-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
[KORREKTUR]: Strenge til Common Voice #875
Comments
@Joergen, jeg ville bare lige sikre mig, at du havde set den hér. Hvis ikke, så lad os kigge på din opsætning af notifikationer sammen, når det lige passer ind i planerne. |
Jeg har set issuet. Jeg har også kigget på nogle af strengene. Der er et par ting, som vi lige skal have afklaret: "Clip" er tidligere blevet oversat med "Klip". I dine forslag er det oversat med "Optagelser". Du har oversat "Website" med "Hjemmeside" flere steder. |
Hov, ja.
Det havde jeg ikke lagt mærke til. Men det er ikke helt indlysende. Både "lydklip" og "lydoptagelse" giver mening, men "klip" alene bliver svært at forstå, hvis det ikke kvalificeres yderligere i en sætning, fx "Har du hørt det dér klip med statsministeren, der...?" Når det står alene i en sætning, så synes jeg, at "optagelse" er nemmere at afkode. Og "klip" har jeg på fornemmelsen mest bruges om video, mens "optagelse" især bruges om lyd.
Ja. Uden at tænke nærmere over det. Jeg hverken bruger eller hører "websted" i dagligdagen, så jeg skal virkeligt tvinge mig selv til at bruge det. Men jeg retter lige strengene igennem, når jeg får tid senere. |
Jeg forstår ikke interfacet. Jeg følger https://pontoon.mozilla.org/da/common-voice/all-resources/?status=unreviewed&string=213503 og indtaster "OPTAG DIN STEMME" for record-voice-wave. Trykker SUGGEST. Derefter siger den "Same translation already exists". Hvor kan jeg så reviewe det forslag @jakobkappel kommer med? "v" virker ikke for mig. "Voicewave" bør også oversættes konsistent. |
@fnielsen, du havde ikke rettigheder til at gemme strenge. Det har du nu. Dog går der nok lidt tid, inden serveren har vænnet sig til den nye virkelighed. Og tryk derefter på fluebenet ud for dét forslag, du vil godkende: I tilfælde, hvor du er utilfreds med de nuværende forslag, så må du meget gerne tilføje nye.
Du har helt ret ift "Voicewave". Der er to forekomster:
Skal vi ikke bare holde det på engelsk? Hvis du støder på andre sære ting på Pontoon, så prøv at kigge på manualen (https://github.com/MozillaDanmark/mozilla-dk/wiki/Vejledning-til-overs%C3%A6ttelse-p%C3%A5-Pontoon) Eller spørg mig eller @Joergen |
Tak. Ja, nu ser det anderledes ud. Jeg har nu reviewet en enkelt "Optag din stemme". Tak for pointers! |
@fnielsen og @Joergen, jeg har nu gennemgået alle strenge med forslag fra andre end mig selv. Vi mangler nu blot https://pontoon.mozilla.org/da/common-voice/all-resources/?status=missing&string=213045 - vil én af jer sige god for strengene (eller eventuelt komme med bedre forslag)? For min skyld kan vi godt gemme de udestående forslag, så vi kan komme videre med projektet - men jeg vil gerne have jeres velsignelse til at gøre det. |
Ok - nu har jeg bragt antallet af manglende strenge ned på 4. Jeg har ændret samtlige forekomster af "klip", så nu er der lidt flere strenge, der skal gennemgås/godkendes. https://pontoon.mozilla.org/da/common-voice/all-resources/?status=unreviewed&string=179346 |
Bør "klip" ikke være "lydklip"? Hvad burde "voice clip" være? "Stemmelydklip"? |
"Klip" er røget ud til fordel for "Optagelse". Jeg synes dog, at det bliver lidt sært med "Stemmeoptagelse". Der er jo ikke optagelser af andet end netop stemmer, så skal vi ikke bare holde os til dét? Det betyder selvfølgelig, at vi skal være lidt kreative med nogle af strengene for at undgå "Optag optagelser" (eller finde os i det) |
Optagelse er fint. Jeg har svært ved at se conteksten, f.eks. "Recordings" (optagelser, vel), "Recorded Clips" (optagelser!?). Jeg har prøvet at oversætte et par stykker med "optagelse". |
Der er vel indsamlet en del sætninger og der er også udgivet validerede optagelser, så Common Voice må nu gå godt nok for dansk. |
Ja, det er indsamlet en del. Men der er desværre kommet meget med, som nok ikke burde have været det - fx lidt tilfældigt afklippede sætninger fra HC. Andersens tekster (fx "ægtestand, der søges og stævnemøder, som man indlader og ikke indlader sig på!") og en masse sætninger med forældet grammatik og ortografi ("Hvor faae vi en kone til ham" ol.). Der er meget få nutidige sætninger, der overholder de tre kriterier for inklusion:
|
Ja. Jeg afviste en række sætninger, men der kom nok mange med alligevel. |
Jeg forstår ikke helt, hvad der er sket. Langt hovedparten af de danske sætninger ser ud til at stamme fra 1830'erne... Kigger man på https://github.com/common-voice/common-voice/blob/main/server/data/da/sentence-collector.txt, så er der over 20.000 sætninger tilføjet, som for de fleste vedkommende ser ud til at komme fra HC. Andersens eventyr. Jeg prøver at åbne et issue og få dem fjernet. |
Link til strenge markeret "unreviewed" på pontoon.mozilla.org eller ny oversættelse på support.mozilla.org:
https://pontoon.mozilla.org/da/common-voice/all-resources/?status=unreviewed&string=200845
Link eller instruktion til at teste oversættelsen:
Indholdet på denne server opdateres dagligt: https://dev.commonvoice.allizom.org/da (der kan man desværre ikke logge sig ind (pt?).
Anden server der opdateres et par dage før indholdet pushes til selve siden: https://commonvoice.allizom.org/da
The text was updated successfully, but these errors were encountered: