-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 357
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Add CNKI Segmented Translation #762
Conversation
谢谢。可考虑相关代码放在 |
行,我再处理一下 |
已移除重复代码 |
感觉单独作为一个服务不是很合适。我倾向拼接与否作为cnki的一个选项(参考 |
那倒也是,我再处理一下 |
谢谢。我不确定弹窗是否需要,从我的体验来说进度弹窗会干扰注意力,我倾向于去掉。欢迎讨论 |
我是考虑到如果分段过多可能会明显感觉到翻译缓慢,也可能会影响使用体验。那就超过5段或者4段再进行提示? |
经网页上测试,确实是800字符的限制,并且是英文800,如果不小心掺入一个汉字(乱码)或者中英混合的情况,限制就是400了。 |
弹窗提示进度,在多段翻译缓慢的情况下,感觉是优点。用户在等待结果,如果缺少进度提示,内心的不确定性是在增加的。(我日常使用中遇到的一种情况是,因网络环境的暂时改变,翻译会在很长一段时间后才告诉我服务不可用,等待时一点提示也没有) 另一个想法。我看现在的代码是在所有分段翻译完成后,才统一组装给 20240530-edit: 追加更新翻译的效果,可能类似 GPT插件的输出效果(流模式,一个字一个字更新到前端, |
好建议,应该是可以实现的,过一段时间我尝试实现一下 |
已实现 |
可参考gpt的实现(手动调用刷新界面的接口) |
原来如此。应该是实现好了 |
@windingwind 佬,有空review一下 |
非常谢谢贡献! btw,之后提交之前可以运行一下 |
🚀 This ticket has been resolved in v1.1.0-beta.57. See Release v1.1.0-beta.57 for release notes. |
好的,我下次注意 |
Split sentences by periods, question marks, and exclamation points and translate them block by block. At the same time, I found that the limit of CNKI is 800 characters, and 1000 characters seems to be inexplicably truncated.
通过句号、问号、叹号分割句子,逐块翻译。同时我发现似乎CNKI的限制是800字符,1000字符似乎会莫名截断。