-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.1k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
webpack 2 校对+审校 任务认领说明 #169
Comments
关于校对的流程, 好像没有看到基础指引.有几个问题大家讨论一下:
|
@aladdin-add 提的非常好,在此详细说明一下。 第一个问题:仓库一共有三个(以下全部简称为英文仓库、中文仓库、我的仓库):英文仓库(webpack/webpack.js.org) 分支合并方式「非 /content/loaders」和「非 /content/plugins」文档来源英文仓库 master -> 中文仓库 master 「/content/loaders」和「/content/plugins」文档来源其中「英文仓库 translation」是由 @lcxfs1991 定期拉取更新(手动执行 /scripts/fetch.sh 这个 shell 脚本),去获取最新的「/content/loaders」和「/content/plugins」文档 中文站点英文站点是由 CI 自动构建并部署到 gh-pages 分支。 对比差异通过合并不同的分支同一目录下的文件,由于 git 基于文件比对差异的强大功能,可以方便的比对每次文件的变更之处。 总结因为「中文仓库 master」可能会滞后于「英文仓库 master」,所以,我们应该以中文仓库 master 分支为基础进行校对。 第二个问题:Q:校对的3~5人应该如何协作? 第三个问题:Q:最终提的PR是应该是到哪个仓库&分支? |
补充说明: 合并方案分为三个仓库:英文仓库、中文仓库、我的仓库
也就是说,合并上游英文仓库更新的步骤。 |
由于现有的文档已经大部分完成翻译,所以下一步准备开始进行文档校对+审校工作。
校对+审校暂定计划如下。
人员要求
校对:全员可参与(可以3-5人校对一个文档),主要 1)查找文档中有错译、漏译、标点符号错误、错别字、大小写、拼写错误、单复数等等。2)在准确还原原文意思、不漏翻译词语的前提下,对文档不通顺的地方尽量做到通顺、易于阅读人员去理解。
审校:资深人员参与(官方指定,可以1-2人校对一个文档),从专业的角度,找出不符合官方作者所表明的意思,即校对人员无法发现,只有实际用到的人员才能发现的那些错误。
校对内容
目前情况:
20170212
1)个别章节还是 //todo 待编写完成
2)/content/loaders 和 /content/plugins 由于多数非官方编写,可能会进行一些增删。
3)/content/development 官方可能会新增一些文档。
/content/api(未开始校对)
/content/concepts(未开始校对)
/content/configuration(未开始校对)
/content/development(未开始校对)
/content/guides(计划开始校对)
/content/loaders(未开始校对)
/content/plugins(未开始校对)
/content/pluginsapi(未开始校对)
本次校对迭代20170212
主要对 /content/guides 进行校对+审校,校对完成后线上发布一版。
认领方式
和翻译文档相同,在 projects 的对应 issue 中进行认领。认领格式如下:
校对人员规范(暂定):
关于翻译 - 翻译建议 #20
The text was updated successfully, but these errors were encountered: