-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 689
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Update translation message catalogs for source string changes
- Loading branch information
Showing
21 changed files
with
1,384 additions
and
273 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,7 +4,45 @@ | |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. | ||
# Ahmad Gharbeia أحمد غربية <[email protected]>, 2017. | ||
msgid "" | ||
msgstr "Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\nReport-Msgid-Bugs-To: [email protected]\nPOT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\nPO-Revision-Date: 2021-03-09 19:37+0000\nLast-Translator: Layla Taha <[email protected]>\nLanguage-Team: Arabic <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/ar/>\nLanguage: ar\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\nX-Generator: Weblate 4.3.2\nGenerated-By: Babel 2.4.0\n" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2021-03-09 19:37+0000\n" | ||
"Last-Translator: Layla Taha <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Arabic <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/ar/>\n" | ||
"Language: ar\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.4.0\n" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Message text too long." | ||
msgid "Name too long" | ||
msgstr "إن نص الرسالة طويلٌ جداً." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Must be at least {num} character long." | ||
#| msgid_plural "Must be at least {num} characters long." | ||
msgid "Must be at least one character long." | ||
msgid_plural "Must be at least {num} characters long." | ||
msgstr[0] "يجب ألا يحوي أي حرف." | ||
msgstr[1] "يجب أن يحوي حرفًا واحدًا على الأقل." | ||
msgstr[2] "يجب أن يحوي حرفين على الأقل." | ||
msgstr[3] "يجب أن يحوي {num} حروف على الأقل." | ||
msgstr[4] "يجب أن يحوي {num} حرفًا على الأقل." | ||
msgstr[5] "يجب أن يحوي {num} حرفًا على الأقل." | ||
|
||
msgid "This username is invalid because it is reserved for internal use by the software." | ||
msgstr "اسم المستخدم غير صالح لأن هذا الاسم محجوز للاستخدام الداخلي في البرنامج." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Change username" | ||
msgid "Invalid username" | ||
msgstr "تغيير اسم المستخدم" | ||
|
||
msgid "{time} ago" | ||
msgstr "{time} مضت" | ||
|
@@ -30,6 +68,10 @@ msgstr "هناك مشكلة في التأكد من رمز التسجيل في خ | |
msgid "Image updated." | ||
msgstr "تم تحديث الصورة بنجاح." | ||
|
||
#. This error is shown when an uploaded image cannot be used. | ||
msgid "Unable to process the image file. Try another one." | ||
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Preferences saved." | ||
msgstr "تم حفظ الاختيارات." | ||
|
||
|
@@ -42,7 +84,13 @@ msgstr "لم ينجح تحديث اسم المنظمة." | |
msgid "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please try again." | ||
msgstr "تعذر إنشاء حساب المستخدم بسبب عطل في توليد كلمة السر. يرجى إعادة المحاولة." | ||
|
||
msgid "Username \"{user}\" already taken." | ||
#. Here, "{message}" explains the problem with the username. | ||
msgid "Invalid username: {message}" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Username \"{user}\" already taken." | ||
msgid "Username \"{username}\" already taken." | ||
msgstr "الاسم {user} سبق تخصيصه لمستخدم آخر." | ||
|
||
msgid "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." | ||
|
@@ -51,7 +99,10 @@ msgstr "حدث عطل خلال حفظ الحساب في قاعدة البيان | |
msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." | ||
msgstr "لقد تم التحقق بنجاح من رمز الاستيثاق في خطوتين للمستخدم \"{user}\"." | ||
|
||
msgid "Name not updated: {}" | ||
#. Here, "{message}" explains the problem with the name. | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Name not updated: {}" | ||
msgid "Name not updated: {message}" | ||
msgstr "لم يتم تحديث الإسم: {}" | ||
|
||
msgid "Deleted user '{user}'." | ||
|
@@ -107,9 +158,6 @@ msgstr[3] "هذا الحقل لا يقبل أكثر من {num} حروف." | |
msgstr[4] "هذا الحقل لا يقبل أكثر من {num} حرفًا." | ||
msgstr[5] "هذا الحقل لا يقبل أكثر من {num} حرفًا." | ||
|
||
msgid "This username is invalid because it is reserved for internal use by the software." | ||
msgstr "اسم المستخدم غير صالح لأن هذا الاسم محجوز للاستخدام الداخلي في البرنامج." | ||
|
||
msgid "This field is required." | ||
