-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Revisão detalhada do conteúdo novo #2
Comments
Acredito que todos os ajustes estão ok, com exceção dos que se referem aos critérios 2.2.1, 2.2.3 e 2.2.4. "tempo limite", "limite de tempo" e "interrupções" possuem contextos e aplicações diferentes. Os critérios de sucesso 2.2.1 (Timing Adjustable) e 2.2.3 (No timing) possuem contextos de uso bem próximos um do outro, onde uma se refere ao uso de temporizadores e o outro a sua não utilização. Quando fiz a tradução para uso no guiawcag.com me baseei na tradução oficial do governo de portugal, porém para esses 2 itens em especial, não fazia sentido para o contexto brasileiro. Em portugal os critérios foram traduzidos como: "Ajustável por Temporização" e "Sem temporização" respectivamente, no entanto o termo não fazia sentido localmente e acabei adotando "Ajustável por limite de tempo" e "Sem limite de tempo", sendo que na ocasião havia efetuado testes com o uso de "tempo limite", mas em conjunto com todo o contexto de aplicação, algumas pessoas nos testes de leitura sugeriram a mudança para "limite de tempo" o que fez sentido e acabei efetuando a alteração. Já o critério 2.2.4 se refere realmente a Interrupções que o usuário pode sofrer no decorrer de uso da aplicação e neste caso, a tradução "Interrupções" creio ser a mais assertiva mesmo. |
Faz sentido, @msales78. |
O problema dos critérios 2.2.1, 2.2.3 e 2.2.4 é que eles são da versão WCAG 2.0, que passou pelo processo de tradução autorizada anterior, ou seja, não devem sofrer mudanças na atualização. O único que podemos mudar é o 2.2.6 (timeouts) que troquei por "Limites de tempo". De qualquer forma, vou verificar o processo para a sugestão de mudanças nos que estavam na versão 2.0.
|
Adicionadas as correções da #2 . Basicamente foram pequenos ajustes de texto e correções de typos e pontuação.
Fechado! Farei isso hoje... :) |
concordo com boa parte das suas sugestões, @reinaldoferraz . gostaria contudo de propor algumas alterações:
concordo que a tradução inicialmente sugerida não sejam ideais. mas, pelo contexto proposto no original, parece faz mais sentido falar em facilidade de teste e de implementação. na mesma linha, incluí o termo transtornos para se referir às questões de linguagem e aprendizagem, que não têm sido considerados como deficiência atualmente no Brasil. indico também o termo deficiência intelectual, que vem sendo usado em vez de deficiência cognitiva. sugiro alguns ajustes adicionais para melhorar a redação do parágrafo, estes sem alteração de sentido original: Desafios significativos foram encontrados ao se definir critérios adicionais para atender a deficiências intelectuais e a transtornos de linguagem e aprendizagem, incluindo um cronograma reduzido para o desenvolvimento, bem como os desafios em alcançar consenso sobre facilidade de teste e de implementação e considerações internacionais sobre propostas. O trabalho prosseguirá nessa área em futuras versões das WCAG. Encorajamos os autores a se referirem à nossa orientação suplementar sobre a melhoria da inclusão de diferentes pessoas, incluindo pessoas com deficiência intelectual, transtornos de aprendizagem, deficiência visual, entre outros. |
Concordo @edsonrufino. |
Fiz uma leitura comparativa do conteúdo novo com a tradução. Encontrei algumas inconsistências. Gostaria de comentários sobre essas correções ou se estão de acordo com essas sugestões. Se acharem pertinente, separamos as linhas mais delicadas em uma nova issue.
"Please see" traduzido como "Veja". Recomendo trocar para "consulte"
wcag21/wcag21.html
Line 553 in 58359d4
"Testabilidade e Implementabilidade". Tenho dúvidas se existem realmente em português. Recomento trocar para "testes e implementação".
wcag21/wcag21.html
Line 605 in 58359d4
"A finalidade de cada campo de entrada de coletar informações sobre o usuário". Recomendo trocar "de coletar informações" para "que coleta informações"
wcag21/wcag21.html
Line 979 in 58359d4
Trocar "raio de contaste" por "relação de contraste". O termo está presente no glossário da versão anterior
wcag21/wcag21.html
Line 1268 in 58359d4
Trocar "componentes e estados de interface do usuário" para "componentes de interface de usuário e estados". São links distintos no glossário.
wcag21/wcag21.html
Line 1274 in 58359d4
Adicionar à frase "Se o ponteiro do mouse puder acionar o conteúdo adicional " a sentença "ao passar sobre ele". Isso se refere ao "hover" (passar o mouse).
wcag21/wcag21.html
Line 1323 in 58359d4
Dois pontos finais na frase.
wcag21/wcag21.html
Line 1332 in 58359d4
Trocar interrupções por "tempo limite" (Timeouts)
wcag21/wcag21.html
Line 586 in 58359d4
wcag21/wcag21.html
Line 1574 in 58359d4
wcag21/wcag21.html
Line 1576 in 58359d4
Trocar "acessibilidade suportada" por "suporte a acessibilidade". termo previamente definido no glossario
wcag21/wcag21.html
Line 1833 in 58359d4
Trocar "programaticamente determinadas por meio da função" por "determinado por meio de código de programação pela função" termos previamente definidos no glossario
wcag21/wcag21.html
Line 2146 in 58359d4
Trocar a ordem dos blocos (estão invertidos)
wcag21/wcag21.html
Line 2592 in 58359d4
wcag21/wcag21.html
Line 2595 in 58359d4
Um grupo de páginas web que COMPARTILHA (já que faz referência ao grupo e não as páginas)
wcag21/wcag21.html
Line 2625 in 58359d4
Trocar a ordem dos blocos (estão invertidos)
wcag21/wcag21.html
Line 2628 in 58359d4
wcag21/wcag21.html
Line 2630 in 58359d4
Em vez de só "mouse", "passar o mouse" (hover).
https://github.com/W3CBrasil/wcag21/blob/58359d449d1ea8944150e75c8109bac5d46a14a1/wcag21.html#L26815
A palavra "comuns" deve ficar fora do link
wcag21/wcag21.html
Line 3720 in 58359d4
Trocar "nome de usuário" para "username" e ajustar texto
wcag21/wcag21.html
Line 3737 in 58359d4
Trocar "endereço-nível2" para "address-level2" e ajustar texto
wcag21/wcag21.html
Line 3749 in 58359d4
Corrigir typo
wcag21/wcag21.html
Line 3751 in 58359d4
wcag21/wcag21.html
Line 3767 in 58359d4
The text was updated successfully, but these errors were encountered: