Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #5980 from freedomofpress/i18n-update-translations…
Browse files Browse the repository at this point in the history
…-for-2.0.0

Update translations for 2.0.0
  • Loading branch information
zenmonkeykstop authored Jun 9, 2021
2 parents 1a80ef5 + bb0117e commit 3449c62
Show file tree
Hide file tree
Showing 22 changed files with 872 additions and 694 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion securedrop/journalist_app/admin.py
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -52,8 +52,8 @@ def manage_config() -> Union[str, werkzeug.Response]:
f.save(custom_logo_filepath)
flash(gettext("Image updated."), "logo-success")
except Exception:
# Translators: This error is shown when an uploaded image cannot be used.
flash(
# Translators: This error is shown when an uploaded image cannot be used.
gettext("Unable to process the image file. Please try another one."),
"logo-error"
)
Expand Down
80 changes: 47 additions & 33 deletions securedrop/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Image updated."
msgstr "تم تحديث الصورة بنجاح."

#. This error is shown when an uploaded image cannot be used.
msgid "Unable to process the image file. Try another one."
msgid "Unable to process the image file. Please try another one."
msgstr ""

msgid "Preferences saved."
Expand Down Expand Up @@ -122,8 +122,16 @@ msgstr "لم يتم اختيار شىء"
msgid "You must select one or more items."
msgstr "لا بد من اختيار عنصر أو أكثر."

msgid "Your download failed because a file could not be found. An admin can find more information in the system and monitoring logs."
msgstr "لم ينجح التحميل بسبب عدم امكانية العثور على ملف. الإداري يمكنه الحصول على المزيد من المعلومات عن هذا الأمر من خلال سجلات نظام التشغيل والمراقبة."
#, fuzzy
#| msgid "Your download failed because a file could not be found. An admin can find more information in the system and monitoring logs."
msgid "Your download failed because the file could not be found. An admin can find more information in the system and monitoring logs."
msgid_plural "Your download failed because a file could not be found. An admin can find more information in the system and monitoring logs."
msgstr[0] "لم ينجح التحميل بسبب عدم امكانية العثور على ملف. الإداري يمكنه الحصول على المزيد من المعلومات عن هذا الأمر من خلال سجلات نظام التشغيل والمراقبة."
msgstr[1] "لم ينجح التحميل بسبب عدم امكانية العثور على ملف. الإداري يمكنه الحصول على المزيد من المعلومات عن هذا الأمر من خلال سجلات نظام التشغيل والمراقبة."
msgstr[2] "لم ينجح التحميل بسبب عدم امكانية العثور على ملف. الإداري يمكنه الحصول على المزيد من المعلومات عن هذا الأمر من خلال سجلات نظام التشغيل والمراقبة."
msgstr[3] "لم ينجح التحميل بسبب عدم امكانية العثور على ملف. الإداري يمكنه الحصول على المزيد من المعلومات عن هذا الأمر من خلال سجلات نظام التشغيل والمراقبة."
msgstr[4] "لم ينجح التحميل بسبب عدم امكانية العثور على ملف. الإداري يمكنه الحصول على المزيد من المعلومات عن هذا الأمر من خلال سجلات نظام التشغيل والمراقبة."
msgstr[5] "لم ينجح التحميل بسبب عدم امكانية العثور على ملف. الإداري يمكنه الحصول على المزيد من المعلومات عن هذا الأمر من خلال سجلات نظام التشغيل والمراقبة."

msgid "Only admins can access this page."
msgstr "الإداريون وحدهم بوسعهم النّفاذ إلى هذه الصفحة."
Expand Down Expand Up @@ -211,7 +219,10 @@ msgstr[5] "تم حذف {num} عنصر."
msgid "No collections selected for deletion."
msgstr "لَمْ تُختَر أيّ مجموعة لحذفها."

