-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 688
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #6016 from freedomofpress/backport-6014
[2.0.0] Backport: translations
- Loading branch information
Showing
20 changed files
with
336 additions
and
886 deletions.
There are no files selected for viewing
Large diffs are not rendered by default.
Oops, something went wrong.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,24 +4,10 @@ | |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: SecureDrop 0.5-rc4\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 17:37+0000\n" | ||
"Last-Translator: Benet (BennyBeat) R. i Camps <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Catalan <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/ca/>\n" | ||
"Language: ca\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.4.0\n" | ||
msgstr "Project-Id-Version: SecureDrop 0.5-rc4\nReport-Msgid-Bugs-To: [email protected]\nPO-Revision-Date: 2021-06-14 13:44+0000\nLast-Translator: Benet (BennyBeat) R. i Camps <[email protected]>\nLanguage-Team: Catalan <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/ca/>\nLanguage: ca\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 4.6\nGenerated-By: Babel 2.4.0\n" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Message text too long." | ||
msgid "Name too long" | ||
msgstr "El missatge de text és massa llarg." | ||
msgstr "El nom és massa llarg" | ||
|
||
msgid "Must be at least {num} character long." | ||
msgid_plural "Must be at least {num} characters long." | ||
|
@@ -31,10 +17,8 @@ msgstr[1] "Cal que tingui com a mínim {num} caràcters." | |
msgid "This username is invalid because it is reserved for internal use by the software." | ||
msgstr "Aquest nom d'usuari no és vàlid perquè és reservat per a ús intern del programari." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Change username" | ||
msgid "Invalid username" | ||
msgstr "Canvia el nom d'usuari" | ||
msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" | ||
|
||
msgid "{time} ago" | ||
msgstr "fa {time}" | ||
|
@@ -62,7 +46,7 @@ msgstr "S’ha actualitzat la imatge." | |
|
||
#. This error is shown when an uploaded image cannot be used. | ||
msgid "Unable to process the image file. Please try another one." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "No s'ha pogut processar el fitxer d'imatge. Proveu-ho amb un altre fitxer." | ||
|
||
msgid "Preferences saved." | ||
msgstr "S'han desat les preferències." | ||
|
@@ -78,24 +62,20 @@ msgstr "S'ha produït un error amb la contrasenya generada automàticament. No s | |
|
||
#. Here, "{message}" explains the problem with the username. | ||
msgid "Invalid username: {message}" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "El nom d'usuari no és vàlid: {message}" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Username \"{user}\" already taken." | ||
msgid "Username \"{username}\" already taken." | ||
msgstr "El nom d’usuari «{user}» ja existeix." | ||
msgstr "El nom d’usuari «{username}» ja existeix." | ||
|
||
msgid "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." | ||
msgstr "S'ha produït un error en intentar desar aquest usuari en la base de dades. Informeu-ne a l'administrador." | ||
|
||
msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." | ||
msgstr "El codi de factor doble per a «{user}» s'ha verificat correctament." | ||
msgstr "S'ha verificat correctament el codi de factor doble per a «{user}»." | ||
|
||
#. Here, "{message}" explains the problem with the name. | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Name not updated: {}" | ||
msgid "Name not updated: {message}" | ||
msgstr "El nom no s'ha actualitzat: {}" | ||
msgstr "No s'ha actualitzat el nom: {message}" | ||
|
||
msgid "Deleted user '{user}'." | ||
msgstr "S’ha suprimit el compte d’usuari «{user}»." | ||
|
@@ -117,19 +97,17 @@ msgstr "No hi ha res seleccionat" | |
msgid "You must select one or more items." | ||
msgstr "Cal que seleccioneu un o més elements." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Your download failed because a file could not be found. An admin can find more information in the system and monitoring logs." | ||
msgid "Your download failed because the file could not be found. An admin can find more information in the system and monitoring logs." | ||
msgid_plural "Your download failed because a file could not be found. An admin can find more information in the system and monitoring logs." | ||
msgstr[0] "La baixada ha fallat perquè no s'ha pogut trobar un fitxer. Un administrador pot obtenir més informació en els registres de sistema i seguiment." | ||
msgstr[1] "La baixada ha fallat perquè no s'ha pogut trobar un fitxer. Un administrador pot obtenir més informació en els registres de sistema i seguiment." | ||
msgstr[0] "Ha fallat la baixada perquè no s'ha trobat el fitxer. Un administrador pot obtenir més informació als registres de sistema i seguiment." | ||
msgstr[1] "Ha fallat la baixada perquè no s'han trobat els fitxers. Un administrador pot obtenir més informació als registres de sistema i seguiment." | ||
|
||
msgid "Only admins can access this page." | ||
msgstr "Només els administradors poden accedir a aquesta pàgina." | ||
|
||
msgid "HOTP secrets are 40 characters long - you have entered {num}." | ||
msgid_plural "HOTP secrets are 40 characters long - you have entered {num}." | ||
msgstr[0] "Els secrets HOTP tenen una mida de 40 caràcters, però n’heu introduït {num}." | ||
msgstr[0] "El secret HOTP té una mida de 40 caràcters, però n’heu introduït {num}." | ||
msgstr[1] "Els secrets HOTP tenen una mida de 40 caràcters, però n’heu introduït {num}." | ||
|
||
msgid "Cannot be longer than {num} character." | ||
|
@@ -156,21 +134,19 @@ msgid "Your reply has been stored." | |
msgstr "S'ha emmagatzemat la resposta." | ||
|
||
msgid "You must select one or more items for download" | ||
msgstr "Cal que seleccioneu un o més elements per baixar." | ||
msgstr "Cal que seleccioneu un o més elements per baixar" | ||
|
||
msgid "You must select one or more items for deletion" | ||
msgstr "Cal que seleccioneu un o més elements per suprimir." | ||
msgstr "Cal que seleccioneu un o més elements per suprimir" | ||
|
||
msgid "No unread submissions for this source." | ||
msgstr "Aquesta font no té cap enviament sense llegir." | ||
|
||
msgid "Account updated." | ||
msgstr "S’ha actualitzat el compte." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "<b>Login failed.</b>" | ||
msgid "Login failed." | ||
msgstr "<b>Ha fallat l’inici de la sessió.</b>" | ||
msgstr "Ha fallat l’inici de la sessió." | ||
|
||
msgid "Please wait at least {num} second before logging in again." | ||
msgid_plural "Please wait at least {num} seconds before logging in again." | ||
|
@@ -194,12 +170,9 @@ msgstr[1] "S'han suprimit {num} elements." | |
msgid "No collections selected for deletion." | ||
msgstr "No s’ha seleccionat cap col·lecció per suprimir." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "The account and all data for {n} source have been deleted." | ||
#| msgid_plural "The accounts and all data for {n} sources have been deleted." | ||
msgid "The account and all data for the source have been deleted." | ||
msgid_plural "The accounts and all data for {n} sources have been deleted." | ||
msgstr[0] "S'ha suprimit el compte i totes les dades d'{n} font." | ||
msgstr[0] "S'ha suprimit el compte i totes les dades de la font." | ||
msgstr[1] "S'ha suprimit el compte i totes les dades de {n} fonts." | ||
|
||
msgid "You must select one or more items for deletion." | ||
|
@@ -374,7 +347,7 @@ msgid "Back to admin interface" | |
msgstr "Torna a la interfície administrativa" | ||
|
||
msgid "Username can contain spaces" | ||
msgstr "El nom d’usuari no pot contenir espais" | ||
msgstr "El nom d’usuari pot contenir espais" | ||
|
||
msgid "Username is case-sensitive" | ||
msgstr "El nom d’usuari distingeix entre majúscules i minúscules" | ||
|
@@ -479,7 +452,7 @@ msgid "You can write a secure reply to the person who submitted these messages a | |
msgstr "Podeu escriure una resposta segura a la persona que ha enviat aquests missatges o fitxers:" | ||
|
||
msgid "This source has no encryption key." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Aquesta font no té clau de xifratge." | ||
|
||
msgid "An encryption key will be generated for the source the next time they log in, after which you will be able to reply to the source here." | ||
msgstr "Es generarà una clau per a la font la següent vegada que iniciï sessió, després d'això podreu respondre-hi aquí." | ||
|
@@ -595,7 +568,7 @@ msgid "If your two-factor authentication credentials have been lost or compromis | |
msgstr "Si heu perdut les vostres credencials d'autenticació de factor doble, si s'han compromès o bé teniu un aparell nou, podeu restablir les vostres credencials aquí. <em>Si feu això, assegureu-vos que esteu preparat per configurar l'aparell nou, altrament si us blocarà el compte.</em>" | ||
|
||
msgid "To reset two-factor authentication for mobile apps such as FreeOTP, choose the first option. For security keys like the YubiKey, choose the second one." | ||
msgstr "Per restablir l'autenticació de factor doble per a aplicacions mòbils com ara el FreeOTP, trieu la primera opció. Per a claus de seguretat com ara el YubiKey, trieu la segona." | ||
msgstr "Per a restablir l'autenticació de factor doble per a aplicacions mòbils com ara el FreeOTP, trieu la primera opció. Per a claus de seguretat com ara el YubiKey, trieu la segona." | ||
|
||
msgid "Reset two-factor authentication for mobile apps, such as FreeOTP" | ||
msgstr "Restableix l'autenticació de factor doble per a aplicacions mòbils, com ara el FreeOTP" | ||
|
@@ -658,13 +631,13 @@ msgid "LOG IN" | |
msgstr "INICIA LA SESSIÓ" | ||
|
||
msgid "WARNING:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ADVERTÈNCIA:" | ||
|
||
msgid "You appear to be using Tor2Web, which does not provide anonymity." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Sembla que feu servir Tor2Web, que no garanteix l'anonimat." | ||
|
||
msgid "Why is this dangerous?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Per què això és perillós?" | ||
|
||
msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." | ||
msgstr "El camp ha de tenir entre 1 i {max_codename_len} caràcters." | ||
|
@@ -874,7 +847,7 @@ msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" | |
msgstr "SÍ, SUPRIMEIX TOTES LES RESPOSTES" | ||
|
||
msgid "NO, NOT YET" | ||
msgstr "NO, NO ENCARA" | ||
msgstr "NO ENCARA" | ||
|
||
msgid "— No Messages —" | ||
msgstr "— No hi ha cap missatge —" | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,24 +4,10 @@ | |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019. | ||
# | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: SecureDrop 0.14.0~rc1\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2021-03-03 17:37+0000\n" | ||
"Last-Translator: Honza Cibulka <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Czech <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/cs/>\n" | ||
"Language: cs\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" | ||
"Generated-By: Babel 2.5.1\n" | ||
msgstr "Project-Id-Version: SecureDrop 0.14.0~rc1\nReport-Msgid-Bugs-To: [email protected]\nPO-Revision-Date: 2021-06-18 15:44+0000\nLast-Translator: Honza Cibulka <[email protected]>\nLanguage-Team: Czech <https://weblate.securedrop.org/projects/securedrop/securedrop/cs/>\nLanguage: cs\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 4.6\nGenerated-By: Babel 2.5.1\n" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Message text too long." | ||
msgid "Name too long" | ||
msgstr "Zpráva je příliš dlouhá." | ||
msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé." | ||
|
||
msgid "Must be at least {num} character long." | ||
msgid_plural "Must be at least {num} characters long." | ||
|
@@ -32,10 +18,8 @@ msgstr[2] "Uživatelské jméno musí mít alespoň {num} znaků." | |
msgid "This username is invalid because it is reserved for internal use by the software." | ||
msgstr "Toto uživatelské jméno je neplatné, protože je rezervováno pro interní použití." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Invalid input." | ||
msgid "Invalid username" | ||
msgstr "Neplatný vstup." | ||
msgstr "Neplatné uživatelské jméno." | ||
|
||
msgid "{time} ago" | ||
msgstr "před {time}" | ||
|
@@ -63,7 +47,7 @@ msgstr "Obrázek byl aktualizován." | |
|
||
#. This error is shown when an uploaded image cannot be used. | ||
msgid "Unable to process the image file. Please try another one." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Soubor s obrázkem se nepodařilo načíst. Zkuste prosím jiný." | ||
|
||
msgid "Preferences saved." | ||
msgstr "Preference uložené." | ||
|
@@ -79,12 +63,10 @@ msgstr "Došlo k chybě s automaticky generovaným heslem. Uživatelský účet | |
|
||
#. Here, "{message}" explains the problem with the username. | ||
msgid "Invalid username: {message}" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Neplatné uživatelské jméno: {message}" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Username \"{user}\" already taken." | ||
msgid "Username \"{username}\" already taken." | ||
msgstr "Uživatelské jméno „{user}“ už používá někdo jiný." | ||
msgstr "Uživatelské jméno \"{user}\" už používá někdo jiný." | ||
|
||
msgid "An error occurred saving this user to the database. Please inform your admin." | ||
msgstr "Došlo k chybě při ukládání tohoto uživatele do databáze. Kontaktujte prosím administrátora." | ||
