicka på knappen \"broom Ny identitet i ditt Tor Browser- verktygsfält. " +"Detta kommer att rensa dina Tor Browser-aktivitetsdata på den här enheten." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Kom ihåg, ditt kodnamn är:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "Visa" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "Göm" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "Tyvärr har vi inte svarat ännu." -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1160,7 +1168,7 @@ msgstr "" "Vår SecureDrop såg nyligen ökad aktivitet. Av säkerhetsskäl kan du inte " "upprätta en tvåvägskommunikation innan du checkar in igen." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1168,19 +1176,19 @@ msgstr "" "Du kan vara säker på att vi kan läsa ditt meddelande, logga in igen lite " "senare för att se vårt svar." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Skicka filer eller meddelanden" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "Du kan skicka alla typer av filer, ett meddelande, eller både och." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "Skicka meddelande" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1190,33 +1198,29 @@ msgstr "" "och meddelanden med vår publika " "nyckel före inlämningen. Filer krypteras när de tas emot av SecureDrop." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " "before submission." msgstr "" "Om du redan känner till GPG, så kan du själv välja att kryptera dina " -"meddelande med vår offentliga nyckel " -" före inlämningen." +"meddelande med vår offentliga nyckel före inlämningen." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "Fortsätt läsa." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "Maximal storlek för uppladdningar: 500 MB" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "Skriv ett meddelande." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "Läs svar" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1228,41 +1232,29 @@ msgstr "" "är klar med dem. Därmed får vi också bekräftat att du har sett vårt svar. Du " "kan svara genom att skicka in nya filer eller meddelanden ovan." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "Ta bort detta svar?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "TA BORT ALLA SVAR" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "Är du klar med svaren?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "JA, TA BORT ALLA SVAR" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "NEJ, INTE ÄN" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "Det finns inga svar för tillfället." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "Kom ihåg, ditt kodnamn är:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "Visa" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "Göm" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— Inga medelanden —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1272,18 +1264,21 @@ msgstr "Sidan kunde inte hittas" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "Förlåt, vi kunde inte hitta det du begärde." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "Viktigt" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." msgstr "" -"Din session avslutades ut på grund av inaktivitet. Var snäll och logga in " -"igen ifall du vill fortsätta använda SecureDrop, eller välj \"New Identity\" " -"från knappen med en lökikon i Tor Browser för att rensa all historik av " -"SecureDrop på den här enheten. Ifall du inte använder Tor Browser, starta om " -"din webbläsare." +"Du loggades ut på grund av inaktivitet. Klicka på knappen  Ny " +"identitet i ditt Tor Browser-verktygsfält innan du går vidare. " +"Detta rensar dina Tor Browser-aktivitetsdata på den här enheten." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1351,8 +1346,8 @@ msgstr "" "svara med instruktioner." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "Varför ska du ladda ner journalistens publika nyckel?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "Varför ska du ladda ner vårt teams publika nyckel?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1452,6 +1447,58 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Tillbaka till inlämningssidan" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "Källan '{original_name}' har döpts om till '{new_name}'" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "När du har kopplad kontot med FreeOTP, ange den sexsiffriga koden nedan:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Generera ett nytt slumpmässigt kodnamn för denna källa. Detta " +#~ "rekommenderas om föreslaget kodnamn är för svårt att säga eller minnas. " +#~ "Du kan skapa ett nytt slumpmässigt kodnamn hur många gånger du vill." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "Ändra kodnamn" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "Är du säker på att du vill generera ett nytt kodnamn?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "BEKRÄFTA" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "Tack för att du avslutat din session! Var snäll och välj \"New Identity\" " +#~ "från knappen med en lökikon i Tor Browser för att rensa all historik av " +#~ "SecureDrop-användning på den här enheten." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "Det finns inga svar för tillfället." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "Din session avslutades ut på grund av inaktivitet. Var snäll och logga in " +#~ "igen ifall du vill fortsätta använda SecureDrop, eller välj \"New Identity" +#~ "\" från knappen med en lökikon i Tor Browser för att rensa all historik " +#~ "av SecureDrop på den här enheten. Ifall du inte använder Tor Browser, " +#~ "starta om din webbläsare." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "Koden i tvåfaktorsautentiseringen har verifierats." From 735c528e009e36671c3597e28df4d127e238341a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:37:09 +0000 Subject: [PATCH 18/19] l10n: updated Turkish (tr) contributors: Kaya Zeren Volkan tekrei updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit c5949727edc128bc45cf80d8d0aad216874df0cf) --- .../translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po | 334 ++++++++++-------- 1 file changed, 190 insertions(+), 144 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po index 501c3850c9..77a5b4df2b 100644 --- a/securedrop/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.5-rc4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-01 20:41+0000\n" -"Last-Translator: Orhan \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 17:06+0000\n" +"Last-Translator: tekrei \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Parola ya da iki aşamalı kimlik doğrulama kodu hatalı." msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "İki aşamalı kimlik doğrulama bilgileriniz sıfırlandı." -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "" "İki aşamalı kimlik doğrulama kodu doğrulanırken bir sorun çıktı. Lütfen " @@ -49,7 +49,11 @@ msgstr "" msgid "Image updated." msgstr "Görüntü güncellendi." -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "Tercihler kaydedildi." + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -57,32 +61,32 @@ msgstr "" "Otomatik üretilen parolada bir sorun var. Kullanıcı eklenemedi. Lütfen " "yeniden deneyin." -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "\"{user}\" kullanıcı adı başkası tarafından kullanılıyor." -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "" "Bu kullanıcı veritabanına kaydedilirken bir sorun çıktı. Lütfen yöneticinizi " "bilgilendirin." -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "" "\"{user}\" kullanıcısı için iki aşamalı kimlik doğrulama kodu doğrulandı." -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "Ad güncellenmedi: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "'{user}' kullanıcısı silindi" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Deneme uyarısı gönderildi. Lütfen e-postanızı denetleyin." @@ -115,7 +119,7 @@ msgstr "" msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "Alana en fazla {max_chars} karakter yazılabilir." -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "Bu alanın doldurulması zorunludur." @@ -148,11 +152,7 @@ msgstr "İndirilecek bir derleme seçilmemiş." msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Silinecek bir derleme seçilmemiş." -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "'{original_name}' kaynağının adı '{new_name}' olarak değiştirildi" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Bu kaynağın okunmamış gönderimi yok." @@ -237,7 +237,7 @@ msgid "Close" msgstr "Kapat" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "İptal" @@ -328,6 +328,7 @@ msgstr "" "eşleştirebilirsiniz:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Doğrulama kodu" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "GÖNDER" @@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "Kullanıcı adı" msgid "Edit" msgstr "Düzenle" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "Sil" @@ -476,13 +477,6 @@ msgstr "" "Barkodu okutamıyor musunuz? Şu iki aşamalı kimlik doğrulama parolasını " "uygulamaya yazarak FreeOTP ile bu hesabı el ile eşleştirebilirsiniz:" -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "" -"FreeOTP bu hesap ile eşleştirildikten sonra, aşağıdaki 6 haneli doğrulama " -"kodunu yazın:" - #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "" @@ -512,33 +506,11 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Gücünü SecureDrop {version} tarafından almaktadır." -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "Tüm Kaynaklar" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"Bu kaynak için yeni bir rastgele kod adı üretin. Bu işlemi yalnız ilk " -"rastgele kod adının söylenmesi ya da anımsanması zor ise yapmanızı öneririz. " -"İstediğiniz kadar kod adı oluşturabilirsiniz." - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "Kod adını değiştir" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "Yeni bir kod adı üretmek istediğinize emin misiniz?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "ONAYLA" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." @@ -546,62 +518,62 @@ msgstr "" "Belgeler güvenlik amacıyla şifrelenmiş bir şekilde saklanmaktadır. " "Okuyabilmek için GPG kullanarak şifrelerini çözmeniz gerekmektedir." -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "Seçilmişleri İndir" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "Seçilmişleri Sil" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "Yanıtla" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "Okunmuş" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "Okunmamış" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "Yüklenen Belge" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "İleti" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Silme Onayı" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "Seçili belgeleri silmek istediğinize emin misiniz?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "SİL" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "Görüntülenecek bir belge yok." -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "Bu belgeleri gönderen kişiye güvenli bir yanıt yazabilirsiniz:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "Bu kaynağı yanıtlamak amacıyla işaretlediniz." -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." @@ -609,15 +581,15 @@ msgstr "" "Bu kaynağın bir sonraki oturum açışında bir şifreleme anahtarı üretilecek. " "Ardından kaynağa buradan yanıt yazabilirsiniz." -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "Bu kaynağa bir yanıt yazmak istiyorsanız aşağıya tıklayın." -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "BU KAYNAĞI YANITLAMAK İÇİN İŞARETLEYİN" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -627,11 +599,11 @@ msgstr "" "yaptığınızda, burada görülen dosyalar geri alınamaz ve kaynak önceki kod " "adıyla oturum açamaz." -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "KAYNAĞI VE GÖNDERİLERİ SİL" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "Bu derlemeyi silmek istediğinize emin misiniz?" @@ -910,6 +882,7 @@ msgid "Password" msgstr "Parola" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "OTURUM AÇ" @@ -923,15 +896,29 @@ msgstr "" "size anonimlik  sağlamaz . Bu " "neden tehlikeli?" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "Alanda 1 ile {max_codename_len} arasında karakter bulunmalıdır." -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "Geçersiz girdi." -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "Bir ileti yazın." + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "İleti metni çok uzun." + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "" +"Büyük metin gövdeleri dosya olarak yüklenmelidir, kopyala ve yapıştır " +"yapılmamalıdır." + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -939,35 +926,43 @@ msgstr "" "Oturumunuz zaten açık olduğundan buraya yönlendirildiniz. Yeni bir hesap " "açmak istiyorsanız, önce oturumunuzu kapatmalısınız." -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "" +"Zaten oturum açmışsınız. Lütfen yukarıdaki kod adınızın önceki sayfada " +"görüntülenen ile aynı olup olmadığını denetleyin." + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "Bir ileti yazmalı ya da gönderilecek bir dosya seçmelisiniz." -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "Bir ileti yazmalısınız." -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Teşekkürler! İletiniz alındı." -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Teşekkürler! Belgeniz alındı." -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Teşekkürler! İletiniz ve belgeniz alındı." -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "Yanıt silindi" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Bütün yanıtlar silindi" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Maalesef, kod adı anlaşılamadı." @@ -1042,9 +1037,9 @@ msgstr "" #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." +"our team in response to what you submit on the next screen." msgstr "" -"Bir sonraki sayfada göndereceğiniz bilgilere gazetecilerin gönderdikleri " +"Bir sonraki sayfada göndereceğiniz bilgilere, ekibimizin gönderdiği " "yanıtları almak için yeniden geldiğinizde bu kod adını kullanacaksınız." #: source_templates/generate.html:34 @@ -1062,7 +1057,7 @@ msgstr "" "tek yol sonraki ziyaretlerinizde bu kod adını kullanmanızdır. Parolaların " "aksine kod adı kaybolduğunda geri alınamaz." -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "BELGE GÖNDER" @@ -1150,30 +1145,41 @@ msgstr "Kod Adını Yazın" msgid "Enter your codename" msgstr "Kod adınızı yazın" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "İPTAL" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "Önemli!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "Bir şey daha var..." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"Oturumu kapattığınız için teşekkürler! Lütfen Tor Tarayıcı araç çubuğundaki " -"soğan düğmesinden \"Yeni Kimlik\" seçeneğini seçerek bu aygıttaki SecureDrop " -"kullanımınıza ilişkin tüm geçmişi temizleyin." +"Tor Browser araç çubuğundan \"broom Yeni Kimlik üzerine tıklayın. Bu işlem " +"bu aygıt üzerindeki Tor Browser etkinliklerini siler." + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Unutmayın, kod adınız:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "Göster" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "Gizle" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "Üzgünüz, henüz yanıt vermedik!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1183,7 +1189,7 @@ msgstr "" "nedenleriyle, iki yönlü iletişim kanalının oluşturulması tekrar girişinize " "kadar ertelendi." -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." @@ -1191,21 +1197,21 @@ msgstr "" "Gönderinizi indirebildiğimizden emin olabilirsiniz. Bir yanıt olup " "olmadığını denetlemek için daha sonra tekrar kontrol edin." -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Dosya veya İleti Gönderin" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "" "Herhangi bir dosya, bir ileti türü ya da her ikisini birden " "gönderebilirsiniz." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "İletileri Gönderin" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1215,7 +1221,7 @@ msgstr "" "\"{url}\" class=\"text-link\">açık anahtarımızı kullanarak " "şifreleyebilirsiniz. Dosyalar SecureDrop tarafından alındığı anda şifrelenir." -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " @@ -1225,23 +1231,19 @@ msgstr "" "\"{url}\" class=\"text-link\">herkese açık anahtarımızı kullanarak " "şifreleyebilirsiniz." -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "Ayrıntılı bilgi alın." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "En büyük yükleme boyutu: 500 MB" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "Bir ileti yazın." - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "Yanıtları Okuyun" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1253,41 +1255,29 @@ msgstr "" "bittiğinde tümünü silin. Böylece yanıtı görmüş olduğunuzu da anlayabiliriz. " "Yukarıdan yeni bir ileti ve dosya göndererek yanıt verebilirsiniz." -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "Bu yanıt silinsin mi?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "TÜM YANITLARI SİL" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "Yanıtlarla işiniz bitti mi?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "EVET, TÜM YANITLARI SİL" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "HAYIR, DAHA DEĞİL" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "Henüz bir yanıt yok." - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "Unutmayın, kod adınız:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "Göster" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "Gizle" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— Henüz Bir İleti Yok —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1297,18 +1287,21 @@ msgstr "Sayfa bulunamadı" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "Maalesef, isteğinizi yerine getiremiyoruz." -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "Önemli" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." msgstr "" -"Uzun bir süredir işlem yapmadığınız için oturumunuz sonlandırıldı. " -"SecureDrop kullanmaya devam etmek için lütfen tekrar giriş yapın veya Tor " -"Tarayıcı araç çubuğundaki soğan düğmesinden \"Yeni Kimlik\" seçeneğini " -"seçerek bu aygıttaki bütün SecureDrop geçmişini temizleyin. Tor Tarayıcı " -"kullanmıyorsanız tarayıcınızı yeniden başlatın." +"Bir süredir işlem yapmadığınız için oturumunuz kapatıldı. İlerlemeden önce " +"Tor Browser araç çubuğundan \"broom Yeni Kimlik üzerine tıklayın. Bu işlem " +"bu aygıttaki Tor Browser işlemlerini siler." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" @@ -1377,8 +1370,8 @@ msgstr "" "yapmanız gerekenleri size yanıt olarak gönderir." #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "Neden gazetecinin açık anahtarını indirmelisiniz?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "Neden takımın açık anahtarını indirmelisiniz?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1476,6 +1469,59 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Gönderi sayfasına geri dön" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "'{original_name}' kaynağının adı '{new_name}' olarak değiştirildi" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "" +#~ "FreeOTP bu hesap ile eşleştirildikten sonra, aşağıdaki 6 haneli doğrulama " +#~ "kodunu yazın:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "Bu kaynak için yeni bir rastgele kod adı üretin. Bu işlemi yalnız ilk " +#~ "rastgele kod adının söylenmesi ya da anımsanması zor ise yapmanızı " +#~ "öneririz. İstediğiniz kadar kod adı oluşturabilirsiniz." + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "Kod adını değiştir" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "Yeni bir kod adı üretmek istediğinize emin misiniz?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "ONAYLA" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "Oturumu kapattığınız için teşekkürler! Lütfen Tor Tarayıcı araç " +#~ "çubuğundaki soğan düğmesinden \"Yeni Kimlik\" seçeneğini seçerek bu " +#~ "aygıttaki SecureDrop kullanımınıza ilişkin tüm geçmişi temizleyin." + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "Henüz bir yanıt yok." + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "Uzun bir süredir işlem yapmadığınız için oturumunuz sonlandırıldı. " +#~ "SecureDrop kullanmaya devam etmek için lütfen tekrar giriş yapın veya Tor " +#~ "Tarayıcı araç çubuğundaki soğan düğmesinden \"Yeni Kimlik\" seçeneğini " +#~ "seçerek bu aygıttaki bütün SecureDrop geçmişini temizleyin. Tor Tarayıcı " +#~ "kullanmıyorsanız tarayıcınızı yeniden başlatın." + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "İki aşamalı kimlik doğrulama kodu doğrulandı." From e13a62943c2d8f69ad39044a53bec9a54fa18352 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hensley Date: Mon, 11 May 2020 13:37:15 +0000 Subject: [PATCH 19/19] l10n: updated Chinese, Traditional (zh_Hant) contributors: Chi-Hsun Tsai Kushal Das updated from: repo: https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n revision: 28f8f89d96b061345a95a3d7f4ddd10c9bf2c173 (cherry picked from commit 995bab6344971adf9d208195b2b5e1d107c7886d) --- .../zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 343 ++++++++++-------- 1 file changed, 196 insertions(+), 147 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index 1a1b5b82a1..beaf2a2f22 100644 --- a/securedrop/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-02 01:41+0000\n" -"Last-Translator: Chi-Hsun Tsai \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-11 13:07+0000\n" +"Last-Translator: Kushal Das \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_Hant\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "密碼或是雙因素驗證認證碼不正確。" msgid "Your two-factor credentials have been reset successfully." msgstr "已成功重設您的雙因子驗證。" -#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:135 +#: journalist_app/account.py:53 journalist_app/admin.py:136 msgid "There was a problem verifying the two-factor code. Please try again." msgstr "確認雙重驗證碼時出現問題。請再次嘗試。" @@ -48,35 +48,39 @@ msgstr "確認雙重驗證碼時出現問題。請再次嘗試。" msgid "Image updated." msgstr "圖片已更新。" -#: journalist_app/admin.py:91 +#: journalist_app/admin.py:62 +msgid "Preferences saved." +msgstr "偏好已儲存。" + +#: journalist_app/admin.py:92 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." msgstr "自動生成的密碼有誤。用户帳戶未建立。請再次嘗試。" -#: journalist_app/admin.py:102 journalist_app/admin.py:185 +#: journalist_app/admin.py:103 journalist_app/admin.py:186 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "用户名「{user}」已存在。" -#: journalist_app/admin.py:105 +#: journalist_app/admin.py:106 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." msgstr "保存此用户到資料庫時出錯。請通知管理員。" -#: journalist_app/admin.py:129 +#: journalist_app/admin.py:130 msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." msgstr "已成功驗證用户 \"{user}\" 的雙重驗證碼。" -#: journalist_app/admin.py:199 journalist_app/admin.py:207 +#: journalist_app/admin.py:200 journalist_app/admin.py:208 #: journalist_app/utils.py:279 msgid "Name not updated: {}" msgstr "名稱未更新: {}" -#: journalist_app/admin.py:248 +#: journalist_app/admin.py:249 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "删除了用户「{user}」" -#: journalist_app/admin.py:278 +#: journalist_app/admin.py:279 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "已送出測試警報,請檢查電郵信箱。" @@ -105,7 +109,7 @@ msgstr "字段必须至少有 {min_chars} 個字符長度,但是只得到 {num msgid "Field can not be more than {max_chars} characters." msgstr "本欄位不可多於 {max_chars} 字元。" -#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:11 +#: journalist_app/forms.py:42 source_app/forms.py:12 msgid "This field is required." msgstr "這是必填項目。" @@ -138,11 +142,7 @@ msgstr "未選擇要下載的集件。" msgid "No collections selected for deletion." msgstr "未選擇要刪除的集件。" -#: journalist_app/main.py:183 -msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" -msgstr "線人 {original_name} 已重新命名為 {new_name}" - -#: journalist_app/main.py:198 +#: journalist_app/main.py:179 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "此位線人無未讀的提交。" @@ -213,7 +213,7 @@ msgid "Close" msgstr "關閉" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:88 +#: source_templates/lookup.html:104 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -261,8 +261,8 @@ msgid "" "for your account in the app, enter one of the 6-digit codes from the app to " "confirm that two-factor authentication is set up correctly." msgstr "" -"即將完成! 為完成雙重驗證重置,請依照下面的指示設置 " -"FreeOTP。一旦順利將帳戶加入到應用程式後,請輸入由應用程式所提供的六位數代碼,以確認雙重驗證設定正確。" +"即將完成! 為完成雙重驗證重置,請依照下面的指示設置 FreeOTP。一旦順利將帳戶加" +"入到應用程式後,請輸入由應用程式所提供的六位數代碼,以確認雙重驗證設定正確。" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:8 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:9 @@ -290,9 +290,12 @@ msgstr "您的手機進入掃描模式,此模式下,請掃描下方的條碼 msgid "" "Can't scan the barcode? You can manually pair FreeOTP with your SecureDrop " "account by entering the following two-factor secret into the app:" -msgstr "無法掃描條碼?您可以輸入以下雙重驗證密鑰以便手動配對 FreeOTP 和您的 SecureDrop 帳號:" +msgstr "" +"無法掃描條碼?您可以輸入以下雙重驗證密鑰以便手動配對 FreeOTP 和您的 " +"SecureDrop 帳號:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:16 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 msgid "" "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit " "verification code below:" @@ -316,7 +319,7 @@ msgstr "驗證碼" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:25 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:53 +#: journalist_templates/col.html:89 source_templates/lookup.html:69 msgid "SUBMIT" msgstr "提交" @@ -339,7 +342,7 @@ msgstr "使用者名稱" msgid "Edit" msgstr "編輯" -#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:135 +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:125 #: journalist_templates/index.html:16 journalist_templates/index.html:51 msgid "Delete" msgstr "刪除" @@ -422,19 +425,17 @@ msgid "" "the 6-digit codes from the app to confirm that two-factor authentication is " "set up correctly." msgstr "" -"即將完成! 為增加此新用户,請他們依照以下指示使用 FreeOTP 來設定雙重驗證。 " -"一旦此帳戶記錄加入到應用程式,請輸入應用程式提供的其中一組六位數代碼,以確認雙重驗證設定正確。" +"即將完成! 為增加此新用户,請他們依照以下指示使用 FreeOTP 來設定雙重驗證。 一" +"旦此帳戶記錄加入到應用程式,請輸入應用程式提供的其中一組六位數代碼,以確認雙" +"重驗證設定正確。" #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:15 msgid "" "Can't scan the barcode? You can manually pair FreeOTP with this account by " "entering the following two-factor secret into the app:" -msgstr "無法掃描條碼?您可以輸入以下雙重驗證密鑰以便手動配對 FreeOTP 和您的 SecureDrop 帳號:" - -#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 -msgid "" -"Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code below:" -msgstr "完成 FreeOTP 和帳號的配對後,請在下面輸入六位數確認碼:" +msgstr "" +"無法掃描條碼?您可以輸入以下雙重驗證密鑰以便手動配對 FreeOTP 和您的 " +"SecureDrop 帳號:" #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" @@ -463,107 +464,86 @@ msgstr "" msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "由 SecureDrop {version} 搭建。" -#: journalist_templates/col.html:10 +#: journalist_templates/col.html:6 msgid "All Sources" msgstr "所有線人消息來源" -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "" -"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " -"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " -"new random codenames as many times as you like." -msgstr "" -"為線人產生新的隨機代號。我們建議您只在最初的隨機代號難以口述或記憶時才這樣" -"做。您可以多次產生新的隨機代號。" - -#: journalist_templates/col.html:13 -msgid "Change codename" -msgstr "更改代號" - -#: journalist_templates/col.html:14 -msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" -msgstr "確定要生成一個新的代號名稱嗎?" - -#: journalist_templates/col.html:16 -msgid "CONFIRM" -msgstr "確認" - -#: journalist_templates/col.html:22 +#: journalist_templates/col.html:12 msgid "" "The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " "to decrypt them using GPG." msgstr "為安全起見,所有文件都經加密儲存。須以 GPG 解密方可查閱文件。" -#: journalist_templates/col.html:26 +#: journalist_templates/col.html:16 msgid "Download Selected" msgstr "下載所選的部份" -#: journalist_templates/col.html:28 +#: journalist_templates/col.html:18 msgid "Delete Selected" msgstr "删除所選部份" -#: journalist_templates/col.html:38 journalist_templates/col.html:58 -#: journalist_templates/col.html:91 +#: journalist_templates/col.html:28 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:81 msgid "Reply" msgstr "回覆" -#: journalist_templates/col.html:41 journalist_templates/col.html:48 +#: journalist_templates/col.html:31 journalist_templates/col.html:38 msgid "Read" msgstr "讀取" -#: journalist_templates/col.html:45 +#: journalist_templates/col.html:35 msgid "Unread" msgstr "未讀" -#: journalist_templates/col.html:56 +#: journalist_templates/col.html:46 msgid "Uploaded Document" msgstr "已上傳的文件" -#: journalist_templates/col.html:60 +#: journalist_templates/col.html:50 msgid "Message" msgstr "訊息" -#: journalist_templates/col.html:70 journalist_templates/col.html:130 +#: journalist_templates/col.html:60 journalist_templates/col.html:120 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" msgstr "刪除確認動作" -#: journalist_templates/col.html:71 +#: journalist_templates/col.html:61 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" msgstr "確認要刪除所挑選文件?" -#: journalist_templates/col.html:75 source_templates/lookup.html:89 +#: journalist_templates/col.html:65 source_templates/lookup.html:105 msgid "DELETE" msgstr "删除" -#: journalist_templates/col.html:86 +#: journalist_templates/col.html:76 msgid "No documents to display." msgstr "無文件可顯示。" -#: journalist_templates/col.html:93 +#: journalist_templates/col.html:83 msgid "" "You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" msgstr "您可以撰寫安全的回覆訊息給文件提交者:" -#: journalist_templates/col.html:102 +#: journalist_templates/col.html:92 msgid "You've flagged this source for reply." msgstr "您已把這名線人標記為待回覆。" -#: journalist_templates/col.html:103 +#: journalist_templates/col.html:93 msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." msgstr "系統會在線人下次登入時產生新的加密密鑰,之後您可以在這裡回覆線人。" -#: journalist_templates/col.html:105 +#: journalist_templates/col.html:95 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." msgstr "如要回覆此名線人,請點擊下方。" -#: journalist_templates/col.html:109 +#: journalist_templates/col.html:99 msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" msgstr "請對此位線人加註旗誌,以進行回覆" -#: journalist_templates/col.html:114 +#: journalist_templates/col.html:104 msgid "" "Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " "the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " @@ -572,11 +552,11 @@ msgstr "" "點擊下方來刪除這名線人的集件。警告:如果這麼做,這裏看到的檔案將無法恢" "復,而線人將無法用之前的代號登錄。" -#: journalist_templates/col.html:122 +#: journalist_templates/col.html:112 msgid "DELETE SOURCE AND SUBMISSIONS" msgstr "刪除線人與其提交的資料" -#: journalist_templates/col.html:131 +#: journalist_templates/col.html:121 msgid "Are you sure you want to delete this collection?" msgstr "確認要刪除此一集件?" @@ -728,7 +708,9 @@ msgstr "" msgid "" "To reset two-factor authentication for mobile apps such as FreeOTP, choose " "the first option. For security keys like the YubiKey, choose the second one." -msgstr "重新設定手機應用雙重驗證軟體例如 FreeOPT,請選擇第一個選項。如果需要 YubiKey 一類的安全密鑰,請選擇第二個選項。" +msgstr "" +"重新設定手機應用雙重驗證軟體例如 FreeOPT,請選擇第一個選項。