Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[ru] fix translations #2024

Merged
merged 12 commits into from
Feb 5, 2022
Merged

[ru] fix translations #2024

merged 12 commits into from
Feb 5, 2022

Conversation

jdeeline
Copy link

@jdeeline jdeeline commented Feb 4, 2022

I have updated the translation and also corrected some errors.

@andrey-helldar
Copy link
Member

andrey-helldar commented Feb 4, 2022

В формах понятие "поле" итак подразумевает "значение поля", зачем изменять?

Если уж и изменять, то просто убирать слово "поле", оставив ":Attribute должен быть...", дабы смысл был как в оригинале - "the email must be..."

@jdeeline
Copy link
Author

jdeeline commented Feb 4, 2022

В формах понятие "поле" итак подразумевает "значение поля", зачем изменять?

Если уж и изменять, то просто убирать слово "поле", оставив ":Attribute должен быть...", дабы смысл был как в оригинале - "the email must be..."

Есть поле, а есть значение, которое это поле содержит и которое проверяется валидатором. По аналогии с тегом input и введённым значением: первое отображается на веб-странице и на сервер не передаётся.

Файл validation.php уже содержит аналогичные исправления: https://github.com/Laravel-Lang/lang/blob/master/locales/ru/validation.php#L54

Кстати, это ведь вы исправления внесли в validation.php (https://github.com/Laravel-Lang/lang/pull/1904/files). Зачем, если одно и так подразумевает другое?

@andrey-helldar
Copy link
Member

andrey-helldar commented Feb 4, 2022

В плане поля и значения поля я не согласен, так как валидатор обрабатывает то, что поле ему передаёт, таким образом, можно сказать что значение поля и есть поле, но с лексической точки зрения, и в ходе проведенного опроса, соглашусь, вариант "значение поля" выглядит интуитивно понятнее большинству.

В таком случае, не могли бы Вы обновить все ключи перевода?

@jdeeline
Copy link
Author

jdeeline commented Feb 4, 2022

В плане поля и значения поля я не согласен, так как валидатор обрабатывает то, что поле ему передаёт, таким образом, можно сказать что значение поля и есть поле, но с лексической точки зрения, и в ходе проведенного опроса, соглашусь, вариант "значение поля" выглядит интуитивно понятнее большинству.

В таком случае, не могли бы Вы обновить все ключи перевода?

Правки вносил в тех местах, где это особенно резало глаз. Да и кажется, что не везде такая замена уместна.

Например, в строке "Поле :attribute содержит недействительный URL" оправдано использование слова "поле". Если употребить вместо него словосочетание "Значение поля", на мой взгляд, необходимо изменить и остальную часть строки, например: "Значение поля :attribute не является действительным URL". В противном случае сообщение об ошибке воспринимается так, будто валидатор искал подстроку в строке, а не проверял значение целиком.

В любом случае, просмотрю ещё раз остальные ключи. Возможно, что-то упустил и действительно стоит обновить.

@andrey-helldar
Copy link
Member

Использование смешанного стиля ("поле" и "значение поля") также начнёт резать глаза при попадании таких элементов на форму особенно тем, у кого список ошибок валидатора выводятся не под каждым полем, а списком.

Как по мне, то лучше всё привести к одному виду даже если потребуется обновить текст. Проблема в том, что в оригинале описания читаются, а при переводе на другие языки фразы всегда нужно оптимизировать. Вон, с испанском тоже в том году столкнулись с некоторыми моментами, когда в английском, немецком и ещё каких-то языках написано и понимается одно, а в русском да испанском фраза звучит дико, так как смысл напрямую зависел от контекста, которого не было в тех строках. Думали как лучше исправить.

Вы можете исправить столько значений, на сколько хватит сил, а я могу закончить начатое.

@andrey-helldar andrey-helldar self-assigned this Feb 4, 2022
@jdeeline
Copy link
Author

jdeeline commented Feb 5, 2022

Использование смешанного стиля ("поле" и "значение поля") также начнёт резать глаза при попадании таких элементов на форму особенно тем, у кого список ошибок валидатора выводятся не под каждым полем, а списком.

Как по мне, то лучше всё привести к одному виду даже если потребуется обновить текст. Проблема в том, что в оригинале описания читаются, а при переводе на другие языки фразы всегда нужно оптимизировать. Вон, с испанском тоже в том году столкнулись с некоторыми моментами, когда в английском, немецком и ещё каких-то языках написано и понимается одно, а в русском да испанском фраза звучит дико, так как смысл напрямую зависел от контекста, которого не было в тех строках. Думали как лучше исправить.

Вы можете исправить столько значений, на сколько хватит сил, а я могу закончить начатое.

Полагаю, смешанного стиля всё же не получится избежать. Для ключей prohibited* и required* выглядит уместным именно слово "поле".

Обновил перевод для ключей, где это, на мой взгляд, было уместно, а также исправил некоторые ошибки.

@jdeeline jdeeline changed the title [ru] fix use of words [ru] fix translations Feb 5, 2022
@andrey-helldar
Copy link
Member

Я правильно понимаю, что Вы закончили с переводами? Могу их проверить?

@jdeeline
Copy link
Author

jdeeline commented Feb 5, 2022

Я правильно понимаю, что Вы закончили с переводами? Могу их проверить?

Да, закончил. Проверьте, пожалуйста.

locales/ru/validation.php Show resolved Hide resolved
locales/ru/validation.php Outdated Show resolved Hide resolved
locales/ru/validation.php Outdated Show resolved Hide resolved
locales/ru/validation.php Outdated Show resolved Hide resolved
locales/ru/validation.php Outdated Show resolved Hide resolved
@andrey-helldar andrey-helldar merged commit c29a06c into Laravel-Lang:master Feb 5, 2022
@andrey-helldar
Copy link
Member

Спасибо

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants