From fd575b40676e10cbcc2ff97d2cde052ec997012e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Curran Date: Mon, 8 Jan 2024 11:02:21 +1000 Subject: [PATCH] Update translations --- source/locale/af_ZA/LC_MESSAGES/nvda.po | 502 ++++----- source/locale/am/LC_MESSAGES/nvda.po | 502 ++++----- source/locale/an/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po | 512 ++++----- source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/bn/LC_MESSAGES/nvda.po | 502 ++++----- source/locale/ca/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/ckb/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po | 508 ++++----- source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po | 1113 ++++++++++---------- source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/de_CH/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po | 521 ++++----- source/locale/es_CO/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po | 506 ++++----- source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po | 510 ++++----- source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po | 1011 +++++++++--------- source/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po | 1276 ++++++++++++----------- source/locale/hi/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po | 527 +++++----- source/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/id/LC_MESSAGES/nvda.po | 500 ++++----- source/locale/is/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po | 718 +++++++------ source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po | 1107 ++++++++++---------- source/locale/kmr/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/kn/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po | 502 ++++----- source/locale/ky/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/lt/LC_MESSAGES/nvda.po | 508 ++++----- source/locale/mk/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/mn/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/my/LC_MESSAGES/nvda.po | 502 ++++----- source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/ne/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/nvda.po | 502 ++++----- source/locale/pa/LC_MESSAGES/nvda.po | 502 ++++----- source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po | 537 +++++----- source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po | 1019 +++++++++--------- source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po | 506 ++++----- source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po | 508 ++++----- source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po | 508 ++++----- source/locale/sl/LC_MESSAGES/nvda.po | 508 ++++----- source/locale/so/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/sq/LC_MESSAGES/NVDA.po | 502 ++++----- source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po | 508 ++++----- source/locale/sv/LC_MESSAGES/nvda.po | 1091 +++++++++---------- source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po | 1048 ++++++++++--------- source/locale/th/LC_MESSAGES/nvda.po | 500 ++++----- source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po | 504 ++++----- source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po | 1151 ++++++++++---------- source/locale/ur/LC_MESSAGES/nvda.po | 502 ++++----- source/locale/vi/LC_MESSAGES/nvda.po | 502 ++++----- source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po | 512 ++++----- source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po | 502 ++++----- source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po | 502 ++++----- 62 files changed, 18954 insertions(+), 17383 deletions(-) diff --git a/source/locale/af_ZA/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/af_ZA/LC_MESSAGES/nvda.po index e319b6a8efb..04a5078d85f 100755 --- a/source/locale/af_ZA/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/af_ZA/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Afrikaans\n" "Language: af_ZA\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&skakels" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&skakels" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&opskrifte" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "fout" @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "" @@ -3275,13 +3275,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "" @@ -5843,7 +5843,7 @@ msgstr "aan" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "af" @@ -10500,7 +10500,7 @@ msgstr "" #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "" @@ -11208,7 +11208,7 @@ msgstr "" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&voeg by" @@ -11677,7 +11677,7 @@ msgstr "" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "" @@ -11759,807 +11759,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&sleutelbord uitleg" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "lees getikte &karakters" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "lees getikte &woorde" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "lees muis en vormveranderings" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "teks &eenheid resolusie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "praat" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "biep" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "praat en biep" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "lees &werktuigpunte" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "lees voorwerp &kortpadsleutels" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "lees voorwerp &posisie inligting" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "raporteer voorwerp &beskrywings" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "&vorderingslyn afvoer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&maksimum hoeveelheid karakters op een lyn" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "hoeveelheid ly&ne per bladsy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Gebruik s&kermuitleg wanneer toegelaat" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Automatiese fokusmode vir fokusveranderinge" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Automatiese fokusmode vir pyltjiebeweging" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Klankaanduidings van fokus en blaaimodes" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "kon nie die %s sintetiseerder laai nie." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "sintetiseerder fout" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12567,72 +12572,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12640,420 +12645,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "braille &vertoner" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "braille vertoon fout" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&brei die woord by die pyltjie uit in rekenaar braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Pyltjie flits spoed (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "vervanging" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&vervanging" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "" @@ -16656,10 +16661,29 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. diff --git a/source/locale/am/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/am/LC_MESSAGES/nvda.po index 43a82ba91a3..b9392ab2668 100644 --- a/source/locale/am/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/am/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Amharic\n" "Language: am_ET\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "ኣገናኞች" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "ኣገናኞች" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&ራስጌ" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "" @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "" @@ -3275,13 +3275,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "" @@ -5843,7 +5843,7 @@ msgstr "የበራ" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "የጠፋ" @@ -10500,7 +10500,7 @@ msgstr "" #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "" @@ -11208,7 +11208,7 @@ msgstr "" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&ጨምር" @@ -11677,7 +11677,7 @@ msgstr "" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "" @@ -11759,807 +11759,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "ድም" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "ጵ" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "ድምዽና ጵጵ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "ሪፖርት &ጠቃሚ መሳርያ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "ሪፖርት ነገር አቋራጭ ቁል" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "ሪፖርት ነገር &አቅጣጫ መልአክ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "ሪፖርት ነገር &ገለጻዎ" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "ሂደት &አሞለ ውጠ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "በአንድ መስመር ያሉ ከፍተኛ ቁምፊ" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "የመስመር ብዛት በያንዳንዱ ገጽ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "የማያ አቀማምጥ ተጠቀ" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "ራስሰር የትኩረት ሁነታ ለትኩረት ለውጦ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "ራስሰር የትኩረት ሁኒታ ለድፋት አንቅስቃ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "ድምጽ ምልክትና የአሰሳ ሁኒታ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "" #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12567,72 +12572,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12640,420 +12645,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "ብረይል &ማሳያ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "ነጥብ ማሳያ ስህተት" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "ጠቃሚ ጠቀሳ ፍጥነት(ደቂቃ)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "ተተኪነት" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&ተተኪነት" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "" @@ -16656,10 +16661,29 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. diff --git a/source/locale/an/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/an/LC_MESSAGES/nvda.po index 2a25255d31c..9c0f5540cce 100644 --- a/source/locale/an/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/an/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Aragonese\n" "Language: an_ES\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Vinclos" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Vinclos" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Capiters" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Cursor d'o sistema" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Churi" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "Churi" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Fabla" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "Perfils de configuración" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Visión" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "enchegau" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "desenchegau" @@ -10508,7 +10508,7 @@ msgstr "Yes en momentos d'executar a ferramienta COM d'apanyo d'o rechistro. Ixa #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -11218,7 +11218,7 @@ msgstr "&Tresminar-ne por:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Adhibir" @@ -11689,7 +11689,7 @@ msgstr "&Sintetizador" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "C&ambiar..." @@ -11771,807 +11771,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Teclau" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Disposición d'o teclau:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Seleccionar as teclas modificaderas d'o NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Charrar os &caracters en escribir-los" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Charrar as &parolas en escribir-las" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Aturar la voz en escr&ibir caracters" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Aturar la voz en pretar la tecla E&nter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Permitir a &Lectura Superficial en charrar-lo Tot" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Chuflar si se tecleya letras minusclas en estar activau lo &bloqMayus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Charrar as teclas d'&ordens" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Reproducir &son pa las errors d'ortografía entre que s'escribe" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Teclas de maneyo d'atras &aplicacions" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "A lo menos cal fer servir una tecla como a tecla NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "anunciar os cambios en a &forma d'o churi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Activar o &seguimiento d'o Churi" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Unidat de resolución de texto:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "re&producir las coordenadas d'audio en que se mueva lo churi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "o &brilo controla o volumen d'as coordenadas d'audio" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ignorar la dentrada d'o churi dende atras &aplicacions" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Cursor de revisión" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Siguir a lo &foco d'o sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Siguir a lo &Cursor d'o Sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Siguir a lo cursor d'o &churi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Modo de revisión &simpla" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Redacción de dentrada" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Anunciar automaticament totz os &candidatos disponibles" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Anunciar o candidato &trigau" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Incluir siempre una &descripción curta d'o caracter quan s'anuncien candidatos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Anunciar os cambios en a cadena de &lectura" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Anunciar os cambios en a cadena de reda&cción" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Configurar quánta información presentará lo NVDA arredol d'os controls. Ixas opcions s'aplican a l'anunciau d'o foco y a la navegación d'obchectos d'o NVDA, pero not pas en leyer conteniu de texto. p.eix. conteniu web con o modo de navegación." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Presentación d'Obchectos" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Charrar" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Chuflar" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Charrar y chuflar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Anunciar os &consellos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Anunciar as ¬ificacions" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Anunciar as teclas de &alcorce d'os obchectos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Anunciar a información de &posición de l'obchecto" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Deducir a información d'a posición d'un obchecto quan no si&ga disponible" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Anunciar as &descripcions d'obchecto" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Salida d'a &barra de progreso:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Anunciar as ba&rras de progreso en segundo plano" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Anunciar os cambios de &conteniu dinamico" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Reproducir un son en amaneixer sucherencias &automaticas" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Modo de Navegación" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Maximo de caracters en una linia" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Numero de linias por pachina" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Emplegar o disenyo de &pantalla (quan siga compatible)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Enchegar lo modo de navegación en cargar la pachina" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "&Charrar-lo tot automaticament en cargar a pachina" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Incluir as t&ablas de disenyo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Modo de Foco automatico pa cambios d'o foco" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Modo de foco automatico pa o movimiento d'as flechas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Indicación con son d'os modos de foco y navegación" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "Cap&turar totz os cenyos que no son comandos pa que no aconsiga o documento" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Meter automaticament lo &foco d'o sistema a los elementos enfocables" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Formatiau de Documentos" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "As siguients opcions controlan os tipos de formato de documentos anunciaus por o NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Fuent" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "Nombre d'a &fuent" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&Mida d'a fuent" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Atrib&utos d'a fuent" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "su&perescritos y subescritos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "e&nfasi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Texto resaltau (mar&cau)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "Est&ilo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Información d'o documento" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "No&tas y comentarios" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Revisions de l'&editor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "e&rrors d'ortografía" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Pachinas y espaciau" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Pachinas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Numers de linia" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Anunciau d'a sangría d'a l&inia:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Sangría d'o ¶grafo" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "espaciau de &linia" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Aliniación" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Información d'a tabla" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tablas" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "C&oordenadas d'a celda" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "&Cantos d'a celda:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Graficos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Listas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "Citas en blo&que" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "A&grupacions" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "&Zonas y rechions" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Arti&clos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Marcos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Clicable" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Anunciar os cambios de &formato dimpués d'o cursor (puet prevocar bell retraso)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "No s'ha puesto cargar o sintetizador %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Error d'o Sintetizador" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Mapiador de son de Microsoft" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Modo d'achiquida d'a&udio:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Interacción tactil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Enchegar lo suporte d'a interacción tactil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Modo d'escritura &tactil" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "OCR d'o Windows" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&idioma de reconoixencia:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Desembolique d'o NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Enchegar la carga de codigo personalizau dende lo directorio Developer Scratchpad" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Ubrir lo directorio developer scratchpad" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Automatización d'a interficie d'usuario de Microsoft" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Fer servir l'automatización d'interficie d'usuario pa acceder ta controls de fuellas de calculo d'o Microsoft &Excel quan sigan disponibles" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12580,72 +12585,72 @@ msgstr "Usar l'UIA con o Microsoft Edge y atros\n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Predeterminau (nomás quan ye menister)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Nomás quan ye menister" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Sí" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Anotacions" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Anunciar siempre las descripcions aria" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Programas de terminal" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12653,282 +12658,282 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "Algoritmo de &diferencias:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Predeterminau (sí)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Mirar de cancelar la voz pa los eventos d'expiración d'o foco:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Texto editable" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Tiempo d'espera de movimiento d'o cursor d'o sistema (en ms)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Anunciar las valors das colors transparents" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Rechistro de depuración" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Categorías de rechistro enchegadas" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Reproducir un son pa las errors &rechistradas:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Nomás en las versions de preba d'o NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Sí" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Abanzau" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Para cuenta!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Las siguients opcions son pa usuarios avanzaus. Si las cambias ye posible que lo NVDA no marche correctament. Por favor cambia-las nomás si sabes lo que yes fendo u si has recibiu instruccions especificas d'os desembolicadors d'o NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Entiendo que cambiar ixas opcions puet fer que lo NVDA marche incorrectament." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Restablir as valors por defecto" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "&Linia braille" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Seleccionar a linia braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&Linia braille:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Puerto:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "No s'ha puesto cargar a linia {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Error d'a Linia Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Tabla de &salida" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "Tabla de &dentrada" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Expandir a braille computerizau pa la parola en o cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "Amo&strar o cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Cursor esparpellant" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Velocidat d'o esparpello d'o cursor (en MS)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Forma d'o cursor pa o &foco:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Forma d'o cursor pa la &revisión:&Forma d'o cursor:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Amostrar los mensaches" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Tiempo d'aspera d'o mensache (segundos)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "O b&raille ancorau:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Leyer por ¶grafo" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Privar deseparación de &parolas quan siga posible" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Presentación d'oc ontexto d'o foco:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "No s'ha puesto cargar lo furnidor d'amillora d'a visión {providerName} " #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12936,20 +12941,20 @@ msgstr "No s'ha puesto cargar los siguients furnidors d'amillora d'a visión:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "S'ha produciu una error en o furnidor d'amillora d'a visión" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "No s'ha puesto dar de baixa lo furnidor d'amillora d'a visión {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12957,118 +12962,118 @@ msgstr "No s'ha puesto dar de baixa los siguients furnidors d'amillora d'a visi "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Configurar las aduyas visuals." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Enchegau" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Opcions:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Ye estau imposible configurar la interficie d'usuario pa lo furnidor d'amillora d'a visión, no se puet enchegar." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Opcions d'o NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "configuración normal" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Adhibir un simbolo" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Simbolo:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Pronuncia de simbolo (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Tresminar por:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Simbolos" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Substituir por" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Libel" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "preservar" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Cambiar o simbolo seleccionau" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Substituir" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Libel" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "Ninviar o &simbolo real t'o sintetizador" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "Bo&rrar" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "O simbolo \"%s\" ya ye present." @@ -16676,11 +16681,30 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "En queda arredol de {hours:d} horas y {minutes:d} menutos" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po index 8c08fb77916..582287de3c8 100644 --- a/source/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ar/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: ar_SA\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "لا توجد علامة تبويب سابقة" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "الر&وابط" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "الر&وابط" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "رؤوس الموضوعات" @@ -3037,8 +3037,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "خلل" @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "أوامر مؤشر التحرير" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "الفأرة" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "النُطق" @@ -3290,13 +3290,13 @@ msgstr "الأوضاع" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "الخط البارز Braille" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "الرؤية" @@ -5863,7 +5863,7 @@ msgstr "تشغيل" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "تعطيل" @@ -10619,7 +10619,7 @@ msgstr "أنت على وشك تشغيل أداة حل مشكلات سجل الن #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "تحذير" @@ -11333,7 +11333,7 @@ msgstr "تص&فية حسب:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "إ&ضافة" @@ -11805,7 +11805,7 @@ msgstr "آ&لة النطق" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "تغ&يير..." @@ -11887,807 +11887,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "الأوضاع المتاحة عند استخدام أمر التنقُّل بين أ&نماط النُطق:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "الإعلان مع ال&تراخي عن الأوصاف الصوتية للأحرف عند تحريك المؤشّر" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "يجب تحديد وضعين للنُطق على الأقل." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "نمط &لوحة المفاتيح:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "اختَرْ &المفاتيح المصاحِبة للبرنامج" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "نطق الأح&رف المكتوبة" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "نطق ال&كلمات المكتوبة" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "توقُّف النُطق أثناء كتابة الأحرف" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "توقُّف النُطق عند ضغط مفتاح الإدخال" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "إتاحةُ التص&فُّح أثناء القراءة المتواصلة" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "إصدار نغمة صوتية عند كتابة الأحرف الصغيرة إن كان مفتاح تكبير الحروف قيد التشغيل" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "نُطق مفا&تيح الأوامر" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "إصدار &صوت عند وجود خطأ هجائي أثناء الكتابة" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "التعامل مع المفا&تيح المخصصة للتطبيقات الأخرى" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "يجب اختيار واحد من مفاتيح NVDA كي يكون مفتاح مصاحب." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "الإعلان عن تغيير &شكل مؤشر الفأرة" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "تشغيل تتبع &مسار الفأرة" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "مقدار ال&وحدة النصية:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "الإعلان عن ال&كائن عند انتقال الفأرة إليه" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "إ&صدار صفارة عند تنقل مؤشر الفأرة" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "ال&تحكم في مستوى صوت صفارة أبعاد الشاشة حسب نقائها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "تجاهل مُدخَلات الفأرة من التطبيقات الأخرى" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "مؤشر الاستعراض" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "اتبع مؤشر ال&نظام" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "اتبع مؤشر ال&تحرير" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "اتبع &مؤشر الفأرة" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "&نمط الاستعراض البسيط" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "كتابة الأحرف الآسيوية" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "الإعلان آليا عن جميع المدخلات المقترحة المتا&حة" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "الإعلان عن المقت&رح المحدد" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "تزويد المقترح بوصف &صغير لكل حرف" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "الإعلان عن ال&تغيرات التي تحدث للنص المنطوق" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "الإعلان عن التغيرات بالأح&رف المكتوبة" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "ضبط كمية المعلومات التي سيعرضها NVDA عن الكائن. يُطبَّق هذا عند قراءة موضع مؤشر النظام، وموضع مؤشّر NVDA، وليس عند قراءة محتوى، كمحتوى شبكة المعلومات في نمط التصفُّح." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "عرض الكائن" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "نطق" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "صفير" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "النطق والصفير" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "الإعلان عن الرسائل الإر&شادية" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "الإعلان &عن الإشعارات" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "الإعلان عن مفاتيح اختصار ال&كائن" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "الإعلان عن بيانات &موضع الكائن" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "&توقُّع معلومات مو&ضع الكائن إذا لم تكُن متاحة" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "الإعلان عن &وصف الكائن" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "الإعلام عن &شريط التقدم:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "الإعلان عن أش&رطة التقدم في الخلفية" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "الإعلان عن التغييرات في ال&محتوى المتحرك" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "إصدار صوت عند الظهور الآلي للمق&ترحات" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "نمط التصفح" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "أقصى عدد أح&رف ممكن في السطر" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&عدد الأسطر في الصفحة" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "استخدام &تنسيق الشاشة (عند دعمه)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&تمكين نمط التصفُّح عند تحميل الصفحة" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "القراءة الآلية للنص &فور تحميل الصفحة" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "شمول ال&جداول التنسيقية" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "التحوُّل إلى النمط التفاعلي تلقائيا عند مرور مؤشّر النظام بحقول استمارات" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "التحوُّل تلقائيا من وإلى النمط التفاعلي وِفقا لحركة مؤشِّر التحرير" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "الإعلان الصوتي عند التبديل ما بين نمط التصفح والالنمط التفاعلي" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "منع غيرم&فاتيح الحركة السريعة من الوصول للمستند" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "نقل مؤشّر النظام تلقائيا للعناصر القابلة لذلك" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "تنسيق المستند" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "تتحكم الخيارات التالية فيما ينبغي أن ينطقه NVDA من تنسيقات." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "ال&خط" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "ا&سم الخط" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&حجم الخط" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "خ&صائص الخط" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "ال&كتابة الفوقية والتحتية" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "إبراز النص" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "نصٌّ مميَّز بصريًا (مُع&لَّم)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "ال&نمط" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "الأ&لوان" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "معلومات المستند" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "الم&لاحظات والتعليقات" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "ال&علامات المرجعية" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&مراجعات المحرِّر" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "الأ&خطاء الهجائية" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "الصفحات والتباعُد" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "الص&فحات" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "ر&قم السطر" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "الإعلان عن المسافات البادئة للسطر:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "تجاهل الإعلان عن المسافات البادئة للأسطر ال&فارغة" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "المسا&فات البادئة للفقرة" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&تباعد الأسطر" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "ال&محاذاة" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "معلومات الجدول" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "الج&داول" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&رؤوس الجداول" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "م&وضع الخلية" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "حدود &الخلية:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "عناصر التصفح" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&الرسومات" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "ال&قوائم السردية" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "الا&قتباسات" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "التجميعات" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "االع&لامات الدلالية والمناطق" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "المقا&لات" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "الإطا&رات" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "يمكن ن&قره" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "الإعلانُ عن التغيرات في التنسيق بعد موضع المؤشر (قد يسبب بُطْءً في الاستجابة)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "التنقُّل ضمن المستند" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&نمط الفقرة:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "يتعذّر تحميل آلة النطق %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "خلل في آلة النطق" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "الصوت" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "&جهاز إخراج الصوت:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "مخطط صوت Microsoft" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "نم&ط خفض الأصوات:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "مستوى أصوات NVDA يتبع مستوى الصوت في إعدادات النُطق" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "مستوى أصوات NVDA" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "مستودع الإضافات" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "التفاعل باللمس" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "تفعيل دعم التفاعل باللمس" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "نمط الكتابة اللمسية" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "التعرف الضوئي على الأحرف الخاص ب Windows" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "لغة التعرف الضوئي:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "&تحديث المحتوى المُتعرَّف عليه باستمرار" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "تطوير NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "إتاحة تحميل التعليمات البرمجية المخصصة من دليل مسودة التطوير" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "فتح المجلّد المتضمّن لمسودة التطوير" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "أتمتة واجهة المستخدم الخاصة بمايكرسوفت (Microsoft)" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "تسجيل أحداث أتمتة واجهة المستخدم (UI Automation) وتغييرات الخصائص:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "تلقائي (انتقائي)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "انتقائي" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "عام" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "استخدام &UI Automation للوصول إلى عناصر التحكُّم في مستندات Microsoft Word" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "الافتراضي (حيثُما يكون مناسبًا)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "فقط عند الضرورة" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "حيثُما كان ذلك مناسبًا" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "دائمًا" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "استخدام UI Automation للوصول إلى عناصر التحكُّم في أوراق العمل في Microsoft &Excel عندما يكون متاحا" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "&دعم وحدة Windows لتوجيه الأوامر Windows Console:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "تلقائي (الأولوية ل(أتمتة واجهة المستخدم UIA))" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "أتمتة واجهة المستخدم UIA عند الإمكان" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "النمط القديم" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12695,72 +12700,72 @@ msgstr "استخدام أتمتة واجهة المستخدم UIA مع Microsoft #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "افتراضي (فقط عند الضرورة)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "فقط عند الضرورة" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "نعم" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "لا" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "استخدام م&عالجة الأحداث المحسَّنة (يتطلَّب إعادة التشغيل)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "التعليقات" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "الإعلام بوجود تفاصيل للعناصر ذات التعليقات" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "الإعلان دائمًا عن أوصاف aria (aria-description )" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "الإعلان عن المحتوى النَشِط:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "برامج التحكم الطرفية لتوجيه الأوامر" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "نُطق &كلمات المرور في كافة وحدات توجيه الأوامر المُحسَّنة (قد يُسهِمُ في تحسين الأداء)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "استخدام الدعم المحسَّن للأحرف الم&كتوبة في نوافذ توجيه الأوامر القديمة عند توفّره" @@ -12768,282 +12773,282 @@ msgstr "استخدام الدعم المحسَّن للأحرف الم&كتوب #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&خوارزمية Diff:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "تلقائي (الأولوية ل(Diff Match Patch))" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "نُطق النص الجديد في Windows Terminal عبر:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "الافتراضي (نعم)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "لا" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "محاولة إلغاء الإعلان عن الأحداث والمعلومات منتهية الصلاحية:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "الجلسات الافتراضية" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "تحميل الجلسة افتراضيا في متصفحات Chrumium عندما يكون المستند قيد العمل" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "نصٌّ يمكن تحريره" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "المعدل الزمني لحركة مؤشر التحرير (ملي في الثانية)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "الإعلان عن قيم الألوان الشفافة" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "استخدام WASAPI لإخراج الصوت (يتطلّب إعادة التشغيل)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "تسجيل الأخطاء البرمجية" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "إتاحةُ التصنيفات لسجل الأخطاء البرمجية" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "إصدار &صوت للأخطاء المسجلة في سجلّ الأخطاء:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "في الإصدارات التجريبية فقط" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "نعم" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "تحذير!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "الإعدادات الآتية للمستخدمين المتقدمين، وقد يؤدي تغييرُها لعمل NVDA بشكل غير صحيح. يُرجى تغيير هذه الإعدادات فقط في حال كنت مدركا لحقيقة ما تجريه، أو في حال توجيه خاص من قِبَل المطورين." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "أتفهّمُ أن تغيير هذه الإعدادات قد يتسبب في عمل NVDA على غير الوجه الصحيح." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "استعادة الإعدادات الافتراضية" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "سطر برايل الإلكت&روني" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "اختَر سطر برايل الإلكتروني" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "السطر الإلكت&روني:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "أسطر برايل التي ستُكتشَف آليا:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "المنفذ:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "يتعذر تحميل السطر الإلكتروني {display}" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "خلل في تشغيل السطر الإلكتروني" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "جد&ول الإخراج:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&جدول الإدخال:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "مد الكلمة الحالية ب&شفرة برايل الحاسوبية" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "ظهور المؤشر" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "وميض المؤشر" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "معدل وميض المؤشر (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "شكلُ المؤشّر للتحديد الحالي:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "شكلُ المؤشّر لمؤشّر الاستعراض:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "ظهورُ الرسائل" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "مدة ظهور ال&رسالة (بالثواني)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "&إرفاق برايل:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "&نقل مؤشّر التحرير عند نقل مؤشّر الاستعراض عبر مفاتيح توجيه المؤشّر" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "القراءة وِفقًا للفق&رة" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "تجنب تقسيم الكل&مات كلما كان ذلك ممكنا" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "عرض المعلومات وِفقا للسياق:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "ت&وقُّف النُطق أثناء التمرير" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "إظهار مؤشّر ال&تحديد" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "يتعذّر تحميل مزوّد تعزيز الرؤية {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -13051,20 +13056,20 @@ msgstr "يتعذّر تحميل مزوّدي تعزيز الرؤية الآتي "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "خطأ في مزوِّد تعزيز الرؤية" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "يتعذّر إنهاء موفِّر تعزيز الرؤية {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -13072,118 +13077,118 @@ msgstr "يتعذّر إنهاء مزوِّدي تعزيز الرؤية الآت "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "ضبط مُعينات الرؤية." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "تفعيل" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "خيارات:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "يتعذّر ضبطُ واجهة المستخدم لمزوِّد تعزيز الرؤية. لا يمكنُ تفعيلُه." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "إعدادات NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "الوضع العام" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "إضافة رمزالرمز" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "الرمز:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "نطق الرموز (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "التص&فية حسب:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "ال&رموز" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "الرمز" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "الكلمة البديلة" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "مستوى" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "الإرسال لآلة النُطق" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "تغيير الرمز المحدد" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&الكلمة البديلة" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "مس&توى" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "إر&سال الرمز الفعلي لآلة النطق" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "إ&زالة" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "الرمز \"%s\" موجود بالفعل." @@ -16876,11 +16881,38 @@ msgstr "موصول" msgid "Unplugged" msgstr "غير موصول" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} ساعات و {minutes:d} دقائق متبقية" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po index 0fdc1ca635f..669a0c4d4de 100644 --- a/source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/bg/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "Language: bg_BG\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Няма предишен раздел" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Връзки" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Връзки" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Заглавия" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "Каретка" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "Мишка" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Реч" @@ -3276,13 +3276,13 @@ msgstr "Конфигурационни профили" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Брайл" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Визуални подобрения" @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgstr "включен" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "Изключен" @@ -10515,7 +10515,7 @@ msgstr "На път сте да стартирате инструмента за #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" @@ -11225,7 +11225,7 @@ msgstr "&Филтриране по:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Добави" @@ -11696,7 +11696,7 @@ msgstr "&Синтезатор" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Промени..." @@ -11778,807 +11778,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&Забавени описания на знаци при преместване на курсора" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Клавиатурна подредба:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Изберете модификаторните клавиши за NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Изговаряй въведените букви или знаци" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Изговаряй въведените думи" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Прекъсване на ре&чта при въвеждане на букви или знаци" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Прек&ъсване на речта при натискане на ENTER" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Позволяване на бегло &четене при прочитане на всичко" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Бибипкай при въвеждане на малки букви при включен Caps Lock" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Изговаряй к&омандните клавиши" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Просвирвай &звук за правописни грешки при писане" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Прихващай клавишите от други приложения" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Поне един клавиш трябва да бъде използван като NVDA клавиш." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Докладвай промените на &курсора" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Включи проследяването на мишката" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Обхват на докладвания текст:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&Просвирвай звуково координатите на мишката" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "Силата на звука на аудиокоординатите на мишката зависи от &яркостта на екрана" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Игнорирай взаимодействието с мишката от други &приложения" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Курсор за преглед" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Следвай &фокуса" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Следвай &каретката" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Следвай &мишката" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "&Прост режим на преглед" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Съставно въвеждане на символи" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Автоматично докладване на всички налични &кандидати" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Съобщаване на избрания канд&идат" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Винаги включвай кратко &описание при съобщаване на кандидатите" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Докладвай промени в &четения низ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Докладвай промени в съставяния &низ" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Конфигурирайте колко информация ще представя NVDA за контролите. Тези опции се прилагат при докладване на фокуса и при навигирането по обекти с NVDA, но не и при четене на текстово съдържание (например уеб съдържание в режим на разглеждане)." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Представяне на обектите" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Говор" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Бибипкане" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Говор и бибипкане" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Докладвай &подсказките" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Докладвай и&звестията" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Докладвай бързите &клавиши за обекта" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Докладвай &местоположението на обекта" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Отгатвай &информацията за местоположението на обекта, когато е недостъпна" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Докладвай &описанията на обектите" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Докладване на &лентата на напредъка:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Докладвай лентите на напредъка, дори да не са на преден п&лан" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Докладвай динамичните промени в &съдържанието" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Възпроизвеждай звук, когато се появят &автоматични предложения" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Режим на разглеждане" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Максимален брой знаци на ред" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "Брой &редове на страница" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Използвай подредбата на &екрана (когато това е възможно)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Включвай режима на разглеждане при зареждане на страницата" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Автоматично &изчитане на съдържанието на заредените страници" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Включвай таблиците, които са част от о&формлението" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Автоматичен режим на фокус при промяна във &фокуса" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Автоматичен режим на фокус при преместване на &каретката" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "&Звукови индикации за преминаване между режим на фокус и на разглеждане" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Предотвратявай изпращането към документа на всички некомандни жестове" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Автоматично премествай системния &фокус към фокусируемите елементи" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Форматиране на документите" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Следните опции контролират видовете форматиране в документа, докладвани от NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Име на шрифта" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&Размер на шрифта" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "&Атрибути на шрифта" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "&Горни и долни индекси" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&Открояване" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Отбелязан (мар&киран) текст" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "С&тил" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Цветове" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Информация за документа" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "Беле&жки и коментари" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "Показал&ци" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Реви&зиите на редактора" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "&Грешки в правописа" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Страници и разредка" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Страници" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Номера на редовете" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Докладване на о&тстъпа на редовете:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Игнорирай &празните редове при докладване на отстъпа на реда" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Отстъп на а&бзаците" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "Ред&ова разредка" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "Подравн&яване" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Информация за таблиците" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Таблици" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&Заглавки" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "&Координати на клетките" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "&Граници на клетката:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Елементи" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "Гра&фики" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Списъци" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&Цитати" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Групи" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "&Маркери и области" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "С&татии" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "Ра&мки" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Щракаеми" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Докладвай промените във форматирането след к&урсора (може да доведе до забавяне)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Навигиране в документи" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Стил на абзаца:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Синтезаторът %s не може да бъде зареден." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Грешка в синтезатора" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "Изходно звуково &устройство:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Режим за &понижаване на силата на звука:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Силата на звука на звуците в NVDA следва силата на звука на гласа" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Сила на звука на звуците в NVDA" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Магазин за добавки" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Сензорно взаимодействие" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Включи поддръжката за сензорно взаимодействие" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Въвеждай символи от сензорната клавиатура при вдигане на пръста от екрана" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "OCR на Windows" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&Език на разпознаване:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Периодично &опреснявай разпознатото съдържание" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Разработка на NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Включи зареждането на персонализиран код от директорията за разработчици Scratchpad" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Отвори директорията за разработчици Scratchpad" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "Ре&гистрация за събития за UI Automation и промени в свойствата:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Автоматично (с приоритет е избирателното)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Избирателно" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Всеобхватно" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Използвай UI Automation за получаване на достъп до контролите на документ в Microsoft &Word" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "По подразбиране (където е подходящо)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Само при необходимост" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Където е подходящо" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Винаги" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Използвай UI Automation за получаване на достъп до контролите в електронни таблици на Microsoft &Excel, когато е налично" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Поддръжка за &конзолата на Windows:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Автоматично (с приоритет е UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA когато е налично" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Наследено" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12587,72 +12592,72 @@ msgstr "Използвай UIA с Microsoft Edge и други браузъри #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "По подразбиране (само при необходимост)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Само при необходимост" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Да" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Не" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Анотации" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Докладвай \"Има подробности\" за структурирани анотации" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Винаги докладвай aria-description" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Докладвай живите области:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Терминални програми" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Изговаряй &паролите във всички подобрени терминали (може да подобри производителността)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Използвай подобрената поддръжка за в&ъвеждане на знаци в наследената конзола на Windows, когато е налична" @@ -12660,282 +12665,282 @@ msgstr "Използвай подобрената поддръжка за в&ъ #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&Diff алгоритъм:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Автоматично (с приоритет към Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Изговаряй нов текст в терминала на Windows чрез:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "По подразбиране (Да)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Да" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Не" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Опитвай се да анулираш речта за събития свързани с елементи, които вече не са на фокус:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Виртуални буфери" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Зареждай виртуалния буфер на Chromium, когато документът е зает." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Редактируем текст" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Време за изчакване на движението на каретката (в мсек)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Докладвай стойностите на прозрачни цветове" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Използвай WASAPI за аудио изход (изисква рестартиране)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Протоколиране за отстраняване на грешки" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Включени категории за протоколирането" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Просвирвай звук за протоколирани гре&шки:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Само в тестовите версии на NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Да" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Разширени" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Предупреждение!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Следните настройки са за напреднали потребители. Промяната им може да причини неправилно функциониране на NVDA. Моля, променяйте ги само ако знаете какво правите или сте изрично инструктирани да го направите от разработчиците на NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Разбирам, че промяната на тези настройки може да доведе до неправилно функциониране на NVDA." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Възстанови настройките по подразбиране" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Брайлов &дисплей" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Избор на брайлов дисплей" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Брайлов &дисплей:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&Дисплеи за автоматично откриване:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Порт:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Дисплеят \"{display}\" не може да бъде зареден." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Грешка на брайловия дисплей" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&Изходна преобразуваща таблица:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&Входна преобразуваща таблица:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Разгръщай думата под курсора в компютърен брайл" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "П&оказвай курсора" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Мигане на курсора" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Честота на мигане на курсора (милисекунди)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Форма на курсора на &фокуса:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Форма на курсора на &прегледа:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Показвай съобщенията" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Задържане на съобщението (сек)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "О&бвързвай брайла:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "&Премествай системната каретка при преместване на курсора за преглед" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Четене по &абзаци" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Избягвай разделянето на думи, когато това е възможно" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Представяне на контекста на фокуса:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Прек&ъсване на речта при превъртане" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Показвай &маркирането" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Не може да се зареди модулът за визуални подобрения \"{providerName}\"" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12943,20 +12948,20 @@ msgstr "Не може да се заредят модулите за следн "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Грешка в модула за визуални подобрения" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Не може коректно да се прекрати работата на модула за визуални подобрения \"{providerName}\"" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12964,118 +12969,118 @@ msgstr "Не може коректно да се прекрати работат "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Настройка на визуалните подобрения." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Включи" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "&Опции:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Не може да се конфигурира потребителският интерфейс за модула за визуални подобрения, тъй като той не може да бъде задействан." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Настройки на NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "Обичайни настройки" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Добавяне на символ" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Символ:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Произнасяне на символите (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Филтриране по:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Символи" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Заместител" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Ниво" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Запазване" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Промяна на избрания символ" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Заместител" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Ниво" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Подавай действителния символ към синтезатора" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Премахни" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Символът \"%s\" вече е наличен." @@ -16688,11 +16693,30 @@ msgstr "Външното захранване е включено" msgid "Unplugged" msgstr "Външното захранване е изключено" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "Остават {hours:d} часа и {minutes:d} минути" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/bn/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/bn/LC_MESSAGES/nvda.po index da950fd854b..1a98318c324 100644 --- a/source/locale/bn/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/bn/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bengali\n" "Language: bn_BD\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "" @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "" @@ -3275,13 +3275,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "" @@ -5843,7 +5843,7 @@ msgstr "" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "" @@ -10500,7 +10500,7 @@ msgstr "" #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "" @@ -11208,7 +11208,7 @@ msgstr "" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "" @@ -11677,7 +11677,7 @@ msgstr "" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "" @@ -11759,807 +11759,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "" #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12567,72 +12572,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12640,420 +12645,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "" @@ -16656,10 +16661,29 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. diff --git a/source/locale/ca/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ca/LC_MESSAGES/nvda.po index 7219ef78418..b072f3a220b 100644 --- a/source/locale/ca/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ca/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca_ES\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "Enlla&ços" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Enlla&ços" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Encapçalaments" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Cursor del sistema" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "Ratolí" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Veu" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "" @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgstr "activat" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "desactivat" @@ -10507,7 +10507,7 @@ msgstr "Esteu a punt d'executar l'eina de resolució d'errors amb el registre de #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Avís" @@ -11217,7 +11217,7 @@ msgstr "&Filtra per:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Afegeix" @@ -11686,7 +11686,7 @@ msgstr "&Sintetitzador" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "C&anvi..." @@ -11768,807 +11768,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Disposició de teclat:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Selecciona les tecles modificadores de NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Verbalitza els &caràcters escrits" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Verbalitza les ¶ules escrites" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Permet la lectura supe&rficial en el perfil Verbalitza-ho tot" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "R" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Gestiona les tecles d'altres &aplicacions" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Almenys una de les tecles ha ser utilitzada com a tecla NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Anuncia els canvis en la &forma del ratolí" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Habilita el &seguiment del ratolí" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Unitat de resolució de text:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&Emet les coordenades per àudio quan el ratolí es mogui" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "La &brillantor controla el volum de l'àudio" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Cursor de revisió" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Segueix el &focus del sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Segueix el &cursor del sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Segueix el cursor del &ratolí" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Composició d'entrada" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Informa automàticament de tots els &candidats disponibles" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Anuncia el candidat &seleccionat" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Inclou sempre la &descripció curta dels caràcters en anunciar els candidats" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Informa de canvis a la cadena de &lectura" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Informa de canvis a la cadena de &composició" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Presentació d'objectes" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Verbalitza" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Emet un xiulet" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Verbalitza i emet un xiulet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Informa dels &indicadors de funció" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Informa de les ¬ificacions" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Informa de les &tecles de drecera de l'objecte" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Informa de la &posició de l'objecte" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Informa de les &descripcions de l'objecte" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Sortida de la barra de progrés:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Informa dels canvis dinàmics del &contingut" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Reprodueix un so quan apareguin suggeriments &automàtics" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Mode de navegació" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "Nombre &màxim de caràcters en una línia" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Nombre de línies per pàgina" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Utilitza la disposició de &pantalla (si s'admet l'opció)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "&Verbalitza-ho tot automàticament quan es carrega una pàgina" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Inclou les taules de dispo&sició" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Mode de focus automàtic per als canvis de focus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Mode de focus automàtic per al moviment del cursor del sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Indicació audible del mode de focus i de navegació" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "Impedeix que tots els gestos que no corresponen a instruccions arribin al document" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Formatació de Documents" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Les opcions següents controlen els tipus de formatació de documents dels que informa NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Nom del tipus de lletra" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&Cos de la lletra" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "È&mfasi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "Est&il" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Informació del document" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Revisions de l'&editor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Error ortog&ràfic" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Pàgines i espaiat" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Pàgines" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Números de línia" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Informa del &sagnat de la línia:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Sagnat del &paràgraf" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "Espai entre &línies" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Alineació" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Informació de la taula" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Taules" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "C&oordenades de la cel·la" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Llistes" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "Cita en bloc" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "Ma&rcs" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "Permet fer &clic" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "No s'ha pogut carregar el sintetitzador %s ." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Error de sintetitzador" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Interacció tàctil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Mode d'escriptura &tàctil" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "Reconeixment de &l'idioma:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12576,72 +12581,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12649,420 +12654,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Línia &braille" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Selecciona la línia Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Línia braille:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Error del terminal braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Taula de s&sortida:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "Taula d'&entrada:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "E&xpandeix a braille d'ordinador la paraula sota el cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "Mo&stra el cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Parpelleig del cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Freqüència de parpelleig del cursor (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Forma del cursor per al &focus:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Forma del cursor de &revisió:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Temps d'espera del missa&tge (segons)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Segueix B&raille:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Llegeix per &paràgrafs" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Evita la separació de ¶ules si és possible" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Presentació del context del focus:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "configuració normal" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Afegeix un símbol" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Pronúncia del símbol (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Símbols" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Símbol" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Reemplaçament" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Nivell" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Preserva" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Canvia el símbol seleccionat" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Reemplaçament" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Nivell" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Envia el símbol actual al sintetitzador" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "Eli&mina" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "El símbol \"%s\" ja és present." @@ -16665,11 +16670,30 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} hores i {minutes:d} minuts restants" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/nvda.po index d36c6ae1ca0..5e1e88c747a 100644 --- a/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Sorani (Kurdish)\n" "Language: ckb_IR\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&بەستنەوە" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&بەستنەوە" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&سەردێڕەکان" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "هەڵە" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "کارێتی سیستەم" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "ماوس" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "ماوس" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "قسەکردن" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "پرۆفایلی ڕێکخستن" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "برایەڵ" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "بینایی" @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgstr "چالاك کردن" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "ناچالاك کردن" @@ -10507,7 +10507,7 @@ msgstr "تۆ ئێستا ئامرازی چاککردنەوەی تۆمارکردن #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "ئاگاداری" @@ -11217,7 +11217,7 @@ msgstr "&پاڵاوتن بەپێی:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&زیادبکە" @@ -11688,7 +11688,7 @@ msgstr "دەنگ دووبارەکەرەوە" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "گۆڕین..." @@ -11770,807 +11770,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "تەختەکلیل" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "ڕیزبەستی تەختەکلیل:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "کلیلی دەستکاریکەری NVDA هەڵبژێرە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "پیتە نووسراوەکان ڕابگەیەنە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "ووشە نووسراوەکان ڕابگەیەنە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "ووتار بپچڕێنە بۆ پیتە نووسراوەکان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "ووتار بپچڕێنە بۆ کلیلی داگیراو" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "ڕێگە بە خوێندنەوەی هێواش بدە لە ڕاگەیاندنی هەموو" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "بیپێک بکە ئەگەر پیتی بچووک بنووسرێت لە کاتێکدا کە پیتە گەورەکان قفڵ کرابن" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "کلیلەکانی فەرمان ڕابگەیەنە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "دەنگ دەربکە بۆ هەڵەکردن لە ڕێنووس لە کاتی نووسین" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "کلیلەکانی بەرنامەی تر کۆنتڕۆڵ بکە" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "بە لایەنی کەمەوە دەبێت یەک کلیل وەک کلیلی NVDA بەکاربێت." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "گۆڕانکاری لە شێوەی ماوس ڕابگەیەنە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "بەدواداچوونی ماوس چاڵاک بکە" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "ڕوونی یەکەی دەق:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "کاتێک ماوس دەجووڵێت دەنگی هەماهەنگ لێبدە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "ڕووناکی کۆنتڕۆڵی ڕێژەی هەماهەنگی دەنگ دەکات" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "دەرخواردەی ماوس لە بەرنامەی تر پشتگوێ بخە" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "پێداچوونەوە بە ئاماژەدەر" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "بەدواداچوونی تیشک خستنەسەری سیستەم" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "بەدواداچوونی هێمای نووسینی سیستەم" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "بەدواداچوونی ئاماژەدەری ماوس" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "دۆخی پێداچوونەوەی سادە" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "داڕشتنی دەرخواردە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "خۆکردەیی هەموو کاندیدە بەردەستەکان ڕابگەیەنە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "پاڵێوراوی هەڵبژێردراو ڕابگەیەنە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "هەمووجارێک پێناسەی کورتی پیت لەخۆبگرە لە کاتی ڕاگەیاندنی کاندیدەکان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "گۆڕانکاری لە ڕستە خوێندراوەکان ڕابگەیەنە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "گۆڕانکاری لە ڕستە داڕێژراوەکان ڕابگەیەنە" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "ڕێژەی زانیاری پیشاندراوی NVDA دەربارەی کۆنتڕۆڵەکان لە ڕێکبخە. ئەم هەڵبژاردنانە بەکاردێت لە تیشکخستنەسەر ڕاگەیاندن و گەڕانی ئامرازی NVDA، بەڵام نەک لە کاتی خوێندنەوەی ناوەڕۆکی دەق بۆ نموونە وەک ناوەڕۆکی تۆڕ بە دۆخی گەڕان." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "پێشکەشکردنی ئامراز" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "قسە بکە" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "بیپ بکە" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "قسە بکە و بیپ بکە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "سەرنجی ئامرازەکان ڕابگەیەنە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "ئاگادارکەرەوەکان ڕابگەیەنە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "کلیلەکانی قەدبڕی ئامراز ڕابگەیەنە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "زانیاری شوێنی ئامراز ڕابگەیەنە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "زانیاری شوێنی ئامراز مەزەندەبکە کاتێک کە بەردەست نییە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "پێناسەکانی ئامراز ڕابگەیەنە" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "دەرکردەی میلی پێشکەوتن:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "میلەکانی پێشکەوتنی پشتی ڕوونما ڕابگەیەنە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "گۆڕانی ناوەڕۆکی بەردەوام ڕابگەیەنە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "دەنگێک دەربکە کاتێک پێشنیاری خۆکردەیی دیاردەکەوێت" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "دۆخی گەڕان" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "زۆرترین بڕی پیت لەسەر یەک ڕیز" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "بڕی ڕیزەکان لەهەر پەڕەیەک" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "ڕیزبەستی ڕوونما بەکاربهێنە (ئەگەر پشتگیری کرابوو)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "دۆخی گەڕان چاڵاک بکە لە کاتی بارکردنی پەڕەکە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "ڕاگەیاندنی خۆکردەیی هەمووان لە کاتی بارکردنی پەڕەکە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "خشتەی ڕیزبەستەکان لەخۆبگرە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "دۆخی تیشکخستنەسەری خۆکردەیی بۆ گۆڕانی تیشکخستنەسەر" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "دۆخی تیشکخستنەسەری خۆکردەیی بۆ جووڵانی کارێت" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "ئاماژەی دەنگی بۆ تیشکخستنەسەر و دۆخەکانی گەڕان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "ڕێگری بکە لە هەموو جووڵە نا فەرمانییەکان بۆ گەیشتن بە بەڵگەنامەکە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "خۆکردەییانە تیشکخستنەسەری توخمە تیشکخراوەسەرەکان" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "فۆڕماتکرنی بەڵگەنامە" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "ئەم هەڵبژاردنانە کۆنتڕۆڵی جۆرەکانی بەڵگەنامە دەکەن کە لەلایەن NVDA ڕاگەیاندراوە." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "جۆرەپیت" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "ناوی جۆرەپیت" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "قەبارەی جۆرەپیت" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "تایبەتمەندیەکانی جۆرەپیت" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "سەرنووسەکان و ژێرنووسەکان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "جەختکردنەوە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "دەقی ئاماژەپێکراو (نیشانەکراو)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "شێواز" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "ڕەنگەکان" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "زانیاری بەڵگەنامە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "تێبینییەکان و لێدوانەکان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "نیشانەکراوەکان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "پێداچوونەوەی دەستکاریکەرەکان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "هەڵەکانی ڕێنووس" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "پەڕەکان و بۆشایی دانان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&پەڕەکان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "ژمارەی ڕیزەکان" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "راگەیاندنی بۆشایی دانانی ڕیزەکان:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "بۆشایی بڕگە" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "بۆشایی ڕیز" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "لاگرتن" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "زانیاری خشتە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "خشتەکان" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "شوێنی خانەکان" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "چوارچێوەی خانە:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "بەشەکان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&گرافیک" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&لیستەکان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "ووتە وەرگیراوەکان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "بە گروپکردنەکان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "نیشانە و هەرێمەکان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "بابەتەکان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "چوارچێوەکان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "توانای کلیک لەسەرکردنی هەیە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "گۆڕانکاری فۆڕماتکردن ڕابگەیەنە دوای جێ نیشاندەرەکە (دەکرێت ببێتە هۆی دوواکەوتن)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "نەتوانرا دەنگ دووبارەکەرەوەی %s بار بکرێت." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "هەڵە لە دەنگ دووبارەکەرەوە" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "نەخشەکێشی دەنگی مایکرۆسۆفت" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "دۆخی نزمکەرەوەی دەنگ:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "کارلێککردنی دەستلێدان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "پشتگیریکردنی کارلێککردنی دەستلێدان چاڵاک بکە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "دۆخی نووسینی دەستلێدان" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "زمانی ناسینەوە:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "پەرەپێدانی NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "بارکردنی کۆودی دەستکرد چاڵاک بکە لە پێڕستی تێنووسی پەرەپێدەر" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "پێڕستی تێنووسی پەرەپێدەر بکەرەوە" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "خۆکردەکردنی ڕووکاری مایکرۆسۆفت" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "خۆکردەکردنی ڕووکار بەکاربهێنە بۆ دەستگەیشتن بە کۆنتڕۆڵەکانی بەڵگەنامەی مایکرۆسۆفت وۆرد" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "بنەڕەت (کە گونجاوە)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "تەنها کاتێک کە پێویستە" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "کە گونجاوە" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "هەمیشە" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "خۆکردەکردنی ڕووکار بەکاربهێنە بۆ دەستگەیشتن بە کۆنتڕۆڵەکانی بەرنامەی خشتاندنی مایکرۆسۆفت ئێکسڵ" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12579,72 +12584,72 @@ msgstr "خۆکردەکردنی ڕووکار بەکاربهێنە لەگەڵ ما #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "بنەڕەت (تەنها کاتێک کە پێویستە)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "تەنها کاتێک کە پێویستە" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "بەڵێ" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "نەخێر" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "یاداشت" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "'ووردەکاری هەیە' ڕابگەیەنە بۆ یاداشتە پێکهاتەکان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "هەمووکات ووردەکاری تاکی ڕابگەیەنە" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "بەرنامەکانی تێرمیناڵ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "ووشە تێپەڕەکان بڵێ لە هەموو تێرمیناڵە پێشخراوەکان (لەوانەیە کارامەیی باشتربکات)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "پشتگیری پیتی نووسراوی پێشخراو بەکاربهێنە لە ڕووکاری ویندۆوز میراتی کاتێک کە بەردەستە" @@ -12652,282 +12657,282 @@ msgstr "پشتگیری پیتی نووسراوی پێشخراو بەکاربهێ #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "ئەلگۆریتمی جیاوازی:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "خۆکردەیی (پینەی گونجاوی جیاوازی پەسەند بکە)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "پینەی گونجاوی جیاوازی" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "دیفلیب" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "بنەڕەت (بەڵێ)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "بەڵێ" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "نەخێر" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "هەوڵی پووچەڵکردنەوەی ووتاری پێشهاتی تیشکخراوەسەری بەسەرچوو بدە:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "دەقێک کە دەتوانرێت دەستکاری بکرێت" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "کاتی بەسەرچوونی جووڵەی هێمای نووسین (بە میلی چرکە)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "ڕاگەیاندنی نرخی ڕەنگی ڕوون" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "تۆمارکردنی دۆزینەوەی هەڵە" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "جۆرەکانی تۆمارکردن چاڵاک بکە" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "دەنگێک دەربکە بۆ هەڵە تۆمارکراوەکان:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "تەنها لە وەشانە تاقیکاریەکانی NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "بەڵێ" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "پێشکەوتوو" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "ئاگاداری!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "ڕێکخستنەکانی دواتر بۆ بەکارهێنەری پێشکەوتووە. گۆڕانکاریکردن تێیاندا لەوانەیە ببێتە هۆی ئەوەی NVDA بە هەڵە کار بکات. تکایە ئەمانە تەنها کاتێک بگۆڕە کەوا دەزانیت چی دەکەیت یاخود بە تایبەتی لەلایەن پەرەپێدەرانی NVDA وە ڕێنمای کرابیت." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "من لەوە تێدەگەم کەوا گۆڕانکاریکردن لەم رێکخستنانە دەکرێت ببێتە هۆی ئەوەی کە NVDA بە هەڵە کار بکات." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "بگەڕێوە سەر بنەڕەتەکان" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "پیشاندەری &بڕەیڵ" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "پیشاندەری بڕەیڵ هەڵببژێرە" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "پیشاندەری &بڕەیڵ:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "دەرچە:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "نەتوانرا پیشاندەری {display} بار بکرێت." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "هەڵە لە پیشاندەری بڕەیڵ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "خشتەی دەرکردە:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "خشتەی دەرخواردە:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "فراوانکردن بۆ کۆمپیوتەری بڕەیڵ بۆ ئەو ووشەیەی لەلای جێ نیشاندەرەکە" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "جێ نیشاندەرەکە پیشان بدە" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "جێ نیشاندەرەکە بترپێنە" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "ڕێژەی ترپاندنی جێ نیشاندەرەکە (بە میلی چرکە)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "شێوەی جێ نیشاندەرەکە بۆ تیشکخستنەسەر:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "شێوەی جێ نیشاندەرەکە بۆ پێداچوونەوە:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "نامەکان پیشان بدە" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "کاتی بەسەرچوونی نامە (بە چرکە)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "بەستنەوەی بڕەیڵ:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "بە بڕگە بیخوێنەوە" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "دووربکەوە لە جیاکردنەوەی ووشەکان ئەگەر کرا" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "تیشکخستنەسەر پێشکەشکردنی باری ئێستا:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "نەتوانرا دابینکەری باشترکردنی بینایی {providerName} بار بکرێت" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12935,20 +12940,20 @@ msgstr "نەتوانرا ئەم دابینکەرانەی باشترکردنی ب "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "هەڵە لە دابینکەری باشترکردنی بینایی" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "نەتوانرا بە شێوەیەکی شیاو کۆتایی بە دابینکەری باشترکردنی بینایی {providerName} بهێنرێت" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12956,118 +12961,118 @@ msgstr "نەتوانرا بە شێوەیەکی شیاو کۆتایی بەم دا "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "هاوکاریە بینراوەکان ڕێکبخە." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "چاڵاککردن" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "بژاردەکان:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "نەتوانرا ڕووکاری بەکارهێنەر ڕێکبخرێت بۆ دابینکەری باشترکردنی بینایی، ناتوانرێت چاڵاک بکرێت." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "ڕێکخستنەکانی NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "شێوەپێدانە ئاساییەکان" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "هێما زیادبکە" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "هێما:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "خوێندنەوەی هێما (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "پاڵاوتن بەپێی:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "هێمایەکان" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "هێما" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "جێگرەوە" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "ئاست" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "پاراستن" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "هێمای هەڵبژێردراو بگۆڕە" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&جێگرەوە" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&ئاست" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "هێما ڕاستیەکە بنێرە بۆ دەنگ دووبارەکەرەوە" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "لاببە" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "هێمای \"%s\" لە بنەڕەتدا ئامادەیە." @@ -16675,11 +16680,30 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} کاتژمێر و {minutes:d} خولەک ماوە" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po index 98df4dd3cb7..aed1fadf717 100644 --- a/source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs_CZ\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "žádná předchozí záložka" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Odkazy" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Odkazy" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Nadpisy" @@ -3032,8 +3032,8 @@ msgstr "Některé operace s doplňky se nezdařily. Další podrobnosti najdete #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "Systémový kurzor" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Myš" @@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "Myš" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Řeč" @@ -3284,13 +3284,13 @@ msgstr "Konfigurační profily" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Braill" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Vizuální" @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgstr "zapnuto" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "vypnuto" @@ -10567,7 +10567,7 @@ msgstr "Chystáte se spustit nástroj pro opravu systému. Tento nástroj se pok #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Upozornění" @@ -11279,7 +11279,7 @@ msgstr "&Filtrovat podle:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Přidat" @@ -11750,7 +11750,7 @@ msgstr "Hlasové &výstupy" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Změnit..." @@ -11832,807 +11832,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "&Režimy dostupné pro přepínání režimu řeči:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "Při pohybu šipkami popisovat znaky s mírnou pro&dlevou" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Nevybrali jste Mluvení jako jednu z možností režimu řeči. To může mít za následek vůbec žádný hlasový výstup. Opravdu chcete pokračovat?" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "Alespoň dva režimy řeči musí být zaškrtnuty." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Rozložení klávesnice:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Vybrat NVDA klávesu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Hlásit psané &znaky" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Hlásit psaná &slova" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Přerušit &řeč při psaní" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Přerušit řeč klávesou &enter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Povolit rychlou &navigaci během plynulého čtení" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Pípat při psaní malých písmen, pokud je zapnutý caps lock" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Hlásit příkazové &klávesy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Při psaní oznámit zvukem pravopisné &chyby" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Zpracovávat klávesy z jiných &aplikací" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Je nutné vybrat alespoň jednu klávesu jako modifikační klávesu NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Hlásit změny &tvaru kurzoru myši" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Povolit &sledování myši" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Jednotka ohlašování u zaměřeného textu:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "Hlásit &objekt při zaměření kurzoru myši" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "Pohyb myši indikovat &zvukovým signálem" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&Úroveň jasu ovlivňuje hlasitost zvukové signalizace" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ignorovat pokyny pro myš z jiných &aplikací" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Čtecí kurzor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Sledovat &systémový fokus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Sledovat &systémový kurzor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Sledovat kurzor &myši" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "&Zjednodušený režim objektové navigace" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Složení vstupu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Automaticky hlásit všechny dostupné &návrhy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Oznámit &vybraný návrh" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Při oznamování návrhů vždy zahrnout krátký &popis znaků" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Hlásit &změny předběžného návrhu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Hlásit změny v aktuálně &skládaném řetězci" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Nastavení množství informací o ovládacích prvcích. Tyto možnosti platí pro ohlašování fokusu a objektovou navigaci, ale nikoli při čtení textu, např. webový obsah v režimu prohlížení." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Prezentace objektů" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Ohlašovat" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Pípat" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Ohlašovat a pípat" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Hlásit &kontextovou nápovědu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Automaticky hlásit oz&námení" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Hlásit přístupové &klávesy k objektům" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Hlásit pozici objekt&u" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "&Odhadnout pozici objektu, pokud není dostupná" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Hlásit &popisky objektů" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "&Indikátor průběhu:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Ohlašovat indikátor prů&běhu na pozadí" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Hlásit &dynamicky měněný obsah" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Oznamovat &zvukem automatické návrhy" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Režim prohlížení" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "Maximální počet &znaků na řádku" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "Maximální počet &řádků na stránce" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Zachovat &vzhled jako na obrazovce" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Aktivovat režim prohlížení po načtení stránky" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Automaticky spustit &plynulé čtení po načtení stránky" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Zahrnout vzhledové &tabulky" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Automaticky přepínat &formulářový režim při změně zaměření" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Automaticky přepínat formulářový režim při pohybu &šipkami" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Zvuková &indikace formulářového režimu a režimu prohlížení" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Zabránit příkazům, které nejsou zkratkovými klávesami NVDA, v přístupu k dokumentu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Automaticky přesunout &fokus na zaměřitelné prvky" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Ohlašování formátování dokumentu" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Následující možnosti určují typy ohlašování formátování dokumentu." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Písmo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Jméno písma" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&Velikost písma" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Vl&astnosti písma" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Inde&xy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "Zvýrazněn&í" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Zv&ýrazněný (označený) text" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "Sty&l" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Barvy" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Informace o dokumentu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "&Poznámky a komentáře" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Záložky" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Z&měny" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Pravopisn&é &chyby" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Strany a řádkování" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "Stran&y" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Čísla řádků" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Hlá&šení odsazení:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Vynechávat &prázdné řádky pro hlášení odsazení" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Odsazení odstavc&ů" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&Řádkování" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Zarovnání" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Informace o tabulce" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tabulky" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "Zá&hlaví" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "So&uřadnice buněk" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "Okraje bun&ěk:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Prvky" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafika" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Seznamy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&Citace" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "Seskup&ení" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Oblast&i" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Čl&ánky" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Rámce" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Kliknutelné" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Při pohybu kurzoru oznamovat změny &formátování" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Dokumentová navigace" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "Styl &odstavců:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Hlasový výstup %s nelze načíst." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Chyba hlasového výstupu" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "&Výstupní zařízení:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Microsoft Sound Mapper" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Režim &tlumení zvuku:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Hlasitost zvuků NVDA se řídí podle hlasitosti hlasu" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Hlasitost zvuků NVDA" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Katalog doplňků" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Dotyková gesta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Zapnout podporu pro dotyková &gesta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Režim &dotykového psaní" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "Rozpoznávání textu Windows" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&Jazyk pro rozpoznávání:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Pravidelně &aktualizovat rozpoznaný obsah" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Vývoj NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Povolit &načítání vlastních modulů ze složky developer scratchpad" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "&Otevřít složku developer scratchpad" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "&Microsoft UI Automation" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "&Sledování změn a událostí UI Automation:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automaticky (upřednostnit selektivní)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Selektivní" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Globální" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Použít UI Automation pro přístup k ovládacím prvkům dokumentů aplikace Microsoft &Word" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Výchozí (kde je vhodné)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Pouze v případě potřeby" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Kde je vhodné" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Vždy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Použít UI Automation pro přístup k ovládacím prvkům tabulky aplikace Microsoft &Excel, jsou-li dostupné" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Podpora Windows K&onzole:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automaticky (upřednostnit UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA je-li dostupné" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Starší" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12641,72 +12646,72 @@ msgstr "Použít UIA s Microsoft Edge a dalšími \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Výchozí (pouze v případě potřeby)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Pouze v případě potřeby" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Ano" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Ne" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "Použít vy&lepšené zpracování událostí (vyžaduje restart)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Anotace" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Hlásit podrobnosti pro strukturované anotace" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Hlásit aria-popis vždy" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Hlásit aktivní oblasti:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Terminálové programy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Ohlašovat &hesla ve všech rozšířených terminálech (může zlepšit odezvu)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Použít rozšířenou podporu &psaných znaků ve Windows konzoli, je-li dostupná" @@ -12714,282 +12719,282 @@ msgstr "Použít rozšířenou podporu &psaných znaků ve Windows konzoli, je-l #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "Algoritmus &Diff:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automaticky (upřednostnit Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Hlásit nový text v terminálu Windows pomocí:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Výchozí (Ano)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Ne" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Přerušit řeč po ukončení zaměřené události:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Virtuální výstupy" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Při zaneprázdněném dokumentu načíst virtuální výstup Chromium." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Upravitelný text" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Vyčkat před pohybem systémového kurzoru (časový limit v milisekundách)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Hlásit hodnoty transparentních barev" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Použít rozhraní WASAPI pro zvukový výstup (vyžaduje restart)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Úroveň protokolování" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Povolené kategorie protokolování" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Přehrát zvuk pro zaznamenané &chyby:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Jen v testovacích verzích NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Ano" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Upozornění!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Následující nastavení jsou určena výhradně pro pokročilé uživatele. Při změnách může dojít k nesprávné funkčnosti NVDA. Prosím, provádějte změny jen pokud opravdu víte, co děláte, nebo jste obeznámeni s postupem od vývojářů." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Chápu, že tyto změny mohou způsobit nesprávnou funkčnost NVDA." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Obnovit &výchozí nastavení" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Braillský &řádek" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Vyberte Braillský řádek" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Braillský &řádek:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&Automaticky zobrazit řádky:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Řádek {display} nelze načíst." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Chyba braillského řádku" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&Výstupní tabulka:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "V&stupní tabulka:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Slovo, na kterém je kurzor, zobrazit počítačovým braillovým písmem" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Zobrazit kurzor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Blikání kurzoru" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "&Rychlost blikání kurzoru v milisekundách" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Tvar kurzoru pro &fokus:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Tvar čtecího kurzoru:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Zobrazovat zprávy" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Čas pro zobrazení systémových zpráv (v sekundách)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Propojit b&raillský řádek:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Přesunout systémový i čtecí k&urzor na braillském řádku" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Číst po &odstavcích" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "&Nedělit slova, pokud je to možné" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Zobrazení kontextových informací:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Přerušit řeč při přesouvá&ní" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Zobrazit &výběr" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nelze načíst vizuální rozšíření {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12997,20 +13002,20 @@ msgstr "Nelze načíst následující vizuální rozšíření:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Chyba vizuálního rozšíření" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nelze korektně ukončit {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -13018,118 +13023,118 @@ msgstr "Nelze korektně ukončit následující vizuální rozšíření:\n" "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Nastavení vizuálních pomůcek." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Nelze nastavit uživatelské rozhraní pro vizuální rozšíření, nelze jej povolit." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Nastavení NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "výchozí nastavení" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Přidat znak" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Znak:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Výslovnost znaků (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtrovat podle:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Znaky" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Znak" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Nahradit" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Úroveň" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Zachovat" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Výslovnost vybraného znaku" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Nahradit" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Úroveň" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Aktuální znak se řídí hlasovým výstupem" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Odstranit" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Znak \"%s\" již existuje." @@ -16784,11 +16789,34 @@ msgstr "Napájení zapnuto" msgid "Unplugged" msgstr "Nenabíjí se" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "zbývá {hours:d} hodin a {minutes:d} minut" +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po index 5dcb5b3bb95..6ec4b41ef7c 100644 --- a/source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/da/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da_DK\n" @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Alfanumerisk indtastning" #. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in full-shaped (full double-byte) characters, rather than the smaller half-shaped ones. #: NVDAHelper.py:415 msgid "Full shaped mode" -msgstr "" +msgstr "Full shaped mode" #. Translators: for East-Asian input methods, a mode that allows typing in half-shaped (single-byte) characters, rather than the larger full-shaped (double-byte) ones. #: NVDAHelper.py:417 msgid "Half shaped mode" -msgstr "" +msgstr "Half shaped mode" #. Translators: For Japanese character input: half-shaped (single-byte) alpha numeric (roman/english) mode. #: NVDAHelper.py:423 NVDAHelper.py:433 @@ -55,27 +55,27 @@ msgstr "alfanumerisk" #. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode. #: NVDAHelper.py:429 msgid "hiragana" -msgstr "" +msgstr "hiragana" #. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode. #: NVDAHelper.py:431 msgid "katakana" -msgstr "" +msgstr "katakana" #. Translators: For Japanese character input: half katakana roman input mode. #: NVDAHelper.py:435 msgid "half katakana roman" -msgstr "" +msgstr "blandet katakana roman" #. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode. #: NVDAHelper.py:439 msgid "hiragana roman" -msgstr "" +msgstr "hiragana roman" #. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode. #: NVDAHelper.py:441 msgid "katakana roman" -msgstr "" +msgstr "katakana roman" #. Translators: a message when the IME open status changes to opened #: NVDAHelper.py:472 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Fejl i appModule %s" #: aria.py:79 msgctxt "aria" msgid "banner" -msgstr "" +msgstr "banner" #. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages. #: aria.py:81 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "hovedindhold" #: aria.py:87 msgctxt "aria" msgid "navigation" -msgstr "" +msgstr "navigation" #. Translators: Reported for the search landmark, normally found on web pages. #: aria.py:89 @@ -182,13 +182,13 @@ msgstr "vnd" #. dialog. #: braille.py:77 msgid "dlg" -msgstr "" +msgstr "dlg" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. check box. #: braille.py:80 msgid "chk" -msgstr "" +msgstr "chk" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. radio button. @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "rknp" #. editable text field. #: braille.py:86 msgid "edt" -msgstr "" +msgstr "edt" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. button. @@ -224,31 +224,31 @@ msgstr "mnupnkt" #. menu. #: braille.py:98 braille.py:197 msgid "mnu" -msgstr "" +msgstr "mnu" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. combo box. #: braille.py:101 msgid "cbo" -msgstr "" +msgstr "cbo" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. list. #: braille.py:104 msgid "lst" -msgstr "" +msgstr "lst" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. graphic. #: braille.py:107 msgid "gra" -msgstr "" +msgstr "gra" #. Translators: Displayed in braille for toast notifications and for an object which is a #. help balloon. #: braille.py:110 msgid "hlp" -msgstr "" +msgstr "hlp" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tool tip. @@ -260,13 +260,13 @@ msgstr "vktip" #. link. #: braille.py:116 msgid "lnk" -msgstr "" +msgstr "lnk" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tree view. #: braille.py:119 msgid "tv" -msgstr "" +msgstr "tv" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tree view item. @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "stln" #. table. #: braille.py:140 msgid "tbl" -msgstr "" +msgstr "tbl" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tool bar. @@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "dok" #. application. #: braille.py:158 msgid "app" -msgstr "" +msgstr "app" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. grouping. #: braille.py:161 msgid "grp" -msgstr "" +msgstr "grp" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. caption. @@ -368,13 +368,13 @@ msgstr "snote" #. foot note. #: braille.py:173 msgid "fnote" -msgstr "" +msgstr "fnote" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. terminal. #: braille.py:176 msgid "term" -msgstr "" +msgstr "term" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. section. @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "tvknp" #. panel. #: braille.py:200 msgid "pnl" -msgstr "" +msgstr "pnl" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. password edit. @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "lnk" #. Translators: Displayed in braille for an object which is an article. #: braille.py:211 msgid "art" -msgstr "" +msgstr "art" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a region. #: braille.py:213 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "omr" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a figure. #: braille.py:215 msgid "fig" -msgstr "" +msgstr "fig" #. Translators: Displayed in braille for an object which represents marked (highlighted) content #: braille.py:217 @@ -475,12 +475,12 @@ msgstr "fslg" #. Translators: Identifies a definition. #: braille.py:223 controlTypes\role.py:531 msgid "definition" -msgstr "" +msgstr "definition" #. Translators: Displayed in braille when an object is a switch control #: braille.py:225 msgid "swtch" -msgstr "" +msgstr "swtch" #. Translators: Displayed in braille when an object is selected. #: braille.py:230 @@ -495,12 +495,12 @@ msgstr "sb" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded. #: braille.py:242 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed. #: braille.py:244 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu). #: braille.py:246 @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "umnu" #. Translators: Displayed in braille when a protected control or a document is encountered. #: braille.py:248 msgid "***" -msgstr "" +msgstr "***" #. Translators: Displayed in braille when a required form field is encountered. #: braille.py:250 @@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "ugyldig" #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion. #: braille.py:254 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. Translators: Displayed in braille when an edit field allows typing multiple lines of text such as comment fields on websites. #: braille.py:256 msgid "mln" -msgstr "" +msgstr "mln" #. Translators: Displayed in braille when an object is clickable. #: braille.py:258 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "lbesk" #. Translators: Displayed in braille when there is a formula on a spreadsheet cell. #: braille.py:266 msgid "frml" -msgstr "" +msgstr "frml" #. Translators: Displayed in braille when an object is not selected. #: braille.py:274 @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "ivlg" #: braille.py:285 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "bnnr" -msgstr "" +msgstr "bnnr" #. Translators: Displayed in braille for the complementary landmark, normally found on web pages. #: braille.py:287 @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "hind" #: braille.py:293 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "navi" -msgstr "" +msgstr "navi" #. Translators: Displayed in braille for the search landmark, normally found on web pages. #: braille.py:295 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "søg" #: braille.py:297 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "form" -msgstr "" +msgstr "form" #. Translators: The description of a braille cursor shape. #: braille.py:303 @@ -647,12 +647,12 @@ msgstr "Automatisk" #. Translators: String representing the USB port selection for braille displays. #: braille.py:369 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #. Translators: String representing the Bluetooth port selection for braille displays. #: braille.py:373 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. #: braille.py:553 speech\speech.py:1917 @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "har %s" #: braille.py:601 braille.py:1023 #, python-format msgid "h%s" -msgstr "" +msgstr "h%s" #. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited. #: braille.py:607 @@ -703,14 +703,14 @@ msgstr "nv %s" #: braille.py:657 #, python-brace-format msgid "r{rowNumber}-{rowSpan}" -msgstr "" +msgstr "r{rowNumber}-{rowSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number. #. %s is replaced with the row number. #: braille.py:661 #, python-brace-format msgid "r{rowNumber}" -msgstr "" +msgstr "r{rowNumber}" #. Translators: Displayed in braille for the table cell column numbers when a cell spans multiple columns. #. Occurences of %s are replaced with the corresponding column numbers. @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Finsk 8 punkt computer braille" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:278 msgid "Filipino grade 2" -msgstr "" +msgstr "Filippinsk niveau 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Punjabi Niveau 1" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:458 msgid "Romanian 6 dot" -msgstr "" +msgstr "Rumænsk sekspunkt" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1707,13 +1707,13 @@ msgstr "Telugu Niveau 1" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:545 msgid "Thai 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Thai ottepunkt computer braille" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:548 msgid "Thai 6 dot" -msgstr "" +msgstr "Thai sekspunkt" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -2543,15 +2543,15 @@ msgstr "ingen forrige fane" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" -msgstr "" +msgstr "Lin&ks" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Overskrifter" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Elementliste" #. in the browse mode Elements List dialog. #: browseMode.py:994 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Type:" #. Translators: The label of an editable text field to filter the elements #. in the browse mode Elements List dialog. @@ -2655,22 +2655,22 @@ msgstr "Ikke understøttet i dette dokument" #. Translators: input help message for toggle native selection command #: browseMode.py:2027 msgid "Toggles native selection mode on and off" -msgstr "" +msgstr "Slår oprindelig markeringstilstand til og fra" #. Translators: the message when native selection mode is not available in this browse mode document. #: browseMode.py:2032 msgid "Native selection mode unsupported in this document" -msgstr "" +msgstr "Oprindelig markeringstilstand understøttes ikke i dette dokument" #. Translators: reported when native selection mode is toggled on. #: browseMode.py:2037 msgid "Native app selection mode enabled." -msgstr "" +msgstr "Oprindelig markeringstilstand for app aktiveret." #. Translators: reported when native selection mode is toggled off. #: browseMode.py:2044 msgid "Native app selection mode disabled." -msgstr "" +msgstr "Oprindelig markeringstilstand for app deaktiveret." #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. #: characterProcessing.py:157 @@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr "orangerød" #: colors.py:192 msgctxt "color hue" msgid "orange" -msgstr "" +msgstr "orange" #. Translators: The color between orange and yellow (HSV hue 45 degrees) #: colors.py:194 @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "lys {color}" #, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color}" -msgstr "" +msgstr "{color}" #. Translators: a dark color (HSV saturation 100% and value 44%) #: colors.py:228 @@ -2975,28 +2975,29 @@ msgstr "brun-gul" #: core.py:81 msgid "The following add-on failed to update: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to update: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Opdateringen af følgende tilføjelse mislykkedes: {}." +msgstr[1] "Følgende tilføjelser kunne ikke opdateres: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be uninstalled. #: core.py:90 msgid "The following add-on failed to uninstall: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to uninstall: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Den følgende tilføjelse kunne ikke afinstalleres: {}." +msgstr[1] "Følgende tilføjelser kunne ikke afinstalleres: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be installed. #: core.py:99 msgid "The following add-on failed to be installed: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to be installed: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Følgende tilføjelse kunne ikke installeres: {}." +msgstr[1] "Følgende tilføjelser kunne ikke installeres: {}." #. Translators: Shown when one or more actions on add-ons failed. #: core.py:111 msgid "Some operations on add-ons failed. See the log file for more details.\n" "{}" -msgstr "" +msgstr "Nogle handlinger for tilføjelser kunne ikke udføres. Se logfilen for flere detaljer.\n" +"{}" #. Translators: Title of message shown when requested action on add-ons failed. #. Translators: The title of an error message dialog. @@ -3025,8 +3026,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Fejl" @@ -3078,7 +3079,7 @@ msgstr "NVDA startet" #. Translators: Title of a dialog to find text. #: cursorManager.py:49 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Find" #. Translators: Dialog text for NvDA's find command. #: cursorManager.py:57 @@ -3122,7 +3123,7 @@ msgstr "find forrige forekomst af den indtastede tekststreng fra markørens posi #. Translators: Reported when browse mode passes the copy to clipboard command through to the application. #: cursorManager.py:456 msgid "native copy" -msgstr "" +msgstr "kopier oprindeligt" #. Translators: Reported when there is no text selected (for copying). #. Translators: The message reported when there is no selection @@ -3251,7 +3252,7 @@ msgstr "Systemmarkør" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Mus" @@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr "Mus" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Tale" @@ -3277,13 +3278,13 @@ msgstr "Indstillingsprofiler" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Punkt" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Syn" @@ -3397,7 +3398,7 @@ msgstr "Låser højre museknap eller låser den op" #. Translators: Input help mode message for report current selection command. #: globalCommands.py:259 msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. Pressing twice spells this information. Pressing three times spells it using character descriptions. Pressing four times shows it in a browsable message. " -msgstr "" +msgstr "Oplyser den aktuelle markering i edit-felter og dokumenter. Ved to tryk staves denne information. Ved tre tryk, vil informationen blive vist i gennemsynstilstand. " #. Translators: The message reported after selected text #. Translators: This is spoken to indicate what has just been selected. @@ -4215,7 +4216,7 @@ msgstr "Flytter læsemarkøren til den forrige linje i det aktuelle navigatorobj #: globalCommands.py:1558 globalCommands.py:1660 globalCommands.py:1746 #: appModules\nvda.py:139 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Top" #. Translators: Input help mode message for read current line under review cursor command. #: globalCommands.py:1579 @@ -4322,14 +4323,14 @@ msgstr "Udvidet symbol ({})" #. Translators: Input help mode message for cycle speech mode command. #: globalCommands.py:2042 msgid "Cycles between speech modes." -msgstr "" +msgstr "Skifter mellem taletilstande." #. Translators: Announced when user switches to another speech mode. #. 'mode' is replaced with the translated name of the new mode. #: globalCommands.py:2065 #, python-brace-format msgid "Speech mode {mode}" -msgstr "" +msgstr "Taletilstand {mode}" #. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, #. mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. @@ -4421,7 +4422,7 @@ msgstr "Ingen yderligere detaljer" #. Translators: Input help mode message for report current focus command. #: globalCommands.py:2482 msgid "Reports the object with focus. If pressed twice, spells the information. Pressing three times spells it using character descriptions." -msgstr "" +msgstr "Oplyser objektet med fokus. Tryk to gange for at få informationen stavet. Et tredje tryk staver informationen ved brug af tegnbeskrivelser." #. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window. #: globalCommands.py:2558 @@ -4964,7 +4965,7 @@ msgstr "Vis valgmarkør på punkt %s" #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. #: globalCommands.py:3455 msgid "Reports the text on the Windows clipboard. Pressing twice spells this information. Pressing three times spells it using character descriptions." -msgstr "" +msgstr "Oplyser teksten i udklipsholderen. Ved to tryk staves informationen. Ved et tredje tryk staves informationen ved brug af tegnbeskrivelser." #. Translators: Presented when there is no text on the clipboard. #: globalCommands.py:3470 @@ -4978,8 +4979,8 @@ msgstr "Ingen tekst i udklipsholderen" #, python-format msgid "The clipboard contains a large amount of text. It is %s character long" msgid_plural "The clipboard contains a large amount of text. It is %s characters long" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Udklipsholderen indeholder en stor mængde tekst. Det er %s tegn langt" +msgstr[1] "Udklipsholderen indeholder en stor mængde tekst. Det er %s tegn langt" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command #. (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be selected). @@ -5211,7 +5212,7 @@ msgstr "Skifter imellem tilgængelige berøringstilstande" #: globalCommands.py:4040 #, python-format msgid "%s mode" -msgstr "" +msgstr "%s tilstand" #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. #: globalCommands.py:4045 @@ -5494,7 +5495,7 @@ msgstr "forrige spor" #. Translators: This is the name of the stop key found on multimedia keyboards to stop the current playing track in the mediaplayer. #: keyLabels.py:40 msgid "stop" -msgstr "" +msgstr "stop" #. Translators: This is the name of the play/pause key found on multimedia keyboards to play/pause the current playing track in the mediaplayer. #: keyLabels.py:42 @@ -5504,7 +5505,7 @@ msgstr "afspil pause" #. Translators: This is the name of the launch email key found on multimedia keyboards to open an email client. #: keyLabels.py:44 msgid "email" -msgstr "" +msgstr "email" #. Translators: This is the name of the launch mediaplayer key found on multimedia keyboards to launch the mediaplayer. #: keyLabels.py:46 @@ -5534,12 +5535,12 @@ msgstr "caps Lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:56 msgid "ctrl" -msgstr "" +msgstr "ctrl" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:58 msgid "alt" -msgstr "" +msgstr "alt" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:60 @@ -5549,12 +5550,12 @@ msgstr "skift" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:62 msgid "windows" -msgstr "" +msgstr "windows" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:64 msgid "enter" -msgstr "" +msgstr "enter" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:66 @@ -5564,7 +5565,7 @@ msgstr "numerisk enter" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:68 msgid "escape" -msgstr "" +msgstr "escape" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:72 @@ -5579,17 +5580,17 @@ msgstr "side ned" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:76 msgid "end" -msgstr "" +msgstr "end" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:78 msgid "home" -msgstr "" +msgstr "home" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:80 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "delete" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:82 @@ -5619,12 +5620,12 @@ msgstr "pil ned" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:92 msgid "applications" -msgstr "" +msgstr "applications" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:94 msgid "num lock" -msgstr "" +msgstr "num lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:96 @@ -5634,7 +5635,7 @@ msgstr "udskriv skærm" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:98 msgid "scroll lock" -msgstr "" +msgstr "scroll lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:100 @@ -5764,7 +5765,7 @@ msgstr "Num Lock numerisk 9" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:150 msgid "insert" -msgstr "" +msgstr "insert" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:152 @@ -5815,17 +5816,17 @@ msgstr "pause" #: keyLabels.py:170 msgctxt "keyLabel" msgid "tab" -msgstr "" +msgstr "tab" #. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA. #: keyboardHandler.py:403 msgid "desktop" -msgstr "" +msgstr "desktop" #. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA. #: keyboardHandler.py:405 msgid "laptop" -msgstr "" +msgstr "laptop" #. Translators: Reported for an unknown key press. #. %s will be replaced with the key code. @@ -5846,7 +5847,7 @@ msgstr "til" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "fra" @@ -5874,7 +5875,7 @@ msgstr "standardsprog" #: languageHandler.py:276 #, python-brace-format msgid "{desc}, {lc}" -msgstr "" +msgstr "{desc}, {lc}" #. Translators: The name of a language supported by NVDA. #: localesData.py:20 @@ -5904,7 +5905,7 @@ msgstr "Burmesisk" #: localesData.py:28 msgctxt "languageName" msgid "Somali" -msgstr "" +msgstr "Somali" #. Translators: Reported when mouse cursor shape changes (example output: edit cursor). #: mouseHandler.py:254 @@ -6210,7 +6211,7 @@ msgstr "Tolvkant" #: msoAutoShapeTypes.py:312 msgctxt "shape" msgid "Donut" -msgstr "" +msgstr "Donut" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6820,7 +6821,7 @@ msgstr "Ottekant" #: msoAutoShapeTypes.py:579 msgctxt "shape" msgid "Oval" -msgstr "" +msgstr "Oval" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6834,7 +6835,7 @@ msgstr "Oval boble" #: msoAutoShapeTypes.py:585 msgctxt "shape" msgid "Parallelogram" -msgstr "" +msgstr "Parallelogram" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -7149,7 +7150,7 @@ msgstr "Hjem" #: msoAutoShapeTypes.py:729 msgctxt "action" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Information" #. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -7182,7 +7183,7 @@ msgstr "Skriv exit() for at afslutte konsolprogrammet" #: pythonConsole.py:296 msgid "NVDA Python Console" -msgstr "" +msgstr "NVDA Python-konsol" #. Translators: One of the review modes. #: review.py:82 @@ -7206,7 +7207,7 @@ msgstr "Emulerer tryk på %s på systemets tastatur" #: speechViewer.py:44 msgid "NVDA Speech Viewer" -msgstr "" +msgstr "NVDA-taleviser" #. Translators: The label for a setting in the speech viewer that controls #. whether the speech viewer is shown at startup or not. @@ -7245,7 +7246,7 @@ msgstr "&Variant" #: synthDriverHandler.py:152 msgctxt "synth setting" msgid "Variant" -msgstr "" +msgstr "Variant" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. #: synthDriverHandler.py:161 @@ -7340,8 +7341,8 @@ msgstr "{action} fire gange" #, python-brace-format msgid "{numFingers} finger {action}" msgid_plural "{numFingers} finger {action}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{numFingers} finger {action}" +msgstr[1] "{numFingers} fingre {action}" #. Translators: a very quick touch and release of a finger on a touch screen #: touchTracker.py:33 @@ -7359,7 +7360,7 @@ msgstr "tryk og hold" #: touchTracker.py:37 msgctxt "touch action" msgid "hold" -msgstr "" +msgstr "hold" #. Translators: a quick swipe of a finger in an up direction, on a touch screen. #: touchTracker.py:39 @@ -7437,8 +7438,8 @@ msgstr "NVDA-besked" #, python-format msgid "%d character" msgid_plural "%d characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d tegn" +msgstr[1] "%d tegn" #. Translators: Announced when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. @@ -7608,7 +7609,7 @@ msgstr "&Færdig" #: versionInfo.py:14 msgid "NonVisual Desktop Access" -msgstr "" +msgstr "NonVisual Desktop Access" #: versionInfo.py:15 msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" @@ -7735,7 +7736,7 @@ msgstr "Stabil" #: addonStore\models\channel.py:30 msgctxt "addonStore" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre #: addonStore\models\channel.py:32 @@ -7786,7 +7787,7 @@ msgstr "Opdatering tilgængelig" #: addonStore\models\status.py:91 msgctxt "addonStore" msgid "Update Available (incompatible)" -msgstr "" +msgstr "Opdatering Tilgængelig (inkompatibel)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog #: addonStore\models\status.py:93 @@ -7972,12 +7973,12 @@ msgstr "Jeg forstår, at inkompatible tilføjelser vil blive deaktiveret og kan #: appModules\calc.py:42 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Display" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\eclipse.py:19 msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Eclipse" #. Translators: Input help mode message for the 'read documentation script #: appModules\eclipse.py:57 @@ -8088,7 +8089,7 @@ msgstr "Uden for populær fremhævelse" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\miranda32.py:26 msgid "Miranda NG" -msgstr "" +msgstr "Miranda NG" #. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages. #: appModules\miranda32.py:117 appModules\vipmud.py:30 @@ -8129,7 +8130,7 @@ msgstr "Nyhedsgruppe:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy #: appModules\msimn.py:35 msgid "CC:" -msgstr "" +msgstr "CC:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject #: appModules\msimn.py:37 @@ -8159,12 +8160,12 @@ msgstr "svar til:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail #: appModules\msimn.py:47 msgid "Organisation:" -msgstr "" +msgstr "Organisation:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail #: appModules\msimn.py:49 msgid "Distribution:" -msgstr "" +msgstr "Distribution:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail #: appModules\msimn.py:51 @@ -8174,7 +8175,7 @@ msgstr "Nøgleord:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email blind carbon copy #: appModules\msimn.py:53 msgid "BCC:" -msgstr "" +msgstr "BCC:" #. Translators: Displayed in outlook or live mail to indicate an email is unread #. Translators: when an email is unread @@ -8195,7 +8196,7 @@ msgstr "Ryd output" #. Translators: Description of a message spoken when clearing the Python Console output pane #: appModules\nvda.py:78 msgid "Output pane cleared" -msgstr "" +msgstr "Outputvindue ryddet" #. Translators: Description of a command to move to the next result in the Python Console output pane #: appModules\nvda.py:89 @@ -8319,7 +8320,7 @@ msgstr "mødeanmodning" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\poedit.py:27 msgid "Poedit" -msgstr "" +msgstr "Poedit" #. Translators: this message is reported when there is nothing #. to be presented to the user in Poedit. @@ -8329,7 +8330,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "poedit" msgid "No {description}" -msgstr "" +msgstr "Ingen {description}" #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find #. a requested window in Poedit. @@ -8338,64 +8339,64 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "poedit" msgid "Could not find {description} window." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde {description} vindue." #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:149 msgctxt "poedit" msgid "Reports any notes for translators. If pressed twice, presents the notes in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Oplyser noter til oversættere. Hvis der trykkes to gange, vises disse i gennemsynstilstand" #. Translators: The description of the "Translator notes" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:160 msgctxt "poedit" msgid "notes for translators" -msgstr "" +msgstr "noter til oversættere" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:175 msgctxt "poedit" msgid "Reports any comment in the comments window. If pressed twice, presents the comment in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Oplæser alle kommentarer i vinduet med kommentarer. Hvis der trykkes to gange, vises dette i gennemsynstilstand" #. Translators: The description of the "comment" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:187 msgctxt "poedit" msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "kommentar" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:202 msgctxt "poedit" msgid "Reports the old source text, if any. If pressed twice, presents the text in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Oplyser den gamle kildetekst, hvis aktuel. Hvis der trykkes to gange, vises teksten i gennemsynstilstand" #. Translators: The description of the "old source text" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:213 msgctxt "poedit" msgid "old source text" -msgstr "" +msgstr "gammel kildetekst" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:226 msgctxt "poedit" msgid "Reports a translation warning, if any. If pressed twice, presents the warning in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Oplyser oversættelsesadvarsel, hvis aktuel. Hvis der trykkes to gange, vises advarslen i gennemsynstilstand" #. Translators: The description of the "translation warning" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:237 msgctxt "poedit" msgid "translation warning" -msgstr "" +msgstr "oversættelsesadvarsel" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\powerpnt.py:45 msgid "PowerPoint" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint" #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. #: appModules\powerpnt.py:119 @@ -8563,64 +8564,64 @@ msgstr "andet emne" #, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "dækker til venstre for {otherShape} af {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "dækker til venstre for {otherShape} af {distance:.3g} punkter" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:602 #, python-brace-format msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "bag til venstre for {otherShape} af {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "bag venstre side af {otherShape} af {distance:.3g} punkt" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:612 #, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "dækker toppen af {otherShape} med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "dækker toppen af {otherShape} med {distance:.3g} punkter" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:619 #, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "bag ved toppen af {otherShape} med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "bag ved toppen af {otherShape} med {distance:.3g} punkter" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:629 #, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "dækker til højre for {otherShape} af {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "dækker til højre for {otherShape} af {distance:.3g} punkter" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:636 #, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "bag til højre for {otherShape} af {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "bag højre side af {otherShape} af {distance:.3g} punkter" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:646 #, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "dækker bunden af {otherShape} med {distance:.3g} punkter" +msgstr[1] "dækker bunden af {otherShape} by {distance:.3g} punkter" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:653 #, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "bag ved bunden af {otherShape} med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "bag ved bunden af {otherShape} med {distance:.3g} punkter" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:660 @@ -8640,8 +8641,8 @@ msgstr "bag ved {otherShape}" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from left slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from left slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} punkt fra venstre kant af dias" +msgstr[1] "{distance:.3g} punkter fra venstre kant af dias" #. Translators: For a shape too far off the left edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) @@ -8649,8 +8650,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off left slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Udenfor venstre kant af dias med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "Udenfor venstre kant af dias med {distance:.3g} punkter" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. top edge to the slide's top edge @@ -8658,8 +8659,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from top slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from top slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} punkt fra øverste kant af dias" +msgstr[1] "{distance:.3g} punkter fra øverste kant af dias" #. Translators: For a shape too far off the top edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) @@ -8667,8 +8668,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off top slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Udenfor øverste kant af dias med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "Udenfor øverste kant af dias med {distance:.3g} punkter" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. right edge to the slide's right edge @@ -8676,8 +8677,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from right slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from right slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} punkt fra højre kant af dias" +msgstr[1] "{distance:.3g} punkter fra højre kant af dias" #. Translators: For a shape too far off the right edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) @@ -8685,8 +8686,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off right slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Udenfor højre kant af dias med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "Udenfor højre kant af dias med {distance:.3g} punkter" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. bottom edge to the slide's bottom edge @@ -8694,8 +8695,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from bottom slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from bottom slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} punkt fra nederste kant af dias" +msgstr[1] "{distance:.3g} punkter fra nederste kant af dias" #. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) @@ -8703,8 +8704,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Udenfor nederste kant af dias med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "Udenfor nederste kant af dias med {distance:.3g} punkter" #. Translators: The description for a script #: appModules\powerpnt.py:1188 @@ -8760,16 +8761,16 @@ msgstr "{firstAddress} til og med {lastAddress}" #, python-brace-format msgid "{val:.2f} inch" msgid_plural "{val:.2f} inches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{val:.2f} tomme" +msgstr[1] "{val:.2f} tommer" #. Translators: a measurement in centimetres #: appModules\soffice.py:374 #, python-brace-format msgid "{val:.2f} centimetre" msgid_plural "{val:.2f} centimetres" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{val:.2f} centimeter" +msgstr[1] "{val:.2f} centimeter" #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page #: appModules\soffice.py:393 @@ -8788,7 +8789,7 @@ msgstr "højre" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\vipmud.py:18 msgid "VipMud" -msgstr "" +msgstr "VipMud" #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. #: appModules\winamp.py:79 @@ -8875,7 +8876,7 @@ msgstr "Baum/HumanWare/APH/Orbit punktdisplays" #. Translators: Names of braille displays #: brailleDisplayDrivers\brailleNote.py:126 msgid "HumanWare BrailleNote" -msgstr "" +msgstr "HumanWare BrailleNote" #. Translators: The name of a series of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:84 @@ -8906,7 +8907,7 @@ msgstr "linje rul" #. Translators: The name of a series of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:606 msgid "Handy Tech braille displays" -msgstr "" +msgstr "Handy Tech punktdisplays" #. Translators: message when braille input is enabled #: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:1007 @@ -8936,12 +8937,12 @@ msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille serie" #. Translators: Name of a braille display. #: brailleDisplayDrivers\lilli.py:49 msgid "MDV Lilli" -msgstr "" +msgstr "MDV Lilli" #. Translators: Names of braille displays #: brailleDisplayDrivers\nattiqbraille.py:35 msgid "Nattiq nBraille" -msgstr "" +msgstr "Nattiq nBraille" #. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled. #: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14 @@ -8971,12 +8972,12 @@ msgstr "Seika Notatapparat" #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\superBrl.py:29 msgid "SuperBraille" -msgstr "" +msgstr "SuperBraille" #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\albatross\driver.py:82 msgid "Caiku Albatross 46/80" -msgstr "" +msgstr "Caiku Albatross 46/80" #. Translators: A message when number of status cells must be changed #. for a braille display driver @@ -8987,7 +8988,7 @@ msgstr "For at bruge Albatross med NVDA: skift højst antallet af statusceller i #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\eurobraille\constants.py:10 msgid "Eurobraille displays" -msgstr "" +msgstr "Eurobraille displays" #. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. #: brailleDisplayDrivers\eurobraille\driver.py:362 @@ -9153,7 +9154,7 @@ msgstr "Altid" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. #: config\featureFlagEnums.py:113 msgid "Diffing" -msgstr "" +msgstr "Diffing" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. #: config\featureFlagEnums.py:115 @@ -9225,35 +9226,35 @@ msgstr "hævet skrift" #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s px" -msgstr "" +msgstr "%s px" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:46 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s em" -msgstr "" +msgstr "%s em" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:48 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s ex" -msgstr "" +msgstr "%s ex" #. Translators: Abbreviation for relative em, a measurement of font size. #: controlTypes\formatFields.py:50 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s rem" -msgstr "" +msgstr "%s rem" #. Translators: Font size measured as a percentage #: controlTypes\formatFields.py:54 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s%%" -msgstr "" +msgstr "%s%%" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:59 @@ -9433,12 +9434,12 @@ msgstr "rude" #. Translators: The word used to denote a dialog box such as open dialog. #: controlTypes\role.py:217 msgid "dialog" -msgstr "" +msgstr "dialog" #. Translators: The text used to identify check boxes such as select check box. #: controlTypes\role.py:219 msgid "check box" -msgstr "" +msgstr "check box" #. Translators: The text used to identify radio buttons such as yes or no radio button. #: controlTypes\role.py:221 @@ -9453,7 +9454,7 @@ msgstr "tekst" #. Translators: The word used to identify edit fields such as subject edit field. #: controlTypes\role.py:225 msgid "edit" -msgstr "" +msgstr "edit" #. Translators: The word used to identify a button such as OK button. #: controlTypes\role.py:227 @@ -9474,12 +9475,12 @@ msgstr "menupunkt" #. Translators: Identifies a menu such as file menu. #: controlTypes\role.py:233 controlTypes\role.py:463 msgid "menu" -msgstr "" +msgstr "menu" #. Translators: Used to identify combo boxes such as file type combo box. #: controlTypes\role.py:235 msgid "combo box" -msgstr "" +msgstr "combo box" #. Translators: The word used for lists such as folder list. #: controlTypes\role.py:237 @@ -9511,7 +9512,7 @@ msgstr "værktøjstip" #. Translators: Identifies a link in webpage documents. #: controlTypes\role.py:249 speech\speech.py:2736 msgid "link" -msgstr "" +msgstr "link" #. Translators: Identifies a treeview (a tree-like structure such as treeviews for subfolders). #: controlTypes\role.py:251 @@ -9610,7 +9611,7 @@ msgstr "ur" #. Translators: Identifies a separator (a horizontal line drawn on the screen). #: controlTypes\role.py:288 msgid "separator" -msgstr "" +msgstr "separator" #. Translators: Identifies a form (controls such as edit boxes, combo boxes and so on). #: controlTypes\role.py:290 @@ -9688,7 +9689,7 @@ msgstr "dokument" #. Translators: Identifies an animation in a document or a webpage. #: controlTypes\role.py:321 msgid "animation" -msgstr "" +msgstr "animation" #. Translators: Identifies an application in webpages. #: controlTypes\role.py:323 @@ -9698,7 +9699,7 @@ msgstr "applikation" #. Translators: Identifies a box element. #: controlTypes\role.py:325 msgid "box" -msgstr "" +msgstr "box" #. Translators: Identifies a grouping (a number of related items grouped together, such as related options #. in dialogs). @@ -9792,7 +9793,7 @@ msgstr "etiket" #. Translators: Identifies a note field. #: controlTypes\role.py:365 msgid "note" -msgstr "" +msgstr "note" #. Translators: Identifies a page. #: controlTypes\role.py:367 @@ -9828,13 +9829,13 @@ msgstr "editlinje" #. Translators: Identifies a terminal window such as command prompt. #: controlTypes\role.py:380 msgid "terminal" -msgstr "" +msgstr "terminal" #. Translators: Identifies a rich edit box (an edit box which allows entering formatting commands in #. addition to text; encountered on webpages and NvDA log viewer). #: controlTypes\role.py:383 msgid "rich edit" -msgstr "" +msgstr "rich edit" #. Translators: Identifies a ruler object (commonly seen on some webpages and in some Office programs). #: controlTypes\role.py:385 @@ -9866,7 +9867,7 @@ msgstr "splitrude" #. As the user manipulates the scroll bars, the contents of the view port can change. #: controlTypes\role.py:397 msgid "view port" -msgstr "" +msgstr "visningsområde" #. Translators: Reported for an object that forms part of a menu system #. but which can be undocked from or torn off the menu system @@ -9912,7 +9913,7 @@ msgstr "markør" #. Translators: Identifies a diagram (seen on some websites and on Office documents). #: controlTypes\role.py:416 msgid "diagram" -msgstr "" +msgstr "diagram" #. Translators: Identifies a dial object. #: controlTypes\role.py:418 @@ -10019,7 +10020,7 @@ msgstr "fyld" #. Translators: Identifies a panel control for grouping related options. #: controlTypes\role.py:465 msgid "panel" -msgstr "" +msgstr "panel" #. Translators: Identifies a password field (a protected edit field for entering passwords such as when #. logging into web-based email sites). @@ -10119,7 +10120,7 @@ msgstr "kalender" #: controlTypes\role.py:506 msgid "video" -msgstr "" +msgstr "video" #: controlTypes\role.py:507 msgid "audio" @@ -10186,7 +10187,7 @@ msgstr "forslag" #. I.e. a control that can be switched on or off. #: controlTypes\role.py:534 msgid "switch" -msgstr "" +msgstr "switch" #. Translators: Indicates that a particular state of an object is negated. #. Separate strings have now been defined for commonly negated states (e.g. not selected and not @@ -10295,7 +10296,7 @@ msgstr "ugyldig indtastning" #: controlTypes\state.py:150 msgid "modal" -msgstr "" +msgstr "modal" #. Translators: This is presented when a field supports auto completion of entered text such as email #. address field in Microsoft Outlook. @@ -10463,7 +10464,7 @@ msgstr "trukket" #: documentNavigation\paragraphHelper.py:126 speech\speech.py:200 #: speech\speech.py:381 speech\speech.py:1695 msgid "blank" -msgstr "" +msgstr "blank" #. Translators: this message is given when there is no next paragraph when navigating by paragraph #: documentNavigation\paragraphHelper.py:132 @@ -10517,7 +10518,7 @@ msgstr "Du er ved at køre værktøjet til løsning af almindelige problemer. De #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" @@ -10713,17 +10714,17 @@ msgstr "&Nyheder" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website #: gui\__init__.py:681 msgid "NV Access &web site" -msgstr "" +msgstr "NV Access &webside" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website's get help section #: gui\__init__.py:684 msgid "&Help, training and support" -msgstr "" +msgstr "&Hjælp, undervisning og support" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website's get help section #: gui\__init__.py:687 msgid "NV Access &shop" -msgstr "" +msgstr "NV Access &butik" #. Translators: The label for the menu item to view NVDA License document. #: gui\__init__.py:693 @@ -10812,7 +10813,7 @@ msgstr "&Nej" #. Translators: An ok button on a message dialog. #: gui\addonGui.py:110 gui\nvdaControls.py:258 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #: gui\addonGui.py:142 @@ -10885,7 +10886,7 @@ msgstr "Pakke" #. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's running status (example: status is running). #: gui\addonGui.py:331 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Version" #. Translators: The label for a column in add-ons list used to provide some explanation about incompatibility #: gui\addonGui.py:333 @@ -11185,7 +11186,7 @@ msgstr "Hvad vil du &gøre?" #: gui\inputGestures.py:58 #, python-brace-format msgid "{main} ({source})" -msgstr "" +msgstr "{main} ({source})" #. Translators: The prompt to enter a gesture in the Input Gestures dialog. #: gui\inputGestures.py:79 @@ -11210,8 +11211,8 @@ msgstr "Angiv en kommando, der skal emuleres:" #, python-brace-format msgid "{category} ({nbResults} result)" msgid_plural "{category} ({nbResults} results)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{category} ({nbResults} resultat)" +msgstr[1] "{category} ({nbResults} resultater)" #. Translators: The title of the Input Gestures dialog where the user can remap input gestures for scripts. #: gui\inputGestures.py:581 @@ -11227,7 +11228,7 @@ msgstr "&Filtrér efter:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Tilføj" @@ -11399,7 +11400,7 @@ msgstr "For at oprette en flytbar kopi af NVDA, skal du nu vælge sti og øvrige #. in the Create Portable NVDA dialog. #: gui\installerGui.py:362 msgid "Portable directory:" -msgstr "" +msgstr "Flytbar mappe:" #. Translators: The label of a button to browse for a directory. #: gui\installerGui.py:367 @@ -11481,7 +11482,7 @@ msgstr "Gem &som...\tCtrl+S" #. Translators: The title of a menu in NVDA Log Viewer. #: gui\logViewer.py:53 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Log" #. Translators: Label of a menu item in NVDA Log Viewer. #: gui\logViewer.py:87 @@ -11530,7 +11531,7 @@ msgstr "deaktiveret" #. Translators: One of the log levels of NVDA (the info mode shows info as NVDA runs). #: gui\settingsDialogs.py:751 msgid "info" -msgstr "" +msgstr "info" #. Translators: One of the log levels of NVDA (the debug warning shows debugging messages and warnings as NVDA runs). #: gui\settingsDialogs.py:753 @@ -11540,7 +11541,7 @@ msgstr "fejlfinding og advarsler" #. Translators: One of the log levels of NVDA (the input/output shows keyboard commands and/or braille commands as well as speech and/or braille output of NVDA). #: gui\settingsDialogs.py:755 msgid "input/output" -msgstr "" +msgstr "input/output" #. Translators: One of the log levels of NVDA (the debug mode shows debug messages as NVDA runs). #: gui\settingsDialogs.py:757 @@ -11698,7 +11699,7 @@ msgstr "&Talesyntese" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "S&kift..." @@ -11777,810 +11778,815 @@ msgstr "Brug &stavefunktion hvis understøttet" #. Translators: Label of the list where user can select speech modes that will be available. #: gui\settingsDialogs.py:1643 msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" -msgstr "" +msgstr "&Tilstande tilgængelige, når kommandoen til at skifte mellem taletilstande benyttes:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&Forsinkede beskrivelser af tegn ved markørbevægelser" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Du har ikke valgt \"tale\" som en af dine indstillinger, når du skifter mellem taletilstande. Bemærk, at dette sandsynligvis vil betyde, at du overhovedet ikke har tale. Vil du fortsætte?" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." -msgstr "" +msgstr "Mindst to taletilstande skal vælges." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Tastaturlayout:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Vælg NVDA-funktionstaster" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Oplæs indtastede &tegn" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Oplæs indtastede &ord" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Afbryd tale ved skrivning" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Afbryd talen ved tryk på enter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Tillad skimlæsning under sig alt" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Bip hvis der skrives med små bogstaver når Caps Lock er slået til" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Oplæs &funktionstaster" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Afspil lyd for &stavefejl ved skrivning" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Håndter tastetryk fra andre &programmer" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Mindst en tast skal bruges som NVDA-tasten." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Oplæs ændringer i musemarkørens &form" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "&Følg musen" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Opløsning for tekst&enhed:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" -msgstr "" +msgstr "Oplys &object, når musen flyttes ind i det" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&Afspil lydkoordinater under flytning af mus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&Lysstyrke kontrollerer lydstyrke for lydkoordinater" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ignorér museinput fra andre &applikationer" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Læsemarkør" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Følg system&fokus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Følg system&markør" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Følg &musemarkør" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Simpel læsetilstand" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Inputkomposition" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Oplys automatisk alle tilgængelige &kandidater" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "ANnoncér &valgte kandidat" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Medtag altid kort tegn&beskrivelse ved oplysning af kandidater" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Oplys ændringer i &oplæsningsstrengen " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Oplys ændringer i &kompositionsstrengen" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Bestem, hvor meget information NVDA skal oplyse om diverse kontrolelementer. Disse muligheder gælder for rapportering af fokus og objektnavigation, men ikke ved læsning af tekstindhold f.eks. webindhold i gennemsynstilstand." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Objektpræsentation" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Tale" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Bip" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Bip og tal" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Oplys &værktøjstips" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Oplys &meddelelser" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Oplys objektets genvejs&taster" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Oplys information om objektets &placering" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Gæt objektets &positionsinformation når utilgængelig" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Oplys objekt&beskrivelser" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Output for behandlings&linjer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Oplys behandlingslinjer i baggrunden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Oplys ændringer i dynamisk &indhold" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Afspil en lyd når &auto-forslag vises" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Gennemsynstilstand" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Maksimum antal tegn på én linje" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Antal linjer pr. side" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Brug &skærmlayout (når det understøttes)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Aktivér gennemsynstilstand ved sideindlæsning" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Automatisk Sig Alt efter &indlæsning af side " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Inkluder layout&tabeller" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Automatisk fokustilstand ved ændring af fokus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Automatisk fokustilstand ved flytning af systemmarkør" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "&Lydindikering af fokus- og gennemsynstilstand" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Forhindre alle ikke-NVDA-kommandoer i at nå til dokumentet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Placer automatisk &systemfokus på fokuserbare elementer" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Dokumentformatering" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "De følgende indstillinger kontrollere typerne af dokumentformatering rapporteret af NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Navn på skrifttype" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Skrift&størrelse" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Skrifttype&attributter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "&Hævet og sænket skrift" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&Fremhævning" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Fremhævet (&markeret) tekst" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "T&ypografi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Farver" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Dokumentinformation" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "No&ter og kommentarer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bogmærker" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&Redaktørændringer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Stave&fejl" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Sider og linjeafstand" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Sider" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "Linjer og numre" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Rapportering af &linjeindrykning:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Ignorer &blanke linjer ved rapportering af linjeindrykning" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Indrykning af &afsnit" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "Linjeafstand" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Justering" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Tabelinformation" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tabeller" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&Overskrifter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "&Cellekoordinater" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "Cellekanter:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elementer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafik" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Lister" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&Blokcitater" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&grupper" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Lan&dmærker og områder" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Arti&kler" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "Ram&mer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Klikbar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Oplys ændringer i formateringen efter markøren (kan give forsinkelse)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Dokumentnavigation" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Navigering af afsnit:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Kunne ikke indlæse talesyntesen %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Talesyntesefejl" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "&Lydenhed:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Sound Mapper" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Lyd&dæmpningstilstand" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Lydstyrke af NVDA-lyde følger stemmelydstyrken" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Lydstyrke for NVDA-lyde" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Tilføjelsescenter" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Berøringsinteraktion" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Aktivér understøttelse af berøringsinteraktion" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Berøringsindtastning" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "Windows Tekstgenkendelse" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&Sprog til tekstgenkendelse" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "&Opdater regelmæssigt genkendt indhold" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA-udvikling" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Tillad indlæsning af tilpasset kode fra mappen Developer Scratchpad" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Åbn mappen Developer Scratchpad" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" -msgstr "" +msgstr "Microsoft UI Automation" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "&Registrer hændelser fra UI Automation samt egenskabsændringer" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automatisk (foretræk selektivt)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Selektivt" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Globalt" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Benyt UI Automation til at få adgang til kontrolelementer for Microsoft &Word-dokumenter" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Standard (hvor det er \tpassende)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Kun hvis dette er nødvendigt" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Hvor det er passende" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Altid" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Benyt UI Automation til at få adgang til kontrolelementer for Microsoft &Excel-regneark, når dette er \ttilgængeligt" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Understøttelse af Windows-k&onsol:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automatisk (foretræk UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA, når dette er tilgængeligt" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Forældet" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12589,72 +12595,72 @@ msgstr "Brug UIA med Microsoft Edge og andre \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Standard (kun når dette er nødvendigt)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Kun når dette er nødvendigt" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Nej" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Brug forbedret &hændelsesbehandling (kræver genstart)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Annotationer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Oplys \"har detaljer\" for strukturerede annoteringer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Oplys altid aria-beskrivelse" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Oplys live-områder" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Terminalprogrammer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Udtal &adgangskoder i alle forbedrede terminaler (kan forbedre ydeevnen)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Benyt udvidet understøttelse for indtastede &tegn i forældede Windows-konsoller" @@ -12662,282 +12668,282 @@ msgstr "Benyt udvidet understøttelse for indtastede &tegn i forældede Windows- #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&Diff-algoritme:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automatisk (foretræk Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" -msgstr "" +msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" -msgstr "" +msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Læs ny tekst i Windows Terminal via:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Standard (Ja)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Nej" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Forsøg at annullere tale for udløbne fokushændelser:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Virtuelle buffere" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Indlæs Chromium virtuel buffer, når dokumentet er optaget:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Redigerbar tekst" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Interval for systemmarkøren (i MS)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Oplys gennemsigtige farveværdier" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Brug WASAPI til lydoutput (kræver genstart)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Fejllogning" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Aktiverede logningskategorier" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Afspil en lyd, når &fejl opstår:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Kun i testversioner af NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Følgende indstillinger gælder for avancerede brugere. Hvis du ændrer disse, kan NVDA fungere uhensigtsmæssigt. Du skal kun ændre disse, hvis du ved hvad du laver eller er specifikt instrueret af NVDA-udviklere." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Jeg forstår, at ændring af disse indstillinger kan få NVDA til at fungere uhensigtsmæssigt" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Gendan standarder" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Punkt&display" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Vælg punktdisplay" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Punkt&display" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&Displays, der skal detekteres automatisk:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" -msgstr "" +msgstr "&Port:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Kunne ikke indlæse displayet {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Punktdisplay-fejl" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&Oversættelsestabel:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&Indtastningstabel:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "U&dvid ordet ved markøren til computer-braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Vis markør" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Blinkende markør" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Blinkhastighed for markør (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Markørform for &fokus:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Markørform til &læsning:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Vis beskeder" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Besked vises i (sec)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Punkt føl&ger:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Flyt systemmarkør, når læsemarkøren flyttes med &markørknapperne" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Oplæs i &afsnit" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Undgå at opdele &ord hvis muligt" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Fokuskontekstpræsentation:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Afbryd talen, mens du &panorerer" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Vis &valgmarkør" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Kunne ikke anvende synshjælpemidlet {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12945,20 +12951,20 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse følgende synshjælpemiddel:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Fejl under afvikling af synshjælpemiddel" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Kunne ikke afslutte {providerName} på korrekt vis" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12966,118 +12972,118 @@ msgstr "Kunne ikke afslutte de følgende synshjælpemidler på korrekt vis:\n" "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Konfigurér synshjælpemidler." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Aktivér" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Indstillinger:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Kunne ikke konfigurere brugergrænsefladen for det aktuelt valgte synshjælpemiddel. Funktionen kan ikke aktiveres." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA-indstillinger" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "Normal konfiguration" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Tilføj symbol" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" -msgstr "" +msgstr "&Symbol:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Udtale af symboler (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtrér efter:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Symboler" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Symbol" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Erstatning" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Niveau" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Bevar" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Ændre valgte symbol" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Erstatning" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Niveau" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Send aktuelle symbol til talesyntese" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Fjern" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede." @@ -13115,7 +13121,7 @@ msgstr "&Kommentar" #. Translators: This is a label for a set of radio buttons in add dictionary entry dialog. #: gui\speechDict.py:67 msgid "&Type" -msgstr "" +msgstr "&Type" #. Translators: This is an error message to let the user know that the pattern field #. in the dictionary entry is not valid. @@ -13166,7 +13172,7 @@ msgstr "store/små bogstaver" #. whether the entry is a regular expression, matches whole words, or matches anywhere. #: gui\speechDict.py:192 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to edit existing entries. #: gui\speechDict.py:214 @@ -13213,7 +13219,11 @@ msgid "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" "From this menu, you can configure NVDA, get help, and access other NVDA functions." -msgstr "" +msgstr "De fleste kommandoer til at kontrollere NVDA kræver, at du holder NVDA-tasten nede, mens du trykker på andre taster.\n" +"Som standard kan numpad Insert og Insert begge bruges som NVDA-tasten.\n" +"Du kan også konfigurere NVDA til at bruge CapsLock som NVDA-tasten.\n" +"Tryk NVDA+n når som helst for at aktivere NVDA-menuen.\n" +"Fra denne menu kan du konfigurere NVDA, få hjælp og få adgang til andre NVDA-funktioner." #. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time. #: gui\startupDialogs.py:47 @@ -13286,37 +13296,37 @@ msgstr "For at forbedre NVDA i fremtiden ønsker NV Access at indsamle brugsdata #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:130 msgctxt "addonStore" msgid "No actions available for the selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Ingen handlinger tilgængelige for de valgte tilføjelser" #. Translators: Label for an action that installs the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:141 msgctxt "addonStore" msgid "&Install selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Installér valgte tilføjelser" #. Translators: Label for an action that updates the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:151 msgctxt "addonStore" msgid "&Update selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Opdater valgte tilføjelser" #. Translators: Label for an action that removes the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:158 msgctxt "addonStore" msgid "&Remove selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Fjerne valgte tilføjelser" #. Translators: Label for an action that enables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:173 msgctxt "addonStore" msgid "&Enable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Aktivér valgte tilføjelser" #. Translators: Label for an action that disables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:180 msgctxt "addonStore" msgid "&Disable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Deaktivér valgte tilføjelser" #. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:36 @@ -13365,8 +13375,8 @@ msgstr "&Andre detaljer:" msgctxt "addonStore" msgid "{num} add-on selected." msgid_plural "{num} add-ons selected." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{num} tilføjelse valgt." +msgstr[1] "{num} tilføjelser valgt." #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:243 @@ -13384,7 +13394,7 @@ msgstr "Forfatter:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:256 msgctxt "addonStore" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:264 @@ -13432,7 +13442,7 @@ msgstr "Licens URL:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:310 msgctxt "addonStore" msgid "Download URL:" -msgstr "" +msgstr "Download-URL:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:316 @@ -13444,7 +13454,7 @@ msgstr "Kilde-URL:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:323 msgctxt "addonStore" msgid "Reviews URL:" -msgstr "" +msgstr "Anmeldelser-URL:" #. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows #. more information about the addon @@ -13470,7 +13480,7 @@ msgstr "&Nej" #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:71 msgctxt "addonStore" msgid "Remember this choice for subsequent add-ons" -msgstr "" +msgstr "Combo box" #. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version #. identifier can not be compared with the version to be installed. @@ -13618,7 +13628,7 @@ msgstr "&Vis ikke denne besked igen" #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:340 msgctxt "addonStore" msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&OK" #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:44 @@ -13674,8 +13684,8 @@ msgstr "Installation af tilføjelsesprogram" msgctxt "addonStore" msgid "Download of {} add-on in progress, cancel downloading?" msgid_plural "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tilføjelse er ved at blive hentet. Skal overførslen annulleres?" +msgstr[1] "Tilføjelser er ved at blive hentet. Skal overførslen annulleres?" #. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed @@ -13683,8 +13693,8 @@ msgstr[1] "" msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-on, please wait." msgid_plural "Installing {} add-ons, please wait." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Installerer tilføjelse, vent venligst." +msgstr[1] "Installerer tilføjelser, vent venligst." #. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected #. tab's name. @@ -13692,7 +13702,7 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "{category}:" -msgstr "" +msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:376 @@ -13719,7 +13729,7 @@ msgstr "Navn" #: gui\addonStoreGui\viewModels\addonList.py:61 msgctxt "addonStore" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. #: gui\addonStoreGui\viewModels\addonList.py:66 @@ -13773,7 +13783,7 @@ msgstr "&Opdatér" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:137 msgctxt "addonStore" msgid "&Update (override incompatibility)" -msgstr "" +msgstr "&Opdatér (ignorér inkompatibilitet)" #. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with #. an add-on store version. @@ -13834,7 +13844,7 @@ msgstr "Kildekode" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:234 msgctxt "addonStore" msgid "Community re&views" -msgstr "" +msgstr "&Anmeldelser fra fællesskabet" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. @@ -13892,7 +13902,7 @@ msgstr "{symbol} som i {description}" #: NVDAObjects\behaviors.py:602 #, python-brace-format msgid "{number} {candidate}" -msgstr "" +msgstr "{number} {candidate}" #. Translators: The description of an NVDA command. #: NVDAObjects\behaviors.py:667 @@ -13954,13 +13964,13 @@ msgstr "RGB rød {rgb.red}, grøn {rgb.green}, blå {rgb.blue}" #, python-format msgid "%s item" msgid_plural "%s items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s emne" +msgstr[1] "%s emner" #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:219 msgid "Set column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Indstil kolonneoverskrift. Tryk én gang for at indstille denne celle som den første kolonneoverskrift for enhver celle nedenunder og til højre for den indenfor denne tabel. Tryk to gange for at nulstille den nuværende kolonneoverskrift for denne celle." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:236 @@ -13989,7 +13999,7 @@ msgstr "Kan ikke finde række {rowNumber} kolonne {columnNumber} i kolonneoversk #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:252 msgid "Set row header. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Indstil rækkeoverskrift. Tryk én gang for at indstille denne celle som den første rækkeoverskrift for enhver celle nedenunder og til højre for den indenfor denne tabel. Tryk to gange for at nulstille den nuværende rækkeoverskrift for denne celle." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:268 @@ -14019,7 +14029,7 @@ msgstr "Kan ikke finde række {rowNumber} kolonne {columnNumber} i rækkeoverskr #. Translators: a description for a script that reports the comment at the caret. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:321 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:602 msgid "Reports the text of the comment where the system caret is located." -msgstr "" +msgstr "Oplyser teksten for kommentaren, hvor systemfokus er placeret." #. Translators: a message when there is no comment to report in Microsoft Word #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:344 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:613 @@ -14043,7 +14053,7 @@ msgstr "{val:.2f} tommer" #: NVDAObjects\UIA\__init__.py:410 #, python-brace-format msgid "{val:.2f} cm" -msgstr "" +msgstr "{val:.2f} cm" #: NVDAObjects\UIA\__init__.py:2034 msgid "invoke" @@ -14085,8 +14095,8 @@ msgstr "Cellehøjde: {0.y:.1f} pt" msgctxt "excel-UIA" msgid "Rotation: {0} degree" msgid_plural "Rotation: {0} degrees" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Rotation: {0} grad" +msgstr[1] "Rotation: {0} grader" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. #: NVDAObjects\UIA\excel.py:230 @@ -14184,7 +14194,7 @@ msgstr "Oplyser noten eller kommentartråden for den aktuelle celle" #: NVDAObjects\UIA\excel.py:507 #, python-brace-format msgid "{name}: {desc}" -msgstr "" +msgstr "{name}: {desc}" #. Translators: message when a cell in Excel contains no note #: NVDAObjects\UIA\excel.py:511 @@ -14202,8 +14212,8 @@ msgstr "Kommentartråd: {comment} af {author}" #, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} reply" msgid_plural "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} replies" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Kommentartråd: {comment} af {author} med {numReplies} svar" +msgstr[1] "Kommentartråd: {comment} af {author} med {numReplies} svar" #. Translators: A message in Excel when there is no comment thread #: NVDAObjects\UIA\excel.py:533 @@ -14266,13 +14276,13 @@ msgstr "Navigering efter sætning understøttes ikke i dette dokument" #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:621 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first row cells automatically set as column headers." -msgstr "" +msgstr "Kommandoen understøttes ikke i denne type dokument. I tabellerne bliver de første celler i rækken automatisk indstillet som kolonneoverskrifter." #. Translators: The message reported in Microsoft Word for document types not supporting setting custom #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:630 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first column cells automatically set as row headers." -msgstr "" +msgstr "Kommandoen understøttes ikke i denne type dokument. I tabellerne bliver de første celler i kolonnen automatisk indstillet som rækkeoverskrifter." #: NVDAObjects\window\__init__.py:392 msgid "Desktop" @@ -14609,7 +14619,7 @@ msgstr "100 procent stablet pyramide" #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:310 msgid "Radar" -msgstr "" +msgstr "Radardiagram" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be @@ -14847,8 +14857,8 @@ msgstr "Diagramtitel: {chartTitle}, type: {chartType}" #, python-format msgid "There is %d series in this chart" msgid_plural "There are %d series in this chart" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Der er %d serie i dette diagram" +msgstr[1] "Der er %d serier i dette diagram" #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:569 @@ -14905,7 +14915,7 @@ msgstr "Aftaget med {decrementValue} fra punkt {previousIndex}, " #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:736 #, python-brace-format msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " -msgstr "" +msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". @@ -14920,7 +14930,7 @@ msgstr "Kategori {categoryAxisData}: " #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:746 #, python-brace-format msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" -msgstr "" +msgstr "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". @@ -15017,7 +15027,7 @@ msgstr " i anden " #. Translators: Substitute - by minus in trendline equations. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:858 msgid " minus " -msgstr "" +msgstr " minus " #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:860 @@ -15211,7 +15221,7 @@ msgstr "tyk diagonal krydsskravering" #. Solid color #: NVDAObjects\window\excel.py:276 msgid "solid" -msgstr "" +msgstr "solid" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. Dark diagonal lines running from the lower left to the upper right @@ -15319,7 +15329,7 @@ msgstr "gennemstreget til" #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1467 msgid "Sets the current cell as start of column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Indstil kolonneoverskrift. Tryk én gang for at indstille denne celle som den første kolonneoverskrift for enhver celle nedenunder og til højre for den indenfor dette område. Tryk to gange for at nulstille den nuværende kolonneoverskrift for denne celle." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1479 @@ -15348,7 +15358,7 @@ msgstr "Kan ikke finde {address} i kolonneoverskrifter" #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1494 msgid "Sets the current cell as start of row headers. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Indstil rækkeoverskrift. Tryk én gang for at indstille denne celle som den første rækkeoverskrift for enhver celle nedenunder og til højre for den indenfor dette område. Tryk to gange for at nulstille den nuværende rækkeoverskrift for denne celle." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1506 @@ -15414,7 +15424,7 @@ msgstr "Redigerer note til celle {address}" #. Translators: Title for the note editing dialog #: NVDAObjects\window\excel.py:1710 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #. Translators: This is presented in Excel to show the current selection, for example 'a1 c3 through a10 c10' #. Beware to keep two spaces between the address and the content. Otherwise some synthesizer @@ -15548,13 +15558,13 @@ msgstr "stiplet, mellem" #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:118 #, python-brace-format msgid "{weight} {style}" -msgstr "" +msgstr "{weight} {style}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:124 #, python-brace-format msgid "{color} {desc}" -msgstr "" +msgstr "{color} {desc}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:133 @@ -15584,7 +15594,7 @@ msgstr "{desc} op-højre og højre-ned diagonale linjer" #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:155 #, python-brace-format msgid "{desc} {position}" -msgstr "" +msgstr "{desc} {position}" #. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted content) #: NVDAObjects\window\winword.py:276 @@ -15881,32 +15891,32 @@ msgstr "Skjul tegn, som ikke udskrives" #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} character" msgid_plural "{offset:.3g} characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} tegn" +msgstr[1] "{offset:.3g} tegn" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1556 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} inch" msgid_plural "{offset:.3g} inches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} tomme" +msgstr[1] "{offset:.3g} tommer" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1564 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} centimeter" msgid_plural "{offset:.3g} centimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} centimeter" +msgstr[1] "{offset:.3g} centimeter" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1572 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} millimeter" msgid_plural "{offset:.3g} millimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} millimeter" +msgstr[1] "{offset:.3g} millimeter" #. Translators: a measurement in Microsoft Word (points) #: NVDAObjects\window\winword.py:1578 @@ -15920,8 +15930,8 @@ msgstr "{offset:.3g} pkt" #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} pica" msgid_plural "{offset:.3g} picas" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} pica" +msgstr[1] "{offset:.3g} pica" #. Translators: a message when switching to single line spacing in Microsoft word #: NVDAObjects\window\winword.py:1598 @@ -15942,26 +15952,26 @@ msgstr "1.5 linjeafstand" #: speech\speech.py:92 msgctxt "speechModes" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "fra" #. Translators: Name of the speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. #: speech\speech.py:94 msgctxt "speechModes" msgid "beeps" -msgstr "" +msgstr "bip" #. Translators: Name of the speech mode which causes NVDA to speak normally. #: speech\speech.py:96 msgctxt "speechModes" msgid "talk" -msgstr "" +msgstr "tale" #. Translators: Name of the on-demand speech mode, #. in which NVDA only speaks in response to commands that report content. #: speech\speech.py:99 msgctxt "speechModes" msgid "on-demand" -msgstr "" +msgstr "efter behov" #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. #: speech\speech.py:341 @@ -16047,23 +16057,23 @@ msgstr "niveau %s" #: speech\speech.py:1969 #, python-brace-format msgid "with {rowCountTranslation} and {colCountTranslation}" -msgstr "" +msgstr "med {rowCountTranslation} og {colCountTranslation}" #. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns). #: speech\speech.py:1975 #, python-format msgid "with %s column" msgid_plural "with %s columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "med %s kolonne" +msgstr[1] "med %s kolonner" #. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows). #: speech\speech.py:1978 #, python-format msgid "with %s row" msgid_plural "with %s rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "med %s række" +msgstr[1] "med %s rækker" #. Translators: Sub-part of the compound string to speak number of rows and columns in a table. #. Example: If the full compound string is "table with 3 rwos and 2 columns", this substring is "3 rows". @@ -16071,8 +16081,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{rowCount} row" msgid_plural "{rowCount} rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{rowCount} række" +msgstr[1] "{rowCount} rækker" #. Translators: Sub-part of the compound string to speak number of rows and columns in a table. #. Example: If the full compound string is "table with 3 rwos and 2 columns", this substring is "2 columns". @@ -16080,8 +16090,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{columnCount} column" msgid_plural "{columnCount} columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{columnCount} kolonne" +msgstr[1] "{columnCount} kolonner" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #: speech\speech.py:2182 @@ -16125,8 +16135,8 @@ msgstr "kolonne {0} af {1}" #, python-format msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s kolonne" +msgstr[1] "%s kolonner" #. Translators: Indicates the text column number in a document. #: speech\speech.py:2424 @@ -16205,7 +16215,7 @@ msgstr "{color} på {backgroundColor}" #: speech\speech.py:2528 #, python-brace-format msgid "{color}" -msgstr "" +msgstr "{color}" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. @@ -16240,7 +16250,7 @@ msgstr "ikke slettet" #: speech\speech.py:2572 #, python-format msgid "revised %s" -msgstr "" +msgstr "revideret %s" #. Translators: Reported when text is not revised. #: speech\speech.py:2575 @@ -16439,7 +16449,7 @@ msgstr "forlader tabel" #: speech\speech.py:2837 #, python-brace-format msgid "table with {columnCountText} and {rowCountText}" -msgstr "" +msgstr "tabel med {columnCountText} og {rowCountText}" #. Translators: name of the default espeak varient. #: synthDrivers\_espeak.py:388 @@ -16471,7 +16481,7 @@ msgstr "Position {x}, {y}" #: textInfos\offsets.py:173 #, python-brace-format msgid "{curPercent:.0f}%" -msgstr "" +msgstr "{curPercent:.0f}%" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels #: textInfos\offsets.py:180 @@ -16529,7 +16539,7 @@ msgstr "Mønster" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{S}" -msgstr "" +msgstr "{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes @@ -16537,7 +16547,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours @@ -16545,7 +16555,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{H}:{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day @@ -16690,11 +16700,30 @@ msgstr "Tilsluttet" msgid "Unplugged" msgstr "Frakoblet" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} timer og {minutes:d} minutter tilbage" +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po index 962416b774b..0d73f1583d5 100644 --- a/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 21:39\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Keine vorherige Registerkarte" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Links" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Links" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "Übersc&hriften" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "System-Cursor" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Maus" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "Maus" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Sprachausgabe" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "Konfigurationsprofile" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Visuelle Darstellung" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "eingeschaltet" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "ausgeschaltet" @@ -10516,7 +10516,7 @@ msgstr "Sie sind dabei, das Behebungswerkzeug für die COM-Registrierung auszuf #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -11226,7 +11226,7 @@ msgstr "&Filtern nach:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" @@ -11697,7 +11697,7 @@ msgstr "&Sprachausgabe" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "Än&dern..." @@ -11779,807 +11779,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&Verzögerte Beschreibungen für Zeichen bei Cursor-Bewegung" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Tastatur-Layout:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "NVDA-&Taste auswählen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Zeichen während der &Eingabe ansagen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "&Wörter während der Eingabe ansagen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Sprachausgabe während der E&ingabe unterbrechen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Sprachausgabe beim Drücken der Ei&ngabetaste unterbrechen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "&Navigation während \"Alles Lesen\" erlauben" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Signaltöne während der Eingabe von &Kleinbuchstaben bei aktivierter Dauergroßschreibung" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "&Funktionstasten ansagen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Sound während der Eingabe bei &Rechtschreibfehlern abspielen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Tastendrücke anderer &Anwendungen verarbeiten" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Mindestens eine Taste muss als NVDA-Taste definiert sein." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Änderungen der Mauszeiger&form ansagen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "&Maus-Verfolgung einschalten" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Auflösung der Text&einheit:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&Audio-Koordinaten bei Maus-Bewegungen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&Lautstärke der Audio-Koordinaten durch Helligkeit kontrollieren" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Maus-Eingaben anderer Anwendungen &ignorieren" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "NVDA-Cursor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "System-&Fokus verfolgen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "System-&Cursor verfolgen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "&Mauszeiger verfolgen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Einfacher Dar&stellungsmodus" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Eingabemethoden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "&Verfügbare Schriftsätze automatisch anzeigen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Aus&gewählten Zeichensatz ansagen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Bei der Ansage der Zeichensätze immer &kurze Zeichenbeschreibungen einbeziehen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Änderungen zu &Leseketten ansagen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Änderungen zu &Zusammenfassungsketten ansagen" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Konfiguriert, wie viele Informationen NVDA zu Steuerelementen darstellt. Diese Optionen gelten für die Ansage des Fokus und die Objekt-Navigation in NVDA, jedoch nicht beim Lesen von Textinhalten, z. B. Webinhalte im Lesemodus." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Objekt-Darstellung" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Ansage" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Signaltöne" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Ansage und Signaltöne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "&Hilfe-Sprechblasen vorlesen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "&Benachrichtigungen vorlesen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "&Kurztasten der Objekte ausgeben" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Informationen zur Objekt&position ausgeben" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Informationen zur Objektposition bei &Nichtverfügbarkeit schätzen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Objekt&beschreibungen ausgeben" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Ausgabe des &Fortschrittsbalkens:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Im Hinter&grund befindliche Fortschrittsbalken ausgeben" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Änderungen &dynamischer Inhalte vorlesen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Sound bei automatischen &Vorschlägen abspielen" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Lesemodus" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "Anzahl Zeichen pro &Zeile" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "Anzahl Zeilen pro &Seite" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "&Bildschirm-Layout verwenden (falls unterstützt)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Lesemodus beim Laden von Webseiten verwenden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Webseite nach dem Laden &automatisch vorlesen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "&Layouttabellen einbeziehen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Bei Fokus-Änderungen automatisch den Fokusmodus einschalten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Bei Bewegungen des System-Cursors automatisch den Fokusmodus einschalten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Akustische Ausgabe von Fokus- und Lesemodus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "Nur Tasten im virtuellen Dokument &verarbeiten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "System-&Fokus automatisch auf hervorhebbare Elemente positionieren" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Dokument-Formatierungen" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Die folgenden Optionen steuern die von NVDA gemeldeten Dokumentformatierungen." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Schrift" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "Schrift&art" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Schrift&größe" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Schrift-Attrib&ute" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Hoch- und &tiefgestellte Zeichen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&Hervorhebung" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Hervorgehobener (mar&kierter) Text" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "F&ormatvorlage" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Farben" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Dokument-Informationen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "Anmerkungen und Kommen&tare" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Lesezeichen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&Editor-Revisionen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "&Rechtschreibfehler" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Seiten und Abstände" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Seiten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Zeilennummern" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Zeilene&inrückungen:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Ignorieren von &Leerzeilen bei Mitteilung von Zeileneinrückungen" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Absatzein&rückung" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "Zeile&nabstand" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "A&usrichtung" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Tabellen-Informationen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tabellen" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "Übersc&hriften" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "Zell&koordinaten" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "Zell&rahmen:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elemente" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafiken" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Listen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "Zitat&blöcke" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Gruppierungen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Sprung&marken und Regionen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Arti&keln" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Rahmen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Anklickbar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Änderungen der Formatierungen nach dem Cursor ansa&gen (NVDA kann dadurch langsamer reagieren)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Dokument-Navigation" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Absatz-Eigenschaft:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Die Sprachausgabe %s konnte nicht geladen werden." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Fehlerhafte Sprachausgabe" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "Audio-Ausgabe&gerät:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Microsoft Sound-Mapper" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Modus zur Red&uzierung anderer Audio-Quellen:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Lautstärke der NVDA-Sounds folgt der Lautstärke der Sprachausgabe" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Lautstärke der NVDA-Sounds" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Store für NVDA-Erweiterungen" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Touch-Interaktion" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Unterstützung der Touch-Interaktion aktivieren" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Touch-Eingabemodus" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "Windows-Texterkennung" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "Erkennungs&sprache:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "&Regelmäßige Aktualisierungen erkannter Inhalte" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA-Entwicklung" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Benutzerdefinierten Code aus dem Developer Scratchpad-Verzeichnis laden" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Developer Scratchpad-Verzeichnis öffnen" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Microsoft UIA" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "Regi&strierung der UIA-Ereignisse und Eigenschaftsänderungen:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automatisch (Ausgewählt bevorzugt)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Ausgewählt" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Überall" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "UIA verwenden, um auf die Steuerelemente in Dokumenten von Microsoft &Word zuzugreifen" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Standard (Sofern geeignet)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Nur bei Bedarf" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Sofern geeignet" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Immer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "UIA verwenden, um auf die Steuerelemente der Microsoft &Excel-Tabelle zuzugreifen, sofern verfügbar" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Unterstützung der Windows-K&onsole:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automatisch (UIA bevorzugt)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA wenn verfügbar" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Veraltet" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12587,72 +12592,72 @@ msgstr "UIA mit Microsoft Edge und anderen &Chromium-basierten Browsern verwende #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Standard (falls notwendig)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Nur wenn nötig" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Nein" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Anmerkungen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Für strukturierte Anmerkungen \"enthält Details\" mitteilen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Aria-Beschreibung immer mitteilen" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Live-Regionen mitteilen:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Terminal-Programme" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Ansage der &Passwörter in allen erweiterten Terminals (kann die Leistung verbessern)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Verwendung der erweiterten Unterstützung für e&ingegebene Zeichen in der alten Windows-Konsole, sofern verfügbar" @@ -12660,282 +12665,282 @@ msgstr "Verwendung der erweiterten Unterstützung für e&ingegebene Zeichen in d #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&Diff-Algorithmus:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automatisch (Diff Match Patch bevorzugt)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Neuen Text in Windows-Terminal mitteilen via:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Standard (Ja)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Nein" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Sprachausgabe unterbrechen, wenn das Ereignis für den Fokus abgelaufen ist:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Virtuelle Ansichten" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Laden der virtuellen Chromium-Ansicht, wenn das Dokument belegt ist." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Eingabefeld" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Zeitüberschreitung bei der Cursor-Bewegung (in Millisekunden)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Transparente Farbwerte ansagen" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "WASAPI für die Audio-Ausgabe verwenden (Neustart erforderlich)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Debug-Protokollierung" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Aktivierte Kategorien bei der Protokollierung" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Ton für p&rotokollierte Fehler abspielen:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Nur in NVDA-Testversionen" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Warnung!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Die folgenden Einstellungen gelten für fortgeschrittene Benutzer. Änderungen können dazu führen, dass NVDA nicht richtig funktioniert. Bitte ändern Sie sie nur, wenn Sie wissen, was Sie tun oder von NVDA-Entwicklern speziell dazu angewiesen wurden." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Mir ist bekannt, dass das Ändern dieser Einstellungen dazu führen kann, dass NVDA nicht richtig funktioniert." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Standard-Einstellungen wiederherstellen" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "&Braillezeile" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Wählen Sie eine Braillezeile aus" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Braille&zeile:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&Automatisch erkannter Braillezeilen:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "A&nschluss:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Die Braillezeile {display} konnte nicht geladen werden." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Fehler beim Laden der Braillezeile" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&Ausgabetabelle:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&Eingabetabelle:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Aktuelles &Wort in Computerbraille ausschreiben" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Cursor anzeigen" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Blinkender Cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Cursor-Blinkgeschwindigkeit" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Cursor-Form für &Fokus:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Cursor-Form für &NVDA-Cursor:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Meldungen anzeigen" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Anzeige&dauer für Meldungen" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Braillezeile &koppeln:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Zieht den System-Cursor bei der Navigation durch den NVDA-Cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Absatzweises &Lesen" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "&Wortumbruch verhindern, falls möglich" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Kontext-Darstellung für das hervorgehobene Objekt:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "&Unterbrechung der Sprache beim Navigieren" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Auswah&l anzeigen" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Die Quelle {providerName} für die Verbesserungen visueller Darstellungen konnte nicht geladen werden" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12943,20 +12948,20 @@ msgstr "Die folgenden Quellen für Verbesserungen visueller Darstellungen konnte "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Fehler beim Laden der Quelle für Verbesserungen visueller Darstellungen" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Die Quelle {providerName} für die Verbesserungen visueller Darstellungen konnte nicht ordnungsgemäß beendet werden" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12964,118 +12969,118 @@ msgstr "Folgende Quellen für Verbesserungen visueller Darstellungen konnten nic "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Konfiguration visueller Darstellungen." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Die Benutzeroberfläche für visuelle Darstellungen konnte nicht konfiguriert werden. Die Benutzeroberfläche kann nicht aktiviert werden." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA-Einstellungen" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "Standard-Konfiguration" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Symbol hinzufügen" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Symbol-Aussprache (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtern nach:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Symbole" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Ersetzen durch" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Stufe" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Beibehalten" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Symbol ändern" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Ersetzen durch" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "S&tufe" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Aktuelles Symbol an Sprachausgabe senden" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Entfernen" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Das Symbol \"%s\" ist bereits vorhanden." @@ -16688,11 +16693,30 @@ msgstr "Wird geladen" msgid "Unplugged" msgstr "Wird nicht geladen" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} Stunden und {minutes:d} Minuten verbleiben" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/de_CH/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/de_CH/LC_MESSAGES/nvda.po index 9626546eba3..cab904dd8fe 100644 --- a/source/locale/de_CH/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/de_CH/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German, Switzerland\n" "Language: de_CH\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Links" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Links" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "Übersc&hriften" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "System-Cursor" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Maus" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "Maus" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Sprachausgabe" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "Konfigurationsprofile" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Visuelle Darstellung" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "eingeschaltet" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "ausgeschaltet" @@ -10507,7 +10507,7 @@ msgstr "Sie sind dabei, das Behebungswerkzeug für die COM-Registrierung auszuf #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -11217,7 +11217,7 @@ msgstr "&Filtern nach:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" @@ -11688,7 +11688,7 @@ msgstr "&Sprachausgabe" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "Än&dern..." @@ -11770,807 +11770,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Tastatur-Layout:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "NVDA-&Taste auswählen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Zeichen während der &Eingabe ansagen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "&Wörter während der Eingabe ansagen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Sprachausgabe während der E&ingabe unterbrechen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Sprachausgabe beim Drücken der Ei&ngabetaste unterbrechen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "&Navigation während \"Alles Lesen\" erlauben" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Signaltöne während der Eingabe von &Kleinbuchstaben bei aktivierter Dauergrossschreibung" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "&Funktionstasten ansagen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Sound während der Eingabe bei &Rechtschreibfehlern abspielen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Tastendrücke anderer &Anwendungen verarbeiten" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Mindestens eine Taste muss als NVDA-Taste definiert sein." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Änderungen der Mauszeiger&form ansagen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "&Maus-Verfolgung einschalten" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Auflösung der Text&einheit:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&Audio-Koordinaten bei Maus-Bewegungen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&Lautstärke der Audio-Koordinaten durch Helligkeit kontrollieren" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Maus-Eingaben anderer Anwendungen &ignorieren" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "NVDA-Cursor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "System-&Fokus verfolgen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "System-&Cursor verfolgen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "&Mauszeiger verfolgen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Einfacher Dar&stellungsmodus" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Eingabemethoden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "&Verfügbare Schriftsätze automatisch anzeigen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Aus&gewählten Zeichensatz ansagen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Bei der Ansage der Zeichensätze immer &kurze Zeichenbeschreibungen einbeziehen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Änderungen zu &Leseketten ansagen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Änderungen zu &Zusammenfassungsketten ansagen" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Objekt-Darstellung" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Ansage" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Signaltöne" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Ansage und Signaltöne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "&Hilfe-Sprechblasen vorlesen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "&Benachrichtigungen vorlesen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "&Kurztasten der Objekte ausgeben" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Informationen zur Objekt&position ausgeben" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Informationen zur Objektposition bei &Nichtverfügbarkeit schätzen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Objekt&beschreibungen ausgeben" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Ausgabe des &Fortschrittsbalkens:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Im Hinter&grund befindliche Fortschrittsbalken ausgeben" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Änderungen &dynamischer Inhalte vorlesen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Sound bei automatischen &Vorschlägen abspielen" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Lesemodus" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "Anzahl Zeichen pro &Zeile" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "Anzahl Zeilen pro &Seite" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "&Bildschirm-Layout verwenden (falls unterstützt)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Lesemodus beim Laden von Webseiten verwenden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Webseite nach dem Laden &automatisch vorlesen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "&Layouttabellen einbeziehen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Bei Fokus-Änderungen automatisch den Fokusmodus einschalten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Bei Bewegungen des System-Cursors automatisch den Fokusmodus einschalten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Akustische Ausgabe von Fokus- und Lesemodus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "Nur Tasten im virtuellen Dokument &verarbeiten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "System-&Fokus automatisch auf hervorhebbare Elemente positionieren" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Dokument-Formatierungen" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Die folgenden Optionen steuern die von NVDA gemeldeten Dokumentformatierungen." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Schrift" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "Schrift&art" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Schrift&grösse" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Schrift-Attrib&ute" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Hoch- und &tiefgestellte Zeichen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&Hervorhebung" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "F&ormatvorlage" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Farben" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Dokument-Informationen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "Anmerkungen und Kommen&tare" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&Editor-Revisionen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "&Rechtschreibfehler" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Seiten und Abstände" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Seiten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Zeilennummern" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Zeilene&inrückungen:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Absatzein&rückung" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "Zeile&nabstand" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "A&usrichtung" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Tabellen-Informationen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tabellen" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "Zell&koordinaten" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "Zell&rahmen:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elemente" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafiken" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Listen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "Zitat&blöcke" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Gruppierungen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Sprung&marken und Regionen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Arti&keln" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Rahmen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Anklickbar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Änderungen der Formatierungen nach dem Cursor ansa&gen (NVDA kann dadurch langsamer reagieren)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Die Sprachausgabe %s konnte nicht geladen werden." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Fehlerhafte Sprachausgabe" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Microsoft Sound-Mapper" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Modus zur Red&uzierung anderer Audio-Quellen:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Touch-Interaktion" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Unterstützung der Touch-Interaktion aktivieren" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Touch-Eingabemodus" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "Erkennungs&sprache:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA-Entwicklung" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Benutzerdefinierten Code aus dem Developer Scratchpad-Verzeichnis laden" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Developer Scratchpad-Verzeichnis öffnen" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Microsoft UI-Automation" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12578,72 +12583,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Terminal-Programme" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12651,282 +12656,282 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Nein" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Sprachausgabe unterbrechen, wenn das Ereignis für den Fokus abgelaufen ist:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Eingabefeld" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Zeitüberschreitung des System-Cursors" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Debug-Protokollierung" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Aktivierte Kategorien bei der Protokollierung" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Warnung!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Die folgenden Einstellungen gelten für fortgeschrittene Benutzer. Änderungen können dazu führen, dass NVDA nicht richtig funktioniert. Bitte ändern Sie sie nur, wenn Sie wissen, was Sie tun oder von NVDA-Entwicklern speziell dazu angewiesen wurden." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Mir ist bekannt, dass das Ändern dieser Einstellungen dazu führen kann, dass NVDA nicht richtig funktioniert." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Standard-Einstellungen wiederherstellen" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "&Braillezeile" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Wählen Sie eine Braillezeile aus" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Braille&zeile:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "A&nschluss:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Die Braillezeile {display} konnte nicht geladen werden." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Fehler beim Laden der Braillezeile" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&Ausgabetabelle:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&Eingabetabelle:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Aktuelles &Wort in Computerbraille ausschreiben" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Cursor anzeigen" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Blinkender Cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Cursor-Blinkgeschwindigkeit" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Cursor-Form für &Fokus:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Cursor-Form für &NVDA-Cursor:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Anzeige&dauer für Meldungen" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Braillezeile &koppeln:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Absatzweises &Lesen" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "&Wortumbruch verhindern, falls möglich" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Kontext-Darstellung für das hervorgehobene Objekt:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Die Quelle {providerName} für die Verbesserungen visueller Darstellungen konnte nicht geladen werden" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12934,20 +12939,20 @@ msgstr "Die folgenden Quellen für Verbesserungen visueller Darstellungen konnte "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Fehler beim Laden der Quelle für Verbesserungen visueller Darstellungen" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Die Quelle {providerName} für die Verbesserungen visueller Darstellungen konnte nicht ordnungsgemäss beendet werden" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12955,118 +12960,118 @@ msgstr "Folgende Quellen für Verbesserungen visueller Darstellungen konnten nic "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Konfiguration visueller Darstellungen." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Die Benutzeroberfläche für visuelle Darstellungen konnte nicht konfiguriert werden. Die Benutzeroberfläche kann nicht aktiviert werden." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA-Einstellungen" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "Standard-Konfiguration" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Symbol hinzufügen" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Symbol-Aussprache (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtern nach:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Symbole" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Ersetzen durch" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Stufe" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Beibehalten" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Symbol ändern" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Ersetzen durch" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "S&tufe" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Aktuelles Symbol an Sprachausgabe senden" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Entfernen" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Das Symbol \"%s\" ist bereits vorhanden." @@ -16672,11 +16677,30 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} Stunden und {minutes:d} Minuten verbleiben" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po index e701f7c60a6..71a7e182615 100644 --- a/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/el/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek\n" "Language: el_GR\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Σύνδεσμοι" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Σύνδεσμοι" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Επικεφαλίδες" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Κέρσορας συστήματος" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "Ποντίκι" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Εκφώνηση" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "Προφίλ Διαμόρφωσης" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Όραση" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "ενεργοποιημένο" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "Απενεργοποιημένο" @@ -10516,7 +10516,7 @@ msgstr "Θα τρέξετε το εργαλείο COM Registration Fixing tool. #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" @@ -11226,7 +11226,7 @@ msgstr "&Φιλτράρισμα κατά:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Προσθήκη" @@ -11697,7 +11697,7 @@ msgstr "&Συνθέτης φωνής" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Αλλαγή..." @@ -11779,807 +11779,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&Καθυστερημένη περιγραφή χαρακτήρων κατά την κίνηση του δρομέα" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Διάταξη πληκτρολογίου:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Επιλέξτε πλήκτρα τροποποίησης NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Εκφώνηση πληκτρολογούμενων &χαρακτήρων" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Εκφώνηση πληκτρολογούμενων &λέξεων" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "&Διακοπή εκφώνησης κατά την πληκτρολόγηση χαρακτήρων" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Διακοπή &εκφώνησης για το πλήκτρο Enter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Να επιτρέπεται η γρήγορη ανάγνωση στην ανάγνωση όλων" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Ήχος &μπιπ κατά την πληκτρολόγηση πεζών χαρακτήρων όταν το πλήκτρο κλείδωμα κεφαλαίων είναι ενεργοποιημένο" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Εκφώνηση &πλήκτρων εντολών" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για ορθογραφικά &σφάλματα κατά την πληκτρολόγηση" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Διαχείριση εντολών από άλλες εφαρμογές" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Τουλάχιστον ένα πλήκτρο πρέπει να χρησιμοποιείται ως πλήκτρο NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Αναφορά αλλαγών &σχήματος ποντικιού" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Ενεργοποίηση &παρακολούθησης ποντικιού" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Ανάλυση &μονάδας κειμένου:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&Αναπαραγωγή ηχητικών συντεταγμένων κατά την κίνηση του ποντικιού" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "Έλεγχος της έντασης των ηχητικών συντεταγμένων με τη φωτεινότητα" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Αγνόηση εντολών ποντικιού από άλλες &εφαρμογές" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Δρομέας Επισκόπησης" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Παρακολούθηση &εστίασης συστήματος" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Παρακολούθηση &Κέρσορα" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Παρακολούθηση &ποντικιού" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Λειτουργία &απλής επισκόπησης" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Είσοδος Κειμένου" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Αυτόματη αναφορά όλων των διαθέσιμων &προτεινόμενων χαρακτήρων" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Αναγγελία &επιλεγμένου προτεινόμενου χαρακτήρρα" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται πάντα η σύντομη &περιγραφή τους, όταν αναγγέλονται οι προτεινόμενοι χαρακτήρες" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Αναφορά αλλαγών στο &εκφωνούμενο κείμενο" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Αναφορά αλλαγών στο &συντιθέμενο κείμενο" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Προσδιορίστε πόσες πληροφορίες θα παρουσιάσει το NVDA αναφορικά με τα κουμπιά ελέγχου. Οι επιλογές αυτές αφορούν στην αναφορά εστίασης και την πλοήγηση αντικειμένου του NVDA, αλλά όχι κατά την ανάγνωση κειμένου, π.χ. περιεχόμενο ιστού με τη λειτουργία περιήγησης." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Παρουσίαση Αντικειμένου" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Εκφώνηση" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Ήχος μπιπ" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Εκφώνηση και ήχος μπιπ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Αναφορά &επεξηγήσεων" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Αναφορά &γνωστοποιήσεις" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Αναφορά &πλήκτρων συντόμευσης αντικειμένου" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Αναφορά πληροφορίας &θέσης αντικειμένου" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "&Εικασία της πληροφορίας θέσεως αντικειμένου όταν δε διατίθεται" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Αναφορά &περιγραφών αντικειμένου" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Αναπαράσταση &γραμμής προόδου" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Αναφορά γραμμής προόδου στο &υπόβαθρο" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Αναφορά αλλαγών δυναμικού &περιεχομένου" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν εμφανίζονται αυτοματοποιημένες υποδείξεις" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Λειτουργία Περιήγησης" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων σε μία γραμμή" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Αριθμός γραμμών ανά σελίδα" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Χρήση &διάταξης οθόνης (όταν υποστηρίζεται)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Ενεργοποίηση λειτουργίας περιήγησης κατά τη φόρτωση της σελίδας" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Αυτόματη &Ανάγνωση Όλων κατά τη φόρτωση της σελίδας" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Να συμπεριληφθούν πίνακες &διάταξης" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Αυτόματη λειτουργία εστίασης κατά τις αλλαγές εστίασης" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Λειτουργία αυτόματης εστίασης κατά την κίνηση ττου κέρσορα" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Ηχητική ένδειξη των λειτουργιών εστίασης και περιήγησης" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Περιορισμός των χειρονομιών που δεν αφορούν σε εντολές ώστε να μην επηρεάζεται το έγγραφο" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Αυτόματη επιλογή εστιασμένων στοιχείων ως %εστίασης συστήματος" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Μορφοποίηση Εγγράφου" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Οι ακόλουθες επιλογές ελέγχουν τους τύπους της μορφοποίησης εγγράφου που αναφέρει το NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Όνομα γραμματοσειράς" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&Μέγεθος γραμματοσειράς" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "&Χαρακτηριστικά γραμματοσειράς" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "&Εκθέτες και δείκτες" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&Με έμφαση" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Επισημασμένο (επι&λεγμένο) κείμενο" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "&Στυλ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Χρώματα" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Πληροφορίες εγγράφου" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "&Σημειώσεις και σχόλια" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Σελιδοδείκτες" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&Αναθεωρήσεις συντάκτη" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "&Ορθογραφικά λάθη" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Σελίδες και διάστιχο" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Σελίδες" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Αρίθμηση γραμμών" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Αναφορά &εσοχής γραμμής: με:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Εσοχή &παραγράφου" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&Διάστιχο γραμμής" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Στοίχιση" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Πληροφορίες πίνακα" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Πίνακες" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&Κεφαλίδες" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "&Συντεταγμένες κελιού" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "&Περιγράμματα κελιού" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Στοιχεία" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Γραφικά" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Λίστες" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&Παράθεση αποσπασμάτων" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Ομαδοποιήσεις" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "&Ορόσημα και περιοχές" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Άρθ&ρα" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Πλαίσια" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Με δυνατότητα κλικ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Αναφορά &αλλαγών στη μορφοποίηση μετά το δρομέα (μπορεί να προκαλέσει καθυστέρηση)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Πλοήγηση Εγγράφου" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&στυλ Παραγράφου:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του συνθέτη φωνής %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Σφάλμα Συνθέτη Φωνής" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Λειτουργία &βύθισης ήχου:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Κατάστημα Πρόσθετων" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Αλληλεπίδραση Αφής" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Ενεργοποίηση της αλληλεπίδρασης αφής" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Λειτουργία πληκτρολόγησης &αφής" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "Οπτική Αναγνώριση Χαρακτήρων Windows" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "Γλώσσα &αναγνώρισης" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Ανάπτυξη του NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Ενεργοποίηση φόρτωσης προσαρμοσμένου κώδικα από φάκελο Scratchpad προγραμματιστή " #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Άνοιγα φακέλου scratchpad προγραμματιστή " #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Αυτοματοποίηση διεπαφής χρήστη Microsoft" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "&Καταγραφή γεγονότων και μεταβολών ιδιοτήτων αυτοματοποίησης διεπαφής χρήστη:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Αυτόματο (προτίμηση επιλεγμένων)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Επιλεγμένο" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Καθολικό" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Χρήση Αυτοματισμού Περιβάλλοντος Εργασίας Χρήστη για πρόσβαση στα στοιχεία ελέγχου εγγράφου Microsoft &Word" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Προεπιλογή (Όπου είναι κατάλληλο)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Μόνο όταν είναι απαραίτητο" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Όπου είναι κατάλληλο" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Πάντα" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Χρήση της αυτοματοποίησης διεπαφής χρήστη για να αποκτήσετε πρόσβαση στα κουμπιά ελέγχου των λογιστικών φύλλων στο Microsoft &Excel όταν διατίθενται" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Υποστήριξη Windows Console:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Αυτόματο (προτιμώμενο UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA όταν διατίθεται" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Παλαιές εκδόσεις" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12588,72 +12593,72 @@ msgstr "Χρήση αυτοματοποιημένης διεπαφής χρήσ #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Προεπιλογή (μόνο όταν χρειαστεί)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Μόνο όταν χρειαστεί" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Όχι" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Σχόλια" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Αναφέρει ότι 'έχει πληροφορίες' για δομημένα σχόλια" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Πάντα αναφορά περιγραφών aria" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Αναφορά ζωντανών περιοχών:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Προγράμματα τερματικού" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Εκφώνηση &Κωδικών πρόσβασης σε όλα τα enhanced terminals (ίσως βελτιωθεί η απόδοση)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Χρήση &βελτιωμένων χαρακτήρων σε παλαιού τύπου Windows Console όταν διατίθενται" @@ -12661,282 +12666,282 @@ msgstr "Χρήση &βελτιωμένων χαρακτήρων σε παλαι #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "Αλγόριθμος &Diff:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Αυτόματο (προτιμώμενο Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Εκφώνηση νέου κειμένου στο Windows Terminal μέσω:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Προεπιλογή (Ναι)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Όχι" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Προσπάθεια απενεργοποίησης της εκφώνησης για γεγονότα με εστίαση που έχουν λήξει:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Εικονική Προσωρινή Αποθήκευση" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Φόρτωση σε εικονική προσωρινή αποθήκευση Chromium όταν το έγγραφο είναι απασχολημένο." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Επεξεργάσιμο Κείμενο" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Χρονοδιακόπτης κίνησης κέρσορα (σε ms)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Αναφορά τιμών διαφανών χρωμάτων" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Χρήση WASAPI για έξοδο ήχου (απαιτείται επανεκκίνηση)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Καταγραφή εντοπισμού σφαλμάτων" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Ενεργοποίηση κατηγοριών αρχείων καταγραφής" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για τα σφάλματα αρχείου &καταγραφής:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Μόνο για τις δοκιμαστικές εκδόσεις του NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Προσοχή!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Οι ακόλουθες ρυθμίσεις αφορούν στους προχωρημένους χρήστες. Η αλλαγή τους μπορεί να επιφέρει τη μη σωστή λειτουργία του NVDA. Παρακαλώ αλλάξτε τις ρυθμίσεις μόνο εάν γνωρίζετε τι κάνετε ή αν σας έχουν δοθεί συγκεκριμένες οδηγίες από τους προγραμματιστές του NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Κατανοώ ότι η αλλαγή των ρυθμίσεων αυτών ίσως επιφέρει τη μη σωστή λειτουργία του NVDA." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Επαναφορά προεπιλογών" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "&Οθόνη Braille" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Επιλογή Οθόνης Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&Οθόνη Braille:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Θύρα:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της οθόνης {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Σφάλμα Οθόνης Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Πίνακας &εξόδου:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&Πίνακας εισόδου:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Επέκταση σε κώδικα υπολογιστών για τη λέξη στην οποία βρίσκεται ο δρομέας" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Εμφάνιση δρομέα" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Εναλλαγή δρομέα" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Ρυθμός εναλλαγής φωτεινότητας δρομέα (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Σχήμα δρομέα για &εστίαση:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Σχήμα &δρομέα για αναθεώρηση:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Εκπνοή χρονικού ορίου μηνύματος (δευτερόλεπτα)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Πρόσδεση οθόνης &Braile" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Μετακίνηση κέρσορα συστήματος κατά τη &δρομολόγηση του δρομέα επισκόπησης" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Ανάγνωση κατά &παράγραφο" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Αποφυγή διαμοιρασμού &λέξεων όταν είναι δυνατό" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Εστίαση σε περιεχόμενο παρουσίασης" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "&Διακοπή εκφώνησης κατά την κύλιση" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "&Εμφάνιση επιλογής" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του παρόχου βελτίωσης όρασης {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12944,20 +12949,20 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των επόμενων "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Σφάλμα Παρόχου Βελτίωσης Όρασης" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο φυσιολογικός τερματισμός του παρόχου βελτίωσης όρασης {providerName} " #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12965,118 +12970,118 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο φυσιολογικός τερματ "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Διαμόρφωση οπτικών βοηθημάτων." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Επιλογές:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Αδυναμία διαμόρφωσης της διεπαφής χρήστη για τον πάροχο βελτίωσης όρασης, δε μπορεί να ενεργοποιηθεί." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Ρυθμίσεις NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "κανονική διαμόρφωση" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Προσθήκη Συμβόλου" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Σύμβολο:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Προφορά Συμβόλων (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Φιλτράρισμα κατά:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Σύμβολα" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Σύμβολο" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Αντικατάσταση" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "διατήρηση" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Αλλαγή επιλεγμένου συμβόλου" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Αντικατάσταση" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Επίπεδο" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Αποστολή πραγματικού συμβόλου στο συνθέτη" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "Αφ&αίρεση" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Το σύμβολο \"%s\" υπάρχει ήδη." @@ -16689,11 +16694,30 @@ msgstr "Συνδεδεμένο στην πρίζα" msgid "Unplugged" msgstr "Αποσυνδεδεμένο από την πρίζα" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "απομένουν {hours:d} ώρες και {minutes:d} λεπτά" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po index 7fac8f38ea3..cd162b54329 100644 --- a/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/es/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:12\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es_ES\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "sin pestaña anterior" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Enlaces" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Enlaces" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "En&cabezados" @@ -2975,28 +2975,29 @@ msgstr "marrón amarillento" #: core.py:81 msgid "The following add-on failed to update: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to update: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fallo al actualizar el siguiente complemento: {}." +msgstr[1] "Fallo al actualizar los siguientes complementos: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be uninstalled. #: core.py:90 msgid "The following add-on failed to uninstall: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to uninstall: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fallo al desinstalar el siguiente complemento: {}." +msgstr[1] "Fallo al desinstalar los siguientes complementos: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be installed. #: core.py:99 msgid "The following add-on failed to be installed: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to be installed: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fallo al instalar el siguiente complemento: {}." +msgstr[1] "Fallo al instalar los siguientes complementos: {}." #. Translators: Shown when one or more actions on add-ons failed. #: core.py:111 msgid "Some operations on add-ons failed. See the log file for more details.\n" "{}" -msgstr "" +msgstr "Han fallado las operaciones en algunos complementos. Consulta el archivo de registro para más detalles.\n" +"{}" #. Translators: Title of message shown when requested action on add-ons failed. #. Translators: The title of an error message dialog. @@ -3025,8 +3026,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -3251,7 +3252,7 @@ msgstr "Cursor del sistema" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" @@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr "Ratón" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Voz" @@ -3277,13 +3278,13 @@ msgstr "Perfiles de configuración" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Braille" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Visión" @@ -5846,7 +5847,7 @@ msgstr "activado" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "desactivado" @@ -10517,7 +10518,7 @@ msgstr "Estás a punto de ejecutar la herramienta COM Registration Fixing. Esta #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -11227,7 +11228,7 @@ msgstr "&Filtrar por:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Añadir" @@ -11698,7 +11699,7 @@ msgstr "&Sintetizador" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "C&ambiar..." @@ -11780,807 +11781,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "&Modos disponibles en la orden recorrer modos de voz:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&Retraso en las descripciones para caracteres con el movimiento del cursor" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "No has elegido Hablar como una de las opciones del modo de voz. Por favor ten en cuenta que esto puede provocar que no se emita ninguna salida de voz. ¿Estás seguro de querer continuar?" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "Al menos han de marcarse dos modos de voz." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "Disposición del &teclado:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Seleccionar Teclas Modificadoras de NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Verbalizar &caracteres al escribir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Verbalizar &palabras al escribir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "&Interrupción de voz para caracteres escritos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Interrupción de voz para la tecla I&NTRO" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Permitir &Lectura Superficial en Verbalizar Todo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Pitar si se teclean letras minúsculas cuando el Bloqeo de Mayúsculas esté activado" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Verbalizar &teclas de órdenes" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Reproducir sonido para errores de &ortografía mientras se escribe" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Manejar teclas desde otras &aplicaciones" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Al menos debe usarse una tecla como tecla NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Anunciar cambios en la &forma del ratón" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Habilitar &seguimiento del Ratón" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Unidad de resolución de texto:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "Anunciar &objeto cuando el ratón entre en él" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&Reproducir audio cuando se mueva el ratón" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "El &brillo controla el volúmen en las coordenadas del audio" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ignorar entrada del ratón desde otras &aplicaciones" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Cursor de Revisión" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Seguir al &foco del sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Seguir al &Cursor del Sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Seguir al cursor del &ratón" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Modo de revisión &simple" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Composición de Entrada" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Anunciar automáticamente todos los &candidatos disponibles" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Anunciar candidato &seleccionado" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Incluir siempre &descripción corta de carácter cuando se anuncien candidatos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Anunciar cambios en la cadena de &lectura" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Anunciar cambios en la cadena de &composición" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Configura cuánta información presentará NVDA acerca de los controles. Estas opciones se aplican al anunciado del foco y al navegador de objetos de NVDA, pero no cuando se lea contenido de texto, por ejemplo contenido web con el modo exploración." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Presentación de Objetos" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Hablar" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Pitar" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Hablar y pitar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Anunciar &consejos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Anunciar ¬ificaciones" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Anunciar teclas de &atajo de los objetos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Anunciar información de &posición del objeto" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "&Deducir información de posición del objeto cuando no esté disponible" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Anunciar &descripciones de objeto" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Salida de la &barra de progreso:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Anunciar barras de &progreso en segundo plano" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Anunciar cambios de &contenido dinámico" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Reproducir un sonido al aparecer una &autosugerencia" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Modo Exploración" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Máximo de caracteres en una línea" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&número de líneas por página" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Utilizar diseño de &pantalla (cuando esté soportado)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Activar el modo Exploración al cargar la página" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "&Verbalizar Todo automáticamente al cargar la página" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Incluir tablas de &diseño" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Modo Foco automático para cambios del foco" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Modo foco automático para el movimiento del cursor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Indicación Audible de los modos foco y exploración" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Capturar todo lo que no sean órdenes de gestos para que no alcance el documento" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Poner automáticamente el &foco del sistema en los elementos enfocables" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Formateado de Documentos" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Las siguientes opciones controlan los tipos de formatos de documento anunciados por NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Fuente" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "Nombre de la &fuente" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&Tamaño de la fuente" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Atri&butos de la fuente" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Su&períndices y subíndices" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "É&nfasis" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Texto resaltado (mar&cado)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "Est&ilo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Colores" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Información de documento" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "No&tas y comentarios" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Marcas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Revisiones del &Editor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "E&rrores de ortografía" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Páginas y espaciado" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Páginas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Números de línea" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Anunciado de &sangría de línea:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Ignorar líneas en &blanco para el anunciado de sangría de líneas" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Sangría de &párrafo" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "espaciado de &línea" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Alineación" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Información de tabla" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tablas" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&Cabeceras" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "C&oordenadas de celdas" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "&Bordes de celdas:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Gráficos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Listas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "C&itas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "A&grupaciones" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "&Regiones ARIA y regiones" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Artí&culos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Marcos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Cliqueable" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Anunciar cambios de f&ormato después del cursor (puede causar un retraso)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Navegación de Documento" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "Estilo del &párrafo:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "No se pudo cargar el sintetizador %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Error de Sintetizador" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "&Dispositivo de salida de audio:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Asignador de sonido de Microsoft" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Modo de &Atenuación de audio:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "El volumen de los sonidos de NVDA sigue al volumen de la voz" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Volumen de los sonidos de NVDA" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Tienda de Complementos" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Interacción Táctil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Habilitar soporte de interacción táctil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Modo escritura &Táctil" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "OCR de Windows" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&Idioma de reconocimiento:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "&Refrescar periódicamente el contenido reconocido" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Desarrollo de NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Habilitar la carga de código personalizado desde el directorio Developer Scratchpad" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Abrir el directorio developer scratchpad" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Microsoft UI Automation" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "Regi&stro de eventos de UI Automation y de cambios de propiedad:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automático (preferible selectivo)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Selectivo" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Global" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Utilizar UI Automation para acceder a controles de documento de Microsoft &Word" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Por defecto (Cuando sea conveniente)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Sólo cuando sea necesario" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Cuando sea conveniente" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Siempre" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Utilizar UI Automation para acceder a controles en hojas de cálculo de Microsoft &Excel cuando esté disponible" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Soporte para la C&onsola de Windows:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automático (preferible UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA cuando esté disponible" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Heredada" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12589,72 +12595,72 @@ msgstr "Utilizar UIA con Microsoft Edge y otros \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Por defecto (Sólo cuando sea necesario)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Sólo cuando sea necesario" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Sí" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "No" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "Utilizar proceso &mejorado de eventos (requiere reiniciar)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "&Anotaciones" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Anunciar 'tiene detalles' para anotaciones estructuradas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Anunciar siempre aria-description" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Anunciar regiones vivas:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Programas de la Terminal" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Verbalizar &contraseñas en todas las terminales mejoradas (puede mejorar el rendimiento)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Utilizar el soporte mejorado de caracteres al &escribir en la Consola de Windows heredada cuando esté disponible" @@ -12662,282 +12668,282 @@ msgstr "Utilizar el soporte mejorado de caracteres al &escribir en la Consola de #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "Algoritmo &Diff:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automático (preferible Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Verbalizar texto nuevo en la Terminal de Windows a través de:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Por defecto (Sí)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "No" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Intentar cancelar la voz para eventos del foco caducados:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Búferes Virtuales" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Cargar el búfer virtual de Chromium cuando el documento esté en proceso." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Texto editable" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Tiempo de espera de movimiento del cursor del sistema (en ms)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Anunciar valores de transparencia de color" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Utilizar WASAPI para la salida de audio (requiere reiniciar)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Registro de depuración" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Categorías de registro habilitadas" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Reproducir un sonido para los e&rrores registrados:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Sólo en versiones de prueba de NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Sí" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "¡Atención!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Las siguientes opciones son para usuarios avanzados. Si las cambias es posible que NVDA no funcione correctamente. Por favor cámbialas sólo si sabes lo que estás haciendo o si has recibido instrucciones de los desarrolladores de NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Comprendo que cambiar estas opciones puede hacer que NVDA funcione incorrectamente." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Restaurar opciones predeterminadas" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "&Pantalla Braille" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Seleccionar Pantalla Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&Pantalla braille:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&Muestra para detectar automáticamente:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Puerto:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "No se pudo cargar la pantalla {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Error de la pantalla Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Tabla de &Salida:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "Tabla de &Entrada:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Expandir a braille computerizado para la palabra en el cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Mostrar cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Parpadeo del cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Velocidad del parpadeo del cursor (en MS)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Forma del cursor para el &foco:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Forma del cursor para la &revisión:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Mostrar mensajes" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Duración de mensajes (en seg)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "B&raille sigue:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Mover el cursor del sistema al &desplazar el cursor de revisión" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Leer por &párrafos" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Evitar separación de &palabras cuando sea posible" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Presentación de contexto para el foco:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "I&nterrumpir la voz mientras se desplaza" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Mostrar selección" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "No se pudo cargar el proveedor de mejora de visión {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12945,20 +12951,20 @@ msgstr "No se pudieron cargar los siguientes proveedores de mejora de visión:\n "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Error del Provedor de Mejora de Visión" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "No se pudo finalizar correctamente el provedor de mejora de visión {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12966,118 +12972,118 @@ msgstr "No se pudieron finalizar correctamente los siguientes proveedores de mej "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Configurar ayudas visuales." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Imposible configurar la interfaz de usuario para el Provedor de Mejora de Visión, no se puede habilitar." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Opciones de NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "configuración normal" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Añadir Símbolo" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Símbolo:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Pronunciación de Símbolos (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtrar por:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Símbolos" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Reemplazar por" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Nivel" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Preservar" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Cambiar símbolo seleccionado" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Reemplazar" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Nivel" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Enviar símbolo propiamente dicho al sintetizador" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "E&liminar" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "El símbolo \"%s\" ya está presente." @@ -15965,7 +15971,7 @@ msgstr "hablar" #: speech\speech.py:99 msgctxt "speechModes" msgid "on-demand" -msgstr "bajo demanda" +msgstr "a petición" #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. #: speech\speech.py:341 @@ -16694,11 +16700,30 @@ msgstr "Enchufado" msgid "Unplugged" msgstr "Desenchufado" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} horas y {minutes:d} minutos restantes" +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/es_CO/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/es_CO/LC_MESSAGES/nvda.po index 7d713fef477..a1e03dc176c 100644 --- a/source/locale/es_CO/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/es_CO/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish, Colombia\n" "Language: es_CO\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Enlaces" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Enlaces" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "En&cabezados" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Cursor del sistema" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Voz" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "Perfiles de Configuración" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Visión" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "activado" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "desactivado" @@ -10508,7 +10508,7 @@ msgstr "Está a punto de ejecutar la herramienta COM Registration Fixing. Esta h #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" @@ -11218,7 +11218,7 @@ msgstr "&Filtrar por:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Añadir" @@ -11687,7 +11687,7 @@ msgstr "&Sintetizador" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "C&ambiar..." @@ -11769,807 +11769,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "Disposición del &teclado:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "Seleccionar teclas modificadoras de NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Verbalizar &caracteres escritos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Verbalizar &palabras escritas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Int&errupción de voz para caracteres escritos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "In&terrupción de voz para la tecla INTRO" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Permitir &Lectura Superficial en Verbalizar Todo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Pitar si se teclean letras minúsculas cuando el Bloqueo de Mayúsculas esté activado" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Verbalizar &teclas de comandos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Reproducir sonido para &errores de gramática mientras se escribe" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Manejar teclas desde otras &aplicaciones" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Al menos debe usarse una tecla como la tecla NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Reportar cambios en la &forma del mouse" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Habilitar &rastreo del Mouse" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Unidad de resolución de texto:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "reproducir coordenadas &de audio cuando se mueva el mouse" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "El brillo controla el volúmen en las coordenadas del audio" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ignorar la entrada del mouse desde otras aplicaciones" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Cursor de revisión" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Seguir al &foco del sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Seguir al &Cursor del Sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Seguir al cursor del &ratón" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Modo de &revisión simple" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Composición de entrada" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Anunciar automáticamente todos los &candidatos disponibles" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Anunciar candidato &seleccionado" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Incluir siempre &descripción corta de carácter cuando se anuncien candidatos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Reportar cambios en la cadena de &lectura" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Reportar cambios en la cadena de &composición" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Presentación de Objetos" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Hablar" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Pitar" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Hablar y pitar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Reportar &sugerencias" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Reportar notificaciones" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Reportar teclas de &atajo de los objetos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Reportar información de &posición del objeto" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "&Adivinar información de posición del objeto cuando no está disponible" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Reportar &descripciones de objeto" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Salida de la &barra de progreso:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Reportar barras de progreso en seg&undo plano" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Reportar cambios de &contenido dinámico" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Reproducir un sonido cuando aparezcan las sugerencias automáticas" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Modo Exploración" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Máximo de caracteres en una línea" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&número de líneas por página" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Usar diseño de &pantalla (cuando esté soportado)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "& Habilitar el modo de exploración al cargar la página" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "&Verbalizar Todo automáticamente al cargar la página" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Incluir tablas de &diseño" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Modo Foco automático para cambios del foco" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Modo foco automático para el movimiento de las flechas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Indicación Audible de los modos foco y exploración" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Capturar todo lo que no sean comandos de gestos para que no alcance el documento" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Establecer automáticamente el foco del sistema en elementos enfocables" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Formateado de Documentos" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Las siguientes opciones controlan los tipos de formato de documentos que anuncia NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Fuente" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Nombre de fuente" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&Tamaño de fuente" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Atrib&utos de la fuente" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Su&períndices y subíndices" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "É&nfasis" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "Est&ilo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Colores" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Información de documentos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Revisiones del &editor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "E&rrores ortográficos" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Páginas y espaciado" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Páginas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Números de línea" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Anunciar &sangría de línea:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Sangría de &párrafo" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&Espaciado" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Alineación" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Información de tabla" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tablas" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "C&oordenadas de celda" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "Bordes de celda:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Listas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&Citas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "agrupamientos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "&Puntos de Referencia y regiones" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Artí&culos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "Mar&cos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&cliqueable" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Reportar cambios de formato después del cursor (puede provocar un retraso)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "No se pudo cargar el sintetizador %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Error de Sintetizador" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Modo de atenuación de &audio:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Interacción táctil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "& Modo de escritura táctil" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "Idioma de reconocimiento:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Desarrollo de NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Habilitar la carga de código personalizado desde el directorio de Developer Scratchpad" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Abrir el directorio de scratchpad del desarrollador" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Automatización de la interfaz de usuario de Microsoft" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12577,72 +12582,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Programas del terminal" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12650,282 +12655,282 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Nó" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Intentar cancelar la voz para eventos de enfoque vencidos:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Texto editable" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Tiempo de espera de movimiento de caret (en ms)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Logueo de depuración" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Categorías de registro habilitadas" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Advertencia!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "La siguiente configuración es para usuarios avanzados. Cambiarlos puede hacer que NVDA funcione incorrectamente. Solo cámbielos si sabe lo que está haciendo o si los desarrolladores de NVDA le han indicado específicamente." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Entiendo que cambiar esta configuración puede hacer que NVDA funcione incorrectamente." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Restaurar predeterminados" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Pantalla &braille" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Seleccionar Pantalla braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Pantalla braille:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Puerto:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "No se pudo cargar la pantalla {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Error de la pantalla Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Tabla de &Salida:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "Tabla de &Entrada:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Expandir a braille informático para la palabra en el cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Mostrar cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Parpadeo del cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Velocidad del parpadeo del cursor (en MS)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Forma del cursor para &enfoque:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Forma del cursor para &revisión:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Duración del mensaje (en seg)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "B&raille sigue:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Leer por &párrafo" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Evitar separación de &palabras cuando sea posible" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Presentación de contexto para el foco:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "No se pudo cargar el proveedor de mejora de la visión {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12933,20 +12938,20 @@ msgstr "No se pudieron cargar los siguientes proveedores de mejora de la visión "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Error de provedor de mejora de visión" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "No se pudo finalizar correctamente el proveedor de mejora de la visión {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12954,118 +12959,118 @@ msgstr "No se pudieron finalizar con gracia los siguientes proveedores de mejora "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Configurar ayudas visuales." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Configuración:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "No se puede configurar la interfaz de usuario para el provedor de mejora de visión, no se puede habilitar." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Configuración de NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "(Configuración normal)" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Añadir Símbolo" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Símbolo:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Pronunciación de Símbolos (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "Filtrar p&or:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Símbolos" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Reemplazar por" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Nivel" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Preservar" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Cambiar el símbolo seleccionado" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Reemplazar" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Nivel" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Enviar el símbolo actual al sintetizador" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "E&liminar" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "El símbolo \"%s\" ya está presente." @@ -16671,11 +16676,30 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} horas y {minutes:d} minutos restantes" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po index c913c892172..890e84355fe 100644 --- a/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fa/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa_IR\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "هیچ سربرگِ قبلی‌ای نیست" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&لینک‌ها" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&لینک‌ها" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&سرنوشتارها" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "خطا" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "نشانگرِ سیستم" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "موس" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "موس" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "گفتار" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "پروفایل‌های پیکربندی" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "بریل" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "بینایی" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "روشن" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "خاموش" @@ -10516,7 +10516,7 @@ msgstr "شما میخواهید ابزارِ تعمیرِ رجیستری را ا #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "هشدار" @@ -11226,7 +11226,7 @@ msgstr "&فیلتر کردن با" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&افزودن" @@ -11697,7 +11697,7 @@ msgstr "&موتورِ سخنگو:" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "ت&غییر دادن..." @@ -11779,807 +11779,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "تو&ضیحِ با تأخیر برای نویسه‌ها هنگامِ حرکتِ مکان‌نما" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "صفحه‌کلید" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "چیدمانِ صفحه &کلید:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "کلیدهای مبدل NVDA را &انتخاب کنید" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "خواندنِ &نویسههای تایپ‌شده" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "خواندنِ &واژه‌های تایپ‌شده" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "توقفِ گفتار برای نویسههای &تایپ‌شده" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "توقفِ گفتار برای کلیدِ اینت&ر" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "ایجادِ امکانِ &خواندنِ سطحی هنگامِ اجرای فرمانِ خواندنِ همه" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "بوق زدن هنگامِ تایپِ حروفِ کو&چک در صورتِ روشن بودنِ CapsLock" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "خواندنِ کلیدهای &فرمان" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "پخشِ صدا برای خطاهای &املایی هنگامِ تایپ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "بکارگیریِ کلیدها از &برنامه های دیگر" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "دستِ کم یک کلید باید به عنوانِ کلیدِ NVDA استفاده شود." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "اعلامِ &شکلِ موس" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "فعالسازیِ &دنبال کردنِ موس" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "دقتِ &واحدِ متن" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&پخشِ مُختصاتِ صوتی هنگامِ حرکتِ موس" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "کنترلِ حجمِ صدای مُختصاتِ صوتی بر اساسِ میزانِ &روشنایی" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "نادیده گرفتنِ ورودیِ موس از برنامه‌های دیگر" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "مکان‌نمای بازبینی" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "دنبال کردنِ &فکوسِ سیستم" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "دنبال کردنِ &نشانگرِ سیستم" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "دنبال کردنِ مکان‌نمای &موس" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "حالتِ بازبینیِ &ساده" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "درجِ زبان‌های شرقِ آسیا" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "اعلامِ تمامیِ &کاندیداهای موجود بطور خودکار" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "اعلامِ کاندیدای &انتخاب‌شده" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "آوردنِ &توضیحِ مختصرِ نویسه هنگامِ اعلامِ کاندیدای انتخاب‌شده" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "اعلامِ تغییرات در رشته‌ی &خواندنی" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "اعلامِ تغییرات در رشته‌ی &نِوِشتنی" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "مقدار اطلاعاتی را که NVDA درباره‌ی کنترل‌ها ارائه میدهد پیکربندی میکند. این گزینه‌ها برای اعلام فکوس و پیمایشِ اشیاء در NVDA اِعمال میشود؛ نه در مورد خواندنِ محتوای متنی، مثلا محتوای وب در حالتِ مرور." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "نحوه ارائه‌ی اشیاء" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "خواندن" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "بوق زدن" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "خواندن و بوق زدن" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "اعلامِ پیام‌های &راهنما" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "اعلامِ نوتیفیکِیشِن‌ها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "اعلامِ &کلیدهای میانبرِ اشیاء" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "اعلامِ &اطلاعاتِ موقعیتِ اشیاء" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "&حدس زدنِ اطلاعاتِ موقعیتِ شیء هنگامی که موجود نیست" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "اعلامِ &توضیحِ شیء" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "اعلامِ &نوارِ پیشرفت:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "اعلامِ نوارهای پیش‌رفتِ &پس‌زمینه" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "اعلامِ تغییراتِ &محتوای پویا" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "پخش یک صدا هنگام آشکار شدن &پیشنهادهای خودکار" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "حالتِ مرور" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&حدِ اکثرِ تعدادِ نویسهها در یک خط" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "تعدادِ خط‌ها در &صفحه" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "استفاده از &چیدمانِ صفحه (هرگاه پشتیبانی شود)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&فعال کردنِ حالتِ مرور در بارگذاریِ صفحه" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "&خواندنِ خودکارِ همه‌ی صفحه هنگامِ بارگذاری" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "به حساب آوردنِ جدول‌های &طرح‌بندی" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "حالتِ فکوسِ خودکار برای تغییراتِ &فکوس" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "حالتِ فکوسِ خودکار برای &جابجاییِ نشانگر" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "&نشانه‌ی صوتی برای حالت‌های فکوس و مرور" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&بازداشتنِ حرکت‌های غیرِ فرمانی از تأثیر بر روی سندِ پیشِ رو" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "تنظیمِ خودکارِ &فکوسِ سیستم روی سازه‌های فکوس‌پذیر" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "قالب‌بَندیِ اسناد" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "گزینه‌های زیر نحوه اعلامِ قالب‌بَندیِ اسناد را توسط NVDA کنترل میکنند." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "قلم" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&نامِ قلم" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&اندازه‌ی قلم" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "مُ&شَخّصاتِ قلم" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "&بالانویس‌ها و زیرنویس‌ها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&تأکید" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "&متنِ برجسته (نشان‌گذاری‌شده)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "&سبْک" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&رنگ‌ها" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "اطلاعاتِ سند" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "&یادداشت‌ها و توضیح‌ها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&نشانک‌ها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&بازبینی‌های ویراستار" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "خ&طاهای املایی" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "صفحه‌ها و فاصله‌گذاری" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&صفحه‌ها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&شماره‌ی خط‌ها" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "اعلامِ &تورفتگیِ خط با" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "نادیده گرفتنِ خط‌های &خالی هنگامِ اعلامِ تورفتگیِ خط‌ها " #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "تورفتگیِ &پاراگراف" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "فاصله‌ی &خط‌ها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "ت&رازبندی" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "اطلاعاتِ جدول" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&جدول‌ها" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&سرجدول‌ها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "&مُختصاتِ خانه‌های جدول" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "&حاشیه‌های خانه" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "سازه‌ها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&گرافیک‌ها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&فهرست‌ها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&نقلِ قول‌ها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "گ&روه‌ها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "&بخش‌ها و ناحیه‌ها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "&مقاله‌ها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&قاب‌ها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&کلیک‌شدنی" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "اعلامِ ت&غییراتِ قالب‌بندی بعد از مکان‌نما (میتواند باعثِ کُندی شود)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "پیمایش در اسناد" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "سبْکِ &پاراگراف" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "نتوانستم موتورِ سخنگوی %s را بارگذاری کنم." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "خطا در موتورِ سخنگو" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "صدا" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "&دستگاهِ خروجیِ صدا" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "کارتِ صدای مایکروسافت" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "حالتِ کم شدنِ صدای &پس‌زمینه:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "پیرویِ حجمِ صداهای NVDA از حجمِ صدای اصلی" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "حجمِ صداهای NVDA" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "فروشگاهِ افزونه‌ها" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "تعاملِ لمسی" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "فعال‌سازیِ پشتیبانی از تعاملِ لمسی" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "حالتِ تایپِ &لمسی" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "نویسه‌خوانِ نوریِ ویندوز" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&زبانِ بازشناسی" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "&تازه‌سازیِ متناوبِ محتوای تشخیص‌داده‌شده" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "توسعه‌ی NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "فعال کردنِ کدِ شخصی‌سازی‌شده از پوشه‌ی چرک‌نویسِ برنامه‌نویس" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "باز کردنِ پوشه‌ی چرک‌نویسِ برنامه‌نویس" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "فعال‌سازیِ ثبتِ &رخدادهای UI Automation و تغییراتِ خصوصیات" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "خودکار (انتخابی را ترجیح بده)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "انتخابی" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "کلی" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "استفاده از UI Automation برای دسترسی به کنترل‌های اسنادِ مایکروسافت &وُرد" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "پیش‌فرض (هرجا مناسب باشد)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "تنها وقتی لازم باشد" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "هرجا مناسب باشد" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "همیشه" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "استفاده از UI Automation برای دستیابی به کنترل‌های برگه‌های مایکروسافت &اکسل در صورتِ موجود بودن" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "پشتیبانی از &میزِ فرمانِ ویندوز" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "خودکار (UIA را ترجیح بده)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA هرگاه موجود باشد" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "قدیمی" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12589,72 +12594,72 @@ msgstr "استفاده از UIA در Microsoft Edge و \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "پیشفرض (تنها هنگامی که لازم باشد)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "تنها هنگامی که لازم باشد" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "بله" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "نه" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "یادداشت‌ها" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "«جزئیات دارد» را برای یادداشت‌های ساختاریافته اعلام میکند" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "اعلامِ aria-description همیشه" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "اعلامِ منطقه‌های زنده:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "برنامه‌های پایانه‌ای" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "خواندنِ گ&ذرواژه‌ها در همه‌ی پایانه‌های پیشرفته (ممکن است اجرا را بهبود بخشد)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "استفاده از پشتیبانیِ پیشرفته از نویسه‌های &تایپ‌شده در میزهای فرمانِ قدیمیِ ویندوز در صورت موجود بودن" @@ -12662,282 +12667,282 @@ msgstr "استفاده از پشتیبانیِ پیشرفته از نویسه‌ #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "ال&گوریتمِ Diff" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "خودکار (Diff Match Patch را ترجیح بده)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "گُفتنِ متنِ جدید در پایانه‌ی ویندوز از طریق:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "پیش‌فرض (بله)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "بله" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "نه" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "تلاش برای لغوِ گفتارِ رخدادهای فکوسِ منقضی‌شده" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "بافرهای مجازی" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "هنگامی که سند مشغول است، بافرِ مجازیِ کرومیوم را بارگزاری کن" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "متنِ ویرایش‌شدنی" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "مدت زمانِ حرکتِ نشانگر (به هزارمِ ثانیه)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "اعلامِ مقدارهای رنگ‌های روشن" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "استفاده از WASAPI برای خروجیِ صدا (نیازمند راه‌اندازیِ دوباره)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "ثبتِ آسیب‌یابی" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "دسته‌های فعال برای ثبتِ وقایع" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "پخش صدا برای خ&طاهای ثبت‌شده" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "تنها در نسخه‌های آزمایشیِ NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "بله" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "پیشرفته" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "هشدار!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "تنظیماتِ زیر برای کاربرانِ پیشرفته است. ممکن است تغییر دادنشان باعث شود NVDA به‌درستی کار نکند. لطفا تنها در صورتی که میدانید چه میکنید یا مشخصا توسط توسعه‌دهندگانِ NVDA راهنمایی شده‌اید، این تنظیمات را تغییر دهید." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "میدانم که تغییرِ این تنظیمات میتواند باعث شود NVDA درست کار نکند." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "برگرداندن به پیش‌فرض" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "&نمایشگرِ بریل" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "یک نمایشگرِ بریل انتخاب کنید" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&نمایشگر بریل:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&نمایشگرهایی که خودکار شناسایی می‌شوند" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&درگاه:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "نمایشگرِ {display} را نمیتوانم بارگذاری کنم." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "خطا در نمایشگرِ بریل" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "جدولِ &خروجیِ بریل" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "جدولِ &ورودیِ بریل" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&گسترش دادَنِ واژه‌ی قرار گرفته روی مکان‌نما به صورتِ بریلِ رایانه" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "نمایشِ &مکان‌نما" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "چشمک زدنِ مکان‌نما" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "سرعتِ &چشمک زدنِ مکان‌نما (هزارمِ ثانیه)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "شکلِ مکان‌نمای &فرمان‌پذیری" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "شکلِ مکان‌نمای &بازبینی" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "نمایشِ پیام‌ها" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "مدت زمانِ نمایشِ &پیام (ثانیه)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "اتصالِ ب&ریل" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "حرکت دادَنِ نشانگرِ سیستم هنگامِ &جانماییِ مکان‌نمای بازبینی" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "خواندنِ &پاراگراف به پاراگراف" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "&جلوگیری از از‌هم‌جدا شدنِ واژه ها در صورتِ امکان" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "ارائه‌ی اطلاعاتِ زمینه‌ایِ فکوس" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "تو&قفِ گفتار هنگامِ جابجا کردنِ نمایشگر" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "نمایشِ ان&تخاب" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "نمیتوانم آسانسازِ بیناییِ {providerName} را بارگزاری کنم." #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12945,20 +12950,20 @@ msgstr "نمیتوانم این آسانساز‌های بینایی را بار "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "خطای آسانسازِ بینایی" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "نتوانستم بدرستی آسانسازِ بیناییِ {providerName} را تمام کنم." #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12966,118 +12971,118 @@ msgstr "نتوانستم بدرستی این آسانساز‌های بینای "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "دستیارهای بینایی را پیکربندی کنید." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "فعال" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "گزینه ها:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "نمیتوانم برای آسانسازِ بینایی رابطِ کاربری تنظیم کنم. آسانساز فعال نمیشود." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "تنظیماتِ NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "پیکربندیِ معمولی" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "افزودنِ نماد" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&نماد:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "تلفظِ نمادها (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&محدود کردن به:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&نمادها" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "نماد" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "جایگزین" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "سطح" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "ارسالِ خودِ نماد به گفتار" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "تغییرِ نمادِ انتخاب‌شده" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&جایگزین" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&سطح" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "ا&رسالِ نمادِ حقیقی به موتورِ سخن‌گو" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&حذف کردن" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "نمادِ \"%s\" در حالِ حاضر موجود است" @@ -16690,11 +16695,30 @@ msgstr "متصل شده" msgid "Unplugged" msgstr "جداشده" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} ساعت و {minutes:d} دقیقه مانده است" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po index 1e9ea4c264e..994958cee8e 100644 --- a/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: fi_FI\n" @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Virhe sovellusmoduulissa %s" #: aria.py:79 msgctxt "aria" msgid "banner" -msgstr "mainospalkki" +msgstr "banneri" #. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages. #: aria.py:81 @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Ei edellisiä välilehtiä" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "Lin&kit" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Lin&kit" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Otsikot" @@ -3026,8 +3026,8 @@ msgstr "Jotkin lisäosille suoritettavat toiminnot epäonnistuivat. Katso lisät #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Virhe" @@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr "Järjestelmäkohdistin" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Hiiri" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Puhe" @@ -3278,13 +3278,13 @@ msgstr "Asetusprofiilit" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Pistekirjoitus" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Näkö" @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "käytössä" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "ei käytössä" @@ -10517,7 +10517,7 @@ msgstr "Olet suorittamassa COM-rekisteröintien korjaustyökalua. Tämä työkal #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" @@ -11227,7 +11227,7 @@ msgstr "&Suodata:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Lisää" @@ -11698,7 +11698,7 @@ msgstr "&Syntetisaattori" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "Va&ihda..." @@ -11780,807 +11780,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "Puhet&ilakomennon vaihtoehdot:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "Viivästetyt merkkien kuvaukset koh&distinta siirrettäessä" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Puhe käytössä -vaihtoehtoa ei ole valittu puhetilaksi. Tämä saattaa johtaa puheen mykistymiseen. Haluatko varmasti jatkaa?" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "Vähintään kaksi puhetilaa on valittava." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Näppäinasettelu:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "V&alitse NVDA-näppäimet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Puhu &kirjoitetut merkit" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Puhu kirjoitetut &sanat" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Keskeytä puhe &merkkejä kirjoitettaessa" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "K&eskeytä puhe Enter-näppäintä painettaessa" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Salli pika&luku jatkuvassa luvussa" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Anna äänimerkki kirjoitettaessa pieniä kirjaimia Caps Lockin ollessa käytössä" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Puhu k&omentonäppäimet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Ilmaise &kirjoitusvirheet kirjoitettaessa toistamalla ääni" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Käsittele muiden &sovellusten näppäinpainallukset" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Vähintään yhtä näppäintä on käytettävä NVDA-näppäimenä." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Ilmoita &hiirikohdistimen muodon muutokset" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Käytä hiiren &seurantaa" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Teksti&yksikön tarkkuus:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "Puhu &objekti hiiren siirtyessä siihen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "Ilmaise hiiren k&oordinaatit äänimerkeillä" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "Äänikoordinaattien &voimakkuutta säädetään ruudun kirkkauden mukaan" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ohita hiirisyöte muista s&ovelluksista" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Tarkastelukohdistin" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Seuraa järjestelmän &kohdistusta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Seuraa &kohdistinta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Seuraa &hiirikohdistinta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "&Yksinkertainen tarkastelutila" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Syöttömenetelmä" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Lue kaikki &ehdotukset automaattisesti" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Lue &valittu ehdotus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Ilmoita lyhyet merkki&kuvaukset aina ehdotuksia luettaessa" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Ilmoita &lukumerkkijonon muutokset" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Lue &merkkiyhdistelmien muutokset" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Määritä, paljonko tietoja NVDA kertoo säätimistä. Nämä asetukset koskevat kohdistuksen ilmaisemista ja NVDA:n objektinavigointia, mutta eivät tekstisisällön lukemista, esim. verkkosisältöä selaustilassa." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Objektien lukeminen" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Puhu" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Anna äänimerkki" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Puhu ja anna äänimerkki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Lue &työkaluvihjeet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Lue &ilmoitukset" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Lue objektien &pikanäppäimet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Lue objektien sij&aintitiedot" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Ar&vaa objektien sijaintitiedot, kun niitä ei ole käytettävissä" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Lue objektien k&uvaukset" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "E&distymispalkkien päivitykset:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Ilmaise ta&ustalla olevat edistymispalkit" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Lue d&ynaamisen sisällön muutokset" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Toista ääni &automaattisten ehdotusten tullessa näkyviin" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Selaustila" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Merkkien enimmäismäärä rivillä" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "R&ivien enimmäismäärä sivulla" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Käytä &ruutuasettelua" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Ota selaustila käyttöön sivua ladattaessa" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Lue si&vu automaattisesti sen latauduttua" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Sisällytä as&ettelutaulukot" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Automaattinen vuorovaikutustila kohdistuksen muuttuessa" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Automaattinen vuorovaikutustila kohdistinta siirrettäessä" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Ilmaise vuorovaikutus- ja selaustilat äänimerkillä" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "Estä mui&den kuin näppäinkomentojen pääsy asiakirjaan" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Siirrä järjestelmä&kohdistus automaattisesti kohdistettaviin elementteihin" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Asiakirjojen muotoilu" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Seuraavat asetukset määrittävät, minkä tyyppisiä asiakirjojen muotoiluja NVDA ilmaisee." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Fontti" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Fontin nimi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Fontin &koko" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Fontin mää&reet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Yl&ä- ja alaindeksit" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "K&orostus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Korostettu (mer&kitty) teksti" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "T&yyli" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "V&ärit" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Asiakirjan tiedot" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "Mu&istiinpanot ja kommentit" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Kirjanmerkit" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "M&uokkaajan merkinnät" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Kirjoitusv&irheet" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Sivut ja välit" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Sivut" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "Rivi&numerot" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Rivien &sisennysten ilmoittaminen:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Ohita t&yhjät rivit rivien sisennystä ilmoitettaessa" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Ka&ppalesisennykset" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "Ri&vivälit" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "T&asaus" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Taulukon tiedot" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "Ta&ulukot" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "O&tsikot" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "Solujen koor&dinaatit" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "Solun r&eunat:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elementit" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafiikat" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Luettelot" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "Sisennetyt &lainaukset" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "R&yhmät" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Kii&ntopisteet ja alueet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "A&rtikkelit" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "Ke&hykset" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Napsautettavat kohteet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Ilmoita koh&distimen jälkeiset muotoilumuutokset (voi aiheuttaa hidastumista)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Asiakirjan selaus" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "Ka&ppaletyyli:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Syntetisaattoria %s ei voitu ladata." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Syntetisaattorivirhe" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Ääni" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "Äänen ulostulo&laite:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Microsoft Sound Mapper" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Äänenva&imennus:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "NVDA-äänien voimakkuus mukautuu puheäänen voimakkuuteen" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "NVDA-äänien voimakkuus" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Lisäosakauppa" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Kosketuksen vuorovaikutus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Ota käyttöön kosketusvuorovaikutuksen tuki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Kosketuskirjoitustila" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "Windowsin tekstintunnistus" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "Tunnistus&kieli:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Päivitä tunnistettu s&isältö automaattisesti" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA:n kehittäminen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Lataa käyttäjän oma koodi kehittäjien scratchpad-hakemistosta" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Avaa kehittäjien scratchpad-hakemisto" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Microsoft UI Automation" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "UI Automation -tapahtumien ja ominaisuusmuutosten &rekisteröinti:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automaattinen (etusijalla valikoiva)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Valikoiva" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Yleinen" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Käytä UI Automation -rajapintaa Microsoft &Wordin asiakirjasäätimissä" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Oletus (jos käytettävissä)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Vain tarvittaessa" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Jos käytettävissä" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Aina" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Käytä UI Automation -rajapintaa Microsoft &Excelin laskentataulukkosäätimissä, kun käytettävissä" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Windows-k&onsolin tuki:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automaattinen (UIA etusijalla)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA, kun käytettävissä" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Vanha" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12589,72 +12594,72 @@ msgstr "Käytä UIA:ta Microsoft Edgessä ja muissa \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Oletus (vain tarvittaessa)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Vain tarvittaessa" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Ei" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "Käytä laa&jennettua tapahtumienkäsittelyä (edellyttää uudelleenkäynnistystä)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Merkinnät" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Ilmoita rakenteellisten merkintöjen lisätiedoista" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Puhu aina ARIA-kuvaukset" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Ilmaise aktiiviset alueet:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Pääteohjelmat" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Puhu &salasanat kaikissa laajennetuissa päätteissä (saattaa parantaa suorituskykyä)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Käytä laajennettua k&irjoitettujen merkkien tukea vanhassa Windows-konsolissa, kun käytettävissä" @@ -12662,282 +12667,282 @@ msgstr "Käytä laajennettua k&irjoitettujen merkkien tukea vanhassa Windows-kon #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "Muutosten &havaitsemismenetelmä:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automaattinen (Diff Match Patch etusijalla)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Uuden tekstin puhumismenetelmä Windows Terminalissa:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Oletus (kyllä)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Ei" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Yritä perua vanhentuneiden kohdistustapahtumien puhe:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Näennäispuskurit" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Lataa Chromiumin näennäispuskuri, kun asiakirja on varattu" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Muokattava teksti" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Kohdistimen siirtämisen aikakatkaisu (ms)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Ilmoita läpinäkyvien värien arvot" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Käytä WASAPIa äänen toistamiseen (edellyttää uudelleenkäynnistystä)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Virheenkorjausloki" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Virheenkorjauslokin kategoriat" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Ilmaise lokiin tallennetut vi&rheet toistamalla ääni:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Vain NVDA:n testiversioissa" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Varoitus!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Seuraavat asetukset on tarkoitettu edistyneille käyttäjille. Niiden muuttaminen voi saada NVDA:n toimimaan virheellisesti. Muuta näitä asetuksia vain, jos tiedät mitä teet tai jos NVDA:n kehittäjät ovat niin kehottaneet." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Ymmärrän, että näiden asetusten muuttaminen voi saada NVDA:n toimimaan virheellisesti" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Palauta oletukset" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Piste&näyttö" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Valitse pistenäyttö" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Piste&näyttö:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&Automaattisesti tunnistettavat pistenäytöt:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "Po&rtti:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Pistenäyttöä {display} ei voitu ladata." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Pistenäyttövirhe" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Tul&ostustaulukko:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "S&yöttötaulukko:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Laa&jenna kohdistimen kohdalla oleva sana" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Näytä kohdistin" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Vilkkuva kohdistin" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Ko&hdistimen vilkkumisnopeus (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Kohdistimen muoto &kohdistukselle:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Kohdistimen muoto t&arkastelukohdistimelle:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Näytä ilmoitukset" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Ilmoitusten aikakatkaisu (sek)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Pistenäyttö s&euraa:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Siirrä &järjestelmäkohdistinta siirryttäessä tarkastelukohdistimen kohdalle" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Lue ka&ppaleittain" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Vältä &sanojen katkaisua" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Kohdistuskontekstin näyttäminen:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Keskeyt&ä puhe vieritettäessä" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Näytä va&linta" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Näönparannuksen tarjoajaa {providerName} ei voitu ladata" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12945,20 +12950,20 @@ msgstr "Seuraavia näönparannuksen tarjoajia ei voitu ladata:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Virhe näönparannuksen tarjoajassa" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Näönparannuksen tarjoajaa {providerName} ei voitu pysäyttää oikein" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12966,118 +12971,118 @@ msgstr "Seuraavia näönparannuksen tarjoajia ei voitu pysäyttää oikein:\n" "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Määritä näön apuvälineiden asetukset." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Ota käyttöön" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Asetukset:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Näönparannuksen tarjoajaa ei voida ottaa käyttöön, koska sen kkäyttöliittymän määrittäminen ei onnistu." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA:n asetukset" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "normaalit asetukset" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Lisää symboli" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Symboli:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Symboleiden puhuminen (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Suodata::" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Symbolit" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Symboli" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Korvaava" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Taso" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Säilytä" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Muuta valittua symbolia" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "Ko&rvaava teksti" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "T&aso" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Lähetä todellinen merkki syntetisaattorille" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "Po&ista" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Symboli \"%s\" on jo olemassa." @@ -16694,11 +16699,30 @@ msgstr "Kytketty verkkovirtaan" msgid "Unplugged" msgstr "Irrotettu verkkovirrasta" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} tuntia ja {minutes:d} minuuttia jäljellä" +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po index 5e2b808ba45..349de2824d1 100644 --- a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "aucun onglet précédent" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "Lie&ns" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Lie&ns" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Titres" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Erreur" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Curseur système" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Souris" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "Souris" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Parole" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "Profils de configuration" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Braille" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Vision" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "activé" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "désactivé" @@ -10516,7 +10516,7 @@ msgstr "Vous êtes sur le point d'exécuter l'outil de correction des Enregistre #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" @@ -11226,7 +11226,7 @@ msgstr "&Filtrer par :" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Ajouter" @@ -11698,7 +11698,7 @@ msgstr "&Synthétiseur" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Changer..." @@ -11780,807 +11780,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "Modes disponibles dans la commande &Faire défiler les modes de parole :" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "D&escription différée des caractères lors du mouvement du curseur" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "Au moins deux modes de parole doivent être cochés." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Disposition du clavier :" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Choisir les touches NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Écho clavier par &caractère" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Écho clavier par &mot" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "&Interruption de la parole à la frappe d'un caractère" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Interruption de la parole à l'appui de la touche &entrer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Permettre le &survol en mode dire tout" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Émettre un &bip à la frappe d'un caractère minuscule quand le verrouillage majuscule est activé" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Dire les &touches de commandes" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Jouer un son pour les fautes d'&orthographe pendant la frappe" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Exécuter les touches d'autres &applications" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Au moins une touche doit être définie comme touche NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Annoncer les changements de &forme de la souris" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Activer le &suivi de la souris" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Résolution d'&unités de texte:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "Annoncer l'&objet quand la souris y entre" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&Sonoriser les coordonnées quand la souris se déplace" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "La &brillance modifie le volume des coordonnées audio" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ignorer les commandes de souris d'autres &applications" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Curseur de Revue" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Suivre le &focus système" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Suivre le &curseur système" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Suivre le curseur &souris" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "&Mode de revue simple" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Composition de Saisie (Caractères Asiatiques)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Annonce &automatique de toutes les suggestions" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Annoncer la suggestion &sélectionnée" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Toujours inclure la &description courte du caractère durant l'annonce de la suggestion" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Annoncer les changements dans la chaîne en cours de &lecture" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Annoncer les changements dans la chaîne de &composition" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Configurez la quantité d'informations que NVDA présentera pour les contrôles. Ces options s'appliquent aux annonces de focus et à la navigation par objet de NVDA, mais pas lors de la lecture de contenu textuel, par ex. contenu Web en mode navigation." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Présentation des Objets" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Vocal" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Par des Bips" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Vocal avec des bips" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Annoncer les &suggestions" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Annoncer les ¬ifications" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Annoncer les raccourcis &clavier des objets" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Annoncer le &rang de l'objet dans une liste" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Deviner le r&ang de l'objet quand l'information n'est pas disponible" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Annoncer la &description de l'objet" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Suivi des &barres de progression :" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Suivre les barres de progression en arrière-&plan" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Annoncer les changements dynamiques de &contenu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "&Jouer un son quand les auto-suggestions apparaissent" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Mode Navigation" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "Nombre &maximum de caractères par ligne" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Nombre de lignes par page" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Utiliser la disposition telle qu'à l'&écran (quand c'est possible)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "Activer le mode &navigation au chargement de la page" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "&Lecture automatique au chargement de la page" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Inclure les tables de &visualisation" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Mode formulaire automatique lors des changements de &focus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Mode formulaire automatique lors du déplacement du &curseur" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Indication &audio du mode formulaire ou navigation" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Empêcher tous les gestes ne correspondant pas à des commandes d'atteindre le document" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Positionnement automatique du &focus système aux éléments susceptibles d'être mis en focus " #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Mise en Forme des Documents" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Les options suivantes contrôlent les types de mises en forme de document annoncés par NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Police" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Nom de la police" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&Taille de la police" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "&Attributs de la police" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Ex&posants et indices" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "E&mphase" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Texte &surligné (marqué)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "St&yle" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Couleurs" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Informations sur le document" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "No&tes et commentaires" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Signets" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Modifications de l'&éditeur" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "&Fautes d'orthographe" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Pages et espacements" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Pages" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "Numéros de &ligne" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Annonce de la mise en retrait des li&gnes :" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Ignorer les lignes &vides pour l'annonce du retrait de ligne" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Mise en retrait des ¶graphes" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "Inter&ligne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Alignement" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Informations sur les tableaux" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tableaux" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&En-têtes" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "C&oordonnées des cellules" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "&Bordures de cellule" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Éléments" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Graphiques" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Listes" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&Citations" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Groupes" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Repères et R&égions" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "A&rticles" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Cadres" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Cliquable" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Signaler les chan&gements de mise en forme après le curseur (peut dégrader les performances)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Navigation dans les documents" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "Style de ¶graphe :" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Impossible de charger le synthétiseur %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Erreur de synthétiseur" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "Périphérique &de sortie audio :" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Mappeur de Sons Microsoft" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Mode d'&atténuation audio :" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Le volume des sons NVDA suit le volume de la voix" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Volume des sons NVDA" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Add-on Store" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Interaction tactile" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Activer le support de l'interaction tactile" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Mode de frappe &tactile" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "Reconnaissance Optique de Caractères de Windows" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&Langue de reconnaissance" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "&Actualiser périodiquement le contenu reconnu" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Développement de NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Activer le chargement de code personnalisé depuis le répertoire Bloc-notes du Développeur" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Ouvrir le répertoire Bloc-notes du Développeur" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Microsoft UI Automation" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "Enregi&strement des événements et modifications de propriété UI Automation" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automatique (préférer sélectif)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Sélectif" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Global" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Utiliser UI Automation pour accéder aux Contrôles des documents Microsoft &Word " #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Défaut (Lorsque c'est adapté)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Seulement si nécessaire" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Lorsque c'est adapté" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Toujours" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Utiliser UI Automation pour accéder aux contrôles des feuilles de calcul Microsoft &Excel quand disponible" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Prise en charge de la C&onsole Windows :" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automatique (préférer UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA si disponible" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Héritée" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12589,72 +12594,72 @@ msgstr "Utiliser UIA avec Microsoft Edge et autres \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Défaut (seulement si nécessaire)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Seulement si nécessaire" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Oui" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Non" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "Utiliser le traitement des événements amélioré (nécessite un redémarrage)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Annotations" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Annoncer \"contient des détails\" pour les annotations structurées" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Toujours annoncer la description aria" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Signaler les régions actives" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Programmes de terminaux" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Annoncer les mots de &passe dans tous les terminaux améliorés (peut améliorer les performances)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Utiliser le nouveau support de la &frappe de caractères dans les anciennes consoles Windows quand disponible" @@ -12662,282 +12667,282 @@ msgstr "Utiliser le nouveau support de la &frappe de caractères dans les ancien #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "Algorithme de comparaison &du texte :" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automatique (préférer Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Annoncer le nouveau texte dans le Terminal Windows via :" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Défaut (Oui)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Non" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Essayer de couper la parole pour les événements de focus expirés :" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Tampons Virtuels" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Charger le tampon virtuel Chromium lorsque le document est occupé." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Texte éditable" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Délai d'attente de mouvement du curseur (en ms)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Annoncer la valeur des couleurs transparentes" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Utiliser WASAPI pour la sortie audio (nécessite un redémarrage)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Journalisation de débogage" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Catégories de journalisation activées" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Jouer un son pour les e&rreurs journalisées :" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Seulement dans les versions de test de NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Oui" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Avertissement !" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Les réglages suivants s'adressent aux utilisateurs avancés. Les modifier peut provoquer un fonctionnement incorrect de NVDA. Veuillez ne les changer que si vous savez ce que vous faites ou si les développeurs de NVDA vous l'ont spécifiquement demandé." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Je comprends que modifier ces paramètre peut causer des dysfonctionnements de NVDA" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Rétablir les paramètres par défaut" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "&Terminal Braille" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Choisir l'Afficheur Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&Terminal Braille :" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&Afficheurs à détecter automatiquement :" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Port :" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Impossible de charger le terminal {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Erreur d'affichage braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Table d'&affichage :" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "Table de &saisie :" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Afficher le mot sous le curseur en braille &informatique" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Montrer le curseur" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "C&urseur clignotant" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "&Vitesse de clignotement du curseur (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Forme du curseur pour le mode &focus :" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Forme du curseur pour le mode &revue :" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "&Affichage des message" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Durée d'affichage des messages (sec)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Le &Braille suit :" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Déplacer le curseur système lors du r&outage du curseur de revue" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Lire par p&aragraphe" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Ne pas couper les &mots quand c'est possible" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Afficher le &contexte du focus" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "I&nterrompre la parole lors du défilement" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Afficher la sé&lection" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Impossible de charger le service d'amélioration visuelle {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12945,20 +12950,20 @@ msgstr "Impossible de charger les services d'amélioration visuelle suivants :\n "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Erreur de Service d'Amélioration Visuelle" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Impossible d'arrêter proprement le service d'amélioration visuelle {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12966,118 +12971,118 @@ msgstr "Impossible d'arrêter proprement les services d'amélioration visuelle s "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Configurer les aides visuelles." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Activer" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Options :" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Impossible de configurer l'interface utilisateur pour le service d'amélioration visuelle, il ne peut être activé." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Paramètres de NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "configuration normale" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Ajouter un Symbole" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Symbole :" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Prononciation du Symbole (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtrer par :" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Symboles" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Symbole" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Remplacement" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Niveau" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Préserver" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Changer le symbole sélectionné" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Remplacement" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Niveau" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Envoyer le symbole réel au synthétiseur" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Supprimer" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Le symbole \"%s\" est déjà présent." @@ -16693,11 +16698,30 @@ msgstr "Connecté" msgid "Unplugged" msgstr "déconnecté" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "Temps restant {hours:d} heures et {minutes:d} minutes" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po index 3e5cf49afb9..66b32e2d595 100644 --- a/source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ga/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Irish\n" "Language: ga_IE\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "níl aon tab roimhe seo" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "Nas&canna" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Nas&canna" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Ceannteidil" @@ -3034,8 +3034,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Earráid" @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Carait an Chórais" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Luch" @@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "Luch" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Urlabhra" @@ -3286,13 +3286,13 @@ msgstr "Próifílí Cumriachta" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Fís" @@ -5863,7 +5863,7 @@ msgstr "ann" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "as" @@ -10596,7 +10596,7 @@ msgstr "Tá tú ar tí an uirlis um chlárúchán COM a réiteach a chur ar siú #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Rabhadh" @@ -11308,7 +11308,7 @@ msgstr "&Scag de réir:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Cuir Leis" @@ -11780,7 +11780,7 @@ msgstr "&Sintéiseoir" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "at&hraigh" @@ -11862,807 +11862,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "Tá moill ar siúl ar chur síos na gcarachtar." +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "méarchlár" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Leagan amach an mhéarchláir:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "Roghnaigh eochracha mionathraithe NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Léigh &carachtair chlóscríofa" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Léigh focail &chlóscríofa" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Déan briseadh isteach ar an urlabhra agus tú ag clóscríobh." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Déan briseadh isteach ar an urlabhra nuair a bhrúitear iontráil." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Ceadaigh léamh scimeála sa mhód ‘Abair Uile’" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Déan bíp nuair a chlóscríobhtar litreacha beaga agus glas ceannlitreacha ann." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Léigh na heochracha ordaithe\\v\\v\\v\\vLéigh na heochracha ordaithe\\v\\v&eochracha ordaithe" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Sein fuaim do bhutúin litrithe agus clóscríobh á dhéanamh agat." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Láimsigh eochr&acha ó fheidhmchláir eile" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Ní foláir duit eochar a úsáid mar eochar NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Tabhair tuairi&sc nuair a athraíonn cruth na luiche" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Cumasaigh &rianú na luiche" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Taifeach téacs agus aonaid:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "Seinn comhordanáidí fhuaime nuair a bhogann an luch." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "Rialann an ghile láine na comhordanáidí fhuaime" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ná bac le ionchur luiche ó fheidhmchláir eile" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Cúrsóir athbhreithnithe" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Lean &fócas an chórais" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Lean &Carait an Chórais" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Lean an cú&rsóir luiche" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Mód &simplí athbhreithnithe" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "ionchur" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Tuairiscigh go huathoibreach gach iarrthóir ar fáil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Fógair an t-iarrthóir &roghnaithe" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Iniaigh i gcónaí &cur síos gearr ar charactar nuair a fhógraítear na hiarrthóirí" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Tuairiscigh athraithe ar an dteaghrán &léitheoireachta." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Tuairiscigh athraithe ar an dteaghrán &chomhshuímh" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Cumraigh an méid eolais faoi rialtáin a chuirfidh NVDA ar fáil. Baineann na roghanna seo le tuairisciú fócais agus le nascleanúint oibiachta NVDA, ach ní bhaineann siad le brabhsáil téacs." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Léiriú na h-oibiachta" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Léigh" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Bíp" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Léigh agus bíp" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Leid uirlise" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Tabhair tuairisc ar fhógraí" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Tuairiscigh &eochracha aicearra na h-oibiachta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Tuairiscigh eolas ar &shuíomh oibiachta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Déan buille faoi thuairim ar shuíomh na hoibiachta nuair nach bhfuil an suíomh le fáil." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Tuairiscigh cur síos ar oibiachtaí" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Aschur &barra dul chun cinn" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Tabhair tuairisc ar bharraí dul chun cinn atá sa chúlra" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Tuairiscigh athraithe ar& inneachar diniciúil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Sein fuaim nuair a thagann uathmoltai aníos" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Mód Brabhsála" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&uasuimhir na charachtar ar líne amháin" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "Lío&n na línte sa leathanach" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Úsáid leagan amach an &scáileáin (más féidir)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "Cumasaigh an mód brabhsála agus an leathanach á luchtú" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "&Léigh Gach Rud go huathoibríoch ag am luchtú an leathanaigh" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "&Cuir táblaí leagan amach san áireamh." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Mód fócais uathoibreach i gcomhair athraithe fócais" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Mód fócais uathoibreach i gcomhair gluaiseachta an charait" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Tásc fuaimiúil i gcomhair mód fócais agus brabhsála" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Ná lig aon ghotha neamhordaithe tríd go dtí an doiciméad." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Cuirtear eilimintí infhócasaithe ar siúl go huathoibríoch ar fhócais an gcórais." #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Formáidiú cáipéise" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Sainroghanna chun formáidiú doiciméid a bhainistiú" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "clófhoireann" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "ainm cló&fhoirne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Méid clófhoirne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Aitreabúidí na clófhoirne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Forscripteanna agus foscripteanna" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "le béim" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "téacs aibhsithe (marcáilte)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "stíl" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "dathanna" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Eolas faoin doiciméad" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "Nó&taí agus Nótaí Tráchta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "leabharmharcanna" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Tabhair tuairisc maidir le hathbhreithnithe an &eagarthóra." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "botúin lit&rithe" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "leathanaigh agus spásáil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "leathanaigh" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "uimhreacha lí&ne" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Tuairisceáil ar eangú" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Tuairisceáil ar eangú" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "eangú paragraif" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "spásáil &líne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&ailíniú" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Eolas faoin tábla" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&táblaí" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "ceanntásca" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "Comhordanáidí cille" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "imlínte cille" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Eilimintí" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&grafaicí" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&liostaí" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "athfhriotail bloic" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Grúpálacha" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Sainchomharthaí agus réigiúin" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Airteagail" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "Frá&maí" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "in&chliceáilte" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Tabhair tuairisc ar athraithe formáidithe i ndiaidh an chúrsóra (d’fhéadfadh moill a bheith ann)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "nascleanúint doiciméid" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "stíl &pharagraif" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Níorbh fhéidir an sintéiseoir %s a luchtú." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Earráid sa Sintéiseoir" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "fuaim" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "Gléas aschurtha fuaime:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Mód ísliú audio " #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Bíonn airde fuaimeanna NVDA ag leanúint airde an ghutha. " #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Airde fuaimeanna NVDA " #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Stór na mBreiseán" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Idirghníomhú tadhaill" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Cumasaigh tacaíocht le hidirghníomhú tadhaill" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "mód clóscríofa &tadhaill" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "OCR Windows" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "teanga aithinte " #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Athnuaigh an t-ábhar aithinte ó am go chéile" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Forbairt NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Cumasaigh lódáil an chóid saincheaptha ón bhfillteán um chuimhne oibre " #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Oscail an fillteán ina bhfuil cuimhne oibre an forbróra" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Uathoibriú UI Microsoft" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "Clárúchán le haghaidh teagmhais UI uathoibrithe agus le haghaidh athruithe airíonna" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Uathoibríoch – (roghnaigh roghnaitheach)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "roghnaithe" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Uilíoch" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Bain úsáid as uathoibriú UI chun rochtain a fháil ar na rialtáin i ndoiciméid Microsoft Word\\v\\v\\v\\v\\v\\v\\v\\v\\v\\v\\v\\v\\v\\v\\v\\v\\v\\vBain úsáid as uathoibriú UI chun rochtain a fháil ar na rialtáin i ndoiciméid Microsoft Word.\\vI Microsoft nuair atá sé- ar fáil, chun rochtain a fháil ar rialtáin Microsoft agus ar rialtáin Microsoft Word." #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Déan réamhshocrú (más oiriúnach)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Ach amháin nuair is gá." #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "más oiriúnach" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "I gcónaí" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Bain úsáid as uathoibriú UI Microsoft nuair atá sí ar fáil, chun rochtain a fháil ar rialtáin Microsoft agus ar rialtáin Microsoft Excel." #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Tacaíocht do chonsól Windows" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "fUathoibríoch – (roghnaigh UI)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA nuair atá sé ar fáil" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Oidhreacht" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12672,72 +12677,72 @@ msgstr "Bain úsáid as an gcomhéadan úsáideora ar Microsoft Edge agus ar bhr #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Rogha réamhsocraithe (nuair is gá amháin)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Ach amháin nuair is gá." #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Cealaigh" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Ná húsáid" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "&Anótáil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Tuairiscigh ‘le sonraí” le haghaidh fógraí struchtúrtha" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Tabhair cursíos ar ARIA i gcónaí" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Tabhair tuairisc ar na réigiúin bheo" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "feidhmchláir teirminéil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Fógair na pasfhocail i ngach teirminéal feabhsaithe. D’fhéadfaí an fheidhmíocht a fheabhsú." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Bain úsáid as tacaíocht feabhsaithe do charachtair chlóscríofa i gconsól oidhreachta Windows, nuair atá sí ar fáil." @@ -12745,283 +12750,283 @@ msgstr "Bain úsáid as tacaíocht feabhsaithe do charachtair chlóscríofa i gc #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "algartam diff" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Uathoibríoch – (roghnaigh paiste diff)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "Bain úsáid as DIFFLIB" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Léigh téacs nua i Teirminéal Windows trí:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "(No) réamhshocraithe" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Cealaigh" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Ná cealaigh" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Déan iarracht urlabhra maidir le teagmhais fócais éagtha, a chealú \n" "Cumasaigh clárúchán roghnaitheach le haghaidh teagmhais UI uathoibrithe agus le haghaidh athruithe airíonna " #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "maoláin fhíorúla" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Lódáil maolán fíorúil Chromium nuair atá an doiciméad gnóthach " #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "téacs ineagarthóireachta" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Am istigh do ghluaiseacht na caraite in milleasoicindí" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Tabhair tuairisc ar luachanna na ndathanna trédhearcacha " #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Bain úsáid as WASAPI le haghaidh aschuir fuaime. Tá atosú de dhíth." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Logáil dífhabhtaithe " #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Na catagóirí logála atácumasaithe" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Déan fuaim le haghaidh earráidí." #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "ar fáil i leagan tástála NVDA." #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Lean ar aghaidh" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "ardshocruithe" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Rabhadh!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Baineann na socruithe seo a leanas le sainúsáideoirí. Má athraítear iad, d’fhéadfadh NVDA a fheidhmiú go mícheart. Ná athraigh na socruithe seo ach amháin má tá a fhios agat cad atá á dhéanamh agat nó má ordaigh na forbreoirí NVDA duit é a dhéanamh." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Tuigim go bhféadfadh NVDA a fheidhmiú go mícheart má athraítear na socruithe seo." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Cuir na réamhshocruithe ar ais" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Taispeántas Braille:" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Taispeántas Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&Taispeántas Braille:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "Taispeántais le brath go huathoibríoch" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Níorbh fhéidir an {display} a luchtú." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Earráid le Taispeántas Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Tábla &aschurtha:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "Tábla &ionchurtha:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Leathnaigh chun ríomhbhraille i gcomhair an fhocail ag an gcúrsóir" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "taispeáin an cúrsóir" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Cuir an Cursóir ag caochadh" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Ráta caochta an chursóra (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Cruth an chúrsóra le haghaidh fócais" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Cruth an chúrsóra le haghaidh athbhreithnithe" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Taispeáin na teachtaireachtaí" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Teachtaireacht thar am (soicindí)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Ceangail an Braille" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Bog an carat córais nuair atá an cúrsóir athbhreithnithe á ródú" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Léigh de &réir altanna" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Ná scoilt &focail más féidir" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "comhthéacs an fhócais" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Briseadh isteach ar urlabhra nuair atá scrolláil ar siúl." #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Taispeáin an roghnúchán" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Níorbh fhéidir an soláthraí radharcbhreisiúchán {providerName} a luchtú. " #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -13029,20 +13034,20 @@ msgstr "Níorbh fhéidir na soláthraithe radharcbhreisiúchán seo a leanas a l "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Earráid le soláthraí radharcbhreisiúchán" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Níorbh fhéidir stop a chur leis an soláthraí radharcbhreisiúchán {providerName} go slachtmhara." #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -13050,118 +13055,118 @@ msgstr "Níorbh fhéidir stop a chur leis na soláthraithe radharcbhreisiúchán "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Cumraigh áiseanna amhairc." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Cumasaigh" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Roghanna:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Níor féidir an comhéadan úsáideora don soláthraí radharcbhreisiúchán a chumasú." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Socruithe NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "gnáthchumraíocht" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Cuir siombail leis" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Siombail" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Fuaimniú Poncaíochta (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "Scag de réir:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Siombailí" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Siombail" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Ionadaí" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Leibhéal" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "caomhnaigh" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Athraigh an siombail roghnaithe" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Ionadaí" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Leibhéal" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "Seol an siombail go dtí an sintéiseoir." #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Bain" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Tá an tsiombail \"%s\" faoi láthair cheana." @@ -16829,11 +16834,36 @@ msgstr "plugáilte isteach" msgid "Unplugged" msgstr "plugáilte amach" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} uair agus {minutes:d} nóiméad fágtha" +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po index 5b6864e2a0c..15d4a22898b 100644 --- a/source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/gl/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl_ES\n" @@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "alfanumérico" #. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode. #: NVDAHelper.py:429 msgid "hiragana" -msgstr "" +msgstr "hiragana" #. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode. #: NVDAHelper.py:431 msgid "katakana" -msgstr "" +msgstr "katakana" #. Translators: For Japanese character input: half katakana roman input mode. #: NVDAHelper.py:435 @@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "semi katakana roman" #. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode. #: NVDAHelper.py:439 msgid "hiragana roman" -msgstr "" +msgstr "hiragana roman" #. Translators: For Japanese character input: Katacana Roman input mode. #: NVDAHelper.py:441 msgid "katakana roman" -msgstr "" +msgstr "katakana roman" #. Translators: a message when the IME open status changes to opened #: NVDAHelper.py:472 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "vnt" #. dialog. #: braille.py:77 msgid "dlg" -msgstr "" +msgstr "dlg" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. check box. @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "cc" #. list. #: braille.py:104 msgid "lst" -msgstr "" +msgstr "lst" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. graphic. @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "barpgr" #. indeterminate progress bar, aka busy indicator. #: braille.py:131 msgid "bsyind" -msgstr "" +msgstr "indocp" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. scroll bar. @@ -320,31 +320,31 @@ msgstr "barfer" #. drop down button. #: braille.py:146 msgid "drbtn" -msgstr "" +msgstr "btndp" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. block quote. #: braille.py:152 msgid "bqt" -msgstr "" +msgstr "cit" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. document. #: braille.py:155 msgid "doc" -msgstr "" +msgstr "doc" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. application. #: braille.py:158 msgid "app" -msgstr "" +msgstr "app" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. grouping. #: braille.py:161 msgid "grp" -msgstr "" +msgstr "grp" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. caption. @@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "notap" #. terminal. #: braille.py:176 msgid "term" -msgstr "" +msgstr "term" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. section. #: braille.py:179 msgid "sect" -msgstr "" +msgstr "sect" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. toggle button. @@ -416,13 +416,13 @@ msgstr "btárb" #. panel. #: braille.py:200 msgid "pnl" -msgstr "" +msgstr "pnl" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. password edit. #: braille.py:203 msgid "pwdedt" -msgstr "" +msgstr "edpwd" #. Translators: Displayed in braille for an object which is deleted. #: braille.py:205 @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "bor" #. Translators: Displayed in braille for an object which is inserted. #: braille.py:207 msgid "ins" -msgstr "" +msgstr "ins" #. Translators: Displayed in braille for a landmark. #: braille.py:209 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "rx" #. Translators: Displayed in braille for an object which is an article. #: braille.py:211 msgid "art" -msgstr "" +msgstr "art" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a region. #: braille.py:213 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "rxn" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a figure. #: braille.py:215 msgid "fig" -msgstr "" +msgstr "fig" #. Translators: Displayed in braille for an object which represents marked (highlighted) content #: braille.py:217 @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "rstd" #. Translators: Brailled when text contains a generic comment. #: braille.py:219 braille.py:268 braille.py:1042 msgid "cmnt" -msgstr "" +msgstr "cmnt" #. Translators: Displayed in braille when an object is a suggestion. #: braille.py:221 @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "cnmt" #. Translators: Displayed in braille when an object is selected. #: braille.py:230 msgid "sel" -msgstr "" +msgstr "sel" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only. #: braille.py:240 @@ -495,12 +495,12 @@ msgstr "fi" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded. #: braille.py:242 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed. #: braille.py:244 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu). #: braille.py:246 @@ -510,27 +510,27 @@ msgstr "smn" #. Translators: Displayed in braille when a protected control or a document is encountered. #: braille.py:248 msgid "***" -msgstr "" +msgstr "***" #. Translators: Displayed in braille when a required form field is encountered. #: braille.py:250 msgid "req" -msgstr "" +msgstr "req" #. Translators: Displayed in braille when an invalid entry has been made. #: braille.py:252 msgid "invalid" -msgstr "" +msgstr "inválido" #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion. #: braille.py:254 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. Translators: Displayed in braille when an edit field allows typing multiple lines of text such as comment fields on websites. #: braille.py:256 msgid "mln" -msgstr "" +msgstr "mln" #. Translators: Displayed in braille when an object is clickable. #: braille.py:258 @@ -550,17 +550,17 @@ msgstr "ordeado desc" #. Translators: Displayed in braille when an object (usually a graphic) has a long description. #: braille.py:264 msgid "ldesc" -msgstr "" +msgstr "desclg" #. Translators: Displayed in braille when there is a formula on a spreadsheet cell. #: braille.py:266 msgid "frml" -msgstr "" +msgstr "frml" #. Translators: Displayed in braille when an object is not selected. #: braille.py:274 msgid "nsel" -msgstr "" +msgstr "nsel" #. Translators: Displayed in braille for the banner landmark, normally found on web pages. #: braille.py:285 @@ -572,13 +572,13 @@ msgstr "tlo" #: braille.py:287 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "cmpl" -msgstr "" +msgstr "cmpl" #. Translators: Displayed in braille for the contentinfo landmark, normally found on web pages. #: braille.py:289 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "cinf" -msgstr "" +msgstr "cinf" #. Translators: Displayed in braille for the main landmark, normally found on web pages. #: braille.py:291 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "proc" #: braille.py:297 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "form" -msgstr "" +msgstr "form" #. Translators: The description of a braille cursor shape. #: braille.py:303 @@ -647,12 +647,12 @@ msgstr "Automático" #. Translators: String representing the USB port selection for braille displays. #: braille.py:369 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #. Translators: String representing the Bluetooth port selection for braille displays. #: braille.py:373 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. #: braille.py:553 speech\speech.py:1917 @@ -717,14 +717,14 @@ msgstr "f{rowNumber}" #: braille.py:671 #, python-brace-format msgid "c{columnNumber}-{columnSpan}" -msgstr "" +msgstr "c{columnNumber}-{columnSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. #. %s is replaced with the column number. #: braille.py:675 #, python-brace-format msgid "c{columnNumber}" -msgstr "" +msgstr "c{columnNumber}" #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table. #. %s is replaced with the control's role. @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Braille de ordenador de 8 puntos finlandés" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:278 msgid "Filipino grade 2" -msgstr "" +msgstr "Filipino grao 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Punjabi grao 1" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:458 msgid "Romanian 6 dot" -msgstr "" +msgstr "Romanés de 6 puntos" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1707,13 +1707,13 @@ msgstr "Télegu grao 1" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:545 msgid "Thai 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Braille computerizado Thai de 8 puntos" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:548 msgid "Thai 6 dot" -msgstr "" +msgstr "Thai de 6 puntos" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "sen pestana anterior" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Ligas" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Ligas" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Cabeceiras" @@ -2655,22 +2655,22 @@ msgstr "Non se admite neste documento." #. Translators: input help message for toggle native selection command #: browseMode.py:2027 msgid "Toggles native selection mode on and off" -msgstr "" +msgstr "Activa ou desactiva a selección nativa" #. Translators: the message when native selection mode is not available in this browse mode document. #: browseMode.py:2032 msgid "Native selection mode unsupported in this document" -msgstr "" +msgstr "Modo de selección nativa non admitido neste documento" #. Translators: reported when native selection mode is toggled on. #: browseMode.py:2037 msgid "Native app selection mode enabled." -msgstr "" +msgstr "Modo de selección nativa habilitado." #. Translators: reported when native selection mode is toggled off. #: browseMode.py:2044 msgid "Native app selection mode disabled." -msgstr "" +msgstr "Modo de seleción nativa deshabilitado." #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. #: characterProcessing.py:157 @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "{color} brilante" #, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color}" -msgstr "" +msgstr "{color}" #. Translators: a dark color (HSV saturation 100% and value 44%) #: colors.py:228 @@ -2975,28 +2975,29 @@ msgstr "marrón amarelo" #: core.py:81 msgid "The following add-on failed to update: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to update: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O seguinte complemento fallou ao se actualizar: {}." +msgstr[1] "Os seguintes complementos fallaron ao se actualizar: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be uninstalled. #: core.py:90 msgid "The following add-on failed to uninstall: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to uninstall: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O seguinte complemento fallóu ao se desinstalar: {}." +msgstr[1] "Os seguintes complementos fallaron ao se desinstalar: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be installed. #: core.py:99 msgid "The following add-on failed to be installed: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to be installed: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O seguinte complemento fallou ao se instalar: {}." +msgstr[1] "Os seguintes complementos fallaron ao se instalar: {}." #. Translators: Shown when one or more actions on add-ons failed. #: core.py:111 msgid "Some operations on add-ons failed. See the log file for more details.\n" "{}" -msgstr "" +msgstr "Algunhas operacións sobre os complementos fallaron. Consulta o ficheiro de rexistro para máis detalles.\n" +"{}" #. Translators: Title of message shown when requested action on add-ons failed. #. Translators: The title of an error message dialog. @@ -3025,8 +3026,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -3122,7 +3123,7 @@ msgstr "atopar a anterior aparición da cadea de texto prefiamente introducida d #. Translators: Reported when browse mode passes the copy to clipboard command through to the application. #: cursorManager.py:456 msgid "native copy" -msgstr "" +msgstr "copiar nativa" #. Translators: Reported when there is no text selected (for copying). #. Translators: The message reported when there is no selection @@ -3142,7 +3143,7 @@ msgstr "Sen seleción" #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s pt" -msgstr "" +msgstr "%s pt" #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. when the cursor is not within a table. @@ -3251,7 +3252,7 @@ msgstr "Cursor do sistema" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Rato" @@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr "Rato" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Voz" @@ -3277,13 +3278,13 @@ msgstr "Configuración de perfís" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" -msgstr "" +msgstr "Braille" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Visión" @@ -3397,7 +3398,7 @@ msgstr "Bloquea ou desbloquea o botón dereito do rato" #. Translators: Input help mode message for report current selection command. #: globalCommands.py:259 msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. Pressing twice spells this information. Pressing three times spells it using character descriptions. Pressing four times shows it in a browsable message. " -msgstr "" +msgstr "Anuncia a selección actual en controis de edición e en documentos. Premendo dúas veces deletrea esta información. Premendo tres veces deletréao usando descripción de caracteres. Premendo catro veces amósao nunha mensaxe explorable. " #. Translators: The message reported after selected text #. Translators: This is spoken to indicate what has just been selected. @@ -4322,14 +4323,14 @@ msgstr "Símbolo expandido ({})" #. Translators: Input help mode message for cycle speech mode command. #: globalCommands.py:2042 msgid "Cycles between speech modes." -msgstr "" +msgstr "Percorre os modos de voz." #. Translators: Announced when user switches to another speech mode. #. 'mode' is replaced with the translated name of the new mode. #: globalCommands.py:2065 #, python-brace-format msgid "Speech mode {mode}" -msgstr "" +msgstr "Modo de voz {mode}" #. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, #. mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. @@ -4421,7 +4422,7 @@ msgstr "Non hai detalles adicionais" #. Translators: Input help mode message for report current focus command. #: globalCommands.py:2482 msgid "Reports the object with focus. If pressed twice, spells the information. Pressing three times spells it using character descriptions." -msgstr "" +msgstr "Anuncia o obxecto co foco. Se se preme dúas veces, deletrea a información. Premendo tres veces deletréaa usando descripción de caracteres." #. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window. #: globalCommands.py:2558 @@ -4964,7 +4965,7 @@ msgstr "Amosar selección braille %s" #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. #: globalCommands.py:3455 msgid "Reports the text on the Windows clipboard. Pressing twice spells this information. Pressing three times spells it using character descriptions." -msgstr "" +msgstr "Anuncia o texto no portapapeis de Windows. Premendo dúas veces deletrea esta información. Premendo tres veces deletréaa usando descripción de caracteres." #. Translators: Presented when there is no text on the clipboard. #: globalCommands.py:3470 @@ -4978,8 +4979,8 @@ msgstr "Non hai texto no portapapeis" #, python-format msgid "The clipboard contains a large amount of text. It is %s character long" msgid_plural "The clipboard contains a large amount of text. It is %s characters long" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O portapapeis contén unha grande cantidade de texto. Ten %s carácter de longo" +msgstr[1] "O portapapeis contén unha grande cantidade de texto. Ten %s caracteres de longo" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command #. (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be selected). @@ -5389,7 +5390,7 @@ msgstr "Miscelánea" #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/3zb1shc6%28v=vs.84%29.aspx #: installer.py:392 msgid "CTRL+ALT+N" -msgstr "" +msgstr "CTRL+ALT+N" #. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website). #: installer.py:415 @@ -5539,17 +5540,17 @@ msgstr "control" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:58 msgid "alt" -msgstr "" +msgstr "alt" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:60 msgid "shift" -msgstr "" +msgstr "shift" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:62 msgid "windows" -msgstr "" +msgstr "windows" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:64 @@ -5564,7 +5565,7 @@ msgstr "intro teclado numérico" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:68 msgid "escape" -msgstr "" +msgstr "escape" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:72 @@ -5809,13 +5810,13 @@ msgstr "windows dereita" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:168 msgid "break" -msgstr "" +msgstr "break" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:170 msgctxt "keyLabel" msgid "tab" -msgstr "" +msgstr "tab" #. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA. #: keyboardHandler.py:403 @@ -5846,7 +5847,7 @@ msgstr "activado" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "desactivado" @@ -5874,7 +5875,7 @@ msgstr "Predeterminado do usuario" #: languageHandler.py:276 #, python-brace-format msgid "{desc}, {lc}" -msgstr "" +msgstr "{desc}, {lc}" #. Translators: The name of a language supported by NVDA. #: localesData.py:20 @@ -5910,7 +5911,7 @@ msgstr "Somalí" #: mouseHandler.py:254 #, python-format msgid "%s cursor" -msgstr "" +msgstr "%s cursor" #. Translators: This is presented when the left mouse button is locked down (used for drag and drop). #: mouseHandler.py:355 @@ -6049,7 +6050,7 @@ msgstr "Letra de imprenta" #: msoAutoShapeTypes.py:243 msgctxt "shape" msgid "Can" -msgstr "" +msgstr "Can" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6819,7 +6820,7 @@ msgstr "Octógono" #: msoAutoShapeTypes.py:579 msgctxt "shape" msgid "Oval" -msgstr "" +msgstr "Oval" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -7261,7 +7262,7 @@ msgstr "Velocidade" #. which further increases the speaking rate when enabled. #: synthDriverHandler.py:175 msgid "Rate boos&t" -msgstr "" +msgstr "Alzado &brusco" #. Translators: Label for a setting in synth settings ring. #: synthDriverHandler.py:177 @@ -7272,13 +7273,13 @@ msgstr "Alzado brusco" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. #: synthDriverHandler.py:187 msgid "V&olume" -msgstr "" +msgstr "&Volume" #. Translators: Label for a setting in synth settings ring. #: synthDriverHandler.py:192 msgctxt "synth setting" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. #: synthDriverHandler.py:201 @@ -7339,8 +7340,8 @@ msgstr "cádrupla {action}" #, python-brace-format msgid "{numFingers} finger {action}" msgid_plural "{numFingers} finger {action}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{numFingers} dedo {action}" +msgstr[1] "{numFingers} dedos {action}" #. Translators: a very quick touch and release of a finger on a touch screen #: touchTracker.py:33 @@ -7436,8 +7437,8 @@ msgstr "Mensaxe do NVDA" #, python-format msgid "%d character" msgid_plural "%d characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d carácter" +msgstr[1] "%d caracteres" #. Translators: Announced when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. @@ -7734,13 +7735,13 @@ msgstr "Estable" #: addonStore\models\channel.py:30 msgctxt "addonStore" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre #: addonStore\models\channel.py:32 msgctxt "addonStore" msgid "Dev" -msgstr "" +msgstr "Dev" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre #: addonStore\models\channel.py:34 @@ -7785,7 +7786,7 @@ msgstr "Actualización dispoñible" #: addonStore\models\status.py:91 msgctxt "addonStore" msgid "Update Available (incompatible)" -msgstr "" +msgstr "Actualización disponible (incompatible)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog #: addonStore\models\status.py:93 @@ -7797,7 +7798,7 @@ msgstr "Migrar á tenda de complementos" #: addonStore\models\status.py:95 msgctxt "addonStore" msgid "Incompatible" -msgstr "" +msgstr "Incompatible" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog #: addonStore\models\status.py:97 @@ -7971,12 +7972,12 @@ msgstr "Entendo que estes complementos incompatibles se deshabilitarán e que po #: appModules\calc.py:42 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Pantalla" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\eclipse.py:19 msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Eclipse" #. Translators: Input help mode message for the 'read documentation script #: appModules\eclipse.py:57 @@ -8037,7 +8038,7 @@ msgstr "Anuncia o tempo restante da pista actualmente en reprodución, se hai al #: appModules\foobar2000.py:205 #, python-brace-format msgid "{totalTime} total" -msgstr "" +msgstr "{totalTime} total" #. Translators: Reported if the total time is not available in Foobar2000 #: appModules\foobar2000.py:208 @@ -8087,7 +8088,7 @@ msgstr "fora do resaltado popular" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\miranda32.py:26 msgid "Miranda NG" -msgstr "" +msgstr "Miranda NG" #. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages. #: appModules\miranda32.py:117 appModules\vipmud.py:30 @@ -8128,7 +8129,7 @@ msgstr "Grupo de novas:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy #: appModules\msimn.py:35 msgid "CC:" -msgstr "" +msgstr "CC:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject #: appModules\msimn.py:37 @@ -8194,7 +8195,7 @@ msgstr "Borrar o panel de saída" #. Translators: Description of a message spoken when clearing the Python Console output pane #: appModules\nvda.py:78 msgid "Output pane cleared" -msgstr "" +msgstr "Panel de saída limpado" #. Translators: Description of a command to move to the next result in the Python Console output pane #: appModules\nvda.py:89 @@ -8296,8 +8297,8 @@ msgstr "{startTime} a {endTime}" #, python-brace-format msgid "category {categories}" msgid_plural "categories {categories}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "categoría {categories}" +msgstr[1] "categorías {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #: appModules\outlook.py:383 @@ -8318,7 +8319,7 @@ msgstr "solicitude de reunión" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\poedit.py:27 msgid "Poedit" -msgstr "" +msgstr "Poedit" #. Translators: this message is reported when there is nothing #. to be presented to the user in Poedit. @@ -8328,7 +8329,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "poedit" msgid "No {description}" -msgstr "" +msgstr "Sen {description}" #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find #. a requested window in Poedit. @@ -8337,64 +8338,64 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "poedit" msgid "Could not find {description} window." -msgstr "" +msgstr "Non se puido atopar a xanela {description}." #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:149 msgctxt "poedit" msgid "Reports any notes for translators. If pressed twice, presents the notes in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Anuncia calquera nota para traductores. Se se preme dúas veces, presenta as notas en modo exploración" #. Translators: The description of the "Translator notes" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:160 msgctxt "poedit" msgid "notes for translators" -msgstr "" +msgstr "notas para traductores" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:175 msgctxt "poedit" msgid "Reports any comment in the comments window. If pressed twice, presents the comment in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Anuncia calquera comentario na xanela de comentarios. Se se preme dúas veces, presenta o comentario en modo exploración" #. Translators: The description of the "comment" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:187 msgctxt "poedit" msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "comentario" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:202 msgctxt "poedit" msgid "Reports the old source text, if any. If pressed twice, presents the text in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Anuncia o texto fonte antiguo, se existe. Se se preme dúas veces, presenta o texto en modo exploración" #. Translators: The description of the "old source text" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:213 msgctxt "poedit" msgid "old source text" -msgstr "" +msgstr "texto fonte antigo" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:226 msgctxt "poedit" msgid "Reports a translation warning, if any. If pressed twice, presents the warning in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Anuncia un aviso de traducción, se existe. Se se preme dúas veces, presenta o aviso en modo exploración" #. Translators: The description of the "translation warning" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:237 msgctxt "poedit" msgid "translation warning" -msgstr "" +msgstr "aviso de traducción" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\powerpnt.py:45 msgid "PowerPoint" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint" #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. #: appModules\powerpnt.py:119 @@ -8562,64 +8563,64 @@ msgstr "outro elemento" #, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "por diante a esquerda de {otherShape} por {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "por diante a esquerda de {otherShape} por {distance:.3g} puntos" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:602 #, python-brace-format msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "por detrás a esquerda de {otherShape} por {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "por detrás a esquerda de {otherShape} por {distance:.3g} puntos" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:612 #, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "por diante pola parte superior de {otherShape} por {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "por diante pola parte superior de {otherShape} por {distance:.3g} puntos" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:619 #, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "por detrás pola parte superior de {otherShape} por {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "por detrás pola parte superior de {otherShape} por {distance:.3g} puntos" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:629 #, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "por diante á dereita de {otherShape} por {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "por diante á dereita de {otherShape} por {distance:.3g} puntos" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:636 #, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "por detrás á dereita de {otherShape} por {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "por detrás á dereita de {otherShape} por {distance:.3g} puntos" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:646 #, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "por diante pola parte inferior de {otherShape} por {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "por diante pola parte inferior de {otherShape} por {distance:.3g} puntos" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:653 #, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "por detrás pola parte inferior de {otherShape} por {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "por detrás pola parte inferior de {otherShape} por {distance:.3g} puntos" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:660 @@ -8639,8 +8640,8 @@ msgstr "por detrás {otherShape}" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from left slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from left slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} punto dende a marxe esquerda da diapositiva" +msgstr[1] "{distance:.3g} puntos dende a marxe esquerda da diapositiva" #. Translators: For a shape too far off the left edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) @@ -8648,8 +8649,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off left slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Marxen esquerda da diapositiva por {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "Marxen esquerda da diapositiva por {distance:.3g} puntos" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. top edge to the slide's top edge @@ -8657,8 +8658,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from top slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from top slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} punto dende a marxen superior da diapositiva" +msgstr[1] "{distance:.3g} puntos dende a marxen superior da diapositiva" #. Translators: For a shape too far off the top edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) @@ -8666,8 +8667,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off top slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Marxe da parte superior da diapositiva por {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "Marxe da parte superior da diapositiva por {distance:.3g} puntos" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. right edge to the slide's right edge @@ -8675,8 +8676,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from right slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from right slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} punto dende a marxen dereita da diapositiva" +msgstr[1] "{distance:.3g} puntos dende a marxen dereita da diapositiva" #. Translators: For a shape too far off the right edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) @@ -8684,8 +8685,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off right slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Marxen dereita da diapositiva por {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "Off right slide edge by {distance:.3g} pointss" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. bottom edge to the slide's bottom edge @@ -8693,8 +8694,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from bottom slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from bottom slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} punto dende a marxen da parte inferior da diapositiva" +msgstr[1] "{distance:.3g} puntos dende a marxen da parte inferior da diapositiva" #. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) @@ -8702,8 +8703,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Parte inferior da marxe da diapositiva por {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "Parte inferior da marxe da diapositiva por {distance:.3g} puntos" #. Translators: The description for a script #: appModules\powerpnt.py:1188 @@ -8759,16 +8760,16 @@ msgstr "{firstAddress} ata {lastAddress}" #, python-brace-format msgid "{val:.2f} inch" msgid_plural "{val:.2f} inches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{val:.2f} pulgada" +msgstr[1] "{val:.2f} pulgadas" #. Translators: a measurement in centimetres #: appModules\soffice.py:374 #, python-brace-format msgid "{val:.2f} centimetre" msgid_plural "{val:.2f} centimetres" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{val:.2f} centímetro" +msgstr[1] "{val:.2f} centímetros" #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page #: appModules\soffice.py:393 @@ -8787,7 +8788,7 @@ msgstr "dereita" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\vipmud.py:18 msgid "VipMud" -msgstr "" +msgstr "VipMud" #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. #: appModules\winamp.py:79 @@ -8874,7 +8875,7 @@ msgstr "Pantallas braille Baum/HumanWare/APH/Orbit" #. Translators: Names of braille displays #: brailleDisplayDrivers\brailleNote.py:126 msgid "HumanWare BrailleNote" -msgstr "" +msgstr "HumanWare BrailleNote" #. Translators: The name of a series of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:84 @@ -8935,12 +8936,12 @@ msgstr "Series das HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille" #. Translators: Name of a braille display. #: brailleDisplayDrivers\lilli.py:49 msgid "MDV Lilli" -msgstr "" +msgstr "MDV Lilli" #. Translators: Names of braille displays #: brailleDisplayDrivers\nattiqbraille.py:35 msgid "Nattiq nBraille" -msgstr "" +msgstr "Nattiq nBraille" #. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled. #: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14 @@ -8970,12 +8971,12 @@ msgstr "Anotador electrónico Seika" #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\superBrl.py:29 msgid "SuperBraille" -msgstr "" +msgstr "SuperBraille" #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\albatross\driver.py:82 msgid "Caiku Albatross 46/80" -msgstr "" +msgstr "Caiku Albatross 46/80" #. Translators: A message when number of status cells must be changed #. for a braille display driver @@ -9224,35 +9225,35 @@ msgstr "superíndice" #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s px" -msgstr "" +msgstr "%s px" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:46 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s em" -msgstr "" +msgstr "%s em" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:48 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s ex" -msgstr "" +msgstr "%s ex" #. Translators: Abbreviation for relative em, a measurement of font size. #: controlTypes\formatFields.py:50 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s rem" -msgstr "" +msgstr "%s rem" #. Translators: Font size measured as a percentage #: controlTypes\formatFields.py:54 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s%%" -msgstr "" +msgstr "%s%%" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:59 @@ -9827,7 +9828,7 @@ msgstr "barra de edición" #. Translators: Identifies a terminal window such as command prompt. #: controlTypes\role.py:380 msgid "terminal" -msgstr "" +msgstr "terminal" #. Translators: Identifies a rich edit box (an edit box which allows entering formatting commands in #. addition to text; encountered on webpages and NvDA log viewer). @@ -9906,7 +9907,7 @@ msgstr "gráfico" #. Translators: Identifies a cursor object. #: controlTypes\role.py:414 msgid "cursor" -msgstr "" +msgstr "cursor" #. Translators: Identifies a diagram (seen on some websites and on Office documents). #: controlTypes\role.py:416 @@ -10018,7 +10019,7 @@ msgstr "contedor" #. Translators: Identifies a panel control for grouping related options. #: controlTypes\role.py:465 msgid "panel" -msgstr "" +msgstr "panel" #. Translators: Identifies a password field (a protected edit field for entering passwords such as when #. logging into web-based email sites). @@ -10122,7 +10123,7 @@ msgstr "vídeo" #: controlTypes\role.py:507 msgid "audio" -msgstr "" +msgstr "audio" #. Translators: Identifies a chart element. #: controlTypes\role.py:509 @@ -10294,7 +10295,7 @@ msgstr "entrada inválida" #: controlTypes\state.py:150 msgid "modal" -msgstr "" +msgstr "modal" #. Translators: This is presented when a field supports auto completion of entered text such as email #. address field in Microsoft Outlook. @@ -10516,7 +10517,7 @@ msgstr "Estás a piques de executar a ferramenta COM Registration Fixing. Esta f #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Aviso" @@ -10712,17 +10713,17 @@ msgstr "Que hai de &novo" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website #: gui\__init__.py:681 msgid "NV Access &web site" -msgstr "" +msgstr "Sitio &web de NV Access" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website's get help section #: gui\__init__.py:684 msgid "&Help, training and support" -msgstr "" +msgstr "A&xuda, formación e soporte" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website's get help section #: gui\__init__.py:687 msgid "NV Access &shop" -msgstr "" +msgstr "&Tenda de NV Access" #. Translators: The label for the menu item to view NVDA License document. #: gui\__init__.py:693 @@ -10967,7 +10968,7 @@ msgstr "editando" #. in the Configuration Profiles dialog. #: gui\configProfiles.py:148 msgid "manual" -msgstr "" +msgstr "manual" #. Translators: Reported for a profile which is currently triggered #. in the Configuration Profiles dialog. @@ -11184,7 +11185,7 @@ msgstr "¿qué che gostaría &facer?" #: gui\inputGestures.py:58 #, python-brace-format msgid "{main} ({source})" -msgstr "" +msgstr "{main} ({source})" #. Translators: The prompt to enter a gesture in the Input Gestures dialog. #: gui\inputGestures.py:79 @@ -11209,8 +11210,8 @@ msgstr "Introducir xesto a emular:" #, python-brace-format msgid "{category} ({nbResults} result)" msgid_plural "{category} ({nbResults} results)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{category} ({nbResults} resultado)" +msgstr[1] "{category} ({nbResults} resultados)" #. Translators: The title of the Input Gestures dialog where the user can remap input gestures for scripts. #: gui\inputGestures.py:581 @@ -11226,7 +11227,7 @@ msgstr "&Filtrar por:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Engadir" @@ -11398,7 +11399,7 @@ msgstr "Para criar unha copia portable do NVDA, por favor selecciona a ruta e ou #. in the Create Portable NVDA dialog. #: gui\installerGui.py:362 msgid "Portable directory:" -msgstr "" +msgstr "Directorio portable:" #. Translators: The label of a button to browse for a directory. #: gui\installerGui.py:367 @@ -11697,7 +11698,7 @@ msgstr "&Sintetizador" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "C&ambiar..." @@ -11776,810 +11777,815 @@ msgstr "Utilizar a funcionalidade &deletrear se está soportada" #. Translators: Label of the list where user can select speech modes that will be available. #: gui\settingsDialogs.py:1643 msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" -msgstr "" +msgstr "&Modos dispoñibles na orde percorrer modos de voz:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&Retraso nas descripcións para caracteres co movemento do cursor" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Non escolleches Falar coma unha das opcións de modo de voz. Por favor ten en conta que esto podería producir non ter ningunha saída de voz. Estás seguro de querer continuar?" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." -msgstr "" +msgstr "Polo menos hanse de marcar dous modos de voz." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "Disposición do &teclado:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Selecionar Teclas Modificadoras do NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Falar &carácteres ao escrebir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Falar &palabras ao escrebir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "&Interrupción da voz para caracteres escribidos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Interrupción da voz para a tecla I&NTRO" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Permitir &lectura superficial en Falar todo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Pitar se se teclean letras en minúsculas cando BloqMaius está activado" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Falar &teclas de ordes" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Reproducir son para erros de &ortografía mentres se escrebe" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Manexar teclas dende outras &aplicacións" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Polo menos débese utilizar unha tecla como a tecla do NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Anunciar cambios na &forma do rato" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Activar Seguemento do rato" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Unidade de resolución de texto:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" -msgstr "" +msgstr "Anunciar o obxecto cando o rato entre nel" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "reproducir audio cando se move o rato" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "o brilo controla o volume do audio" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ignorar entrada do rato dende outras &aplicacións" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Cursor de Revisión" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Seguer ao &foco do sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Seguir &Cursor do Sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Seguir ao cursor do &rato" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Modo de revisión &sinxelo" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Composición de entrada" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Anunciado automático de todas as &candidatas dispoñibles" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Anunciar candidato &seleccionado" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Incluir sempre &descripción curta de carácter cando se anuncian candidatos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Anunciar cambios á &lectura de cadea" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Anunciar cambios na cadea de &composición" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Configura canta información presentará o NVDA acerca dos controis. Estas opcións aplícanse ao anunciado do foco e ao navegador de obxectos de NVDA, pero non cando se lea contido de texto, por exemplo contido web co modo exploración." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Presentación de Obxectos" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Falar" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Pitar" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Falar e pitar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Anunciar &consellos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Anunciar ¬ificacións" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Anunciar teclas de &atallo dos obxectos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Anunciar información de &posición do obxecto" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "&Adiviña &posición e información do obxecto cando non está dispoñible" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Anunciar &descripcions do obxecto" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Saída da &barra de progreso:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Anunciar barras de &progreso en segundo plano" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Anunciar cambios de &contido dinámico" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Reproducir un son ao aparecer unha &autosuxerencia" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Modo Navegación" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Máximo de caracteres nunha liña" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&número de liñas por páxina" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Utilizar deseño en &pantalla (cando sexa soportado)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Activar o modo Exploración ao se cargar a páxina" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "&Ler Todo automáticamente en páxinas cargadas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Incluir Táboas de &Deseño" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Modo automático de foco para trocos do foco" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Modo automático de foco para o movemento das flechas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Indicación de audio dos modos foco e revisión" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Capturar todo o que non sexsan xestos de ordes para que non alcancen o documento" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Poñer automáticamente o &foco do sistema nos elementos enfocables" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Formateado de Documentos" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "As seguintes opcións controlan os tipos de formatos de documento anunciados polo NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Fonte" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "Nome da &fonte" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&Tamaño da fonte" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "&Atributos da fonte" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Su&períndices e subíndices" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "É&nfase" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Texto resaltado (mar&cado)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "Est&ilo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Cores" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Información do documento" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "No&tas e comentarios" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Marcas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Revisións do &editor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "E&rros de ortografía" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Páxinas e espaciado" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Páxinas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Números de liña" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Anunciado de &sangría de liñas:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Ignorar liñas en &branco para o anunciado de sangría de liñas" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Sangría de &parágrafo" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "espaciado de &liña" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Alineamento" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Información de táboa" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Táboas" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&cabeceiras" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "C&ordenadas de celdas" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "&Bordes de celdas:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Gráficos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Listas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&Citas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Grupos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "&Rexións ARIA e rexións" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Arti&gos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Marcos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "Admite &Clic" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Anunciar cambios no f&ormato despois do cursor (pode causar un retraso)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Navegación de Documento" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "Estilo do &parágrafo:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Non se puido carregar o sintetizador %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Erro do Sintetizador" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "&Dispositivo de saída de audio:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Sound Mapper" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Modo de &atenuación do Audio:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "O volume dos sons do NVDA segue ao volume da voz" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Volume dos sons do NVDA" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Tenda de Complementos" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Interacción Tactil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Habilitar soporte de interación táctil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Modo escritura &Tactil" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "OCR do Windows" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&Lingua de recoñecemento:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "&Refrescar periódicamente o contido recoñecido" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Desenvolvemento do NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Habilitar a carga de código persoalizado dende o directorio Developer Scratchpad" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Abrir o directorio developer scratchpad" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" -msgstr "" +msgstr "Microsoft UI Automation" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "Rexi&stro de eventos de UI Automation e de cambios de propiedade:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automático (preferible selectivo)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Selectivo" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Usar UI Automation para aceder a controis de documento de Microsoft &Word" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Por defecto (Cando sexa convinte)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Só cando sexa necesario" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Cando sexa convinte" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Sempre" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Usar UI Automation para acesar a controis en follas de cálculo de Microsoft &Excel cando estea dispoñible" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Soporte par a C&onsola de Windows:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automático (preferible UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA cando estea dispoñible" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Herdada" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12588,72 +12594,72 @@ msgstr "Usar UIA co Microsoft Edge e outros \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Por defecto (Só cando sexa necesario)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Só cando sexa necesario" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Si" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Non" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Usar o proceso de &mellora de eventos (require reiniciar)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Anotacións" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Anunciar 'ten detalles' para anotacións estructuradas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Anunciar sempre aria-description" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Anunciar rexións activas:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Programas da Terminal" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Falar &contrasinais en todas as terminais melloradas (pode mellorar o rendemento)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Usar o soporte mellorado de caracteres ao se &escrebir na Consola de Windows herdada cando estea dispoñible" @@ -12661,282 +12667,282 @@ msgstr "Usar o soporte mellorado de caracteres ao se &escrebir na Consola de Win #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "Algoritmo &diff:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automático (preferible Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" -msgstr "" +msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" -msgstr "" +msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Falar texto novo na Terminal de Windows a través de:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Por defecto (si)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Si" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Non" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Tentar cancelar a voz para eventos do foco caducados:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Búferes Virtuais" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Cargar o búfer virtual de Chromium cando o documento estea en proceso." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Texto Editábel" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Tempo de espera de movemento do cursor do sistema (en ms)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Anunciar valores de transparencia de cor" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Usar WASAPI para a saída de audio (require reiniciar)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Rexistro de depuración" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Habilitar categorías de rexistro" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Reproducir un son para os e&rros rexistrados:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Só en versións de proba de NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Si" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "¡Aviso!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "As seguintes opcións son para usuarios avanzados. Se as cambias é posibel que o NVDA non funcione adecuadamente. Por favor cámbiaas só se sabes o que estás a facer ou se recibiches instrucións dos desenvolvedores do NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Entendo que cambiar estas opcións pode facer que o NVDA funcione incorrectamente." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Restaurar opcións predeterminadas" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "&Pantalla Braille" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Selecionarn Pantalla Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&Pantalla braille:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&Amosa para detectar automáticamente:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Porto:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Non se puido cargar a pantalla {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Erro da liña braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Táboa de &Saída:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "Táboa de &Entrada:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Expandir a braille de ordenador para a palabra no cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Amosar cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Parpadeo do cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Velocidade de parpadeo do cursor (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Forma do cursor para o &foco:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Forma do cursor para a &revisión:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Amosar mensaxes" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Duración da mensaxe (seg)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "B&raille segue:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Mover cursor do sistema ao &enrutar o cursor de revisión" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Ler por &parágrafo" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Evitar separamento de &palabras cando sexa posible" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Presentación de contexto para o foco:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "I&nterrumpir a fala mentres se despraza" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Amosar se&lección" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Non se puido cargar o provedor de mellora de visión {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12944,20 +12950,20 @@ msgstr "Non se puideron cargar os seguintes provedores de mellora de visión:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Erro do Provedor de Mellora de Visión" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Non se puido dar de baixa ao provedor de mellora de visión {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12965,118 +12971,118 @@ msgstr "Non se puideron rematar os seguintes proveedores de mellora de visión:\ "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Configurar axudas visuais." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Activado" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Opcións:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Imposible configurar a interfaz de usuario para o Provedor de Mellora de Visión, non se pode activar." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Opcións do NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "configuración normal" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Engadir Símbolo" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Símbolo:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Pronuncia de Símbolos (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtrar por:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Símbolos" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Reemplazar por" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Nivel" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Preservar" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Cambiar símbolo selecionado" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Reemplazar" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&nivel" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Enviar símbolo actual ao sintetizador" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Borrar" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "O símbolo \"%s\" xa está presente." @@ -13212,7 +13218,11 @@ msgid "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" "From this menu, you can configure NVDA, get help, and access other NVDA functions." -msgstr "" +msgstr "A mayoría das ordes para controlar o NVDA requiren que manteñas premeda a tecla NVDA mentres premes outras teclas.