-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathps_troilus_and_cressida.fountain
5875 lines (4441 loc) · 152 KB
/
ps_troilus_and_cressida.fountain
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
Title: Troilus & Cressida
Credit: Written by
Author: William Shakespeare
Source: Edited by PlayShakespeare.com
Copyright: 2005-2020 by PlayShakespeare.com
Revision: Version 4.3
Contact:
PlayShakespeare.com
Notes:
GFDL License 1.3
http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html
>_Cast of Characters_<
|Troilus (TRO.): |
|Ulysses (ULYSS.): |
|Hector (HECT.): |
|Pandarus (PAN.): |
|Agamemnon (AGAM.): |
|Achilles (ACHIL.): |
|Nestor (NEST.): |
|Aeneas (AENE.): |
|Diomedes (DIO.): |
|Thersites (THER.): |
|Paris (PAR.): |
|Ajax (AJAX.): |
|Patroclus (PATR.): |
|Prologue (PRO.): |
|Calchas (CAL.): |
|Priam, King of Troy (PRI.): |
|Alexander (ALEX.): |
|Menelaus (MEN.): |
|Cressida (CRES.): |
|Cassandra (CAS.): |
|Helen (HELEN.): |
|Andromache (AND.): |
|Helenus (HEL.): |
|Margarelon (MAR.): |
|Deiphobus (DEI.): |
|Antenor (ANT.): |
|Troilus’s Boy (TRO. BOY.): |
|Myrmidons (MYRMIDONS.): |
|Myrmidon (MYR.): |
|Paris’s Servant (PAR. SERV.): |
|Diomedes’s Servant (DIO. SERV.): |
|Trojan Trumpeter (TROJ. TRUM.): |
|Greek Knight (GREEK. KNI.): |
|Greek Trumpeter (GREEK TRUM.): |
|Musicians (MUSIC.): |
|Trojan Soldiers (TROJ. SOLD.): |
===
/* # Act 1 */
### Act 1, Prologue
PRO.
In Troy, there lies the scene. From isles of Greece
The princes orgulous, their high blood chaf’d,
Have to the port of Athens sent their ships
Fraught with the ministers and instruments
Of cruel war. Sixty and nine, that wore
Their crownets regal, from th’ Athenian bay
Put forth toward Phrygia, and their vow is made
To ransack Troy, within whose strong immures
The ravish’d Helen, Menelaus’ queen,
With wanton Paris sleeps—and that’s the quarrel.
To Tenedos they come,
And the deep-drawing barks do there disgorge
Their warlike fraughtage. Now on Dardan plains
The fresh and yet unbruised Greeks do pitch
Their brave pavilions. Priam’s six-gated city,
Dardan and Timbria, Helias, Chetas, Troien,
And Antenorides, with massy staples
And corresponsive and fulfilling bolts
Sperr up the sons of Troy.
Now expectation, tickling skittish spirits,
On one and other side, Troyan and Greek,
Sets all on hazard—and hither am I come,
A prologue arm’d, but not in confidence
Of author’s pen or actor’s voice, but suited
In like conditions as our argument,
To tell you, fair beholders, that our play
Leaps o’er the vaunt and firstlings of those broils,
Beginning in the middle; starting thence away
To what may be digested in a play.
Like or find fault, do as your pleasures are,
Now good or bad, ’tis but the chance of war.
### Act 1, Scene 1
Troy. Before Priam’s palace.
Enter Pandarus and Troilus.
TRO.
Call here my varlet, I’ll unarm again.
Why should I war without the walls of Troy,
That find such cruel battle here within?
Each Troyan that is master of his heart,
Let him to field, Troilus, alas, hath none.
PAN.
Will this gear ne’er be mended?
TRO.
The Greeks are strong, and skillful to their strength,
Fierce to their skill, and to their fierceness valiant,
But I am weaker than a woman’s tear,
Tamer than sleep, fonder than ignorance,
Less valiant than the virgin in the night,
And skilless as unpractic’d infancy.
PAN.
Well, I have told you enough of this. For my part, I’ll not meddle nor make no farther. He that will have a cake out of the wheat must tarry the grinding.
TRO.
Have I not tarried?
PAN.
Ay, the grinding; but you must tarry the bolting.
TRO.
Have I not tarried?
PAN.
Ay, the bolting; but you must tarry the leavening.
TRO.
Still have I tarried.
PAN.
Ay, to the leavening, but here’s yet in the word “hereafter” the kneading, the making of the cake, the heating the oven, and the baking; nay, you must stay the cooling too, or ye may chance burn your lips.
TRO.
Patience herself, what goddess e’er she be,
Doth lesser blench at suff’rance than I do.
At Priam’s royal table do I sit,
And when fair Cressid comes into my thoughts—
So, traitor, then she comes when she is thence.
PAN.
Well, she look’d yesternight fairer than ever
I saw her look, or any woman else.
TRO.
I was about to tell thee—when my heart,
As wedged with a sigh, would rive in twain,
Lest Hector or my father should perceive me,
I have (as when the sun doth light a-scorn)
Buried this sigh in wrinkle of a smile,
But sorrow that is couch’d in seeming gladness
Is like that mirth fate turns to sudden sadness.
PAN.
And her hair were not somewhat darker than Helen’s—well, go to!—there were no more comparison between the women! But for my part, she is my kinswoman; I would not, as they term it, praise her, but I would somebody had heard her talk yesterday as I did. I will not dispraise your sister Cassandra’s wit, but—
TRO.
O Pandarus! I tell thee, Pandarus—
When I do tell thee there my hopes lie drown’d,
Reply not in how many fathoms deep
They lie indrench’d. I tell thee I am mad
In Cressid’s love; thou answer’st she is fair,
Pourest in the open ulcer of my heart
Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice,
Handiest in thy discourse, O, that her hand,
In whose comparison all whites are ink
Writing their own reproach; to whose soft seizure
The cygnet’s down is harsh, and spirit of sense
Hard as the palm of ploughman. This thou tell’st me,
As true thou tell’st me, when I say I love her,
But saying thus, in stead of oil and balm,
Thou lay’st in every gash that love hath given me
The knife that made it.
PAN.
I speak no more than truth.
TRO.
Thou dost not speak so much.
PAN.
Faith, I’ll not meddle in it, let her be as she is; if she be fair, ’tis the better for her; and she be not, she has the mends in her own hands.
TRO.
Good Pandarus! How now, Pandarus?
PAN.
I have had my labor for my travail; ill thought on of her, and ill thought on of you; gone between and between, but small thanks for my labor.
TRO.
What, art thou angry, Pandarus? What, with me?
PAN.
Because she’s kin to me, therefore she’s not so fair as Helen. And she were not kin to me, she would be as fair a’ Friday as Helen is on Sunday. But what care I? I care not and she were a blackamoor, ’tis all one to me.
TRO.
Say I she is not fair?
PAN.
I do not care whether you do or no. She’s a fool to stay behind her father, let her to the Greeks; and so I’ll tell her the next time I see her. For my part, I’ll meddle nor make no more i’ th’ matter.
TRO.
Pandarus—
PAN.
Not I.
TRO.
Sweet Pandarus—
PAN.
Pray you speak no more to me, I will leave all as I found it, and there an end.
Exit. Sound alarum.
TRO.
Peace, you ungracious clamors! Peace, rude sounds!
Fools on both sides, Helen must needs be fair,
When with your blood you daily paint her thus.
I cannot fight upon this argument;
It is too starv’d a subject for my sword.
But Pandarus—O gods! How do you plague me!
I cannot come to Cressid but by Pandar,
And he’s as tetchy to be woo’d to woo,
As she is stubborn-chaste against all suit.