如果需要 YubiKey " +"一類的安全密鑰,請選擇第二個選項。" #: journalist_templates/edit_account.html:112 msgid "Reset two-factor authentication for mobile apps, such as FreeOTP" @@ -826,6 +808,7 @@ msgid "Password" msgstr "密碼" #: journalist_templates/login.html:12 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/logout.html:3 msgid "LOG IN" msgstr "登錄" @@ -838,49 +821,67 @@ msgstr "" " 警告:  看來你正在使用 Tor2Web。 它  不能" "  提供匿名功能 這樣為什麼有危險?" -#: source_app/forms.py:15 +#: source_app/forms.py:16 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." msgstr "此處字段長度必須在 1 和 {max_codename_len} 個字符之間。" -#: source_app/forms.py:18 +#: source_app/forms.py:19 msgid "Invalid input." msgstr "無效輸入。" -#: source_app/main.py:32 +#: source_app/forms.py:24 +msgid "Write a message." +msgstr "撰寫一則訊息。" + +#: source_app/forms.py:29 +msgid "Message text too long." +msgstr "訊息文字過長。" + +#: source_app/forms.py:33 +msgid "Large blocks of text must be uploaded as a file, not copied and pasted." +msgstr "大量文字必須以檔案方式上傳,不要用複製貼上的作法。" + +#: source_app/main.py:33 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." msgstr "你被重定向了, 因為已在登錄狀態。如果想創建一個新帳戶,請先登出。" -#: source_app/main.py:144 +#: source_app/main.py:64 +msgid "" +"You are already logged in. Please verify your codename above as it may " +"differ from the one displayed on the previous page." +msgstr "您已登入,請驗證上方代號其可能與不同於先前頁面顯示。" + +#: source_app/main.py:171 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "你必须輸入一則訊息,或是選擇一個文件來提交。" -#: source_app/main.py:148 +#: source_app/main.py:175 msgid "You must enter a message." msgstr "您必須輸入訊息。" -#: source_app/main.py:179 +#: source_app/main.py:206 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "謝謝!我們已收到你的訊息。" -#: source_app/main.py:181 +#: source_app/main.py:208 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "謝謝!我們已收到你的文件。" -#: source_app/main.py:183 +#: source_app/main.py:210 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "謝謝!我們已收到你的訊息和文件。" -#: source_app/main.py:242 +#: source_app/main.py:271 msgid "Reply deleted" msgstr "回覆已刪除" -#: source_app/main.py:260 +#: source_app/main.py:289 msgid "All replies have been deleted" msgstr "所有的回覆都已被删除" -#: source_app/main.py:274 +#: source_app/main.py:303 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "對不起,無法識別這個代號。" @@ -948,8 +949,9 @@ msgstr "請抄下代號並妥善保管,或牢牢記住它。" #: source_templates/generate.html:10 msgid "" "This codename is what you will use in future visits to receive messages from " -"our journalists in response to what you submit on the next screen." -msgstr "之後你將使用這個代號來讀取記者對你(在下一個畫面所提交資訊)的回應。" +"our team in response to what you submit on the next screen." +msgstr "" +"之後你將使用這個代號來讀取本站團隊對你(在下一個畫面所提交資訊)的回應。" #: source_templates/generate.html:34 msgid "" @@ -965,7 +967,7 @@ msgstr "" "\n" "代號和密碼不同,一旦遺失便無法再恢復獲取。" -#: source_templates/generate.html:42 +#: source_templates/generate.html:43 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "提交文件" @@ -1045,29 +1047,40 @@ msgstr "輸入代號" msgid "Enter your codename" msgstr "請輸入您的代號" -#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:61 +#: source_templates/login.html:26 source_templates/lookup.html:77 msgid "CANCEL" msgstr "取消" -#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 -#: source_templates/session_timeout.html:5 -msgid "Important!" -msgstr "重要!" +#: source_templates/logout.html:6 +msgid "One more thing..." +msgstr "還有一件事...." -#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +#: source_templates/logout.html:7 msgid "" -"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " -"SecureDrop usage from this device." +"Click the \"broom New Identity button in your Tor browser's " +"toolbar. This will clear your Tor browser activity data on this device." msgstr "" -"感谢退出此段期間!請從 Tor 瀏覽器中選擇綠色按鈕的“新身份”,來清除此設備上訪" -"問 SecureDrop 的所有記錄。" +"點擊 Tor 瀏覽器工具列 \"broom New Identity按鈕,將可清除此設備上的瀏覽資料記錄。" + +#: source_templates/lookup.html:7 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "記住,您的代號是:" + +#: source_templates/lookup.html:8 +msgid "Show" +msgstr "顯示" #: source_templates/lookup.html:10 +msgid "Hide" +msgstr "隱藏" + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "Sorry we haven't responded yet!" msgstr "抱歉,我們尚無回應!" -#: source_templates/lookup.html:11 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "" "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security " "reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until " @@ -1076,25 +1089,25 @@ msgstr "" "SecureDrop 近期遭逢一陣亂流,因安全考量,雙向的交流頻道暫且停止直到用戶再重新" "登入。" -#: source_templates/lookup.html:12 +#: source_templates/lookup.html:28 msgid "" "Please rest assured that we were able to download your submission, and check " "back again later for a reply." msgstr "請放心,我們能夠下載您的提交內容。請稍後回來檢查回覆。" -#: source_templates/lookup.html:19 +#: source_templates/lookup.html:35 msgid "Submit Files or Messages" msgstr "提交檔案和訊息" -#: source_templates/lookup.html:20 +#: source_templates/lookup.html:36 msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "您可以提交任何類型的檔案,撰寫訊息或兩者都作。" -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:38 msgid "Submit Messages" msgstr "提交訊息" -#: source_templates/lookup.html:27 +#: source_templates/lookup.html:43 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1103,31 +1116,28 @@ msgstr "" "如果你熟悉 GPG,可以在提交之前選擇使用我們的公鑰 來加密。透過 SecureDrop 收到的文檔都會經過加密。" -#: source_templates/lookup.html:29 +#: source_templates/lookup.html:45 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your " "messages with our public key " "before submission." msgstr "" -"如果您熟悉 GPG,可以在提交之前選擇使用我們的公鑰 來加密。" +"如果您熟悉 GPG,可以在提交之前選擇使用我們的公鑰 來加密。" -#: source_templates/lookup.html:31 +#: source_templates/lookup.html:47 msgid "Learn more." msgstr "了解更多." -#: source_templates/lookup.html:42 +#: source_templates/lookup.html:58 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "檔案上傳限制:500 MB" -#: source_templates/lookup.html:46 -msgid "Write a message." -msgstr "撰寫一則訊息。" - -#: source_templates/lookup.html:68 +#: source_templates/lookup.html:84 msgid "Read Replies" msgstr "閱讀回覆" -#: source_templates/lookup.html:73 +#: source_templates/lookup.html:89 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1138,41 +1148,29 @@ msgstr "" "之全部刪除。這也讓我們知道您有看到我們的回覆。您可以在上面發送一份新檔案與訊" "息作回應。" -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:103 msgid "Delete this reply?" msgstr "刪除這條回覆嗎?" -#: source_templates/lookup.html:98 +#: source_templates/lookup.html:114 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "删除所有回覆" -#: source_templates/lookup.html:101 +#: source_templates/lookup.html:117 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "您已完成了這些回覆嗎?" -#: source_templates/lookup.html:102 +#: source_templates/lookup.html:118 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "是的,删除所有回覆" -#: source_templates/lookup.html:103 +#: source_templates/lookup.html:119 msgid "NO, NOT YET" msgstr "不,尚未" -#: source_templates/lookup.html:107 -msgid "There are no replies at this time." -msgstr "此時尚無回覆。" - -#: source_templates/lookup.html:116 -msgid "Remember, your codename is:" -msgstr "記住,您的代號是:" - -#: source_templates/lookup.html:117 -msgid "Show" -msgstr "顯示" - -#: source_templates/lookup.html:119 -msgid "Hide" -msgstr "隱藏" +#: source_templates/lookup.html:123 +msgid "— No Messages —" +msgstr "— 無新訊息 —" #: source_templates/notfound.html:3 msgid "Page not found" @@ -1182,20 +1180,24 @@ msgstr "找不到網頁" msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." msgstr "對不起,未能處置您的請求。" -#: source_templates/session_timeout.html:6 +#: source_templates/session_timeout.html:2 +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "" -"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " -"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " -"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +"You were logged out due to inactivity. Click the \"broom New Identity button " +"in your Tor browser's toolbar before moving on. This will clear your Tor " +"browser activity data on this device." msgstr "" -"由於聞置過久您的期間已經逾時。如果想繼續使用 SecureDrop,請再次登錄,或者在 " -"Tor 瀏覽器工具列的洋葱按鈕中選擇“新身份”以清除設備上所有 SecureDrop 的歷史記" -"錄。 如果您没使用 Tor 瀏覽器,則請重啟您的瀏覽器。" +"因聞置過久已遭系統登出,可先點擊 Tor 瀏覽器工具列\"broom New Identity按鍵來清" +"除此設備上的瀏覽記錄。" #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" -msgstr "為什麼出現一個關於 Tor2Web 的警告?" +msgstr "為什麼出現一個 Tor2Web 的警告?" #: source_templates/tor2web-warning.html:4 msgid "Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not protect your anonymity." @@ -1249,8 +1251,8 @@ msgstr "" "到
gettor@torproject.org
它利用機器人提供答案指示。" #: source_templates/why-journalist-key.html:3 -msgid "Why download the journalist's public key?" -msgstr "為什麼要下載記者的公鑰?" +msgid "Why download the team's public key?" +msgstr "為什麼要下載本站團隊的公鑰?" #: source_templates/why-journalist-key.html:4 msgid "" @@ -1342,6 +1344,53 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "返回提交文件頁面" +#~ msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +#~ msgstr "線人 {original_name} 已重新命名為 {new_name}" + +#~ msgid "" +#~ "Once you have paired FreeOTP with this account, enter the 6-digit code " +#~ "below:" +#~ msgstr "完成 FreeOTP 和帳號的配對後,請在下面輸入六位數確認碼:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a new random codename for this source. We recommend doing this " +#~ "if the first random codename is difficult to say or remember. You can " +#~ "generate new random codenames as many times as you like." +#~ msgstr "" +#~ "為線人產生新的隨機代號。我們建議您只在最初的隨機代號難以口述或記憶時才這樣" +#~ "做。您可以多次產生新的隨機代號。" + +#~ msgid "Change codename" +#~ msgstr "更改代號" + +#~ msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +#~ msgstr "確定要生成一個新的代號名稱嗎?" + +#~ msgid "CONFIRM" +#~ msgstr "確認" + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from " +#~ "the onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of " +#~ "your SecureDrop usage from this device." +#~ msgstr "" +#~ "感谢退出此段期間!請從 Tor 瀏覽器中選擇綠色按鈕的“新身份”,來清除此設備上" +#~ "訪問 SecureDrop 的所有記錄。" + +#~ msgid "There are no replies at this time." +#~ msgstr "此時尚無回覆。" + +#~ msgid "" +#~ "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want " +#~ "to continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion " +#~ "button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " +#~ "SecureDrop usage from this device. If you are not using Tor Browser, " +#~ "restart your browser." +#~ msgstr "" +#~ "由於聞置過久您的期間已經逾時。如果想繼續使用 SecureDrop,請再次登錄,或者" +#~ "在 Tor 瀏覽器工具列的洋葱按鈕中選擇“新身份”以清除設備上所有 SecureDrop 的" +#~ "歷史記錄。 如果您没使用 Tor 瀏覽器,則請重啟您的瀏覽器。" + #~ msgid "Token in two-factor authentication verified." #~ msgstr "雙因素認證碼已通過驗證。"