Un quasi-jeu à propos d'une histoire à moitié vraie.
EN: This repository contains a fan-made French translation of a game originally made by Nicky Case. Translating is made through direct modification of the game script because, due to the nature of the game, simply translating dialogue lines one-to-one is not practical. WORK IN PROGRESS
FR: Ce répertoire contient une traduction en français d'un jeu fait à l'origine par Nicky Case. Ma traduction est faite en modifiant directement les fichiers de script pour avoir plus de flexibilité. Par exemple, je peux traduire une seule bulle de dialogue en plusieurs, ou même ajouter des pauses. Notez que je suis Québécois, et bien que j'éviterai d'utiliser des québécismes incompréhensibles pour le reste de la francophonie, je traduis avant tout le jeu dans ma langue. LA TRADUCTION EST PRÉSENTEMENT INCOMPLÈTE. CE README SERA MIS À JOUR LORSQUE LE JEU SERA PRÊT!
Le reste de ce document est traduit du répertoire GitHub du jeu d'origine.
Faites attention à ce que vous dites. Dans ce simulateur de conversation, tout le monde retient les réponses que vous choisissez, et ces choix sont le moteur de l'histoire. Ce jeu est semi-autobiographique. Vous incarnez une version romancée de son auteur d'origine en l'an 2010, pendant une nuit qui a changé sa vie à jamais. Si ça semble bizarre ou inconvénient, eh bien, c'est un peu ça être forcé de faire son coming out à ses parents.
Créé par: Nicky Case | @ncasenmare
Traduit par: DominoPivot
GIFs et captures d'écran: Imgur Album
Commentaires de développement (en anglais): My open design document.
Le jeu est dédié au domaine publique, tout comme cette traduction. (CC0, Unlicense)
Vous pouvez partager, modifier et réutiliser le code, les images et les sons comme vous voulez, même à des fins commerciales. Une mention d'attribution est appréciée, mais pas requise.
Générique audio (tous des sons distrubués sous CC0 trouvés sur FreeSound):