Tell me, Apollo, for thy Daphne’s love,
What Cressid is, what Pandar, and what we:
Her bed is India, there she lies, a pearl;
Between our Ilium and where she resides,
Let it be call’d the wild and wand’ring flood,
Ourself the merchant, and this sailing Pandar
Our doubtful hope, our convoy, and our bark.
Alarum. Enter Aeneas.
AENE.
How now, Prince Troilus, wherefore not a-field?
TRO.
Because not there. This woman’s answer sorts,
For womanish it is to be from thence.
What news, Aeneas, from the field today?
AENE.
That Paris is returned home and hurt.
TRO.
By whom, Aeneas?
AENE.
^4 Troilus, by Menelaus.
TRO.
Let Paris bleed, ’tis but a scar to scorn;
Paris is gor’d with Menelaus’ horn.
Alarum.
AENE.
Hark what good sport is out of town today.
TRO.
Better at home, if “would I might” were “may.”
But to the sport abroad—are you bound thither?
AENE.
In all swift haste.
TRO.
Come go we then together.
Exeunt.
### Act 1, Scene 2
Troy. A street.
Enter Cressida and her man Alexander.
CRES.
Who were those went by?
ALEX.
^5 Queen Hecuba and Helen.
CRES.
And whither go they?
ALEX.
^4 Up to the eastern tower,
Whose height commands as subject all the vale,
To see the battle. Hector, whose patience
Is as a virtue fix’d, today was mov’d:
He chid Andromache and struck his armorer,
And like as there were husbandry in war,
Before the sun rose he was harness’d light,
And to the field goes he; where every flower
Did as a prophet weep what it foresaw
In Hector’s wrath.
CRES.
^4 What was his cause of anger?
ALEX.
The noise goes, this: there is among the Greeks
A lord of Troyan blood, nephew to Hector,
They call him Ajax.
CRES.
^4 Good; and what of him?
ALEX.
They say he is a very man per se and stands alone.
CRES.
So do all men, unless th’ are drunk, sick, or have no legs.
ALEX.
This man, lady, hath robb’d many beasts of their particular additions: he is as valiant as the lion, churlish as the bear, slow as the elephant; a man into whom nature hath so crowded humors that his valor is crush’d into folly, his folly sauc’d with discretion. There is no man hath a virtue that he hath not a glimpse of, nor any man an attaint but he carries some stain of it. He is melancholy without cause, and merry against the hair; he hath the joints of every thing, but every thing so out of joint that he is a gouty Briareus, many hands and no use, or purblind Argus, all eyes and no sight.
CRES.
But how should this man, that makes me smile, make Hector angry?
ALEX.
They say he yesterday cop’d Hector in the battle and struck him down, the disdain and shame whereof hath ever since kept Hector fasting and waking.
Enter Pandarus.
CRES.
Who comes here?
ALEX.
Madam, your uncle Pandarus.
CRES.
Hector’s a gallant man.
ALEX.
As may be in the world, lady.
PAN.
What’s that? What’s that?
CRES.
Good morrow, uncle Pandarus.
PAN.
Good morrow, cousin Cressid. What do you talk of? Good morrow, Alexander. How do you, cousin? When were you at Ilium?
CRES.
This morning, uncle.
PAN.
What were you talking of when I came? Was Hector arm’d and gone ere ye came to Ilium? Helen was not up, was she?
CRES.
Hector was gone, but Helen was not up.
PAN.
E’en so; Hector was stirring early.
CRES.
That were we talking of, and of his anger.
PAN.
Was he angry?
CRES.
So he says here.
PAN.
True, he was so; I know the cause too. He’ll lay about him today, I can tell them that, and there’s Troilus will not come far behind him. Let them take heed of Troilus; I can tell them that too.
CRES.
What, is he angry too?
PAN.
Who, Troilus? Troilus is the better man of the two.
CRES.
O Jupiter, there’s no comparison.
PAN.
What, not between Troilus and Hector? Do you know a man if you see him?
CRES.
Ay, if I ever saw him before and knew him.
PAN.
Well, I say Troilus is Troilus.
CRES.
Then you say as I say, for I am sure he is not Hector.
PAN.
No, nor Hector is not Troilus in some degrees.
CRES.
’Tis just to each of them; he is himself.
PAN.
Himself? Alas, poor Troilus, I would he were!
CRES.
So he is.
PAN.
Condition I had gone barefoot to India.
CRES.
He is not Hector.
PAN.
Himself? No! He’s not himself. Would ’a were himself! Well, the gods are above, time must friend or end. Well, Troilus, well, I would my heart were in her body. No, Hector is not a better man than Troilus.
CRES.
Excuse me.
PAN.
He is elder.
CRES.
Pardon me, pardon me.
PAN.
Th’ other’s not come to’t. You shall tell me another tale when th’ other’s come to’t. Hector shall not have his wit this year.
CRES.
He shall not need it if he have his own.
PAN.
Nor his qualities.
CRES.
No matter.
PAN.
Nor his beauty.
CRES.
’Twould not become him, his own’s better.
PAN.
You have no judgment, niece. Helen herself swore th’ other day that Troilus, for a brown favor (for so ’tis, I must confess)—not brown neither—
CRES.
No, but brown.
PAN.
Faith, to say truth, brown and not brown.
CRES.
To say the truth, true and not true.
PAN.
She prais’d his complexion above Paris.
CRES.
Why, Paris hath color enough.
PAN.
So he has.
CRES.
Then Troilus should have too much: if she prais’d him above, his complexion is higher than his. He having color enough, and the other higher, is too flaming a praise for a good complexion. I had as lief Helen’s golden tongue had commended Troilus for a copper nose.
PAN.
I swear to you, I think Helen loves him better than Paris.
CRES.
Then she’s a merry Greek indeed.
PAN.
Nay, I am sure she does. She came to him th’ other day into the compass’d window—and you know he has not past three or four hairs on his chin—
CRES.
Indeed a tapster’s arithmetic may soon bring his particulars therein to a total.
PAN.
Why, he is very young, and yet will he, within three pound, lift as much as his brother Hector.
CRES.
Is he so young a man and so old a lifter?
PAN.
But to prove to you that Helen loves him: she came and puts me her white hand to his cloven chin—
CRES.
Juno have mercy! How came it cloven?
PAN.
Why, you know ’tis dimpled. I think his smiling becomes him better than any man in all Phrygia.
CRES.
O, he smiles valiantly.
PAN.
Does he not?
CRES.
O yes, and ’twere a cloud in autumn.
PAN.
Why, go to then. But to prove to you that Helen loves Troilus—
CRES.
Troilus will stand to the proof, if you’ll prove it so.
PAN.
Troilus! Why, he esteems her no more than I esteem an addle egg.
CRES.
If you love an addle egg as well as you love an idle head, you would eat chickens i’ th’ shell.
PAN.
I cannot choose but laugh to think how she tickled his chin. Indeed she has a marvel’s white hand, I must needs confess.
CRES.
Without the rack.
PAN.
And she takes upon her to spy a white hair on his chin.
CRES.
Alas, poor chin! Many a wart is richer.
PAN.
But there was such laughing! Queen Hecuba laugh’d that her eyes ran o’er.
CRES.
With millstones.
PAN.
And Cassandra laugh’d.
CRES.
But there was a more temperate fire under the pot of her eyes. Did her eyes run o’er too?
PAN.
And Hector laugh’d.
CRES.
At what was all this laughing?
PAN.
Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus’ chin.
CRES.
And’t had been a green hair, I should have laugh’d too.
PAN.
They laugh’d not so much at the hair as at his pretty answer.
CRES.
What was his answer?
PAN.
Quoth she, “Here’s but two and fifty hairs on your chin—and one of them is white.”
CRES.
This is her question.
PAN.
That’s true, make no question of that. “Two and fifty hairs,” quoth he, “and one white. That white hair is my father, and all the rest are his sons.” “Jupiter,” quoth she, “which of these hairs is Paris my husband?” “The fork’d one,” quoth he, “pluck’t out, and give it him.” But there was such laughing! And Helen so blush’d, and Paris so chaf’d, and all the rest so laugh’d, that it pass’d.
CRES.
So let it now, for it has been a great while going by.
PAN.
Well, cousin, I told you a thing yesterday, think on’t.
CRES.
So I do.
PAN.
I’ll be sworn ’tis true; he will weep you an’ ’twere a man born in April.
Sound a retreat.
CRES.
And I’ll spring up in his tears an’ ’twere a nettle against May.
PAN.
Hark, they are coming from the field. Shall we stand up here and see them as they pass toward Ilion? Good niece, do, sweet niece Cressida.
CRES.
At your pleasure.
PAN.
Here, here, here’s an excellent place, here we may see most bravely. I’ll tell you them all by their names as they pass by, but mark Troilus above the rest.
Enter Aeneas and passes over the stage.
CRES.
Speak not so loud.
PAN.
That’s Aeneas; is not that a brave man? He’s one of the flowers of Troy, I can tell you. But mark Troilus; you shall see anon.
CRES.
Who’s that?
Enter Antenor and passes over the stage.
PAN.
That’s Antenor. He has a shrewd wit, I can tell you, and he’s man good enough. He’s one o’ th’ soundest judgements in Troy, whosoever, and a proper man of person. When comes Troilus? I’ll show you Troilus anon. If he see me, you shall see him nod at me.
CRES.
Will he give you the nod?
PAN.
You shall see.
CRES.
If he do, the rich shall have more.
Enter Hector and passes over the stage.
PAN.
That’s Hector, that, that, look you, that; there’s a fellow! Go thy way. Hector! There’s a brave man, niece. O brave Hector! Look how he looks! There’s a countenance! Is’t not a brave man?
CRES.
O, a brave man!
PAN.
Is ’a not? It does a man’s heart good. Look you what hacks are on his helmet! Look you yonder, do you see? Look you there, there’s no jesting; there’s laying on, take’t off who will, as they say. There be hacks!
CRES.
Be those with swords?
PAN.
Swords! Any thing, he cares not; and the devil come to him, it’s all one. By God’s lid, it does one’s heart good. Yonder comes Paris, yonder comes Paris.
(Enter Paris and passes over the stage.)
Look ye yonder, niece; is’t not a gallant man too, is’t not? Why, this is brave now. Who said he came hurt home today? He’s not hurt. Why, this will do Helen’s heart good now, ha? Would I could see Troilus now! You shall see Troilus anon.
CRES.
Who’s that?
Enter Helenus and passes over the stage.
PAN.
That’s Helenus. I marvel where Troilus is. That’s Helenus. I think he went not forth today. That’s Helenus.
CRES.
Can Helenus fight, uncle?
PAN.
Helenus? No. Yes, he’ll fight indifferent well. I marvel where Troilus is. Hark, do you not hear the people cry “Troilus”? Helenus is a priest.
CRES.
What sneaking fellow comes yonder?
Enter Troilus and passes over the stage.
PAN.
Where? Yonder? That’s Deiphobus. ’Tis Troilus! There’s a man, niece! Hem! Brave Troilus, the prince of chivalry!
CRES.
Peace, for shame, peace!
PAN.
Mark him, note him. O brave Troilus! Look well upon him, niece. Look you how his sword is bloodied, and his helm more hack’d than Hector’s, and how he looks, and how he goes! O admirable youth! He never saw three and twenty. Go thy way, Troilus, go thy way! Had I a sister were a grace, or a daughter a goddess, he should take his choice. O admirable man! Paris? Paris is dirt to him, and I warrant Helen, to change, would give an eye to boot.
Enter Trojan Soldiers and pass over the stage.
CRES.
Here comes more.
PAN.
Asses, fools, dolts! Chaff and bran, chaff and bran! Porridge after meat! I could live and die in the eyes of Troilus. Ne’er look, ne’er look, the eagles are gone; crows and daws, crows and daws! I had rather be such a man as Troilus than Agamemnon and all Greece.
CRES.
There is amongst the Greeks Achilles, a better man than Troilus.
PAN.
Achilles! A drayman, a porter, a very camel.
CRES.
Well, well,
PAN.
Well, well! Why, have you any discretion? Have you any eyes? Do you know what a man is? Is not birth, beauty, good shape, discourse, manhood, learning, gentleness, virtue, youth, liberality, and suchlike, the spice and salt that season a man?
CRES.
Ay, a minc’d man, and then to be bak’d with no date in the pie, for then the man’s date is out.
PAN.
You are such a woman, a man knows not at what ward you lie.
CRES.
Upon my back, to defend my belly, upon my wit, to defend my wiles, upon my secrecy, to defend mine honesty, my mask, to defend my beauty, and you, to defend all these; and at all these wards I lie, at a thousand watches.
PAN.
Say one of your watches.
CRES.
Nay, I’ll watch you for that; and that’s one of the chiefest of them too. If I cannot ward what I would not have hit, I can watch you for telling how I took the blow—unless it swell past hiding, and then it’s past watching.
PAN.
You are such another!
Enter Troilus’ Boy.
TRO. BOY.
Sir, my lord would instantly speak with you.
PAN.
Where?
TRO. BOY.
At your own house, there he unarms him.
PAN.
Good boy, tell him I come.
(Exit Troilus’s Boy.)
I doubt he be hurt. Fare ye well, good niece.
CRES.
Adieu, uncle.
PAN.
I will be with you, niece, by and by.
CRES.
To bring, uncle?
PAN.
Ay, a token from Troilus.
CRES.
By the same token, you are a bawd.
(Exit Pandarus.)
Words, vows, gifts, tears, and love’s full sacrifice,
He offers in another’s enterprise,
But more in Troilus thousandfold I see
Than in the glass of Pandar’s praise may be;
Yet hold I off. Women are angels, wooing:
Things won are done, joy’s soul lies in the doing.
That she belov’d knows nought that knows not this:
Men prize the thing ungain’d more than it is.
That she was never yet that ever knew
Love got so sweet as when desire did sue.
Therefore this maxim out of love I teach:
Achievement is command; ungain’d, beseech;
Then though my heart’s content firm love doth bear,
Nothing of that shall from mine eyes appear.
Exit with Alexander.
### Act 1, Scene 3
The Grecian camp. Before Agamemnon’s tent.
Sennet. Enter Agamemnon, Nestor, Ulysses, Diomedes, Menelaus, with others.
AGAM.
Princes:
What grief hath set these jaundies o’er your cheeks?
The ample proposition that hope makes
In all designs begun on earth below
Fails in the promis’d largeness. Checks and disasters
Grow in the veins of actions highest rear’d,
As knots, by the conflux of meeting sap,
Infects the sound pine, and diverts his grain
Tortive and errant from his course of growth.
Nor, princes, is it matter new to us
That we come short of our suppose so far
That after seven years’ siege yet Troy walls stand,
Sith every action that hath gone before,
Whereof we have record, trial did draw
Bias and thwart, not answering the aim
And that unbodied figure of the thought
That gave’t surmised shape. Why then, you princes,
Do you with cheeks abash’d behold our works,
And call them shames which are indeed nought else
But the protractive trials of great Jove
To find persistive constancy in men?
The fineness of which metal is not found
In fortune’s love; for then the bold and coward,
The wise and fool, the artist and unread,
The hard and soft, seem all affin’d and kin;
But in the wind and tempest of her frown,
Distinction, with a broad and powerful fan,
Puffing at all, winnows the light away,
And what hath mass or matter, by itself
Lies rich in virtue and unmingled.
NEST.
With due observance of thy godlike seat,
Great Agamemnon, Nestor shall apply
Thy latest words. In the reproof of chance
Lies the true proof of men: the sea being smooth,
How many shallow bauble boats dare sail
Upon her patient breast, making their way
With those of nobler bulk!
But let the ruffian Boreas once enrage
The gentle Thetis, and anon behold
The strong-ribb’d bark through liquid mountains cut,
Bounding between the two moist elements,
Like Perseus’ horse. Where’s then the saucy boat
Whose weak untimber’d sides but even now
Corrivall’d greatness? Either to harbor fled,
Or made a toast for Neptune. Even so
Doth valor’s show and valor’s worth divide
In storms of fortune; for in her ray and brightness
The herd hath more annoyance by the breeze
Than by the tiger; but when the splitting wind
Makes flexible the knees of knotted oaks,
And flies fled under shade, why then the thing of courage,
As rous’d with rage, with rage doth sympathize,
And with an accent tun’d in self-same key
Retires to chiding fortune.
ULYSS.
^5 Agamemnon,
Thou great commander, nerves and bone of Greece,
Heart of our numbers, soul and only sprite
In whom the tempers and the minds of all
Should be shut up, hear what Ulysses speaks.
Besides th’ applause and approbation
The which,
(To Agamemnon.)
^3 most mighty for thy place and sway,
(To Nestor.)
And thou most reverend for thy stretch’d-out life,
I give to both your speeches, which were such
As Agamemnon and the hand of Greece
Should hold up high in brass, and such again
As venerable Nestor, hatch’d in silver,
Should with a bond of air strong as the axle-tree
On which heaven rides, knit all the Greekish ears
To his experienc’d tongue, yet let it please both,
Thou great, and wise, to hear Ulysses speak.
AGAM.
Speak, prince of Ithaca, and be’t of less expect
That matter needless, of importless burden,
Divide thy lips, than we are confident,
When rank Thersites opes his mastic jaws,
We shall hear music, wit, and oracle.
ULYSS.
Troy, yet upon his bases, had been down,
And the great Hector’s sword had lack’d a master,
But for these instances:
The specialty of rule hath been neglected,
And look how many Grecian tents do stand
Hollow upon this plain, so many hollow factions.
When that the general is not like the hive
To whom the foragers shall all repair,
What honey is expected? Degree being vizarded,
Th’ unworthiest shows as fairly in the mask.
The heavens themselves, the planets, and this center
Observe degree, priority, and place,
Insisture, course, proportion, season, form,
Office, and custom, in all line of order;
And therefore is the glorious planet Sol
In noble eminence enthron’d and spher’d
Amidst the other; whose med’cinable eye
Corrects the ill aspects of planets evil,
And posts like the commandment of a king,
Sans check, to good and bad. But when the planets
In evil mixture to disorder wander,
What plagues and what portents, what mutiny!
What raging of the sea, shaking of earth!
Commotion in the winds!, frights, changes, horrors
Divert and crack, rend and deracinate
The unity and married calm of states
Quite from their fixure! O, when degree is shak’d,
Which is the ladder of all high designs,
The enterprise is sick. How could communities,
Degrees in schools, and brotherhoods in cities,
Peaceful commerce from dividable shores,
The primogenity and due of birth,
Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels,
But by degree stand in authentic place?
Take but degree away, untune that string,
And hark what discord follows. Each thing meets
In mere oppugnancy: the bounded waters
Should lift their bosoms higher than the shores,
And make a sop of all this solid globe;
Strength should be lord of imbecility,
And the rude son should strike his father dead;
Force should be right, or rather, right and wrong
(Between whose endless jar justice resides)
Should lose their names, and so should justice too!
Then every thing include itself in power,
Power into will, will into appetite,
And appetite, an universal wolf
(So doubly seconded with will and power),
Must make perforce an universal prey,
And last eat up himself. Great Agamemnon,
This chaos, when degree is suffocate,
Follows the choking,
And this neglection of degree it is
That by a pace goes backward with a purpose
It hath to climb. The general’s disdain’d
By him one step below, he by the next,
That next by him beneath; so every step,
Exampled by the first pace that is sick
Of his superior, grows to an envious fever
Of pale and bloodless emulation,
And ’tis this fever that keeps Troy on foot,
Not her own sinews. To end a tale of length,
Troy in our weakness stands, not in her strength.
NEST.
Most wisely hath Ulysses here discover’d
The fever whereof all our power is sick.
AGAM.
The nature of the sickness found, Ulysses,
What is the remedy?
ULYSS.
The great Achilles, whom opinion crowns
The sinew and the forehand of our host,
Having his ear full of his airy fame,
Grows dainty of his worth, and in his tent
Lies mocking our designs. With him Patroclus
Upon a lazy bed the livelong day
Breaks scurril jests,
And with ridiculous and awkward action,
Which, slanderer, he imitation calls,
He pageants us. Sometime, great Agamemnon,
Thy topless deputation he puts on,
And like a strutting player, whose conceit
Lies in his hamstring, and doth think it rich
To hear the wooden dialogue and sound
’Twixt his stretch’d footing and the scaffoldage,
Such to-be-pitied and o’er-wrested seeming
He acts thy greatness in; and when he speaks,
’Tis like a chime a-mending, with terms unsquar’d,
Which from the tongue of roaring Typhon dropp’d
Would seem hyperboles. At this fusty stuff
The large Achilles, on his press’d bed lolling,
From his deep chest laughs out a loud applause,
Cries, “Excellent! ’Tis Agamemnon right!
Now play me Nestor, hem, and stroke thy beard,
As he being dress’d to some oration.”
That’s done, as near as the extremest ends
Of parallels, as like as Vulcan and his wife;
Yet god Achilles still cries, “Excellent!
’Tis Nestor right. Now play him me, Patroclus,
Arming to answer in a night alarm.”
And then forsooth the faint defects of age
Must be the scene of mirth; to cough and spit,
And with a palsy fumbling on his gorget,
Shake in and out the rivet; and at this sport
Sir Valor dies; cries, “O, enough, Patroclus,
Or give me ribs of steel! I shall split all
In pleasure of my spleen.” And in this fashion,
All our abilities, gifts, natures, shapes,
Severals and generals of grace exact,
Achievements, plots, orders, preventions,
Excitements to the field, or speech for truce,
Success or loss, what is or is not, serves
As stuff for these two to make paradoxes.
NEST.
And in the imitation of these twain—
Who, as Ulysses says, opinion crowns
With an imperial voice—many are infect.
Ajax is grown self-will’d, and bears his head
In such a rein, in full as proud a place
As broad Achilles; keeps his tent like him,
Makes factious feasts, rails on our state of war,
Bold as an oracle, and sets Thersites,
A slave whose gall coins slanders like a mint,
To match us in comparisons with dirt,
To weaken or discredit our exposure,
How rank soever rounded in with danger.
ULYSS.
They tax our policy, and call it cowardice,
Count wisdom as no member of the war,
Forestall prescience, and esteem no act
But that of hand. The still and mental parts,
That do contrive how many hands shall strike
When fitness calls them on, and know by measure
Of their observant toil the enemies’ weight—
Why, this hath not a finger’s dignity.
They call this bed-work, mapp’ry, closet-war,
So that the ram that batters down the wall,
For the great swinge and rudeness of his poise,
They place before his hand that made the engine,
Or those that with the fineness of their souls
By reason guide his execution.
NEST.