-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 157
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Updated translations in XHTML. #1371
Conversation
The source is the English variant. Lithuanian and Chinese are direct ports of the .md files and could be humanly completed later. I added to the existing Japanese xhtml document a section about developers. Other files have been generated automatically via Deepl and may have to be cleaned-up later.
…xt), formatted all XHTML files using VSCode defaults
Thank you Laurent. I used the online W3C / Nu validator ( https://validator.w3.org/#validate_by_input ) and found a couple of errors in the Spanish XHTML, which I corrected. I also applied consistent formatting using Visual Studio Code's default formatter. |
I deleted the
Investigating... |
I also used the nu formatter on most files (On some occasions, Deepl destroys some html tagging) but I must have left the Spanish one on the side. too bad. |
Culprit commit: 1c03bd7 |
@danielweck Hello, I want to update the introduction of simplified Chinese, it is located at src\resources\information\zh-cn.xhtml Where should I find zh-cn.md Or should I create the file manually? |
you can update this file : https://github.com/edrlab/thorium-reader/blob/develop/src/resources/information/zh-cn.xhtml.
|
Hi @cary-rowen, zh-cn.md does not exist anymore (it is still in the history of the project but will not be used anymore). Updates must be made in zh-cn.xhtml. The first version of this xhtml file is simply a port of the markdown version in an xhtml structure. The English translation has been completed with more details; if you find the time to add these details, this is great; if not this is not urgent. Thanks a lot for your help. |
Hi @llemeurfr @panaC
My understanding: For Simplified Chinese I only need to translate the two files mentioned in (1) and (4), the former is the UI and the latter is the introduction information of the project, is that right? Grateful Cary |
Discussion continued here: #1663 |
The source is the English variant. Lithuanian and Chinese are direct ports of the .md files and could be humanly completed later. I added to the existing Japanese xhtml document a section about developers. Other files have been generated automatically via Deepl and may have to be cleaned-up later.