msgstr "هذا الحقل مطلوب." | ||
|
||
|
@@ -140,7 +188,9 @@ msgstr "لا توجد رسائل غير مقروءة من هذا المصدر." | |
msgid "Account updated." | ||
msgstr "تم تحديث الحساب." | ||
|
||
msgid "<b>Login failed.</b>" | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "<b>Login failed.</b>" | ||
msgid "Login failed." | ||
msgstr "<b>فشل الولوج.</b>" | ||
|
||
msgid "Please wait at least {num} second before logging in again." | ||
|
@@ -677,8 +727,14 @@ msgstr "إظهار كلمة السر" | |
msgid "LOG IN" | ||
msgstr "لِج" | ||
|
||
msgid "<strong>WARNING: </strong> You appear to be using Tor2Web. This <strong> does not </strong> provide anonymity. <a href=\"{url}\">Why is this dangerous?</a>" | ||
msgstr "<strong>تنبيه:</strong> يبدو أنك تستخدم خدمة Tor2Web. يجب <strong> الانتباه إلى أنّ هذه الوسيلة لا تحقق المجهولية للمستخدم</strong>. <a href=\"{url}\"> ما الخطر في ذلك؟</a>" | ||
msgid "WARNING:" | ||
msgstr "" | ||
|
||
msgid "You appear to be using Tor2Web, which does not provide anonymity." | ||
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Why is this dangerous?" | ||
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." | ||
msgstr "يجب أن يتراوح طول الحقل بين محرف واحد و {max_codename_len} محرفا." | ||
|
@@ -981,6 +1037,9 @@ msgstr "<strong>هام:</strong> إذا كنت ترغب في البقاء مجه | |
msgid "Back to submission page" | ||
msgstr "الرجوع إلى صفحة الإيداع" | ||
|
||
#~ msgid "<strong>WARNING: </strong> You appear to be using Tor2Web. This <strong> does not </strong> provide anonymity. <a href=\"{url}\">Why is this dangerous?</a>" | ||
#~ msgstr "<strong>تنبيه:</strong> يبدو أنك تستخدم خدمة Tor2Web. يجب <strong> الانتباه إلى أنّ هذه الوسيلة لا تحقق المجهولية للمستخدم</strong>. <a href=\"{url}\"> ما الخطر في ذلك؟</a>" | ||
|
||
#~ msgid "{source_name}'s collection deleted." | ||
#~ msgstr "المجموعة {source_name} حُذفت." | ||
|
||
|
@@ -1107,9 +1166,6 @@ msgstr "الرجوع إلى صفحة الإيداع" | |
#~ msgid "Change Username & Admin Status" | ||
#~ msgstr "تغيير اسم المستخدم & الصفة الإدارية" | ||
|
||
#~ msgid "Change username" | ||
#~ msgstr "تغيير اسم المستخدم" | ||
|
||
#~ msgid "SecureDrop now uses automatically generated diceware passwords." | ||
#~ msgstr "يستخدم SecureDrop كلمات سرّ مولّدة تلقائيا بأسلوب دَيْسوِير." | ||
|
||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,7 +4,40 @@ | |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "Project-Id-Version: SecureDrop 0.5-rc4\nReport-Msgid-Bugs-To: [email protected]\nPO-Revision-Date: 2021-03-04 17:37+0000\nLast-Translator: Benet (BennyBeat) R. i Camps <[email protected]>\nLanguage-Team: Catalan <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/ca/>\nLanguage: ca\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 4.3.2\nGenerated-By: Babel 2.4.0\n" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: SecureDrop 0.5-rc4\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 17:37+0000\n" | ||
"Last-Translator: Benet (BennyBeat) R. i Camps <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/ca/>\n" | ||
"Language: ca\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.4.0\n" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Message text too long." | ||
msgid "Name too long" | ||
msgstr "El missatge de text és massa llarg." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Must be at least {num} character long." | ||
#| msgid_plural "Must be at least {num} characters long." | ||
msgid "Must be at least one character long." | ||
msgid_plural "Must be at least {num} characters long." | ||
msgstr[0] "Cal que tingui com a mínim {num} caràcter." | ||
msgstr[1] "Cal que tingui com a mínim {num} caràcters." | ||
|
||
msgid "This username is invalid because it is reserved for internal use by the software." | ||
msgstr "Aquest nom d'usuari no és vàlid perquè és reservat per a ús intern del programari." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Change username" | ||
msgid "Invalid username" | ||
msgstr "Canvia el nom d'usuari" | ||
|
||
msgid "{time} ago" | ||
msgstr "fa {time}" | ||
|
@@ -30,6 +63,10 @@ msgstr "S'ha produït un error amb la contrasenya generada automàticament. No s | |
msgid "Image updated." | ||
msgstr "S’ha actualitzat la imatge." | ||
|
||
#. This error is shown when an uploaded image cannot be used. | ||
msgid "Unable to process the image file. Try another one." | ||
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Preferences saved." | ||
msgstr "S'han desat les preferències." | ||
|
||
|
@@ -42,7 +79,13 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar el nom de l'organització." | |
msgid "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please try again." | ||
msgstr "S'ha produït un error amb la contrasenya generada automàticament. No s'ha creat l'usuari. Torneu a provar." | ||
|
||
msgid "Username \"{user}\" already taken." | ||
#. Here, "{message}" explains the problem with the username. | ||
msgid "Invalid username: {message}" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Username \"{user}\" already taken." | ||
msgid "Username \"{username}\" already taken." | ||
msgstr "El nom d’usuari «{user}» ja existeix." | ||
|
||
msgid "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." | ||
|
@@ -51,7 +94,10 @@ msgstr "S'ha produït un error en intentar desar aquest usuari en la base de dad | |
msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." | ||
msgstr "El codi de factor doble per a «{user}» s'ha verificat correctament." | ||
|
||
msgid "Name not updated: {}" | ||
#. Here, "{message}" explains the problem with the name. | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Name not updated: {}" | ||
msgid "Name not updated: {message}" | ||
msgstr "El nom no s'ha actualitzat: {}" | ||
|
||
msgid "Deleted user '{user}'." | ||
|
@@ -95,9 +141,6 @@ msgid_plural "Cannot be longer than {num} characters." | |
msgstr[0] "No pot tenir més d'{num} caràcter." | ||
msgstr[1] "No pot tenir més de {num} caràcters." | ||
|
||
msgid "This username is invalid because it is reserved for internal use by the software." | ||
msgstr "Aquest nom d'usuari no és vàlid perquè és reservat per a ús intern del programari." | ||
|
||
msgid "This field is required." | ||
msgstr "Aquest camp és obligatori." | ||
|
||
|
@@ -128,7 +171,9 @@ msgstr "Aquesta font no té cap enviament sense llegir." | |
msgid "Account updated." | ||
msgstr "S’ha actualitzat el compte." | ||
|
||
msgid "<b>Login failed.</b>" | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "<b>Login failed.</b>" | ||
msgid "Login failed." | ||
msgstr "<b>Ha fallat l’inici de la sessió.</b>" | ||
|
||
msgid "Please wait at least {num} second before logging in again." | ||
|
@@ -637,8 +682,14 @@ msgstr "Mostra la contrasenya" | |
msgid "LOG IN" | ||
msgstr "INICIA LA SESSIÓ" | ||
|
||
msgid "<strong>WARNING: </strong> You appear to be using Tor2Web. This <strong> does not </strong> provide anonymity. <a href=\"{url}\">Why is this dangerous?</a>" | ||
msgstr "<strong>ATENCIÓ: </strong> Sembla que feu servir el Tor2Web. Això <strong> no </strong> proporciona anonimat. <a href=\"{url}\">Per què és perillós?</a>" | ||
msgid "WARNING:" | ||
msgstr "" | ||
|
||
msgid "You appear to be using Tor2Web, which does not provide anonymity." | ||
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Why is this dangerous?" | ||
msgstr "" | ||
|
||
msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." | ||
msgstr "El camp ha de tenir entre 1 i {max_codename_len} caràcters." | ||
|
@@ -941,6 +992,9 @@ msgstr "<strong>Important:</strong> si voleu romandre anònimament, <strong>no</ | |
msgid "Back to submission page" | ||
msgstr "Vés enrere a la pàgina d'enviaments" | ||
|
||
#~ msgid "<strong>WARNING: </strong> You appear to be using Tor2Web. This <strong> does not </strong> provide anonymity. <a href=\"{url}\">Why is this dangerous?</a>" | ||
#~ msgstr "<strong>ATENCIÓ: </strong> Sembla que feu servir el Tor2Web. Això <strong> no </strong> proporciona anonimat. <a href=\"{url}\">Per què és perillós?</a>" | ||
|
||
#~ msgid "{source_name}'s collection deleted." | ||
#~ msgstr "S’ha suprimit la col·lecció de {source_name}." | ||
|
||
|
@@ -1056,9 +1110,6 @@ msgstr "Vés enrere a la pàgina d'enviaments" | |
#~ msgid "Change Username & Admin Status" | ||
#~ msgstr "Canvia el nom d'usuari i l'estat d'administració" | ||
|
||
#~ msgid "Change username" | ||
#~ msgstr "Canvia el nom d'usuari" | ||
|
||
#~ msgid "SecureDrop now uses automatically generated diceware passwords." | ||
#~ msgstr "El SecureDrop ara usa contrasenyes generades automàticament amb el mètode «diceware»." | ||
|
||
|
Oops, something went wrong.