msgid "The account and all data for {n} source have been deleted."
#, fuzzy
#| msgid "The account and all data for {n} source have been deleted."
#| msgid_plural "The accounts and all data for {n} sources have been deleted."
msgid "The account and all data for the source have been deleted."
msgid_plural "The accounts and all data for {n} sources have been deleted."
msgstr[0] "لم يتم حذف أي حساب أو أي بيانات."
msgstr[1] "تم حذف حساب وكل بيانات المصدر."
Expand Down Expand Up @@ -508,18 +519,12 @@ msgstr "لا يوجد ايداعات لعرضها."
msgid "You can write a secure reply to the person who submitted these messages and/or files:"
msgstr "يمكن كتابة رد آمن إلى الشخص الذي أودع هذه الرسائل و/أو الملفات:"

msgid "You've flagged this source for reply."
msgstr "لقد أشّرت على هذا المصدر للرّدّ عليه."
msgid "This source has no encryption key."
msgstr ""

msgid "An encryption key will be generated for the source the next time they log in, after which you will be able to reply to the source here."
msgstr "عند ولوج المصدر إلى النظام في المرّة التالية سيُولَّد له مفتاح تعمية، و سيمكنك بعد ذلك كتابة رسائل له هنا."

msgid "Click below if you would like to write a reply to this source."
msgstr "انقر أدناه إذا أردت كتابة رد إلى المصدر."

msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY"
msgstr "أشّر على المصدر للرَّدِّ عليه"

msgid "Delete Source Account"
msgstr "حذف حساب المصدر"

Expand Down Expand Up @@ -649,18 +654,6 @@ msgstr "تصفير الاستيثاق في خطوتين لمفاتيح المص
msgid "RESET SECURITY KEY CREDENTIALS"
msgstr "إعادة ضبط وتصفير بيانات اعتماد مفاتيح المصادقة"

msgid "info icon"
msgstr "أيقونة المعلومة"

msgid "Thanks!"
msgstr "شكرا!"

msgid "SecureDrop will generate a secure encryption key for this source the next time that they log in. Once the key has been generated, a reply box will appear under their collection of documents. You can use this box to write encrypted replies to them."
msgstr "سوف يولّد SecureDrop مفتاح تعمية للمصدر في المرة التالية التي يلج فيها إلى حسابه، و بعد توليد المفتاح سوف يظهر حقل للتراسل أسفل مجموعة مستندات المصدر. يمكن استخدام ذلك الحقل للتراسل السّري معه."

msgid "Continue to the list of documents for {codename}..."
msgstr "واصل إلى قائمة مستندات {codename}..."

msgid "Download Unread"
msgstr "تنزيل المحتوى غير المقروء"

Expand Down Expand Up @@ -886,15 +879,6 @@ msgstr "أظهر"
msgid "Hide"
msgstr "اخفِ"

msgid "Sorry we haven't responded yet!"
msgstr "معذرة لأننا لم نردّ حتّى الآن!"

msgid "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until you checked in again."
msgstr "تعرّضت منصتنا هذه مؤخّرا إلى طفرة في الزيارات، فلأجل الحيطة عطّلنا إنشاء قنوات التواصل ثنائي الاتجاه إلى حين زيارتك التالية."

msgid "Please rest assured that we were able to download your submission, and check back again later for a reply."
msgstr "اطمئن إلى أنّنا اتمكنّا من تنزيل الوثائق التي أودعتها، و راجعنا لاحقًا لالتماس ردّ."

msgid "Submit Files or Messages"
msgstr "إيداع ملفات أو رسائل"

Expand Down Expand Up @@ -1019,6 +1003,36 @@ msgstr "<strong>هام:</strong> إذا كنت ترغب في البقاء مجه
msgid "Back to submission page"
msgstr "الرجوع إلى صفحة الإيداع"

#~ msgid "You've flagged this source for reply."
#~ msgstr "لقد أشّرت على هذا المصدر للرّدّ عليه."

#~ msgid "Click below if you would like to write a reply to this source."
#~ msgstr "انقر أدناه إذا أردت كتابة رد إلى المصدر."

#~ msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY"
#~ msgstr "أشّر على المصدر للرَّدِّ عليه"

#~ msgid "info icon"
#~ msgstr "أيقونة المعلومة"

#~ msgid "Thanks!"
#~ msgstr "شكرا!"

#~ msgid "SecureDrop will generate a secure encryption key for this source the next time that they log in. Once the key has been generated, a reply box will appear under their collection of documents. You can use this box to write encrypted replies to them."
#~ msgstr "سوف يولّد SecureDrop مفتاح تعمية للمصدر في المرة التالية التي يلج فيها إلى حسابه، و&nbsp;بعد توليد المفتاح سوف يظهر حقل للتراسل أسفل مجموعة مستندات المصدر. يمكن استخدام ذلك الحقل للتراسل السّري معه."

#~ msgid "Continue to the list of documents for {codename}..."
#~ msgstr "واصل إلى قائمة مستندات {codename}..."

#~ msgid "Sorry we haven't responded yet!"
#~ msgstr "معذرة لأننا لم نردّ حتّى الآن!"

#~ msgid "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until you checked in again."
#~ msgstr "تعرّضت منصتنا هذه مؤخّرا إلى طفرة في الزيارات، فلأجل الحيطة عطّلنا إنشاء قنوات التواصل ثنائي الاتجاه إلى حين زيارتك التالية."

#~ msgid "Please rest assured that we were able to download your submission, and check back again later for a reply."
#~ msgstr "اطمئن إلى أنّنا اتمكنّا من تنزيل الوثائق التي أودعتها، و راجعنا لاحقًا لالتماس ردّ."

#, fuzzy
#~| msgid "Must be at least {num} character long."
#~| msgid_plural "Must be at least {num} characters long."
Expand Down
76 changes: 43 additions & 33 deletions securedrop/translations/ca/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Image updated."
msgstr "S’ha actualitzat la imatge."

#. This error is shown when an uploaded image cannot be used.
msgid "Unable to process the image file. Try another one."
msgid "Unable to process the image file. Please try another one."
msgstr ""

msgid "Preferences saved."
Expand Down Expand Up @@ -117,8 +117,12 @@ msgstr "No hi ha res seleccionat"
msgid "You must select one or more items."
msgstr "Cal que seleccioneu un o més elements."

msgid "Your download failed because a file could not be found. An admin can find more information in the system and monitoring logs."
msgstr "La baixada ha fallat perquè no s'ha pogut trobar un fitxer. Un administrador pot obtenir més informació en els registres de sistema i seguiment."
#, fuzzy
#| msgid "Your download failed because a file could not be found. An admin can find more information in the system and monitoring logs."
msgid "Your download failed because the file could not be found. An admin can find more information in the system and monitoring logs."
msgid_plural "Your download failed because a file could not be found. An admin can find more information in the system and monitoring logs."
msgstr[0] "La baixada ha fallat perquè no s'ha pogut trobar un fitxer. Un administrador pot obtenir més informació en els registres de sistema i seguiment."
msgstr[1] "La baixada ha fallat perquè no s'ha pogut trobar un fitxer. Un administrador pot obtenir més informació en els registres de sistema i seguiment."

msgid "Only admins can access this page."
msgstr "Només els administradors poden accedir a aquesta pàgina."
Expand Down Expand Up @@ -190,7 +194,10 @@ msgstr[1] "S'han suprimit {num} elements."
msgid "No collections selected for deletion."
msgstr "No s’ha seleccionat cap col·lecció per suprimir."

msgid "The account and all data for {n} source have been deleted."
#, fuzzy
#| msgid "The account and all data for {n} source have been deleted."
#| msgid_plural "The accounts and all data for {n} sources have been deleted."
msgid "The account and all data for the source have been deleted."
msgid_plural "The accounts and all data for {n} sources have been deleted."
msgstr[0] "S'ha suprimit el compte i totes les dades d'{n} font."
msgstr[1] "S'ha suprimit el compte i totes les dades de {n} fonts."
Expand Down Expand Up @@ -471,18 +478,12 @@ msgstr "No hi ha cap enviament per mostrar."
msgid "You can write a secure reply to the person who submitted these messages and/or files:"
msgstr "Podeu escriure una resposta segura a la persona que ha enviat aquests missatges o fitxers:"

msgid "You've flagged this source for reply."
msgstr "Heu marcat aquesta font per a respondre-li."
msgid "This source has no encryption key."
msgstr ""

msgid "An encryption key will be generated for the source the next time they log in, after which you will be able to reply to the source here."
msgstr "Es generarà una clau per a la font la següent vegada que iniciï sessió, després d'això podreu respondre-hi aquí."

msgid "Click below if you would like to write a reply to this source."
msgstr "Feu clic a sota si voleu escriure una resposta a aquesta font."

msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY"
msgstr "MARCA AQUESTA FONT PER A RESPONDRE-LI"

msgid "Delete Source Account"
msgstr "Suprimeix el compte font"

Expand Down Expand Up @@ -608,18 +609,6 @@ msgstr "Restableix l'autenticació de factor doble per a claus de seguretat, com
msgid "RESET SECURITY KEY CREDENTIALS"
msgstr "RESTABLEIX LES CREDENCIALS DE CLAUS DE SEGURETAT"

msgid "info icon"
msgstr "icona d'informació"

msgid "Thanks!"
msgstr "Gràcies!"

msgid "SecureDrop will generate a secure encryption key for this source the next time that they log in. Once the key has been generated, a reply box will appear under their collection of documents. You can use this box to write encrypted replies to them."
msgstr "El SecureDrop generarà una clau de xifratge segura per a aquesta font la següent vegada que iniciï sessió. Una vegada s'hagi generat la clau, apareixerà una caixa de resposta sota la seva col·lecció de documents. Podeu usar aquesta caixa per escriure-hi respostes xifrades."

msgid "Continue to the list of documents for {codename}..."
msgstr "Continua cap a la llista de documents de {codename}..."

msgid "Download Unread"
msgstr "Baixa les pendents de llegir"

Expand Down Expand Up @@ -845,15 +834,6 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"

msgid "Sorry we haven't responded yet!"
msgstr "Encara no hem respost!"

msgid "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until you checked in again."
msgstr "El nostre SecureDrop ha experimentat un increment d'activitat recentment. Per raons de seguretat, s'ha retardat la creació de canals de comunicació bidireccionals fins que torneu a connectar-vos."

msgid "Please rest assured that we were able to download your submission, and check back again later for a reply."
msgstr "Assegureu-vos que hem pogut baixar el vostre enviament i comproveu més endavant si hi ha cap resposta."

msgid "Submit Files or Messages"
msgstr "Envia fitxers o missatges"

Expand Down Expand Up @@ -978,6 +958,36 @@ msgstr "<strong>Important:</strong> si voleu romandre anònimament, <strong>no</
msgid "Back to submission page"
msgstr "Vés enrere a la pàgina d'enviaments"

#~ msgid "You've flagged this source for reply."
#~ msgstr "Heu marcat aquesta font per a respondre-li."

#~ msgid "Click below if you would like to write a reply to this source."
#~ msgstr "Feu clic a sota si voleu escriure una resposta a aquesta font."

#~ msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY"
#~ msgstr "MARCA AQUESTA FONT PER A RESPONDRE-LI"

#~ msgid "info icon"
#~ msgstr "icona d'informació"

#~ msgid "Thanks!"
#~ msgstr "Gràcies!"

#~ msgid "SecureDrop will generate a secure encryption key for this source the next time that they log in. Once the key has been generated, a reply box will appear under their collection of documents. You can use this box to write encrypted replies to them."
#~ msgstr "El SecureDrop generarà una clau de xifratge segura per a aquesta font la següent vegada que iniciï sessió. Una vegada s'hagi generat la clau, apareixerà una caixa de resposta sota la seva col·lecció de documents. Podeu usar aquesta caixa per escriure-hi respostes xifrades."

#~ msgid "Continue to the list of documents for {codename}..."
#~ msgstr "Continua cap a la llista de documents de {codename}..."

#~ msgid "Sorry we haven't responded yet!"
#~ msgstr "Encara no hem respost!"

#~ msgid "Our SecureDrop recently experienced a surge of activity. For security reasons, the creation of a two-way communication channel was delayed until you checked in again."
#~ msgstr "El nostre SecureDrop ha experimentat un increment d'activitat recentment. Per raons de seguretat, s'ha retardat la creació de canals de comunicació bidireccionals fins que torneu a connectar-vos."

#~ msgid "Please rest assured that we were able to download your submission, and check back again later for a reply."
#~ msgstr "Assegureu-vos que hem pogut baixar el vostre enviament i comproveu més endavant si hi ha cap resposta."

#, fuzzy
#~| msgid "Must be at least {num} character long."
#~| msgid_plural "Must be at least {num} characters long."
Expand Down
Loading

0 comments on commit 3449c62

Please sign in to comment.