Skip to content

Commit

Permalink
fa: refreshed Translation For Farsi - formatted 2
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
DannyRavi committed Sep 11, 2024
1 parent 1e807b8 commit 50632d7
Showing 1 changed file with 71 additions and 69 deletions.
140 changes: 71 additions & 69 deletions po/fa.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -1492,8 +1492,8 @@ msgstr "فرض میشود"
#: src/index.md
msgid ""
"The course assumes that you already know how to program. Rust is a "
"statically-typed language and we will sometimes make comparisons with C and C"
"++ to better explain or contrast the Rust approach."
"statically-typed language and we will sometimes make comparisons with C and "
"C++ to better explain or contrast the Rust approach."
msgstr ""
"این دوره فرض می کندشما دانش برنامه نویسی دارید. \n"
" Rust یک زبان استاتیک تایپ است\n"
Expand Down Expand Up @@ -1552,8 +1552,8 @@ msgid ""
"Make yourself familiar with the course material. We've included speaker "
"notes to help highlight the key points (please help us by contributing more "
"speaker notes!). When presenting, you should make sure to open the speaker "
"notes in a popup (click the link with a little arrow next to \"Speaker Notes"
"\"). This way you have a clean screen to present to the class."
"notes in a popup (click the link with a little arrow next to \"Speaker "
"Notes\"). This way you have a clean screen to present to the class."
msgstr ""
"با مطالب دوره آشنا شوید. ما یادداشت های سخنرانی را برای کمک به برجسته کردن "
"نکات کلیدی گنجانده‌ایم (لطفا با مشارکت بیشتر در یادداشت‌های سخنران به ما کمک "
Expand Down Expand Up @@ -4152,8 +4152,8 @@ msgstr ""
#: src/references/shared.md
msgid ""
"Rust will auto-dereference in some cases, in particular when invoking "
"methods (try `r.is_ascii()`). There is no need for an `->` operator like in C"
"++."
"methods (try `r.is_ascii()`). There is no need for an `->` operator like in "
"C++."
msgstr ""
"راست در برخی موارد به‌طور خودکار از Dereference می‌کند، به‌ویژه هنگام فراخوانی "
"متدها (<span dir=ltr>`ref_x.count_ones()`</span> را امتحان کنید)."
Expand Down Expand Up @@ -4348,8 +4348,8 @@ msgstr "\"s3: {s3}\""
#: src/references/strings.md
msgid ""
"`&str` introduces a string slice, which is an immutable reference to UTF-8 "
"encoded string data stored in a block of memory. String literals (`\"Hello"
"\"`), are stored in the program’s binary."
"encoded string data stored in a block of memory. String literals "
"(`\"Hello\"`), are stored in the program’s binary."
msgstr ""
"<span dir=ltr>`&str`</span> یک برش رشته‌ای را معرفی می‌کند، که یک مرجع "
"غیرقابل تغییر به داده‌های رشته‌ای رمزشده UTF-8 است که در یک بلوک حافظه ذخیره "
Expand Down Expand Up @@ -4419,9 +4419,9 @@ msgstr ""

#: src/references/strings.md
msgid ""
"Raw strings allow you to create a `&str` value with escapes disabled: `r\"\\n"
"\" == \"\\\\n\"`. You can embed double-quotes by using an equal amount of "
"`#` on either side of the quotes:"
"Raw strings allow you to create a `&str` value with escapes disabled: "
"`r\"\\n\" == \"\\\\n\"`. You can embed double-quotes by using an equal "
"amount of `#` on either side of the quotes:"
msgstr ""
"رشته‌های خام به شما امکان می دهند یک مقدار <span dir=ltr><code "
"class=hljs>&str</code></span> با غیرفعال کردن فرارها ایجاد کنید: `r\"\\n\" "
Expand Down Expand Up @@ -4705,9 +4705,9 @@ msgstr ""
#: src/user-defined-types/enums.md
msgid ""
"If the allowed variant values do not cover all bit patterns, it will use "
"invalid bit patterns to encode the discriminant (the \"niche optimization"
"\"). For example, `Option<&u8>` stores either a pointer to an integer or "
"`NULL` for the `None` variant."
"invalid bit patterns to encode the discriminant (the \"niche "
"optimization\"). For example, `Option<&u8>` stores either a pointer to an "
"integer or `NULL` for the `None` variant."
msgstr ""

#: src/user-defined-types/enums.md
Expand Down Expand Up @@ -5234,8 +5234,8 @@ msgid ""
"spot. Try changing the `2` in the second arm to a variable, and see that it "
"subtly doesn't work. Change it to a `const` and see it working again."
msgstr ""
"تشخیص تفاوت بین یک گرفتن متغییر و یک عبارت ثابت می‌تواند دشوار باشد. سعی کنید "
"`2` را در شاخه دوم به یک متغیر تغییر دهید و خواهید دید که کار نمی‌کند. آن را "
"تشخیص تفاوت بین یک گرفتن متغییر و یک عبارت ثابت می‌تواند دشوار باشد. سعی کنید "
"`2` را در شاخه دوم به یک متغیر تغییر دهید و خواهید دید که کار نمی‌کند. آن را "
"به یک `const` تغییر دهید و خواهید دید که دوباره کار می‌کند."