|
@@ -93,10 +75,8 @@ msgid "The two-factor code for user \"{user}\" was verified successfully." | |
msgstr "Dvoufaktorový kód pro uživatele \"{user}\" byl ověřen." | ||
|
||
#. Here, "{message}" explains the problem with the name. | ||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Name not updated: {}" | ||
msgid "Name not updated: {message}" | ||
msgstr "Jméno nebylo aktualizováno: {}" | ||
msgstr "Jméno nebylo aktualizováno: {message}" | ||
|
||
msgid "Deleted user '{user}'." | ||
msgstr "Uživatel „{user}“ byl smazán." | ||
|
@@ -118,13 +98,11 @@ msgstr "Nic není vybráno" | |
msgid "You must select one or more items." | ||
msgstr "Musíte vybrat jednu nebo více položek." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "Your download failed because a file could not be found. An admin can find more information in the system and monitoring logs." | ||
msgid "Your download failed because the file could not be found. An admin can find more information in the system and monitoring logs." | ||
msgid_plural "Your download failed because a file could not be found. An admin can find more information in the system and monitoring logs." | ||
msgstr[0] "Stahování selhalo protože soubor nebyl nalezen. Administrátor může najít více informací v systémovém a monitorovacím logu." | ||
msgstr[1] "Stahování selhalo protože soubor nebyl nalezen. Administrátor může najít více informací v systémovém a monitorovacím logu." | ||
msgstr[2] "Stahování selhalo protože soubor nebyl nalezen. Administrátor může najít více informací v systémovém a monitorovacím logu." | ||
msgstr[0] "Stahování selhalo, protože soubor nebyl nalezen. Administrátor může najít více informací v systémovém a monitorovacím logu." | ||
msgstr[1] "Stahování selhalo, protože soubory nebyly nalezeny. Administrátor může najít více informací v systémovém a monitorovacím logu." | ||
msgstr[2] "Stahování selhalo, protože soubory nebyly nalezeny. Administrátor může najít více informací v systémovém a monitorovacím logu." | ||
|
||
msgid "Only admins can access this page." | ||
msgstr "Na tuto stránku mají přístup pouze administrátoři." | ||
|
@@ -171,10 +149,8 @@ msgstr "Žádné nepřečtené příspěvky z tohoto zdroje." | |
msgid "Account updated." | ||
msgstr "Uživatelský účet aktualizován." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "<b>Login failed.</b>" | ||
msgid "Login failed." | ||
msgstr "<b>Přihlášení selhalo.</b>" | ||
msgstr "Přihlášení selhalo." | ||
|
||
msgid "Please wait at least {num} second before logging in again." | ||
msgid_plural "Please wait at least {num} seconds before logging in again." | ||
|
@@ -200,9 +176,6 @@ msgstr[2] "{num} položek bylo smazáno." | |
msgid "No collections selected for deletion." | ||
msgstr "Nevybral/a jste žádnou sadu k smazání." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
#| msgid "The account and all data for {n} source have been deleted." | ||
#| msgid_plural "The accounts and all data for {n} sources have been deleted." | ||
msgid "The account and all data for the source have been deleted." | ||
msgid_plural "The accounts and all data for {n} sources have been deleted." | ||
msgstr[0] "Účet a všechna data pro {n} zdroj byla smazána." | ||
|
@@ -489,7 +462,7 @@ msgid "You can write a secure reply to the person who submitted these messages a | |
msgstr "Můžete napsat bezpečnou odpověď člověku, který poslal tyto zprávy a/nebo dokumenty:" | ||
|
||
msgid "This source has no encryption key." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tento zdroj nemá šifrovací klíč." | ||
|
||
msgid "An encryption key will be generated for the source the next time they log in, after which you will be able to reply to the source here." | ||
msgstr "Až se zdroj příště přihlásí, bude mu vygenerován šifrovací klíč a poté mu budete moci odpovědět zde." | ||
|
@@ -669,13 +642,13 @@ msgid "LOG IN" | |
msgstr "PŘIHLÁSIT SE" | ||
|
||
msgid "WARNING:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "VAROVÁNÍ:" | ||
|
||
msgid "You appear to be using Tor2Web, which does not provide anonymity." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vypadá to, že používáte Tor2Web, který neposkytuje anonymitu." | ||
|
||
msgid "Why is this dangerous?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Proč je tohle nebezpečné?" | ||
|
||
msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." | ||
msgstr "Pole musí mít mezi 1 a {max_codename_len} znaky." | ||
|
Oops, something went wrong.