#: src/pattern-matching/destructuring-enums.md
Expand Down Expand Up @@ -6768,9 +6768,10 @@ msgid ""
"unicode_segmentation/struct.Graphemes.html)."
msgstr ""
"`String::chars` یک تکرارگر (iterator) از روی کاراکترهای واقعی برمی‌گرداند. "
"توجه داشته باشید که یک `char` ممکن است با آنچه که یک انسان به عنوان \"کاراکتر"
"\" در نظر می‌گیرد، متفاوت باشد به دلیل [grapheme clusters](https://docs.rs/"
"unicode-segmentation/latest/unicode_segmentation/struct.Graphemes.html)."
"توجه داشته باشید که یک `char` ممکن است با آنچه که یک انسان به عنوان "
"\"کاراکتر\" در نظر می‌گیرد، متفاوت باشد به دلیل [grapheme clusters](https://"
"docs.rs/unicode-segmentation/latest/unicode_segmentation/struct.Graphemes."
"html)."

#: src/std-types/string.md
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -7011,9 +7012,9 @@ msgstr "برخلاف `!vec`، متأسفانه ماکروی استاندارد `
#: src/std-types/hashmap.md
msgid ""
"Although, since Rust 1.56, HashMap implements [`From<[(K, V); N]>`](https://"
"doc.rust-lang.org/std/collections/hash_map/struct.HashMap.html#impl-From%3C"
"%5B(K,+V);+N%5D%3E-for-HashMap%3CK,+V,+RandomState%3E), which allows us to "
"easily initialize a hash map from a literal array:"
"doc.rust-lang.org/std/collections/hash_map/struct.HashMap.html#impl-"
"From%3C%5B(K,+V);+N%5D%3E-for-HashMap%3CK,+V,+RandomState%3E), which allows "
"us to easily initialize a hash map from a literal array:"
msgstr ""
"از نسخه 1.56 Rust به بعد، `HashMap` پیاده‌سازی‌کننده [`From<[(K, V); N]>`]"
"(https://doc.rust-lang.org/std/collections/hash_map/struct.HashMap.html#impl-"
Expand Down Expand Up @@ -8806,8 +8807,8 @@ msgid ""
"`make_mut` actually clones the inner value if necessary (\"clone-on-write\") "
"and returns a mutable reference."
msgstr ""
"`make_mut` در واقع در صورت نیاز مقدار درونی را کپی می‌کند (\"clone-on-write"
"\") و یک ارجاع قابل تغییر (mutable reference) برمی‌گرداند."
"`make_mut` در واقع در صورت نیاز مقدار درونی را کپی می‌کند (\"clone-on-"
"write\") و یک ارجاع قابل تغییر (mutable reference) برمی‌گرداند."

#: src/smart-pointers/rc.md
msgid "Use `Rc::strong_count` to check the reference count."
Expand Down Expand Up @@ -8855,8 +8856,8 @@ msgid ""
"| :\n"
": +-----------+-------+ : | : | "
"'-------. :\n"
": : | : | data:\"Dog"
"\"| :\n"
": : | : | data:"
"\"Dog\"| :\n"
": : | : | +-------+--|-------"
"+ :\n"
"`- - - - - - - - - - - - - -' | : +---|-+-----+ | name | o, 4, 4 "
Expand All @@ -8878,16 +8879,16 @@ msgid ""
"vtable :\n"
" : | | +----------------------"
"+ :\n"
" : | `----->| \"<Dog as Pet>::talk"
"\" | :\n"
" : | `----->| \"<Dog as Pet>::"
"talk\" | :\n"
" : | +----------------------"
"+ :\n"
" : | "
"vtable :\n"
" : | +----------------------"
"+ :\n"
" : '----------->| \"<Cat as Pet>::talk"
"\" | :\n"
" : '----------->| \"<Cat as Pet>::"
"talk\" | :\n"
" : +----------------------"
"+ :\n"
" : :\n"
Expand Down Expand Up @@ -9333,8 +9334,8 @@ msgstr ""

#: src/borrowing/exercise.md
msgid ""
"\"Update a user's statistics based on measurements from a visit to the doctor"
"\""
"\"Update a user's statistics based on measurements from a visit to the "
"doctor\""
msgstr ""

#: src/borrowing/exercise.md src/borrowing/solution.md
Expand Down Expand Up @@ -10077,8 +10078,9 @@ msgstr ""

#: src/modules/filesystem.md
msgid ""
"Modules defined in files can be documented, too, using \"inner doc comments"
"\". These document the item that contains them -- in this case, a module."
"Modules defined in files can be documented, too, using \"inner doc "
"comments\". These document the item that contains them -- in this case, a "
"module."
msgstr ""

#: src/modules/filesystem.md
Expand Down Expand Up @@ -13223,11 +13225,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"This just scratches the surface, there are many builtin matchers. Consider "
"going through the first chapter of [\"Advanced testing for Rust applications"
"\"](https://rust-exercises.com/advanced-testing/), a self-guided Rust "
"course: it provides a guided introduction to the library, with exercises to "
"help you get comfortable with `googletest` macros, its matchers and its "
"overall philosophy."
"going through the first chapter of [\"Advanced testing for Rust "
"applications\"](https://rust-exercises.com/advanced-testing/), a self-guided "
"Rust course: it provides a guided introduction to the library, with "
"exercises to help you get comfortable with `googletest` macros, its matchers "
"and its overall philosophy."
msgstr ""
"این فقط سطح را نشان می‌دهد، تطبیق‌های داخلی زیادی وجود دارد. فصل اول [‌آزمایش "
"پیشرفته برای برنامه های Rust]‌(https://github.com/mainmatter/rust-advanced-"
Expand Down Expand Up @@ -14055,8 +14057,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"اگر یک exception از یک extern \"C++\" function که توسط پل CXX برای بازگشت "
"\"نتیجه\" اعلان نشده است، ایجاد شود، برنامه C++' `std::terminate` را "
"فراخوانی می‌کند. این رفتار معادل همان exception است که از طریق یک `noexcept` C"
"++ function فعال می‌شود."
"فراخوانی می‌کند. این رفتار معادل همان exception است که از طریق یک `noexcept` "
"C++ function فعال می‌شود."

#: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md
msgid "C++ Type"
Expand Down Expand Up @@ -15770,11 +15772,11 @@ msgid ""
"draft the CXX bindings for the language boundary to see if it appears simple "
"enough."
msgstr ""
"این محدودیت‌ها ما را محدود می‌کنند تا از Rust در Chromium فقط برای \"گره‌های برگ"
"\" به خوبی ایزوله شده استفاده کنیم نه برای تعامل دلخواه ++Rust-C. هنگام در "
"نظر گرفتن یک مورد استفاده برای Rust در Chromium، یک نقطه شروع خوب این است که "
"پیش نویس پیوندهای CXX برای مرز زبان (language boundary) را پیش‌نویس کنید تا "
"ببینید آیا به اندازه کافی ساده به نظر می رسد یا خیر."
"این محدودیت‌ها ما را محدود می‌کنند تا از Rust در Chromium فقط برای \"گره‌های "
"برگ\" به خوبی ایزوله شده استفاده کنیم نه برای تعامل دلخواه ++Rust-C. هنگام "
"در نظر گرفتن یک مورد استفاده برای Rust در Chromium، یک نقطه شروع خوب این است "
"که پیش نویس پیوندهای CXX برای مرز زبان (language boundary) را پیش‌نویس کنید "
"تا ببینید آیا به اندازه کافی ساده به نظر می رسد یا خیر."

#: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -16142,8 +16144,8 @@ msgstr ""

#: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md
msgid ""
"You may also need to `#include \"third_party/rust/cxx/v1/crate/include/cxx.h"
"\"`"
"You may also need to `#include \"third_party/rust/cxx/v1/crate/include/cxx."
"h\"`"
msgstr ""
"همچنین ممکن است لازم باشد`#include \"third_party/rust/cxx/v1/crate/include/"
"cxx.h\"` را وارد کنید."
Expand Down Expand Up @@ -16722,15 +16724,15 @@ msgstr "به‌طور‌مشخص،"
msgid ""
"```bob\n"
" +------------+ +----------------------+\n"
"\"//third_party/rust\" | crate name | \"/v\" | major semver version | \":lib"
"\"\n"
"\"//third_party/rust\" | crate name | \"/v\" | major semver version | \":"
"lib\"\n"
" +------------+ +----------------------+\n"
"```"
msgstr ""
"```bob\n"
" +------------+ +----------------------+\n"
"\"//third_party/rust\" | crate name | \"/v\" | major semver version | \":lib"
"\"\n"
"\"//third_party/rust\" | crate name | \"/v\" | major semver version | \":"
"lib\"\n"
" +------------+ +----------------------+\n"
"```"

Expand Down Expand Up @@ -20389,11 +20391,11 @@ msgstr "چرا `lock()` یک`Result` برمی‌گرداند؟"

#: src/concurrency/shared-state/mutex.md
msgid ""
"If the thread that held the `Mutex` panicked, the `Mutex` becomes \"poisoned"
"\" to signal that the data it protected might be in an inconsistent state. "
"Calling `lock()` on a poisoned mutex fails with a [`PoisonError`](https://"
"doc.rust-lang.org/std/sync/struct.PoisonError.html). You can call "
"`into_inner()` on the error to recover the data regardless."
"If the thread that held the `Mutex` panicked, the `Mutex` becomes "
"\"poisoned\" to signal that the data it protected might be in an "
"inconsistent state. Calling `lock()` on a poisoned mutex fails with a "
"[`PoisonError`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.PoisonError.html). "
"You can call `into_inner()` on the error to recover the data regardless."
msgstr ""
"اگر threadای که `Mutex` را نگه می‌دارد دچار panic شود، `Mutex` «مسموم/"
"poisoned» می‌شود تا نشان دهد که داده‌هایی که محافظت می‌کند ممکن است در وضعیت "
Expand Down Expand Up @@ -20646,8 +20648,8 @@ msgid ""
"publish = false\n"
"\n"
"[dependencies]\n"
"reqwest = { version = \"0.11.12\", features = [\"blocking\", \"rustls-tls"
"\"] }\n"
"reqwest = { version = \"0.11.12\", features = [\"blocking\", \"rustls-"
"tls\"] }\n"
"scraper = \"0.13.0\"\n"
"thiserror = \"1.0.37\"\n"
"```"
Expand All @@ -20660,8 +20662,8 @@ msgstr ""
"publish = false\n"
"\n"
"[dependencies]\n"
"reqwest = { version = \"0.11.12\", features = [\"blocking\", \"rustls-tls"
"\"] }\n"
"reqwest = { version = \"0.11.12\", features = [\"blocking\", \"rustls-"
"tls\"] }\n"
"scraper = \"0.13.0\"\n"
"thiserror = \"1.0.37\"\n"
"```"
Expand Down Expand Up @@ -21984,8 +21986,8 @@ msgid ""
"futures-util = { version = \"0.3.30\", features = [\"sink\"] }\n"
"http = \"1.1.0\"\n"
"tokio = { version = \"1.40.0\", features = [\"full\"] }\n"
"tokio-websockets = { version = \"0.9.0\", features = [\"client\", \"fastrand"
"\", \"server\", \"sha1_smol\"] }\n"
"tokio-websockets = { version = \"0.9.0\", features = [\"client\", "
"\"fastrand\", \"server\", \"sha1_smol\"] }\n"
"```"
msgstr ""
"```toml\n"
Expand All @@ -21998,8 +22000,8 @@ msgstr ""
"futures-util = { version = \"0.3.30\", features = [\"sink\"] }\n"
"http = \"1.1.0\"\n"
"tokio = { version = \"1.38.1\", features = [\"full\"] }\n"
"tokio-websockets = { version = \"0.8.3\", features = [\"client\", \"fastrand"
"\", \"server\", \"sha1_smol\"] }\n"
"tokio-websockets = { version = \"0.8.3\", features = [\"client\", "
"\"fastrand\", \"server\", \"sha1_smol\"] }\n"
"```"

#: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md
Expand Down Expand Up @@ -22245,11 +22247,11 @@ msgstr "\"From server: {}\""

#: src/thanks.md
msgid ""
"_Thank you for taking Comprehensive Rust 🦀!_ We hope you enjoyed it and that "
"it was useful."
"_Thank you for taking Comprehensive Rust 🦀!_ We hope you enjoyed it and "
"that it was useful."
msgstr ""
"ممنون که آموزش‌هایی را از Comprehensive Rust 🦀! رو گرفتید. امیدواریم لذت برده "
"باشید و برای‌ شما مفید بوده باشد."
"ممنون که آموزش‌هایی را از Comprehensive Rust 🦀! رو گرفتید. امیدواریم لذت "
"برده باشید و برای‌ شما مفید بوده باشد."

#: src/thanks.md
msgid ""
Expand Down

0 comments on commit 50632d7

Please sign in to comment.