\n" +"Por defecto, o Insert do teclado numérico e o Insert principal pódense usar como a tecla NVDA.\n" +"Tamén podes configurar o NVDA para usar o bloque de maiúsculas como a tecla NVDA.\n" +"Preme NVDA+n en calquera sitio para activar o menú NVDA.\n" +"Dende este menú, podes configurar o NVDA, obter axuda e acesar a outras funcións do NVDA." #. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time. #: gui\startupDialogs.py:47 @@ -13285,37 +13295,37 @@ msgstr "Para mellorar o NVDA no futuro, NV Access desexa recoller os datos de us #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:130 msgctxt "addonStore" msgid "No actions available for the selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Non hai accións dispoñibles para os complemenhtos selecionados" #. Translators: Label for an action that installs the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:141 msgctxt "addonStore" msgid "&Install selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Instalar complementos selecionados" #. Translators: Label for an action that updates the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:151 msgctxt "addonStore" msgid "&Update selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Actualizar complementos selecionados" #. Translators: Label for an action that removes the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:158 msgctxt "addonStore" msgid "&Remove selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Borrar complementos selecionados" #. Translators: Label for an action that enables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:173 msgctxt "addonStore" msgid "&Enable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Habilitar complementos selecionados" #. Translators: Label for an action that disables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:180 msgctxt "addonStore" msgid "&Disable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Deshabilitar complementos selecionados" #. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:36 @@ -13364,8 +13374,8 @@ msgstr "&Outros Detalles:" msgctxt "addonStore" msgid "{num} add-on selected." msgid_plural "{num} add-ons selected." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{num} complemento selecionado." +msgstr[1] "{num} complementos selecionados." #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:243 @@ -13383,7 +13393,7 @@ msgstr "Autor:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:256 msgctxt "addonStore" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:264 @@ -13443,7 +13453,7 @@ msgstr "URL fonte:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:323 msgctxt "addonStore" msgid "Reviews URL:" -msgstr "" +msgstr "URL de reseñas:" #. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows #. more information about the addon @@ -13469,7 +13479,7 @@ msgstr "&Non" #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:71 msgctxt "addonStore" msgid "Remember this choice for subsequent add-ons" -msgstr "" +msgstr "Lembrar esta escolleita para complementos posteriores" #. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version #. identifier can not be compared with the version to be installed. @@ -13673,8 +13683,8 @@ msgstr "Instalación de Complemento" msgctxt "addonStore" msgid "Download of {} add-on in progress, cancel downloading?" msgid_plural "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Descarga do complemento {} en progreso, cancelar a descarga?" +msgstr[1] "Descarga dos complementos {} en progreso, cancelar a descarga?" #. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed @@ -13682,8 +13692,8 @@ msgstr[1] "" msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-on, please wait." msgid_plural "Installing {} add-ons, please wait." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Instalando o complemento {}, espera por favor." +msgstr[1] "Instalando os complementos {}, espera por favor." #. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected #. tab's name. @@ -13691,7 +13701,7 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "{category}:" -msgstr "" +msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:376 @@ -13772,7 +13782,7 @@ msgstr "&Actualizar" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:137 msgctxt "addonStore" msgid "&Update (override incompatibility)" -msgstr "" +msgstr "&Actualizar (anular incompatibilidade)" #. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with #. an add-on store version. @@ -13833,7 +13843,7 @@ msgstr "&Código Fonte" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:234 msgctxt "addonStore" msgid "Community re&views" -msgstr "" +msgstr "Re&señas da comunidade" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. @@ -13891,7 +13901,7 @@ msgstr "{symbol} coma en {description}" #: NVDAObjects\behaviors.py:602 #, python-brace-format msgid "{number} {candidate}" -msgstr "" +msgstr "{number} {candidate}" #. Translators: The description of an NVDA command. #: NVDAObjects\behaviors.py:667 @@ -13953,13 +13963,13 @@ msgstr "RVA bermello {rgb.red}, verde {rgb.green}, azul {rgb.blue}" #, python-format msgid "%s item" msgid_plural "%s items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s elemento" +msgstr[1] "%s elementos" #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:219 msgid "Set column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Estabrecer cabeceira de columna. Premendo una vez estavrecerás esta celda como a primeira cabeceira de columna para calquera celda por debaixo e cara a dereita dentro de esta táboa. Premendo dúas veces olvidará a cabeceira de columna actual para esta celda." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:236 @@ -13988,7 +13998,7 @@ msgstr "Non se atopou fila {rowNumber} columna {columnNumber} en cabeceiras de #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:252 msgid "Set row header. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Estabrecer cabeceira de fila. Premendo una vez estavrecerás esta celda como a primeira cabeceira de fila para calquera celda por debaixo e cara a dereita dentro desta táboa. Premendo dúas veces olvidará a cabeceira de fila actual para esta celda." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:268 @@ -14018,7 +14028,7 @@ msgstr "Non se atopou fila {rowNumber} columna {columnNumber} en cabeceiras de #. Translators: a description for a script that reports the comment at the caret. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:321 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:602 msgid "Reports the text of the comment where the system caret is located." -msgstr "" +msgstr "Anuncia o texto do comentario onde estea colocado o cursor do sistema." #. Translators: a message when there is no comment to report in Microsoft Word #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:344 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:613 @@ -14042,7 +14052,7 @@ msgstr "{val:.2f} pg" #: NVDAObjects\UIA\__init__.py:410 #, python-brace-format msgid "{val:.2f} cm" -msgstr "" +msgstr "{val:.2f} cm" #: NVDAObjects\UIA\__init__.py:2034 msgid "invoke" @@ -14084,8 +14094,8 @@ msgstr "Alto da celda: {0.y:.1f} pt" msgctxt "excel-UIA" msgid "Rotation: {0} degree" msgid_plural "Rotation: {0} degrees" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Rotación: {0} grao" +msgstr[1] "Rotación: {0} graos" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. #: NVDAObjects\UIA\excel.py:230 @@ -14183,7 +14193,7 @@ msgstr "Anuncia a nota ou fío de comentarios na celda actual" #: NVDAObjects\UIA\excel.py:507 #, python-brace-format msgid "{name}: {desc}" -msgstr "" +msgstr "{name}: {desc}" #. Translators: message when a cell in Excel contains no note #: NVDAObjects\UIA\excel.py:511 @@ -14201,8 +14211,8 @@ msgstr "Fío de comentarios: {comment} por {author}" #, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} reply" msgid_plural "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} replies" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fío de comentarios: {comment} por {author} con {numReplies} resposta" +msgstr[1] "Fío de comentarios: {comment} por {author} con {numReplies} respostas" #. Translators: A message in Excel when there is no comment thread #: NVDAObjects\UIA\excel.py:533 @@ -14265,13 +14275,13 @@ msgstr "A navegación por frases non está admitida neste documento" #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:621 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first row cells automatically set as column headers." -msgstr "" +msgstr "Orde non admitida neste tipo de documento. As táboas teñen a súa primeira fila de celdas establecida automáticamente como cabeceiras de columna." #. Translators: The message reported in Microsoft Word for document types not supporting setting custom #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:630 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first column cells automatically set as row headers." -msgstr "" +msgstr "Orde non admitida neste tipo de documento. As táboas teñen a súa primeira columna de celdas establecida automáticamente como cabeceiras de fila." #: NVDAObjects\window\__init__.py:392 msgid "Desktop" @@ -14846,14 +14856,14 @@ msgstr "Título de gráfico: {chartTitle}, tipo: {chartType}" #, python-format msgid "There is %d series in this chart" msgid_plural "There are %d series in this chart" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hai %d series neste gráfico" +msgstr[1] "Hai %d series nestes gráficos" #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:569 #, python-brace-format msgid "series {number} {name}" -msgstr "" +msgstr "series {number} {name}" #. Translators: Indicates that there are no series in a chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:573 @@ -14904,7 +14914,7 @@ msgstr "decreméntase por {decrementValue} dende o punto {previousIndex}, " #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:736 #, python-brace-format msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " -msgstr "" +msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". @@ -14919,7 +14929,7 @@ msgstr "Categoría {categoryAxisData}: " #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:746 #, python-brace-format msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" -msgstr "" +msgstr "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". @@ -15318,7 +15328,7 @@ msgstr "Tachado activado" #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1467 msgid "Sets the current cell as start of column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Estabrece a celda actual como o comezo da cabeceira de columna. Premendo unha vez estabrecerá esta celda como a primeira cabeceira de columna para calquera celda abaixo e cara a dereita dentro desta rexión. Premendo dúas veces esquecerá a cabeceira de columna actual para esta celda." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1479 @@ -15347,7 +15357,7 @@ msgstr "Non se atopou {address} en cabeceiras de columna" #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1494 msgid "Sets the current cell as start of row headers. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Estabrece a celda actual como o comezo da cabeceira de fila. Premendo unha vez estabrecerá esta celda como a primeira cabeceira de fila para calquera celda abaixo e cara a dereita dentro desta rexión. Premendo dúas veces esquecerá a cabeceira de fila actual para esta celda." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1506 @@ -15547,13 +15557,13 @@ msgstr "guionado medio" #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:118 #, python-brace-format msgid "{weight} {style}" -msgstr "" +msgstr "{weight} {style}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:124 #, python-brace-format msgid "{color} {desc}" -msgstr "" +msgstr "{color} {desc}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:133 @@ -15583,7 +15593,7 @@ msgstr "{desc} liñas diagonais superior dereita e inferior esquerda" #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:155 #, python-brace-format msgid "{desc} {position}" -msgstr "" +msgstr "{desc} {position}" #. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted content) #: NVDAObjects\window\winword.py:276 @@ -15880,38 +15890,38 @@ msgstr "Agochar os caracteres non imprimibles" #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} character" msgid_plural "{offset:.3g} characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} carácter" +msgstr[1] "{offset:.3g} caracteres" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1556 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} inch" msgid_plural "{offset:.3g} inches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} pulgada" +msgstr[1] "{offset:.3g} pulgadas" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1564 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} centimeter" msgid_plural "{offset:.3g} centimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} centímetro" +msgstr[1] "{offset:.3g} centímetros" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1572 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} millimeter" msgid_plural "{offset:.3g} millimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} milímetro" +msgstr[1] "{offset:.3g} milímetros" #. Translators: a measurement in Microsoft Word (points) #: NVDAObjects\window\winword.py:1578 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} pt" -msgstr "" +msgstr "{offset:.3g} pt" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #. See http://support.microsoft.com/kb/76388 for details. @@ -15919,8 +15929,8 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} pica" msgid_plural "{offset:.3g} picas" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} pica" +msgstr[1] "{offset:.3g} picas" #. Translators: a message when switching to single line spacing in Microsoft word #: NVDAObjects\window\winword.py:1598 @@ -15941,26 +15951,26 @@ msgstr "espaciado de liña 1.5" #: speech\speech.py:92 msgctxt "speechModes" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "desactivado" #. Translators: Name of the speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. #: speech\speech.py:94 msgctxt "speechModes" msgid "beeps" -msgstr "" +msgstr "pitidos" #. Translators: Name of the speech mode which causes NVDA to speak normally. #: speech\speech.py:96 msgctxt "speechModes" msgid "talk" -msgstr "" +msgstr "falar" #. Translators: Name of the on-demand speech mode, #. in which NVDA only speaks in response to commands that report content. #: speech\speech.py:99 msgctxt "speechModes" msgid "on-demand" -msgstr "" +msgstr "baixo demanda" #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. #: speech\speech.py:341 @@ -16046,23 +16056,23 @@ msgstr "nivel %s" #: speech\speech.py:1969 #, python-brace-format msgid "with {rowCountTranslation} and {colCountTranslation}" -msgstr "" +msgstr "with {rowCountTranslation} and {colCountTranslation}" #. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns). #: speech\speech.py:1975 #, python-format msgid "with %s column" msgid_plural "with %s columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "con %s columna" +msgstr[1] "con %s columnas" #. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows). #: speech\speech.py:1978 #, python-format msgid "with %s row" msgid_plural "with %s rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "con %s fila" +msgstr[1] "con %s filas" #. Translators: Sub-part of the compound string to speak number of rows and columns in a table. #. Example: If the full compound string is "table with 3 rwos and 2 columns", this substring is "3 rows". @@ -16070,8 +16080,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{rowCount} row" msgid_plural "{rowCount} rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{rowCount} fila" +msgstr[1] "{rowCount} filas" #. Translators: Sub-part of the compound string to speak number of rows and columns in a table. #. Example: If the full compound string is "table with 3 rwos and 2 columns", this substring is "2 columns". @@ -16079,8 +16089,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{columnCount} column" msgid_plural "{columnCount} columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{columnCount} columna" +msgstr[1] "{columnCount} columnas" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #: speech\speech.py:2182 @@ -16124,8 +16134,8 @@ msgstr "columna {0} de {1}" #, python-format msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s columna" +msgstr[1] "%s columnas" #. Translators: Indicates the text column number in a document. #: speech\speech.py:2424 @@ -16204,7 +16214,7 @@ msgstr "{color} sobre {backgroundColor}" #: speech\speech.py:2528 #, python-brace-format msgid "{color}" -msgstr "" +msgstr "{color}" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. @@ -16438,7 +16448,7 @@ msgstr "fora da táboa" #: speech\speech.py:2837 #, python-brace-format msgid "table with {columnCountText} and {rowCountText}" -msgstr "" +msgstr "táboa con {columnCountText} e {rowCountText}" #. Translators: name of the default espeak varient. #: synthDrivers\_espeak.py:388 @@ -16470,7 +16480,7 @@ msgstr "Colocado en {x}, {y}" #: textInfos\offsets.py:173 #, python-brace-format msgid "{curPercent:.0f}%" -msgstr "" +msgstr "{curPercent:.0f}%" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels #: textInfos\offsets.py:180 @@ -16528,7 +16538,7 @@ msgstr "patrón" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{S}" -msgstr "" +msgstr "{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes @@ -16536,7 +16546,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours @@ -16544,7 +16554,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{H}:{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day @@ -16689,11 +16699,30 @@ msgstr "Enchufado" msgid "Unplugged" msgstr "Desenchufado" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} horas e {minutes:d} minutos restantes" +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po index 7d4eaa65251..aa86cb25011 100644 --- a/source/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/he/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: he_IL\n" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "הערה" #. Translators: Displayed in braille when an object is a suggestion. #: braille.py:221 msgid "sggstn" -msgstr "" +msgstr "sggstn" #. Translators: Displayed in braille when an object is a definition. #. Translators: Identifies a definition. @@ -495,12 +495,12 @@ msgstr "עמודה" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded. #: braille.py:242 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed. #: braille.py:244 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu). #: braille.py:246 @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "תפ משני" #. Translators: Displayed in braille when a protected control or a document is encountered. #: braille.py:248 msgid "***" -msgstr "" +msgstr "***" #. Translators: Displayed in braille when a required form field is encountered. #: braille.py:250 @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "מידע לא תקין" #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion. #: braille.py:254 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. Translators: Displayed in braille when an edit field allows typing multiple lines of text such as comment fields on websites. #: braille.py:256 @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "תפ" #. Translators: Displayed in braille when an object is clickable. #: braille.py:258 msgid "clk" -msgstr "" +msgstr "לחץ" #. Translators: Displayed in braille when an object is sorted ascending. #: braille.py:260 @@ -647,12 +647,12 @@ msgstr "אוטומטי" #. Translators: String representing the USB port selection for braille displays. #: braille.py:369 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #. Translators: String representing the Bluetooth port selection for braille displays. #: braille.py:373 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "בלוטוס" #. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. #: braille.py:553 speech\speech.py:1917 @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "מכיל %s" #: braille.py:601 braille.py:1023 #, python-format msgid "h%s" -msgstr "" +msgstr "כותרת %s" #. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited. #: braille.py:607 @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "פינלנדית ברייל ממוחשב 8 נקודות" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:278 msgid "Filipino grade 2" -msgstr "" +msgstr "פיליפנית דרגה 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "פנג'אבית שיטת ברייל 1" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:458 msgid "Romanian 6 dot" -msgstr "" +msgstr "רומנית 6 נקודות" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1707,13 +1707,13 @@ msgstr "טלגו שיטת ברייל 1" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:545 msgid "Thai 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "תאילנדית 8 נקודות ברייל ממוחשב" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:548 msgid "Thai 6 dot" -msgstr "" +msgstr "תאילנדית 6 נקודות" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -2522,28 +2522,28 @@ msgstr "אין קבוצה קודמת" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #: browseMode.py:943 msgid "moves to the next tab" -msgstr "" +msgstr "מעבר ללשונית הבאה" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #: browseMode.py:945 msgid "no next tab" -msgstr "" +msgstr "אין לשונית נוספת" #. Translators: Input help message for a quick navigation command in browse mode. #: browseMode.py:947 msgid "moves to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "מעבר ללשונית הקודמת" #. Translators: Message presented when the browse mode element is not found. #: browseMode.py:949 msgid "no previous tab" -msgstr "" +msgstr "אין לשונית קודמת" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&קישורים" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&קישורים" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&כותרות" @@ -2655,22 +2655,22 @@ msgstr "לא נתמך במסמך זה." #. Translators: input help message for toggle native selection command #: browseMode.py:2027 msgid "Toggles native selection mode on and off" -msgstr "" +msgstr "מפעיל או משבית את מצב בחירה טבעי" #. Translators: the message when native selection mode is not available in this browse mode document. #: browseMode.py:2032 msgid "Native selection mode unsupported in this document" -msgstr "" +msgstr "מצב בחירה טבעי אינו נתמך במסמך זה" #. Translators: reported when native selection mode is toggled on. #: browseMode.py:2037 msgid "Native app selection mode enabled." -msgstr "" +msgstr "מצב בחירה טבעי מופעל." #. Translators: reported when native selection mode is toggled off. #: browseMode.py:2044 msgid "Native app selection mode disabled." -msgstr "" +msgstr "מצב בחירה טבעי כבוי." #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. #: characterProcessing.py:157 @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "בהיר {color}" #, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color}" -msgstr "" +msgstr "{color}" #. Translators: a dark color (HSV saturation 100% and value 44%) #: colors.py:228 @@ -2975,34 +2975,34 @@ msgstr "חום צהוב" #: core.py:81 msgid "The following add-on failed to update: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to update: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "עדכון התוסף הבא נכשל:{}." +msgstr[1] "עדכון התוסף הבא נכשל:{}." +msgstr[2] "עדכון התוספים הבאים נכשל:{}." +msgstr[3] "עדכון התוספים הבאים נכשל:{}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be uninstalled. #: core.py:90 msgid "The following add-on failed to uninstall: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to uninstall: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "הסרת התוסף הבא נכשלה:{}." +msgstr[1] "הסרת התוסף הבא נכשלה:{}." +msgstr[2] "הסרת התוסף הבא נכשלה:{}." +msgstr[3] "הסרת התוספים הבאים נכשלה:{}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be installed. #: core.py:99 msgid "The following add-on failed to be installed: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to be installed: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "התקנת התוסף הבא נכשלה:{}." +msgstr[1] "התקנת התוסף הבא נכשלה:{}." +msgstr[2] "התקנת התוסף הבא נכשלה:{}." +msgstr[3] "התקנת התוספים הבאים נכשלה:{}." #. Translators: Shown when one or more actions on add-ons failed. #: core.py:111 msgid "Some operations on add-ons failed. See the log file for more details.\n" "{}" -msgstr "" +msgstr "חלק מהפעולות על התוספים נכשלו. תוכל להסתכל על קובץ הלוג לפרטים נוספים.{}" #. Translators: Title of message shown when requested action on add-ons failed. #. Translators: The title of an error message dialog. @@ -3031,8 +3031,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "שגיאה" @@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr "חפש את המופע הקודם של הטקסט ממיקום הסמן" #. Translators: Reported when browse mode passes the copy to clipboard command through to the application. #: cursorManager.py:456 msgid "native copy" -msgstr "" +msgstr "העתקה במצב טבעי" #. Translators: Reported when there is no text selected (for copying). #. Translators: The message reported when there is no selection @@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "לא נבחר דבר" #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s pt" -msgstr "" +msgstr "pt %s" #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. when the cursor is not within a table. @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "סמן המערכת" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "עכבר" @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "עכבר" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "דיבור" @@ -3283,13 +3283,13 @@ msgstr "פרופיליי תצורה" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "ברייל" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "ראיה" @@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "נעילה ושחרור הכפתור הימני של העכבר" #. Translators: Input help mode message for report current selection command. #: globalCommands.py:259 msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. Pressing twice spells this information. Pressing three times spells it using character descriptions. Pressing four times shows it in a browsable message. " -msgstr "" +msgstr "משמיע את הטקסט הנבחר בשדות עריכה ובמסמכים. לחיצה כפולה מאייתת את המידע הזה. לחיצה שלוש פעמים מאייתת עם דוגמה עבור כל אות. לחיצה ארבע פעמים מציגה את הטקסט בחלונית הניתנת לעיון. " #. Translators: The message reported after selected text #. Translators: This is spoken to indicate what has just been selected. @@ -3702,19 +3702,19 @@ msgstr "דיווח על כניסת שורה {mode}" #. Translators: Input help mode message for toggle ignore blank lines for line indentation reporting command. #: globalCommands.py:649 msgid "Toggles on and off the ignoring of blank lines for line indentation reporting" -msgstr "" +msgstr "משבית ומפעיל הקראה של שורות ריקות עבור מצב הקראת הזחה" #. Translators: The message announced when toggling off the ignore blank lines for line indentation #. reporting document formatting setting. #: globalCommands.py:658 msgid "Ignore blank lines for line indentation reporting off" -msgstr "" +msgstr "הושבת הדילוג על שורות ריקות במצב הזחה" #. Translators: The message announced when toggling on the ignore blank lines for line indentation #. reporting document formatting setting. #: globalCommands.py:662 msgid "Ignore blank lines for line indentation reporting on" -msgstr "" +msgstr "הופעל הדילוג על שורות ריקות במצב הזחה" #. Translators: Input help mode message for toggle report paragraph indentation command. #: globalCommands.py:666 @@ -4328,14 +4328,14 @@ msgstr "סמון מורחב" #. Translators: Input help mode message for cycle speech mode command. #: globalCommands.py:2042 msgid "Cycles between speech modes." -msgstr "" +msgstr "החלפה בין מצבי דיבור." #. Translators: Announced when user switches to another speech mode. #. 'mode' is replaced with the translated name of the new mode. #: globalCommands.py:2065 #, python-brace-format msgid "Speech mode {mode}" -msgstr "" +msgstr "מצב דיבור {mode}" #. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, #. mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. @@ -4427,7 +4427,7 @@ msgstr "אין פרטים נוספים" #. Translators: Input help mode message for report current focus command. #: globalCommands.py:2482 msgid "Reports the object with focus. If pressed twice, spells the information. Pressing three times spells it using character descriptions." -msgstr "" +msgstr "מתאר את האובייקט שבפוקוס. לחיצה כפולה מאייתת את המידע הזה. לחיצה שלוש פעמים מאייתת עם דוגמה עבור כל אות." #. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window. #: globalCommands.py:2558 @@ -4725,7 +4725,7 @@ msgstr "מציג את הגדרות הברייל של NVDA" #. Translators: Input help mode message for go to audio settings command. #: globalCommands.py:3044 msgid "Shows NVDA's audio settings" -msgstr "" +msgstr "מציג את הגדרות הקול של NVDA" #. Translators: Input help mode message for go to keyboard settings command. #: globalCommands.py:3054 @@ -4872,12 +4872,12 @@ msgstr "ברייל צמוד ל: %s" #. braille move system caret when routing review cursor command. #: globalCommands.py:3310 msgid "Cycle through the braille move system caret when routing review cursor states" -msgstr "" +msgstr "החלפת סמן מערכת הזזת הברייל בעת ניתוב מצבי סמן סקירה" #. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. #: globalCommands.py:3319 msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" -msgstr "" +msgstr "הפעולה לא זמינה. ברייל מחובר לפוקוס" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor #. state (default behavior). @@ -4939,19 +4939,19 @@ msgstr "סמן ברייל %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through braille show messages command. #: globalCommands.py:3410 msgid "Cycle through the braille show messages modes" -msgstr "" +msgstr "החלפה של מצבי תצוגת הברייל" #. Translators: Reports which show braille message mode is used #. (disabled, timeout or indefinitely). #: globalCommands.py:3422 #, python-format msgid "Braille show messages %s" -msgstr "" +msgstr "מצב תצוגת ברייל %s" #. Translators: Input help mode message for cycle through braille show selection command. #: globalCommands.py:3427 msgid "Cycle through the braille show selection states" -msgstr "" +msgstr "החלפה בין מצבי הבחירה בברייל" #. Translators: Used when reporting braille show selection state #. (default behavior). @@ -4965,12 +4965,12 @@ msgstr "ברייל הצגת בחירה ברירת מחדל (%s)" #: globalCommands.py:3447 #, python-format msgid "Braille show selection %s" -msgstr "" +msgstr "מצב הבחירה בבריל %s" #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. #: globalCommands.py:3455 msgid "Reports the text on the Windows clipboard. Pressing twice spells this information. Pressing three times spells it using character descriptions." -msgstr "" +msgstr "משמיע את התוכן של לוח הגזירים. לחיצה כפולה מאייתת את המידע הזה. לחיצה שלוש פעמים מאייתת עם דוגמה עבור כל אות." #. Translators: Presented when there is no text on the clipboard. #: globalCommands.py:3470 @@ -4984,10 +4984,10 @@ msgstr "אין טקסט בזיכרון הזמני" #, python-format msgid "The clipboard contains a large amount of text. It is %s character long" msgid_plural "The clipboard contains a large amount of text. It is %s characters long" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "לוח הגזירים מכיל כמות גדולה של טקסט. הוא מכיל %s תווים" +msgstr[1] "לוח הגזירים מכיל כמות גדולה של טקסט. הוא מכיל %s תווים" +msgstr[2] "לוח הגזירים מכיל כמות גדולה של טקסט. הוא מכיל %s תווים" +msgstr[3] "לוח הגזירים מכיל כמות גדולה של טקסט. הוא מכיל %s תווים" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command #. (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be selected). @@ -5156,7 +5156,7 @@ msgstr "תוספים נטענו מחדש" #. Translators: input help mode message for Report destination URL of a link command #: globalCommands.py:3857 msgid "Report the destination URL of the link at the position of caret or focus. If pressed twice, shows the URL in a window for easier review." -msgstr "" +msgstr "מציג את כתובת האינטרנט במקום הסמן או הפוקוס. לחיצה כפולה תציג את הכתובת בצורה נוחה לעיון." #. Translators: Informs the user that the link has no destination #: globalCommands.py:3896 @@ -5178,7 +5178,7 @@ msgstr "הפריט אינו קישור." #. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command #: globalCommands.py:3919 msgid "Displays the destination URL of the link at the position of caret or focus in a window, instead of just speaking it. May be preferred by braille users." -msgstr "" +msgstr "מציג את כתובת האינטרנט במקום להשמיע אותה בלבד. עשוי להיות שימושי למשתמשי ברייל." #. Translators: Input help mode message for a touchscreen gesture. #: globalCommands.py:3932 @@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "לא מתאפשרת הפעלת וילון מסך" #. Translators: Warning message when trying to enable the screen curtain when OCR is active. #: globalCommands.py:4367 visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:291 msgid "Could not enable screen curtain when performing content recognition" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להפעיל ווילון מסך כשמצב זיהוי תוכן מופעל" #. Translators: Describes a command. #: globalCommands.py:4375 @@ -5398,7 +5398,7 @@ msgstr "שונות" #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/3zb1shc6%28v=vs.84%29.aspx #: installer.py:392 msgid "CTRL+ALT+N" -msgstr "" +msgstr "CTRL+ALT+N" #. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website). #: installer.py:415 @@ -5533,77 +5533,77 @@ msgstr "תוכנה מותאמת אישית 2" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:52 msgid "backspace" -msgstr "" +msgstr "backspace" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:54 msgid "caps lock" -msgstr "" +msgstr "caps lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:56 msgid "ctrl" -msgstr "" +msgstr "ctrl" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:58 msgid "alt" -msgstr "" +msgstr "alt" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:60 msgid "shift" -msgstr "" +msgstr "shift" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:62 msgid "windows" -msgstr "" +msgstr "windows" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:64 msgid "enter" -msgstr "" +msgstr "enter" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:66 msgid "numpad enter" -msgstr "" +msgstr "numped enter" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:68 msgid "escape" -msgstr "" +msgstr "escape" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:72 msgid "page up" -msgstr "" +msgstr "page up" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:74 msgid "page down" -msgstr "" +msgstr "page down" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:76 msgid "end" -msgstr "" +msgstr "end" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:78 msgid "home" -msgstr "" +msgstr "home" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:80 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "delete" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:82 msgid "numpad delete" -msgstr "" +msgstr "numped delete" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:84 @@ -5633,17 +5633,17 @@ msgstr "יישומים" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:94 msgid "num lock" -msgstr "" +msgstr "num lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:96 msgid "print screen" -msgstr "" +msgstr "print screen" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:98 msgid "scroll lock" -msgstr "" +msgstr "scroll lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:100 @@ -5773,7 +5773,7 @@ msgstr "9 בכרית המספרים" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:150 msgid "insert" -msgstr "" +msgstr "insert" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:152 @@ -5818,7 +5818,7 @@ msgstr "windows ימין" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:168 msgid "break" -msgstr "" +msgstr "break" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:170 @@ -5855,7 +5855,7 @@ msgstr "פעיל" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "לא פעיל" @@ -5883,7 +5883,7 @@ msgstr "ברירת מחדל" #: languageHandler.py:276 #, python-brace-format msgid "{desc}, {lc}" -msgstr "" +msgstr "{desc}, {lc}" #. Translators: The name of a language supported by NVDA. #: localesData.py:20 @@ -7348,10 +7348,10 @@ msgstr "ארבע פעמים {action}" #, python-brace-format msgid "{numFingers} finger {action}" msgid_plural "{numFingers} finger {action}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{numFingers} אצבע {action}" +msgstr[1] "{numFingers} אצבע {action}" +msgstr[2] "{numFingers} אצבע {action}" +msgstr[3] "{numFingers} אצבע {action}" #. Translators: a very quick touch and release of a finger on a touch screen #: touchTracker.py:33 @@ -7447,10 +7447,10 @@ msgstr "הודעת nvda" #, python-format msgid "%d character" msgid_plural "%d characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "תו %d" +msgstr[1] "תו %d" +msgstr[2] "תווים %d" +msgstr[3] "תווים %d" #. Translators: Announced when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. @@ -7692,7 +7692,7 @@ msgstr "התוסף אינו נתמך %s" #, python-format msgctxt "addonStore" msgid "Failed to install add-on from %s" -msgstr "" +msgstr "התקנת התוסף מ-%s נכשלה" #. Translators: A title for a dialog notifying a user of an add-on download failure. #: addonStore\network.py:199 @@ -7738,7 +7738,7 @@ msgstr "יציב" #: addonStore\models\channel.py:30 msgctxt "addonStore" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "בטא" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre #: addonStore\models\channel.py:32 @@ -7789,7 +7789,7 @@ msgstr "קיים עדכון זמין" #: addonStore\models\status.py:91 msgctxt "addonStore" msgid "Update Available (incompatible)" -msgstr "" +msgstr "עדכון זמין (לא תואם)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog #: addonStore\models\status.py:93 @@ -7801,13 +7801,13 @@ msgstr "מעבר אל חנות התוספים" #: addonStore\models\status.py:95 msgctxt "addonStore" msgid "Incompatible" -msgstr "" +msgstr "לא תואם" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog #: addonStore\models\status.py:97 msgctxt "addonStore" msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "מוריד" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog #: addonStore\models\status.py:99 @@ -7879,35 +7879,35 @@ msgstr "מופעל, ממתין להפעלה מחדש" #: addonStore\models\status.py:127 msgctxt "addonStore" msgid "Unknown status" -msgstr "" +msgstr "מצב לא ידוע" #. Translators: The label of a tab to display installed add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. #: addonStore\models\status.py:166 msgctxt "addonStore" msgid "Installed add-ons" -msgstr "" +msgstr "תוספים מותקנים" #. Translators: The label of a tab to display updatable add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. #: addonStore\models\status.py:169 msgctxt "addonStore" msgid "Updatable add-ons" -msgstr "" +msgstr "תוספים ניתנים לעדכון" #. Translators: The label of a tab to display available add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. #: addonStore\models\status.py:172 msgctxt "addonStore" msgid "Available add-ons" -msgstr "" +msgstr "תוספים זמינים" #. Translators: The label of a tab to display incompatible add-ons in the add-on store. #. Ensure the translation matches the label for the add-on list which includes an accelerator key. #: addonStore\models\status.py:175 msgctxt "addonStore" msgid "Installed incompatible add-ons" -msgstr "" +msgstr "הותקנו תוספים לא תואמים" #. Translators: The label of the add-ons list in the corresponding panel. #. Preferably use the same accelerator key for the four labels. @@ -7957,7 +7957,7 @@ msgstr "נדרשת גרסה עדכנית יותר של NVDA. גרסת NVDA {nvda #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "An updated version of this add-on is required. The minimum supported API version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with {lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " -msgstr "" +msgstr "נדרשת גרסה מעודכנת של תוסף זה. גרסת ה-API המינימלית הנתמכת כעת היא {nvdaVersion}. התוסף הזה נבדק לאחרונה עם {lastTestedNVDAVersion}. אתה יכול להפעיל את התוסף הזה על אחריותך בלבד. " #. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled #. unless reviewed before installation. @@ -7980,7 +7980,7 @@ msgstr "הצג" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\eclipse.py:19 msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Eclipse" #. Translators: Input help mode message for the 'read documentation script #: appModules\eclipse.py:57 @@ -8091,7 +8091,7 @@ msgstr "יציאה מהדגשה פופולארית" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\miranda32.py:26 msgid "Miranda NG" -msgstr "" +msgstr "Miranda NG" #. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages. #: appModules\miranda32.py:117 appModules\vipmud.py:30 @@ -8198,7 +8198,7 @@ msgstr "נקה את שימשת התוצאות" #. Translators: Description of a message spoken when clearing the Python Console output pane #: appModules\nvda.py:78 msgid "Output pane cleared" -msgstr "" +msgstr "חלונית הפלט נוקתה" #. Translators: Description of a command to move to the next result in the Python Console output pane #: appModules\nvda.py:89 @@ -8300,10 +8300,10 @@ msgstr "החל ב{startTime} ועד {endTime}" #, python-brace-format msgid "category {categories}" msgid_plural "categories {categories}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "קטגוריה {categories}" +msgstr[1] "קטגוריה {categories}" +msgstr[2] "קטגוריות {categories}" +msgstr[3] "קטגוריות {categories}" #. Translators: A message reported when on a calendar appointment with category in Microsoft Outlook #: appModules\outlook.py:383 @@ -8324,7 +8324,7 @@ msgstr "דרישה לקביעת פגישה" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\poedit.py:27 msgid "Poedit" -msgstr "" +msgstr "Poedit" #. Translators: this message is reported when there is nothing #. to be presented to the user in Poedit. @@ -8334,7 +8334,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "poedit" msgid "No {description}" -msgstr "" +msgstr "לא {description}" #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find #. a requested window in Poedit. @@ -8343,64 +8343,64 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "poedit" msgid "Could not find {description} window." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן למצוא את החלון {description}." #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:149 msgctxt "poedit" msgid "Reports any notes for translators. If pressed twice, presents the notes in browse mode" -msgstr "" +msgstr "מדווח על כל הערות עבור מתרגמים. לחיצה כפולה תציג את ההערות במצב עיון" #. Translators: The description of the "Translator notes" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:160 msgctxt "poedit" msgid "notes for translators" -msgstr "" +msgstr "הערות עבור מתרגמים" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:175 msgctxt "poedit" msgid "Reports any comment in the comments window. If pressed twice, presents the comment in browse mode" -msgstr "" +msgstr "מדווח על כל הערה בחלון ההערות. לחיצה כפולה תציג את ההערה במצב עיון" #. Translators: The description of the "comment" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:187 msgctxt "poedit" msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "תגובה" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:202 msgctxt "poedit" msgid "Reports the old source text, if any. If pressed twice, presents the text in browse mode" -msgstr "" +msgstr "מדווח על טקסט המקור הישן, אם קיים. לחיצה כפולה תציג את הטקסט במצב עיון" #. Translators: The description of the "old source text" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:213 msgctxt "poedit" msgid "old source text" -msgstr "" +msgstr "טקסט מקור ישן" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:226 msgctxt "poedit" msgid "Reports a translation warning, if any. If pressed twice, presents the warning in browse mode" -msgstr "" +msgstr "מדווח על אזהרת תרגום, אם קיימת. לחיצה כפולה תציג את האזהרה במצב עיון" #. Translators: The description of the "translation warning" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:237 msgctxt "poedit" msgid "translation warning" -msgstr "" +msgstr "אזהרת תרגום" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\powerpnt.py:45 msgid "PowerPoint" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint" #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. #: appModules\powerpnt.py:119 @@ -8568,80 +8568,80 @@ msgstr "פריט אחר" #, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "מכסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה השמאלי של{otherShape}" +msgstr[1] "מכסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה השמאלי של{otherShape}" +msgstr[2] "מכסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה השמאלי של{otherShape}" +msgstr[3] "מכסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה השמאלי של{otherShape}" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:602 #, python-brace-format msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה השמאלי של{otherShape}" +msgstr[1] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה השמאלי של{otherShape}" +msgstr[2] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה השמאלי של{otherShape}" +msgstr[3] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה השמאלי של{otherShape}" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:612 #, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "מכסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה העליון של{otherShape}" +msgstr[1] "מכסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה העליון של{otherShape}" +msgstr[2] "מכסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה העליון של{otherShape}" +msgstr[3] "מכסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה העליון של{otherShape}" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:619 #, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה העליון של{otherShape}" +msgstr[1] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה העליון של{otherShape}" +msgstr[2] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה העליון של{otherShape}" +msgstr[3] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה העליון של{otherShape}" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:629 #, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "מכסה מימין ל{otherShape} ב{distance:.3g} נקודות" +msgstr[1] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה העליון של{otherShape}" +msgstr[2] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה העליון של{otherShape}" +msgstr[3] "מכסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה הימני של{otherShape}" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:636 #, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה הימני של{otherShape}" +msgstr[1] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה הימני של{otherShape}" +msgstr[2] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה הימני של{otherShape}" +msgstr[3] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה הימני של{otherShape}" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:646 #, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "מכסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה התחתון של{otherShape}" +msgstr[1] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה הימני של{otherShape}" +msgstr[2] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה הימני של{otherShape}" +msgstr[3] "מכסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה התחתון של{otherShape}" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:653 #, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה התחתון של{otherShape}" +msgstr[1] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה התחתון של{otherShape}" +msgstr[2] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה התחתון של{otherShape}" +msgstr[3] "מכוסה ב{distance:.3g} נקודות מהקצה התחתון של{otherShape}" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:660 @@ -8661,10 +8661,10 @@ msgstr "מאחורי {otherShape}" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from left slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from left slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} נקודות מהקצה השמאלי של השקף" +msgstr[1] "{distance:.3g} נקודות מהקצה השמאלי של השקף" +msgstr[2] "{distance:.3g} נקודות מהקצה השמאלי של השקף" +msgstr[3] "{distance:.3g} נקודות מהקצה השמאלי של השקף" #. Translators: For a shape too far off the left edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) @@ -8672,10 +8672,10 @@ msgstr[3] "" #, python-brace-format msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off left slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "מחוץ לקצה השמאלי של השקף ב {distance:.3g} נקודות" +msgstr[1] "מחוץ לקצה השמאלי של השקף ב {distance:.3g} נקודות" +msgstr[2] "מחוץ לקצה השמאלי של השקף ב {distance:.3g} נקודות" +msgstr[3] "מחוץ לקצה השמאלי של השקף ב {distance:.3g} נקודות" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. top edge to the slide's top edge @@ -8683,10 +8683,10 @@ msgstr[3] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from top slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from top slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} נקודות מהקצה העליון של השקף" +msgstr[1] "{distance:.3g} נקודות מהקצה העליון של השקף" +msgstr[2] "{distance:.3g} נקודות מהקצה העליון של השקף" +msgstr[3] "{distance:.3g} נקודות מהקצה העליון של השקף" #. Translators: For a shape too far off the top edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) @@ -8694,10 +8694,10 @@ msgstr[3] "" #, python-brace-format msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off top slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "מחוץ לקצה העליון של השקף ב {distance:.3g} נקודות" +msgstr[1] "מחוץ לקצה העליון של השקף ב {distance:.3g} נקודות" +msgstr[2] "מחוץ לקצה העליון של השקף ב {distance:.3g} נקודות" +msgstr[3] "מחוץ לקצה העליון של השקף ב {distance:.3g} נקודות" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. right edge to the slide's right edge @@ -8705,10 +8705,10 @@ msgstr[3] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from right slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from right slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} נקודות מהקצה הימני של השקף" +msgstr[1] "מחוץ לקצה העליון של השקף ב {distance:.3g} נקודות" +msgstr[2] "מחוץ לקצה העליון של השקף ב {distance:.3g} נקודות" +msgstr[3] "{distance:.3g} נקודות מהקצה הימני של השקף" #. Translators: For a shape too far off the right edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) @@ -8716,10 +8716,10 @@ msgstr[3] "" #, python-brace-format msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off right slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "מחוץ לקצה הימני של השקף ב {distance:.3g} נקודות" +msgstr[1] "מחוץ לקצה העליון של השקף ב {distance:.3g} נקודות" +msgstr[2] "מחוץ לקצה העליון של השקף ב {distance:.3g} נקודות" +msgstr[3] "מחוץ לקצה הימני של השקף ב {distance:.3g} נקודות" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. bottom edge to the slide's bottom edge @@ -8727,10 +8727,10 @@ msgstr[3] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from bottom slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from bottom slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} נקודות מהקצה התחתון של השקף" +msgstr[1] "{distance:.3g} נקודות מהקצה התחתון של השקף" +msgstr[2] "{distance:.3g} נקודות מהקצה התחתון של השקף" +msgstr[3] "{distance:.3g} נקודות מהקצה התחתון של השקף" #. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) @@ -8738,10 +8738,10 @@ msgstr[3] "" #, python-brace-format msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "מחוץ לקצה התחתון של השקף ב {distance:.3g} נקודות" +msgstr[1] "מחוץ לקצה התחתון של השקף ב {distance:.3g} נקודות" +msgstr[2] "מחוץ לקצה התחתון של השקף ב {distance:.3g} נקודות" +msgstr[3] "מחוץ לקצה התחתון של השקף ב {distance:.3g} נקודות" #. Translators: The description for a script #: appModules\powerpnt.py:1188 @@ -8797,26 +8797,26 @@ msgstr "{firstAddress} ועד {lastAddress}" #, python-brace-format msgid "{val:.2f} inch" msgid_plural "{val:.2f} inches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{val:.2f} אינץ'" +msgstr[1] "{val:.2f} אינץ'" +msgstr[2] "{val:.2f} אינץ'" +msgstr[3] "{val:.2f} אינץ'" #. Translators: a measurement in centimetres #: appModules\soffice.py:374 #, python-brace-format msgid "{val:.2f} centimetre" msgid_plural "{val:.2f} centimetres" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{val:.2f} ס\"מ" +msgstr[1] "{val:.2f} ס\"מ" +msgstr[2] "{val:.2f} ס\"מ" +msgstr[3] "{val:.2f} ס\"מ" #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page #: appModules\soffice.py:393 #, python-brace-format msgid "cursor positioned {horizontalDistance} from left edge of page, {verticalDistance} from top edge of page" -msgstr "" +msgstr "הסמן ממוקם {horizontalDistance} מהקצה השמאלי של הדף, {verticalDistance} מהקצה העליון של הדף" #: appModules\totalcmd.py:36 msgid "left" @@ -8829,7 +8829,7 @@ msgstr "ימינה" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\vipmud.py:18 msgid "VipMud" -msgstr "" +msgstr "VipMud" #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. #: appModules\winamp.py:79 @@ -8916,12 +8916,12 @@ msgstr "צגי ברייל של Baum/HumanWare/APH/Orbit" #. Translators: Names of braille displays #: brailleDisplayDrivers\brailleNote.py:126 msgid "HumanWare BrailleNote" -msgstr "" +msgstr "HumanWare BrailleNote" #. Translators: The name of a series of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:84 msgid "HumanWare Brailliant BI/B series / BrailleNote Touch" -msgstr "" +msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series / BrailleNote Touch" #. Translators: The name of a braille display. #: brailleDisplayDrivers\ecoBraille.py:168 @@ -8972,12 +8972,12 @@ msgstr "צג ברייל HID רגיל" #. Translators: The name of a series of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\hims.py:183 msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille series" -msgstr "" +msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille series" #. Translators: Name of a braille display. #: brailleDisplayDrivers\lilli.py:49 msgid "MDV Lilli" -msgstr "" +msgstr "MDV Lilli" #. Translators: Names of braille displays #: brailleDisplayDrivers\nattiqbraille.py:35 @@ -9007,7 +9007,7 @@ msgstr "צגי ברייל של Seika" #. Translators: Name of a braille display. #: brailleDisplayDrivers\seikantk.py:104 msgid "Seika Notetaker" -msgstr "" +msgstr "Seika Notetaker" #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\superBrl.py:29 @@ -9017,7 +9017,7 @@ msgstr "סופר ברייל" #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\albatross\driver.py:82 msgid "Caiku Albatross 46/80" -msgstr "" +msgstr "Caiku Albatross 46/80" #. Translators: A message when number of status cells must be changed #. for a braille display driver @@ -9028,7 +9028,7 @@ msgstr "לשימוש ב-Albatross עם NVDA: יש לשנות את מספר תא #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\eurobraille\constants.py:10 msgid "Eurobraille displays" -msgstr "" +msgstr "Eurobraille displays" #. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. #: brailleDisplayDrivers\eurobraille\driver.py:362 @@ -9179,7 +9179,7 @@ msgstr "מעבר של שורות מרובות" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. #: config\featureFlagEnums.py:90 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "אף פעם" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. #: config\featureFlagEnums.py:92 @@ -9189,7 +9189,7 @@ msgstr "רק כאשר מוצמד באופן אוטומטי" #. Translators: Label for setting to move the system caret when routing review cursor with braille. #: config\featureFlagEnums.py:94 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "תמיד" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. #: config\featureFlagEnums.py:113 @@ -9224,7 +9224,7 @@ msgstr "זיהוי נכשל" #. Translators: Reported when recognition (e.g. OCR) fails during automatic refresh. #: contentRecog\recogUi.py:171 msgid "Automatic refresh of recognition result failed" -msgstr "" +msgstr "רענון אוטומטי של תוצאת הזיהוי נכשל" #. Translators: Reported when content recognition (e.g. OCR) is attempted, #. but the user is already reading a content recognition result. @@ -9266,47 +9266,47 @@ msgstr "כתב עילי" #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s px" -msgstr "" +msgstr "%s px" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:46 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s em" -msgstr "" +msgstr "%s em" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:48 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s ex" -msgstr "" +msgstr "%s ex" #. Translators: Abbreviation for relative em, a measurement of font size. #: controlTypes\formatFields.py:50 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s rem" -msgstr "" +msgstr "%s rem" #. Translators: Font size measured as a percentage #: controlTypes\formatFields.py:54 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s%%" -msgstr "" +msgstr "%s%%" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:59 msgctxt "font size" msgid "xx-small" -msgstr "" +msgstr "xx-small" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:61 msgctxt "font size" msgid "x-small" -msgstr "" +msgstr "x-small" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:63 @@ -9330,19 +9330,19 @@ msgstr "גדול" #: controlTypes\formatFields.py:69 msgctxt "font size" msgid "x-large" -msgstr "" +msgstr "x-large" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:71 msgctxt "font size" msgid "xx-large" -msgstr "" +msgstr "xx-large" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:73 msgctxt "font size" msgid "xxx-large" -msgstr "" +msgstr "xxx-large" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:75 @@ -9386,19 +9386,19 @@ msgstr "ישור מדורג" #. Translators: Reported when text is centered across multiple cells. #: controlTypes\formatFields.py:140 msgid "align centered across selection" -msgstr "" +msgstr "מרכוז תאים נבחרים" #. Translators: Reported in Excel when text is formatted with "General" alignment, i.e. the name of the #. alignment in Excel aligning the cell's content depending on its type: text left and numbers right. #: controlTypes\formatFields.py:143 msgid "align general" -msgstr "" +msgstr "יישור כללי" #. Translators: Reported in Excel when text is formatted with "Fill" alignment, i.e. the name of the #. alignment in Excel repeating the cell's content for the width of the cell. #: controlTypes\formatFields.py:146 msgid "align fill" -msgstr "" +msgstr "יישור בלוק" #. Translators: Reported when text is vertically top-aligned. #: controlTypes\formatFields.py:171 @@ -10357,7 +10357,7 @@ msgstr "ממוזער" #. Translators: Presented when the current control is located off screen. #: controlTypes\state.py:159 msgid "off screen" -msgstr "" +msgstr "מחוץ למסך" #. Translators: Presented when the control allows selection such as text fields. #: controlTypes\state.py:161 @@ -10558,7 +10558,7 @@ msgstr "אתה עומד להפעיל את הכלי 'תיקון רישום COM'. #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "הזהרה" @@ -10612,32 +10612,32 @@ msgstr "העדפות" #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Log Viewer. #: gui\__init__.py:510 msgid "View &log" -msgstr "" +msgstr "הצג &לוג" #. Translators: The label for the menu item to toggle Speech Viewer. #: gui\__init__.py:514 msgid "&Speech viewer" -msgstr "" +msgstr "מציג ה&הקראה" #. Translators: The label for the menu item to toggle Braille Viewer. #: gui\__init__.py:521 msgid "&Braille viewer" -msgstr "" +msgstr "מציג ה&ברייל" #. Translators: The label of a menu item to open the Add-on store #: gui\__init__.py:532 msgid "&Add-on store..." -msgstr "" +msgstr "חנות תוספים..." #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Python Console. #: gui\__init__.py:537 msgid "&Python console" -msgstr "" +msgstr "מציג שורת &פייתון" #. Translators: The label for the menu item to create a portable copy of NVDA from an installed or another portable version. #: gui\__init__.py:542 msgid "&Create portable copy..." -msgstr "" +msgstr "יצירת עותק נייד..." #. Translators: The label for the menu item to install NVDA on the computer. #: gui\__init__.py:546 @@ -10657,7 +10657,7 @@ msgstr "טעינה מחדש של תוספים" #. Translators: The label for the Tools submenu in NVDA menu. #: gui\__init__.py:556 msgid "&Tools" -msgstr "" +msgstr "כלים" #: gui\__init__.py:571 gui\logViewer.py:50 gui\startupDialogs.py:203 msgid "E&xit" @@ -10718,7 +10718,7 @@ msgstr "החזר את המערכת להגדרות האחרונות שנשמרו" #. Here, default settings means settings that were there when the user first used NVDA. #: gui\__init__.py:648 msgid "Reset configuration to &factory defaults" -msgstr "" +msgstr "אפס את התצורה לברירות המחדל של היצרן" #. Translators: The help text for the menu item to reset settings to default settings. #. Here, default settings means settings that were there when the user first used NVDA. @@ -10754,17 +10754,17 @@ msgstr "מה חדש" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website #: gui\__init__.py:681 msgid "NV Access &web site" -msgstr "" +msgstr "&אתר NV Acsses" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website's get help section #: gui\__init__.py:684 msgid "&Help, training and support" -msgstr "" +msgstr "עזרה, הדרכה ותמיכה" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website's get help section #: gui\__init__.py:687 msgid "NV Access &shop" -msgstr "" +msgstr "&חנות אתר NV Access" #. Translators: The label for the menu item to view NVDA License document. #: gui\__init__.py:693 @@ -10789,7 +10789,7 @@ msgstr "&בדיקת עדכונים..." #. Translators: The label for the menu item to open About dialog to get information about NVDA. #: gui\__init__.py:719 msgid "&About..." -msgstr "" +msgstr "&אודות..." #. Translators: The label for the Help submenu in NVDA menu. #: gui\__init__.py:723 @@ -11225,7 +11225,7 @@ msgstr "איזו פעולה ברצונך לעשות ?" #: gui\inputGestures.py:58 #, python-brace-format msgid "{main} ({source})" -msgstr "" +msgstr "{main} ({source})" #. Translators: The prompt to enter a gesture in the Input Gestures dialog. #: gui\inputGestures.py:79 @@ -11250,10 +11250,10 @@ msgstr "בצע מחוות מגע שברצונך לדמות:" #, python-brace-format msgid "{category} ({nbResults} result)" msgid_plural "{category} ({nbResults} results)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{category} ({nbResults} תוצאה)" +msgstr[1] "{category} ({nbResults} תוצאה)" +msgstr[2] "{category} ({nbResults} תוצאה)" +msgstr[3] "{category} ({nbResults} תוצאות)" #. Translators: The title of the Input Gestures dialog where the user can remap input gestures for scripts. #: gui\inputGestures.py:581 @@ -11269,7 +11269,7 @@ msgstr "&סינון לפי:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&הוסף" @@ -11442,7 +11442,7 @@ msgstr "על מנת ליצור גרסה ניידת, יש לבחור את הנת #. in the Create Portable NVDA dialog. #: gui\installerGui.py:362 msgid "Portable directory:" -msgstr "" +msgstr "תיקיית גרסה ניידת:" #. Translators: The label of a button to browse for a directory. #: gui\installerGui.py:367 @@ -11504,7 +11504,7 @@ msgstr "שגיאה ביצירת העותק הנייד: {error}." #: gui\installerGui.py:485 #, python-brace-format msgid "Successfully created a portable copy of NVDA at {dir}" -msgstr "" +msgstr "עותק נייד של NVDA נוצר בהצלחה ב-{dir}" #. Translators: The title of the NVDA log viewer window. #: gui\logViewer.py:31 @@ -11588,7 +11588,7 @@ msgstr "קלט/פלט" #. Translators: One of the log levels of NVDA (the debug mode shows debug messages as NVDA runs). #: gui\settingsDialogs.py:757 msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "debug" #. Translators: Shown for a language which has been provided from the command line #. 'langDesc' would be replaced with description of the given locale. @@ -11743,7 +11743,7 @@ msgstr "&מנוע דיבור" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "שינוי..." @@ -11822,814 +11822,819 @@ msgstr "השתמש ב&איות אם מנוע הדיבור תומך באפשרו #. Translators: Label of the list where user can select speech modes that will be available. #: gui\settingsDialogs.py:1643 msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" -msgstr "" +msgstr "&מצבים זמינים בפקודת הקראה מחזורית:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&תיאורים מושהים עבור תווים בתנועת הסמן" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "לא בחרת בדיבור כאחת מאפשרויות מצב הדיבור שלך. שים לב שזה עלול לגרום ללא פלט דיבור כלל. האם אתה בטוח שאתה רוצה להמשיך?" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." -msgstr "" +msgstr "יש לבדוק לפחות שני מצבי דיבור." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&פריסת מקלדת:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&בחר מקש עבור קיצורי דרך N V D A" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "הקראת &תווים בעת הקלדה" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "הקראת &מילים בעת הקלדה" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "הפסקת ההקראה בעת הקלדת& תווים" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "הפסקת ההקראה ב&עת הקשה על Enter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "אפשר הקראה רציפה והקראת הכל" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&\n" "השמע צפצוף בעת הקלדת אותיות קטנות כשמקש Caps Lock לחוץ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "הקראת מקשי פ&קודה" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "השמעת צליל במקרה של שגיאה בעת הקלדה" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "טפל במקשי קיצור עבור יישומים אחרים" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "לפחות מקש אחד חייב לשמש כמקש NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "הקראת תנועות עכבר" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "עקוב אחרי סמן העכבר" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "יחידת המידע להקראה:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" -msgstr "" +msgstr "דווח על אובייקט כאשר העכבר נכנס אליו" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "השמע צלילים המבטאים את קואורדינטות מיקום העכבר" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "תיאור עוצמת בהירות בעזרת השמעת צלילים" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "טפל במקשי קיצור עבור יישומים אחרים" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "סמן &סקירה" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "עקוב אחר הפוקוס" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "עקוב אחר סמן המערכת" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "עקוב אחר סמן העכבר" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "&\n" "מצב סקירה פשוט" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "תבנית הקלט" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "דיווח אוטומטי על כל המועמדים הזמינים" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "הקראת מידע על המועמד שנבחר" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "הקראת תמיד &תיאור קצר של התו בעת פירוט המידע" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "הקראת &שינויים בעת הקראת המסך" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "הקראת שינויים במסך התבנית" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "הגדר כמה מידע NVDA יציג לגבי פקדים. אפשרויות אלו חלות לגבי מיקוד דיווח וניווט פריט ב NVDA, אבל לא בהקראת תוכן וטקסט כדוגמת תוכן אתר אינטרנט במצב חיפוש." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "תצוגת אובייקטים" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "הקראה" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "צפצוף" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "הקראה וצפצוף" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "הקראת &תיאור כלי" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "דווח & על התראות" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "הקראת קיצורי &מקשים עבור האובייקטים" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "הקראת מיקום האובייקטים" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "&נסה לשער את מיקום האובייקטים כשמידע זה אינו זמין" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "הקראת &תיאור האובייקטים" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "פלט הקראת פסי ההתקדמות:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "הקראת& פסי ההתקדמות המופיעים ברקע" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "הקראת שינויי תוכן &דינמי" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "&השמע צליל כאשר יוצגו הצעות אוטומטיות" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "מצב גלישה" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "מספר &תווים מירבי בשורה" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "מספר &שורות בעמוד" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "השתמש בפריסת המסך (כשניתן)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&אפשר מצב גלישה בטעינת דפים" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "הקראת כל התוכן בתום &טעינת דף חדש" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "הקראת מידע על מבנה הטבלאות" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "עקוב אחר הסמן בעת שינויי פוקוס" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "עקוב אחר סמן המקלדת תוך כדי הזזה" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "השמעת צלילים בעת מעבר ממצב פוקוס למצב גלישה" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "לכוד את כל מחוות שאינן פקודות בעת טעינת מסמך" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "סמן המערכת מתמקד באופן אוטומטי על אלמנטים ניתנים להתמקדות" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "עיצוב מסמך" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "בעזרת האפשרויות להלן תוכל לשלוט בעיצוב המסמך." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "גופן" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&שם הגופן" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&גודל הגופן" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "הקראת& מאפייני גופן" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "כתב עילי וכתב תחתי" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&מודגש" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "טקסט מודגש (mar&ked)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "&סגנון" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&צבעים" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "מידע על המסמך" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "ה&ערות ותגובות" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&ציוני דרך" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&שינויי העורך" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "&שגיאת איות" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "עמודים ומרווחים" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&עמודים" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "הקראת &מספרי שורות" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "הקראת &כניסות :" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" -msgstr "" +msgstr "התעלם משורות ריקות לדיווח על הזחת שורה" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "הקראת כניסות &פיסקה" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&מרחק בין שורות" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&יישור" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "מידע על טבלאות" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&טבלה" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&כותרות" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "הקראת &קואורדינטות של שורות ועמודות בטבלאות" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "גבולות&\n" " תא:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "אלמנטים" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&תמונה" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&רשימות" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "גוש &ציטוט" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "קבוצה" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "ציוני &דרך ואזורים" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "&מאמרים" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&מסגרות" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&ניתן ללחיצה" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "הקראת שינויי&\n" " עיצוב לאחר תנועת הסמן (תכונה זו עלולה לגרום להאטה)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "ניווט במסמך" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "סגנון &פסקה:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "לא ניתן להפעיל את מנוע הדיבור %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "שגיאת מנוע דיבור" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "שמע" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" -msgstr "" +msgstr "התקן ה&פלט הקולי:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "מיפוי הקול של מיקרוסופט" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "מצב ה&נמכה של קול:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" -msgstr "" +msgstr "עוצמת צלילי NVDA מתואמת עם עוצמת השמע של ההקראה" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" -msgstr "" +msgstr "עוצמת הקול של צלילי NVDA" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "חנות התוספים" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "אינטראקציה במגע" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "אפעל תמיכה במחוות מגע" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&מצב הקלדה במגע" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "OCR של חלונות" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "זיהוי &שפה:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" -msgstr "" +msgstr "רענון תוכן מזוהה מדי פעם" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "למפתחי NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "אפשר האלעת קוד ממחברת המפתחים" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "פתח מחברת כתיבה למפתחים" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "UI Automation של Microsoft" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "רישו&ם של אירועי UI Automation ושינויי מאפיינים:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "אוטומטי (בחירה מועדפת)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "סלקטיבי" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "בין לאומי" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "שימוש ב-UI Automation לגישה אל פקדי מסמכים של Microsoft &Word" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "ברירת מחדל (במקומות המתאימים)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "רק כאשר יש צורך" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "במקומות המתאימים" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "תמיד" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "שימוש ב-UI Automation לגישה אל פקדי גיליונות של Microsoft &Excel כאשר זמין" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "תמיכת Windows &Console :" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "אוטומטי (prefer UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA כאשר זמין" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "מורשת" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12638,72 +12643,72 @@ msgstr "השתמש ב UIA עם Microsoft Edge ודפדפנים אחרים \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "ברירת מחדל (רק כאשר הכרחי)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "רק כאשר הכרחי" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "כן" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "לא" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "השתמש בעיבוד אירועים משופר (דורש הפעלה מחדש)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "הערות" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "דיווח 'בעל היערה' עבור היערות מובנות" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "תמיד לדווח על aria-description" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "דיווח על אזורים חיים:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "תוכנת מסוף" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "הקראת &סיסמאות בכל הטרמינלים המשופרים (עשוי לשפר ביצועים)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "שימוש בתמיכת תווים מו&קלדים משופרת בקונסולה של Windows מדור קודם כאשר זמינה" @@ -12711,282 +12716,282 @@ msgstr "שימוש בתמיכת תווים מו&קלדים משופרת בקונ #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "אלגוריתם Diff& :" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "אוטומטי (העדף Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "אלגוריתם Diff&" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" -msgstr "" +msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "הקראת מלל חדש בטרמינל של Windows באמצעות:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "ברירת מחדל (Yes)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "כן" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "לא" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "נסיון לבטל את הדיבור עבור מעברי פוקוס שאינם בתוקף:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "חוצצים וירטואליים" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "טען מאגר וירטואלי של Chromium כאשר המסמך עמוס." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "ניתן לעריכה" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "משך הזמן במילי שניות המהווה זמן מקסימאלי להזזת הסמן" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "מדווח ערכים של צבע שקוף" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "שימוש ב-WASAPI עבור פלט שמע (דורש הפעלה מחדש)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "תעוד DEBUG" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "הפעל קטגוריות תיעוד" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "השמע צלילים בעת הפעלה וכיבוי של וילון המסך:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "רק בגרסאות ניסיוניות של NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "כן" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "אזהרה!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "ההגדרות שלפניך מיועדות למשתמש המתקדם בלבד. שינוי שלהם עלול לגרום לתוכנה לעבוד בצורה פגומה. אנא תהיה בטוח שאתה משנה הגדרות אלה רק אם אתה יודע מה אתה עושה או שקיבלת הוראות מפורשות ממפתחי NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "אני מבין ששינוי הגדרות אלה עשויות לגרום לNVDA לעבוד בצורה פגומה." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "שחזר ברירת מחדל" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "&צג ברייל" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "בחר צג ברייל" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&צג ברייל:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" -msgstr "" +msgstr "מציג לזיהוי אוטומטי:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&יציאה:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "לא ניתן לטעון את תצוגת ה{display} ." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "שגיאת צג ברייל" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&טבלת ברייל:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&טבלת קלט ברייל:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "הצג את המילה שבפוקוס במבנה ברייל מורחב" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&סמן" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "סמן מהבהב" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "מהירות הבהוב הסמן (במילישניות)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "&צורת הסמן לפוקוס:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "&צורת הסמן לסקירה:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "הצג הודעות" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "משך זמן &ההצגה (שניות)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "&קשרי ברייל:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "הזזת סמן המערכת בעת ה&צמדת סמן הסקירה" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "קריאה לפי פיסקה" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "הימנע מפיצול מילים ככל האפשר" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "פוקוס לתוכן המצת:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "&הפסקת דיבור בזמן גלילה" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "הצגת הב&חירה" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "לא היה ניתן לטעון את משפר התצוגה של {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12994,20 +12999,20 @@ msgstr "לא היה ניתן לטעון את משפרי התצוגה הבאים: "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "תקלה במשפר התצוגה" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "לא היה ניתן לסיים בצורה חלקה את משפר התצוגה של {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -13015,119 +13020,119 @@ msgstr "לא היה ניתן לסיים בצורה חלקה את משפרי הת "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "התאמת עזרים חזותיים." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "מופעל" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "אפשרויות:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "לא ניתן היה להגדיר ממשק משתמש בשביל משפר התצוגה הנבחר, לא ניתן להפעיל אותו." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "הגדרות NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "תצורה רגילה" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "הוסף הגדרת סימן" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&\n" "סימן:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "היגוי סימן (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&סינון לפי:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&סימנים" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "סימן" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "החלפה" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "רמה" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "שימור" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "שינוי סמן נבחר" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "החלפה" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&רמה" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&שליחת הסימן כפי שהוא למנוע הדיבור" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&הסר" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "הסימן \"%s\" כבר מוגדר." @@ -13182,13 +13187,13 @@ msgstr "שגיאה במונח במילון" #: gui\speechDict.py:114 #, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the pattern field: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "טעות בביטוי Regular Expression בשדה התבנית: \"{error}\"." #. Translators: This is an error message to let the user know that the dictionary entry is not valid. #: gui\speechDict.py:130 #, python-brace-format msgid "Regular Expression error in the replacement field: \"{error}\"." -msgstr "" +msgstr "טעות בביטוי Regular Expression בשדה ההחלפה: \"{error}\"." #. Translators: The label for the list box of dictionary entries in speech dictionary dialog. #: gui\speechDict.py:174 @@ -13263,7 +13268,11 @@ msgid "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" "From this menu, you can configure NVDA, get help, and access other NVDA functions." -msgstr "" +msgstr "רוב הפקודות לשליטה ב-NVDA דורשות ממך להחזיק את מקש NVDA לחוץ תוך כדי לחיצה על מקשים אחרים.\n" +"כברירת מחדל, ניתן להשתמש במקש ה-Numpad Insert ומקשי ה-Insert הראשי כמקש קיצור NVDA.\n" +"אתה יכול גם להגדיר את NVDA להשתמש ב-CapsLock כמקש קיצור NVDA.\n" +"הקש NVDA+n בכל עת כדי להפעיל את תפריט NVDA.\n" +"מתפריט זה, תוכל להגדיר את NVDA, לקבל עזרה ולגשת לפונקציות אחרות של NVDA." #. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time. #: gui\startupDialogs.py:47 @@ -13334,37 +13343,37 @@ msgstr "על מנת לשפר את NVDA בעתיד, NV Access מעוניינת ב #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:130 msgctxt "addonStore" msgid "No actions available for the selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "אין פעולות זמינות לתוספים הנבחרים" #. Translators: Label for an action that installs the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:141 msgctxt "addonStore" msgid "&Install selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "התקן תוספים נבחרים" #. Translators: Label for an action that updates the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:151 msgctxt "addonStore" msgid "&Update selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "עדכן תוספים נבחרים" #. Translators: Label for an action that removes the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:158 msgctxt "addonStore" msgid "&Remove selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "הסר תוספים נבחרים" #. Translators: Label for an action that enables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:173 msgctxt "addonStore" msgid "&Enable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "הפעל תוספים נבחרים" #. Translators: Label for an action that disables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:180 msgctxt "addonStore" msgid "&Disable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "השבת את התוספים הנבחרים" #. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:36 @@ -13413,10 +13422,10 @@ msgstr "&פרטים אחרים:" msgctxt "addonStore" msgid "{num} add-on selected." msgid_plural "{num} add-ons selected." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{num} תוסף נבחר." +msgstr[1] "{num} תוסף נבחר." +msgstr[2] "{num} תוסף נבחר." +msgstr[3] "{num} תוספים נבחרים." #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:243 @@ -13428,7 +13437,7 @@ msgstr "מפרסם:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:250 msgctxt "addonStore" msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "מחבר:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:256 @@ -13494,7 +13503,7 @@ msgstr "כתובת מקור:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:323 msgctxt "addonStore" msgid "Reviews URL:" -msgstr "" +msgstr "כתובות ביקורות:" #. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows #. more information about the addon @@ -13507,20 +13516,20 @@ msgstr "&אודות התוסף..." #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:52 msgctxt "addonStore" msgid "&Yes" -msgstr "" +msgstr "כן" #. Translators: A button in the addon installation blocked dialog which will dismiss the dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:60 msgctxt "addonStore" msgid "&No" -msgstr "" +msgstr "לא" #. Translators: A checkbox in the dialog to remember the choice made when installing or enabling #. incompatible add-ons, or when removing add-ons. #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:71 msgctxt "addonStore" msgid "Remember this choice for subsequent add-ons" -msgstr "" +msgstr "זכור את הבחירה הזו עבור התוספים הבאים" #. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version #. identifier can not be compared with the version to be installed. @@ -13538,7 +13547,7 @@ msgstr "אזהרה: התקנת התוסף עלולה להוביל לחזרה א #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:197 msgctxt "addonStore" msgid "Add-on not compatible" -msgstr "" +msgstr "תוסף אינו תואם" #. Translators: Presented when attempting to remove the selected add-on. #. {addon} is replaced with the add-on name. @@ -13642,31 +13651,31 @@ msgstr "גירסת NVDA האחרונה שנבדקה: {}\n" #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:289 msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Information" -msgstr "" +msgstr "מידע על התוסף" #. Translators: The warning of a dialog #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:303 msgctxt "addonStore" msgid "Add-on Store Warning" -msgstr "" +msgstr "אזהרת חנות תוספים" #. Translators: Warning that is displayed before using the Add-on Store. #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:310 msgctxt "addonStore" msgid "Add-ons are created by the NVDA community and are not vetted by NV Access. NV Access cannot be held responsible for add-on behavior. The functionality of add-ons is unrestricted and can include accessing your personal data or even the entire system. " -msgstr "" +msgstr "תוספים נוצרו על ידי קהילת NVDA ואינן נבדקות על ידי NV Access. NV Access לא יכולה לשאת באחריות להתנהגות התוספים. הפונקציונליות של התוספות אינה מוגבלת ויכולה לכלול גישה לנתונים האישיים שלך או אפילו למערכת כולה. " #. Translators: The label of a checkbox in the add-on store warning dialog #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:332 msgctxt "addonStore" msgid "&Don't show this message again" -msgstr "" +msgstr "אל תציג את ההודעה הזו שוב" #. Translators: The label of a button in a dialog #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:340 msgctxt "addonStore" msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "בסדר" #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:44 @@ -13696,7 +13705,7 @@ msgstr "&ערוץ:" #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:165 msgctxt "addonStore" msgid "Include &incompatible add-ons" -msgstr "" +msgstr "כלול תוספים לא תואמים" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:179 @@ -13722,10 +13731,10 @@ msgstr "התקנת התוסף" msgctxt "addonStore" msgid "Download of {} add-on in progress, cancel downloading?" msgid_plural "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "מתבצעת ההורדה של התוסף {}, האם לבטל את ההורדה?" +msgstr[1] "מתבצעת ההורדה של התוסף {}, האם לבטל את ההורדה?" +msgstr[2] "מתבצעת ההורדה של התוסף {}, האם לבטל את ההורדה?" +msgstr[3] "מתבצעת ההורדה של התוספים {}, האם לבטל את ההורדה?" #. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed @@ -13733,10 +13742,10 @@ msgstr[3] "" msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-on, please wait." msgid_plural "Installing {} add-ons, please wait." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "מתבצעת ההתקנה של התוסף {}, בבקשה המתן." +msgstr[1] "מתבצעת ההתקנה של התוסף {}, בבקשה המתן." +msgstr[2] "מתבצעת ההתקנה של התוסף {}, בבקשה המתן." +msgstr[3] "מתבצעת ההתקנה של התוספים {}, בבקשה המתן." #. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected #. tab's name. @@ -13744,7 +13753,7 @@ msgstr[3] "" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "{category}:" -msgstr "" +msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:376 @@ -13771,7 +13780,7 @@ msgstr "שם" #: gui\addonStoreGui\viewModels\addonList.py:61 msgctxt "addonStore" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "מצב" #. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. #: gui\addonStoreGui\viewModels\addonList.py:66 @@ -13801,7 +13810,7 @@ msgstr "מפרסם" #: gui\addonStoreGui\viewModels\addonList.py:89 msgctxt "addonStore" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "מחבר" #. Translators: Label for an action that installs the selected addon #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:116 @@ -13825,7 +13834,7 @@ msgstr "עד&כון" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:137 msgctxt "addonStore" msgid "&Update (override incompatibility)" -msgstr "" +msgstr "עדכון (עקוף אי -תאימות)" #. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with #. an add-on store version. @@ -13886,7 +13895,7 @@ msgstr "&קוד מקור" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:234 msgctxt "addonStore" msgid "Community re&views" -msgstr "" +msgstr "ביקורות ה&קהילה" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. @@ -13926,7 +13935,7 @@ msgstr "גבולות האובייקט ממוקמים כדילהלן : {left:.1f #: NVDAObjects\behaviors.py:70 winAPI\_powerTracking.py:228 #, python-format msgid "%d percent" -msgstr "" +msgstr "%d אחוזים" #. Translators: Announced in braille when suggestions appear when search term is entered #. in various search fields such as Start search box in Windows 10. @@ -13944,7 +13953,7 @@ msgstr "{symbol} כמו ב{description}" #: NVDAObjects\behaviors.py:602 #, python-brace-format msgid "{number} {candidate}" -msgstr "" +msgstr "{number} {candidate}" #. Translators: The description of an NVDA command. #: NVDAObjects\behaviors.py:667 @@ -14006,15 +14015,15 @@ msgstr "צבעי יסוד אדום {rgb.red}, ירוק {rgb.green}, כחול {r #, python-format msgid "%s item" msgid_plural "%s items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s פריט" +msgstr[1] "%s פריט" +msgstr[2] "%s פריט" +msgstr[3] "%s פריטים" #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:219 msgid "Set column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "הגדר כותרת עמודה. לחיצה אחת תגדיר תא זה ככותרת העמודה הראשונה עבור כל תא נמוך יותר ומימין לו בטבלה זו. לחיצה כפולה תשכח את כותרת העמודה הנוכחית עבור תא זה." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:236 @@ -14043,7 +14052,7 @@ msgstr "לא ניתן לאתר שורה {rowNumber} ועמודה {columnNumber} #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:252 msgid "Set row header. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "הגדר את כותרת השורה. לחיצה אחת תגדיר תא זה ככותרת השורה הראשונה עבור כל תא נמוך יותר ומימין לו בטבלה זו. לחיצה כפולה תשכח את כותרת השורה הנוכחית עבור תא זה." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:268 @@ -14073,7 +14082,7 @@ msgstr "לא ניתן לאתר שורה {rowNumber} ועמודה {columnNumber} #. Translators: a description for a script that reports the comment at the caret. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:321 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:602 msgid "Reports the text of the comment where the system caret is located." -msgstr "" +msgstr "מדווח על הטקסט של ההערה היכן שסמן המערכת נמצא." #. Translators: a message when there is no comment to report in Microsoft Word #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:344 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:613 @@ -14139,10 +14148,10 @@ msgstr "גובה תא: {0.y:.1f} pt" msgctxt "excel-UIA" msgid "Rotation: {0} degree" msgid_plural "Rotation: {0} degrees" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "סובב: {0} מעלות" +msgstr[1] "סובב: {0} מעלות" +msgstr[2] "סובב: {0} מעלות" +msgstr[3] "סובב: {0} מעלות" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. #: NVDAObjects\UIA\excel.py:230 @@ -14240,7 +14249,7 @@ msgstr "הקראת ההערה או שרשור התגובה הקשור לתא ז #: NVDAObjects\UIA\excel.py:507 #, python-brace-format msgid "{name}: {desc}" -msgstr "" +msgstr "{name}: {desc}" #. Translators: message when a cell in Excel contains no note #: NVDAObjects\UIA\excel.py:511 @@ -14258,10 +14267,10 @@ msgstr "שרשור הערות: {comment} על ידי {author}" #, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} reply" msgid_plural "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} replies" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "שרשור תגובה: {comment} ע\"י {author} עם {numReplies} תשובות" +msgstr[1] "שרשור תגובה: {comment} ע\"י {author} עם {numReplies} תשובות" +msgstr[2] "שרשור תגובה: {comment} ע\"י {author} עם {numReplies} תשובות" +msgstr[3] "שרשור תגובה: {comment} ע\"י {author} עם {numReplies} תשובות" #. Translators: A message in Excel when there is no comment thread #: NVDAObjects\UIA\excel.py:533 @@ -14324,13 +14333,13 @@ msgstr "ניווט במשפטים לא נתמך במסמך זה" #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:621 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first row cells automatically set as column headers." -msgstr "" +msgstr "הפקודה אינה נתמכת במסמך מסוג זה. תאי השורה הראשונים של הטבלאות מוגדרים אוטומטית ככותרות עמודות." #. Translators: The message reported in Microsoft Word for document types not supporting setting custom #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:630 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first column cells automatically set as row headers." -msgstr "" +msgstr "הפקודה אינה נתמכת במסמך מסוג זה. תאי העמודות הראשונים של הטבלאות מוגדרים אוטומטית ככותרות עמודות." #: NVDAObjects\window\__init__.py:392 msgid "Desktop" @@ -14905,10 +14914,10 @@ msgstr "כותרת תרשים: {chartTitle}, סוג: {chartType}" #, python-format msgid "There is %d series in this chart" msgid_plural "There are %d series in this chart" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "ישנה %d סדרה בתרשים זה" +msgstr[1] "ישנה %d סדרה בתרשים זה" +msgstr[2] "ישנה %d סדרה בתרשים זה" +msgstr[3] "ישנן %d סדרות בתרשים זה" #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:569 @@ -14965,7 +14974,7 @@ msgstr "קטן בשעור {decrementValue} מהנקודה {previousIndex}, " #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:736 #, python-brace-format msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " -msgstr "" +msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". @@ -14980,7 +14989,7 @@ msgstr "קטגוריה {categoryAxisData}: " #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:746 #, python-brace-format msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" -msgstr "" +msgstr "{valueAxisTitle}{valueAxisData}" #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". @@ -15369,17 +15378,17 @@ msgstr "קו תחתי פעיל" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1155 msgid "Strikethrough off" -msgstr "" +msgstr "קו חוצה מושבת" #. Translators: a message when toggling formatting in Microsoft Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1157 msgid "Strikethrough on" -msgstr "" +msgstr "קו חוצה מופעל" #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1467 msgid "Sets the current cell as start of column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "מגדיר את התא הנוכחי כתחילת כותרת העמודה. לחיצה אחת תגדיר תא זה ככותרת העמודה הראשונה עבור כל תא נמוך יותר ומימין לו באזור זה. לחיצה כפולה תשכח את כותרת העמודה הנוכחית עבור תא זה." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1479 @@ -15408,7 +15417,7 @@ msgstr "לא ניתן לאתר את {address} בתוך כותרות העמוד #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1494 msgid "Sets the current cell as start of row headers. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "מגדיר את התא הנוכחי כתחילת כותרות שורות. לחיצה אחת תגדיר את התא הזה ככותרת השורה הראשונה עבור כל תא נמוך יותר ומימין לו בתוך אזור זה. לחיצה כפולה תשכח את כותרת השורה הנוכחית עבור תא זה." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1506 @@ -15608,13 +15617,13 @@ msgstr "מקווקו בינוני" #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:118 #, python-brace-format msgid "{weight} {style}" -msgstr "" +msgstr "{weight} {style}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:124 #, python-brace-format msgid "{color} {desc}" -msgstr "" +msgstr "{color} {desc}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:133 @@ -15644,7 +15653,7 @@ msgstr "{desc} קו אלכסוני מלמעה ימינה ומלמטה ימינה #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:155 #, python-brace-format msgid "{desc} {position}" -msgstr "" +msgstr "{desc} {position}" #. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted content) #: NVDAObjects\window\winword.py:276 @@ -15844,10 +15853,10 @@ msgstr "לפחות %.1f נקודות" msgctxt "line spacing value" msgid "%.1f line" msgid_plural "%.1f lines" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%.1f שורה" +msgstr[1] "%.1f שורות" +msgstr[2] "%.1f שורות" +msgstr[3] "%.1f שורות" #. Translators: the title of the message dialog desplaying an MS Word table description. #: NVDAObjects\window\winword.py:1174 @@ -15943,40 +15952,40 @@ msgstr "הסתר תווי הפעלה" #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} character" msgid_plural "{offset:.3g} characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} תו" +msgstr[1] "{offset:.3g} תו" +msgstr[2] "{offset:.3g} תו" +msgstr[3] "{offset:.3g} תווים" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1556 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} inch" msgid_plural "{offset:.3g} inches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} אינץ'" +msgstr[1] "{offset:.3g} אינץ'" +msgstr[2] "{offset:.3g} אינץ'" +msgstr[3] "{offset:.3g} אינצ'ים" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1564 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} centimeter" msgid_plural "{offset:.3g} centimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} ס\"מ" +msgstr[1] "{offset:.3g} ס\"מ" +msgstr[2] "{offset:.3g} ס\"מ" +msgstr[3] "{offset:.3g} ס\"מ" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1572 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} millimeter" msgid_plural "{offset:.3g} millimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} מ\"מ" +msgstr[1] "{offset:.3g} מ\"מ" +msgstr[2] "{offset:.3g} מ\"מ" +msgstr[3] "{offset:.3g} מ\"מ" #. Translators: a measurement in Microsoft Word (points) #: NVDAObjects\window\winword.py:1578 @@ -15990,10 +15999,10 @@ msgstr "{offset:.3g} נקודות" #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} pica" msgid_plural "{offset:.3g} picas" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} pica" +msgstr[1] "{offset:.3g} picas" +msgstr[2] "{offset:.3g} picas" +msgstr[3] "{offset:.3g} picas" #. Translators: a message when switching to single line spacing in Microsoft word #: NVDAObjects\window\winword.py:1598 @@ -16014,26 +16023,26 @@ msgstr "מרווח שורה וחצי" #: speech\speech.py:92 msgctxt "speechModes" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "כבוי" #. Translators: Name of the speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. #: speech\speech.py:94 msgctxt "speechModes" msgid "beeps" -msgstr "" +msgstr "צפצופים" #. Translators: Name of the speech mode which causes NVDA to speak normally. #: speech\speech.py:96 msgctxt "speechModes" msgid "talk" -msgstr "" +msgstr "דיבור" #. Translators: Name of the on-demand speech mode, #. in which NVDA only speaks in response to commands that report content. #: speech\speech.py:99 msgctxt "speechModes" msgid "on-demand" -msgstr "" +msgstr "לפי פקודה" #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. #: speech\speech.py:341 @@ -16119,27 +16128,27 @@ msgstr "רמה %s" #: speech\speech.py:1969 #, python-brace-format msgid "with {rowCountTranslation} and {colCountTranslation}" -msgstr "" +msgstr "עם {rowCountTranslation} ו {colCountTranslation}" #. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns). #: speech\speech.py:1975 #, python-format msgid "with %s column" msgid_plural "with %s columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "עם %s עמודות" +msgstr[1] "עם %s עמודות" +msgstr[2] "עם %s עמודות" +msgstr[3] "עם %s עמודות" #. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows). #: speech\speech.py:1978 #, python-format msgid "with %s row" msgid_plural "with %s rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "עם %s שורה" +msgstr[1] "עם %s שורות" +msgstr[2] "עם %s שורות" +msgstr[3] "עם %s שורות" #. Translators: Sub-part of the compound string to speak number of rows and columns in a table. #. Example: If the full compound string is "table with 3 rwos and 2 columns", this substring is "3 rows". @@ -16147,10 +16156,10 @@ msgstr[3] "" #, python-brace-format msgid "{rowCount} row" msgid_plural "{rowCount} rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{rowCount} שורה" +msgstr[1] "{rowCount} שורות" +msgstr[2] "{rowCount} שורות" +msgstr[3] "{rowCount} שורות" #. Translators: Sub-part of the compound string to speak number of rows and columns in a table. #. Example: If the full compound string is "table with 3 rwos and 2 columns", this substring is "2 columns". @@ -16158,20 +16167,20 @@ msgstr[3] "" #, python-brace-format msgid "{columnCount} column" msgid_plural "{columnCount} columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "{columnCount} עמודות" +msgstr[1] "{columnCount} עמודות" +msgstr[2] "{columnCount} עמודות" +msgstr[3] "{columnCount} עמודות" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #: speech\speech.py:2182 #, python-format msgid "with %s item" msgid_plural "with %s items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "עם %s פריטים" +msgstr[1] "עם %s פריטים" +msgstr[2] "עם %s פריטים" +msgstr[3] "עם %s פריטים" #. Translators: Indicates end of something (example output: at the end of a list, speaks out of list). #: speech\speech.py:2323 speech\speech.py:2736 @@ -16207,10 +16216,10 @@ msgstr "עמודה {0} מתוך {1}" #, python-format msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%s עמודות" +msgstr[1] "%s עמודות" +msgstr[2] "%s עמודות" +msgstr[3] "%s עמודות" #. Translators: Indicates the text column number in a document. #: speech\speech.py:2424 @@ -16289,7 +16298,7 @@ msgstr "{color} על רקע {backgroundColor}" #: speech\speech.py:2528 #, python-brace-format msgid "{color}" -msgstr "" +msgstr "{color}" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. @@ -16346,12 +16355,12 @@ msgstr "לא מסומן" #: speech\speech.py:2594 #, python-brace-format msgid "highlighted in {color}" -msgstr "" +msgstr "מודגש ב{color}" #. Translators: Reported when text is no longer marked #: speech\speech.py:2596 msgid "not highlighted" -msgstr "" +msgstr "לא מודגש" #. Translators: Reported when text is marked as strong (e.g. bold) #: speech\speech.py:2604 @@ -16523,7 +16532,7 @@ msgstr "מחוץ לטבלה" #: speech\speech.py:2837 #, python-brace-format msgid "table with {columnCountText} and {rowCountText}" -msgstr "" +msgstr "טבלה עם {columnCountText} ו {rowCountText}" #. Translators: name of the default espeak varient. #: synthDrivers\_espeak.py:388 @@ -16555,7 +16564,7 @@ msgstr "במקום {x}, {y}" #: textInfos\offsets.py:173 #, python-brace-format msgid "{curPercent:.0f}%" -msgstr "" +msgstr "{curPercent:.0f}%" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels #: textInfos\offsets.py:180 @@ -16613,7 +16622,7 @@ msgstr "תבנית" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{S}" -msgstr "" +msgstr "{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes @@ -16621,7 +16630,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours @@ -16629,7 +16638,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{H}:{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day @@ -16767,18 +16776,41 @@ msgstr "אין סוללה" #. Translators: Reported when the battery is plugged in, and now is charging. #: winAPI\_powerTracking.py:219 msgid "Plugged in" -msgstr "" +msgstr "חובר" #. Translators: Reported when the battery is no longer plugged in, and now is not charging. #: winAPI\_powerTracking.py:222 msgid "Unplugged" -msgstr "" +msgstr "נותק" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} שעות ו {minutes:d} דקות נותרו" +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/hi/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/hi/LC_MESSAGES/nvda.po index 53df4451e4c..e52c3f26f19 100644 --- a/source/locale/hi/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/hi/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi_IN\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "लिंक Lin&ks" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "लिंक Lin&ks" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "शीर्षक &Headings" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "सिस्टम कैरट" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "माउस" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "माउस" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "वाचन" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "अभियोजन प्रोफाइल्ज़" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "ब्रेल" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "दृष्टि" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "औन" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "औफ" @@ -10508,7 +10508,7 @@ msgstr "आप सी ओ एम् पंजीकरण फिक्सिं #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" @@ -11218,7 +11218,7 @@ msgstr "&Filter से छनित:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Add जोड़ना" @@ -11687,7 +11687,7 @@ msgstr "सिंथेसाइज़र &Synthesizer" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "सिंथेसाइज़र बदले C&hange." @@ -11769,807 +11769,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "कीबोर्ड" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "कीबोर्ड रूपरेखा &Keyboard :" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Select एनविडीए संशोधक कीस का चयन करें" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "टाइप किए गए अक्षरों को बोलो &characters" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "लिखे शब्द बोलो &words" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "सभी पाठ पढो मुद्रा मे स्किम की अनुमति दो &reading" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "टाइप करते समय &spelling त्रुटियों के लिए ध्वनि चलाएं" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "अन्य अनुप्रयोगों से कुंजियाँ संभालें &applications" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "कम से कम एक कुञ्जी को एन्भीडिए कुञ्जी के रूप में उपयोग किया जाना पडेगा." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "माउस आकार की सेटिंग्स बताए &shape" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "माउस को सक्षम करे &tracking" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "माउस सेटिंग &unit:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "जब माउस चलता है तब ऑडियो निर्देशांक &Play" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&Brightness ऑडियो निर्देशांक ध्वनि को नियंत्रित करता है" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "अन्य &applications से माउस इनपुट पर ध्यान न दें" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "समीक्षा कर्सर" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "सिस्टम केन्द्रिकृत का पीछा करे &focus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "सिस्टम कैरट का पीछा करे &Caret" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "माउस कर्सर का पीछा करें &mouse" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "इनपुट संरचना" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "उपलब्द सारे केंडीडेट को स्वचालित रूप से बताए &candidates" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "चयनित केंडीडेट घोषित करे &selected" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "हमेशा केंडीडेटों को घोषित करते समय छोटा वर्ण शामिल करे. &description" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "पढ़ी जाने वाली पदावली में परिवर्तन बताए &reading" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "रचना पदावली में परिवर्तन बताए &composition" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "वस्तु प्रस्तुति" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "बोलो" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "भोपू बजाओ" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "बोलो और भोपू बजाओ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "उपकरण टिप्स बताए &tooltips" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "बताए ¬ifications" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "ऑब्जेक्ट शार्टकट कीस बताए &keys" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "ऑब्जेक्ट का स्थान बताए &position" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "वस्तु विवरण बताए &descriptions" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "प्रगति &bar ऑउटपुट:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "गतिशील सामग्री परिवर्तन बताए &content" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "जब ऑटो-सुझाव दिखाई देते हैं तो ध्वनि चलाएँ &auto-suggestions" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "ब्राउज़ मुद्रा" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "एक पंक्ति में अधिकतम वर्णों की संख्या &Maximum" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "प्रति पृष्ठ लाइनों की संख्या &Number" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "स्क्रीन रूपरेखा का उपयोग करे (जब समर्थित) &screen" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "पृष्ठ लोड पर मोड ब्राउज़ सक्षम करें &Enable" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "स्वचालित &Say सभी पृष्ठ लोड पर" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "तालिकाओं में l&ayout को शामिल करे" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "स्वचालित केन्द्रिकृत मुद्रा केन्द्रिकृत परिवर्तनों के लिए" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "स्वत: परिचालन के लिए कैरट केन्द्रिकृत मुद्रा" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "ध्यान और ब्राउज़ के ऑडियो संकेत मुद्रा" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "दस्तावेज में &Trap" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "ध्यान देने योग्य तत्वों के लिए स्वचालित रूप से सिस्टम सेट &focus" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "दस्तावेज़ स्वरूपण" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "निम्नलिखित विकल्प एन वी डी ए द्वारा बताए गए दस्तावेज़ स्वरूपण के प्रकारों को नियंत्रित करते हैं." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "फ़ॉन्ट" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "फ़ॉन्ट नाम &Font" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "फ़ॉन्ट नाप &size" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "महत्त्व E&mphasis" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "St&yle लेबल" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Colors लेबल" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "दस्तावेज़ स्वरूपण" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "संशोधन जानकारी &Editor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "वर्तनी त्रुटि e&rrors" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "पेज और लाइन रिक्ति" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "पेज &Pages" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "लाइन &numbers" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "लाइन &indentation बताएँ:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "&Paragraph अनुच्छेद अभिस्थापन" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&Line पंक्ति के बीच का गैप" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "तालिका जानकारी" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "तालिका कोशिका निर्देशांक c&oordinates" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "अवयव" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "ब्लॉक "es" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Lan&dmarks और क्षेत्र" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "क्लिक योग्य &Clickable" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "%s सिंथेसाइज़र वहन नहीं कर सके." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "सिंथेसाइज़र त्रुटि" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "स्पर्श सहभागिता" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Touch टाइपिंग मोड" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "ओ सी आर लेबल &language:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "एनविडीए विकास" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "डेवलपर स्क्रैचपैड निर्देशिका से कस्टम कोड लोड करने में सक्षम करें" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "डेवलपर स्क्रैचपैड निर्देशिका खोलें" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "माइक्रोसॉफ्ट यू आई स्वचालन" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12577,72 +12582,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "टर्मिनल प्रोग्राम" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12650,282 +12655,282 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "संपादन योग्य टेक्स्ट" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "कैरेट मूवमेंट टाइमआउट (मिली सेकंड्स में)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "डीबग लॉगिंग" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "सक्षम लॉगिंग श्रेणियां" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "विकसित" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "चेतावनी!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "निम्नलिखित सेटिंग्स उन्नत उपयोगकर्ताओं के लिए हैं। उन्हें बदलने से एनवीडीए गलत तरीके से कार्य कर सकता है। कृपया केवल इन्हें तभी बदलें जब आप जानते हैं कि आप क्या कर रहे हैं या विशेष रूप से एनवीडीए डेवलपर्स द्वारा निर्देश दिया गया हो." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "मैं समझता हूं कि इन सेटिंग्स को बदलने से एनवीडीए गलत तरीके से काम कर सकता है." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "डिफॉल्ट्स का पुनःस्थापन" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "ब्रेल &display" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "ब्रेल प्रदर्शन चुने" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "ब्रेल प्रदर्शन &display:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "डिस्प्ले {display} लोड नहीं हो सका." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "ब्रेल प्रदर्शन त्रुटि" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&Output तालिका:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&Input तालिका:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "कर्सर पर शब्द विस्तारके लिए कंप्यूटर ब्रेल" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Show कर्सर दिखाओ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "कर्सर झपकना शुरू" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "कर्सर झपकी दर (मिलि सेकंड्स)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "कर्सर का आकर &focus के लिए:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "कर्सर का आकर &review के लिए:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "संदेश मध्यांतर &timeout (सेकंड)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "अनुवादक को सूचित करें B&raille:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "अनुच्छेद पढे ¶graph" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "जितना सम्भव हो, शब्दों को तोडा ना जाए &words" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "फ़ोकस ऑब्जेक्ट के लिए संदर्भ कैसे प्रस्तुत करें:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "दृष्टि वृद्धि प्रदाता {providerName} लोड नहीं कर सका" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12933,20 +12938,20 @@ msgstr "निम्नलिखित दृष्टि वृद्धि प "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "दृष्टि वृद्धि प्रदाता त्रुटि" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "दृष्टि वृद्धि प्रदाता {providerName} को ठीक से समाप्त नहीं कर सके" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12954,118 +12959,118 @@ msgstr "निम्नलिखित दृष्टि वृद्धि प "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "विज़ुअल ऐड्स को कॉन्फ़िगर करें." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "सक्षम किया गया" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "विकल्प:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "दृष्टि वृद्धि प्रदाता के लिए उपयोगकर्ता इंटरफ़ेस कॉन्फ़िगर करने में असमर्थ, इसे सक्षम नहीं किया जा सकता है." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "एनवीडीए सेटिंग्स" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "साधारण विन्यास" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "चिह्न जोड़े" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "चिह्न उच्चारण (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filter से छनित:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "चिह्न &Symbols" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "चिह्न" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "प्रतिस्थापन" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "स्तर" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "रखना" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "चुने चिह्न को बदले" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "प्रतिस्थापन" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "स्तर &Level" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Send सिंथेसाइज़र को वास्तविक चिह्न" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "हटाए Re&move" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "चिन्ह \"%s\" पहले से मौजुद है." @@ -16671,11 +16676,30 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} घंटे और {minutes:d} मिनट बचे है" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po index 4c136891730..b0ee795259f 100644 --- a/source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/hr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Croatian\n" "Language: hr_HR\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "nema prethodne kartice svojstva" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "Pove&znice" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Pove&znice" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Naslovi" @@ -2975,31 +2975,32 @@ msgstr "smeđe žuta" #: core.py:81 msgid "The following add-on failed to update: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to update: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Nadogradnja sljedećeg dodatka nije uspjela: {}." +msgstr[1] "Nadogradnja sljedećih dodataka nije uspjela: {}." +msgstr[2] "Nadogradnja sljedećih dodataka nije uspjela: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be uninstalled. #: core.py:90 msgid "The following add-on failed to uninstall: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to uninstall: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Sljedeći dodatak nije se mogao ukloniti: {}." +msgstr[1] "Sljedeći dodaci nisu se mogli ukloniti: {}." +msgstr[2] "Sljedeći dodaci nisu se mogli ukloniti: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be installed. #: core.py:99 msgid "The following add-on failed to be installed: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to be installed: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Instalacija sljedećeg dodatka nije uspjela: {}." +msgstr[1] "Instalacija sljedećih dodataka nije uspjela: {}." +msgstr[2] "Instalacija sljedećih dodataka nije uspjela: {}." #. Translators: Shown when one or more actions on add-ons failed. #: core.py:111 msgid "Some operations on add-ons failed. See the log file for more details.\n" "{}" -msgstr "" +msgstr "Neke operacije na dodacima nisu uspjele. Dodatne informacije potražite u datoteci zapisnika.\n" +"{}" #. Translators: Title of message shown when requested action on add-ons failed. #. Translators: The title of an error message dialog. @@ -3028,8 +3029,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Greška" @@ -3254,7 +3255,7 @@ msgstr "Kursor sustava" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Miš" @@ -3262,7 +3263,7 @@ msgstr "Miš" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Govor" @@ -3280,13 +3281,13 @@ msgstr "Profili konfiguracije" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Brajica" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Vid" @@ -5850,7 +5851,7 @@ msgstr "uključeno" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "isključeno" @@ -10541,7 +10542,7 @@ msgstr "Upravo pokrećeš alat za popravak COM registracijskih grešaka. Ovaj al #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" @@ -11252,7 +11253,7 @@ msgstr "&Filtriraj po:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" @@ -11724,7 +11725,7 @@ msgstr "&Govorna jedinica" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "Pro&mijeni …" @@ -11806,807 +11807,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "&Modusi dostupni prilikom prebacivanja modusa govora:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&Opis znakova koji kasni poslije pomicanja kursora" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Niste odabrali govor kao jednu od mogućnosti načina govora. Imajte na umu možete ostati bez govora. Jeste li sigurni da želite nastaviti?" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "Najmanje dva modusa moraju biti odabrana." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Raspored tipkovnice:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Odaberi NVDA modifikacijske tipke" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Izgovori utipkane &znakove" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Izgovori utipkane &riječi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "&Prekid govora za utipkane znakove" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Prekid govora za tipku enter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Dopusti &brzo čitanje u „Izgovori sve”" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Reproduciraj zvučni signal prilikom upisivanja velikih slova kad je Capslock uključen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Izgovori &naredbene tipke" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Reproduciraj zvuk za pravopi&sne greške tijekom tipkanja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Rukovanje tipkama iz drugih &aplikacija" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Barem jedna tipka se mora koristiti kao NVDA tipka." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Izvijesti o promjenama &oblika miša" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Aktiviraj &praćenje miša" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Razlučivost tekstualne &jedinice:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "Izgovori &objekt prilikom fokusiranja mišem" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "Reproduciraj zvučne &koordinate kad se miš pomiče" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&Svjetlost kontrolira glasnoću zvučnih koordinata" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ignoriraj unos miša od drugih &aplikacija" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Pregledni kursor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Prati &fokus sustava" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Prati kursor &sustava" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Prati kursor &miša" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "&Jednostavni modus pregleda" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Unos sastavljenih znakova" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Automatski izvijesti o svim dostupnim &kandidatima" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Najavi &odabranog kandidata" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Uvijek uključi kratak &opis znakova kad se najavljuju kandidati" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Izvijesti o promjenama na nizu &znakova koji se čita" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Izvijesti o promjenama na nizu &sastavljenih znakova" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Konfigurirajte koliko će NVDA prikazati informacija o kontrolama. Te se postavke primjenjuju na izgovor fokusiranih stavki NVDA objektnu navigaciju, ali ne i na čitanje tekstualnog sadržaja, npr. web-sadržaja u načinu pregledavanja." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Prezentacija objekata" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Govor" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Zvučni signal" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Govor i zvučni signal" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Izvijesti o &alatnim savjetima" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Izvijesti o &obavijestima" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Izvijesti o &tipkovnim prečacima za objekte" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Izvijesti o &položaju objekta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "&Pogodi informaciju o položaju objekta kad je nedostupna" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Izvijesti o opisu &objekta" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Rezultat &trake napredovanja:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Izvijesti o trakama &napretka u pozadini" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Izvijesti o dinamičkim promjenama &sadržaja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Reproduciraj zvuk kad se pojave &automatski prijedlozi" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Modus čitanja" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Maksimalni broj znakova u jednom retku" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Broj redaka po stranici" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Koristi raspored &ekrana (kad je podržano)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Aktiviraj modus čitanja nakon učitavanja stranice" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Automatski „&Izgovori sve” nakon učitavanja stranice" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Uključi tablice &rasporeda" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Automatski modus fokusa pri promjeni fokusa" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Automatski modus fokusa pri pomicanju kursora sustava" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Zvučna oznaka za moduse fokusa i čitanja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Onemogući nenaredbenim gestama pristup dokumentu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Automatski postavi &fokus sustava na elemente koje je moguće fokusirati" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Oblikovanje dokumenta" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Sljedeće postavke kontroliraju vrste oblikovanja teksta o kojima NVDA izvještava." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Font" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Naziv fonta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&Veličina fonta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "&Karakteristike fonta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "&Indeksi i eksponenti" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&Isticanje" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Istaknut (mar&kiran) tekst" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Boje" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Informacije o dokumentu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "&Bilješke i komentari" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Knjižne oznake" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&Uredničke izmjene" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Pravopisne g&reške" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Stranice i razmaci" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "St&ranice" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Brojevi redaka" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Izvještava&nje o uvlačenju redaka:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Ignoriraj prazne redke &prilikom čitanja uvlačenja" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "&Uvlačenje odlomka" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "Pror&ed" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "Por&avnanje" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Informacije o tablici" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tablice" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "Z&aglavlja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "&Koordinate ćelije" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "&Granice ćelija:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elementi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafički elementi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Popisi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "Ci&tati" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Grupiranja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "&Orijentiri i područja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "&Članci" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Okviri" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "Element koji je moguće &kliknuti" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Izvijesti o pro&mjena oblikovanja ispod kursora (može prouzrokovati zadršku u radu)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Kretanje po dokumentu" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "Stil &odlomka:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Nije moguće učitati govornu jedinicu %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Greška govorne jedinice" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "&Zvučna kartica:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Microsoftov enumerator zvuka" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Način &stišavanja zvuka:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Glasnoća zvukova NVDA prati glasnoću govorne jedinice" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Glasnoća NVDA zvukova" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Add-on Store" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Interakcija dodirom" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Uključi podršku za ekrane osjetljive na dodir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Modus tipkanja dodirom" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "Windows OCR" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&Jezik prepoznavanja:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "S vremena na vrijeme &osvježi prepoznat sadržaj" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA razvoj" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Aktiviraj učitavanje koda iz mape bilježnica razvojnog programera" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Otvori mapu bilježnica razvojnog programera" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Microsoft automatizacija korisničkog sučelja" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "Regi&stracija za događaje automatizacije korisničkog sučelja i promjene svojstava:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automatski (preferiraj selektivnu)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Selektivna" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Globalno" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Koristi UI Automation za pristup kontrolama Microsoft &Word dokumenata" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Podrazumjevano (gdje je to primjereno)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Samo kada je to potrebno" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Gdje je to primjereno" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Uvijek" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Koristi UI Automation za pristup kontrolama Microsoft &Excel proračunskih tablica kada je to moguće" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Podrška Windows &naredbenog redka:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automatski (preferiraj UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA kada je dostupno" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Zastarjela" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12615,72 +12621,72 @@ msgstr "Koristi UIA u Microsoft Edgeu i drugim \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Podrazumijevano (samo kada je to potrebno)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Samo kada je to potrebno" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Da" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Ne" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "Koristi na&prednu obradu događaja (potrebno je ponovno pokretanje)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Zabilješke" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Izgovara 'sadrži detalje' za strukturirane bilješke" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Uvijek izgovaraj aria-description" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Prijavi žive regije:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Programi naredbenog retka" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Izgovaraj &lozinke u svim unapređenim terminalima (može unaprediti performanse)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Koristi unapređenu podršku u&pisanih znakova u starim naredbenim redcima kada je to moguće" @@ -12688,282 +12694,282 @@ msgstr "Koristi unapređenu podršku u&pisanih znakova u starim naredbenim redci #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&Metoda praćenja izmijenjenog sadržaja u konzolama:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automatic (preferiraj Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Izgovori novi tekst u Windows terminalu uz pomoć:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Podrazumjevano (Da)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Da" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Ne" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Pokušaj zaustavljanja govora za događaje fokusa koji su istekli:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Virtualni Spremnici" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Učitaj Chromium virtualni spremnik kada se dokument učitava." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Urediv tekst" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Trajanje kursora sustava (u milisekundama)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Izvijesti o vrijednostima transparentnih boja" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Koristi WASAPI za audio izlaz (potrebno je ponovno pokretanje)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Zapisivanje ispravljanja grešaka" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Aktivirane kategorije zapisivanja" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Reproduciraj zvuk prilikom &greške u zapisniku:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Samo u NVDA testnim verzijama" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Da" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Upozorenje!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Sljedeće postavke namijenjene su za napredne korisnike. Ako ih promijeniš, NVDA će možda neispravno funkcionirati. Mijenjaj ove postavke samo ako znaš što radiš ili ako ti je netko od NVDA razvojnih programera to rekao." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Razumijem da promjene ovih postavki mogu prouzročiti neispravno funkcioniranje NVDA čitača ekrana." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Vrati na zadane vrijednosti" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Brajični &redak" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Odaberi brajični redak" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Brajični &redak:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&Brajični redci koji trebaju biti automatski otkriveni:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Priključak:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Nije bilo moguće učitati brajični redak {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Greška u brajičnom retku" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&Izlazna tablica:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&Ulazna tablica:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Pr&oširi na kompjutorsku brajicu za riječ na položaju kursora" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "Pri&kaži kursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Titranje kursora" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Brzina titranja kursora (u milisekundama)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Oblik kursora za &fokus:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Oblik kursora za &pregled:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Prikaži poruke" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Trajanje poruke (u sekundama)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Poveži b&rajični redak:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Pomakni kursor sustava prilikom &usmjeravanja kursora pregleda" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Čitaj po &odlomku" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Izbjegni rastavljanje riječi kad je to &moguće" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Predstavljanje sadržaja fokusa:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Prek&ini govor prilikom pomicanja teksta na brajičnom redku" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Pokaži o&značeno" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nije bilo moguće učitati pružatelja usluge za poboljšanje vida {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12971,20 +12977,20 @@ msgstr "Nije bilo moguće učitati sljedeće pružatelje usluge za poboljšanje "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Greška pružatelja usluge za poboljšanje vida" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nije bilo moguće normalno prekinuti rad pružatelja usluge za poboljšanje vida {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12992,118 +12998,118 @@ msgstr "Nije bilo moguće normalno prekinuti rad pružatelja usluga za poboljša "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Konfiguriraj vizualnu pomoć." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Aktiviraj" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Opcije:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Nije moguće konfigurirati korisničko sučelje za pružatelje usluga za poboljšanje vida, ne može se aktivirati." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA postavke" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "uobičajena konfiguracija" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Dodaj simbol" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Simbol:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Izgovor simbola (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtriraj po:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Simboli" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Zamjena" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Razina" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Sačuvaj" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Promijeni odabrani simbol" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Zamjena" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Razina" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Pošalji trenutačni simbol govornoj jedinici" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "U&kloni" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Simbol „%s” već postoji." @@ -16739,11 +16745,32 @@ msgstr "Priključen" msgid "Unplugged" msgstr "Nije priključen" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "Preostalo {hours:d} sati i {minutes:d} minuta" +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po index 22d1919c3c3..249989c0385 100755 --- a/source/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/hu/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu_HU\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Hivatkozások" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Hivatkozások" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Címsorok" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "hiba" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Rendszerkurzor" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Egér" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "Egér" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Beszéd" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "Profilok" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Vizuális" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "bekapcsolva" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "kikapcsolva" @@ -10518,7 +10518,7 @@ msgstr "Ön a Rendszerkonfiguráció-helyreállító eszköz futtatására kész #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Figyelmesztetés" @@ -11229,7 +11229,7 @@ msgstr "&Szűrés:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Hozzáadás" @@ -11700,7 +11700,7 @@ msgstr "&Beszédszintetizátor:" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Módosítás" @@ -11782,807 +11782,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "Késleltetett betűzés a kurzor mozgásakor" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Billentyűzetkiosztás:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "NVDA &módosítóbillenntyűk kiválasztása" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "&Karakterek bemondása íráskor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "&Szavak bemondása íráskor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Beszéd &megszakítása íráskor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Beszéd m&egszakítása az enterrel" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "&Átfutás engedélyezése folyamatos felolvasáskor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Hangjelzés kisbetű beírásakor, ha a capslock be van kapcsolva" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "&Parancsbillentyűk bemondása" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Hangjelzés &gépelési hibánál" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "&Alkalmazások billentyűleütéseinek kezelése" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Legalább egy gombot ki kell választani NVDA gombként." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Tájékoztasson az egérmutató &alakjának megváltozásáról" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Az egér &követése" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Szövegfeldolgozási &egység:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "Az egérmutató mozgásának jelzése &hanggal" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "A &fényerő változtatja az egérmutató hangjának hangerejét" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Más alkalmazások egérvezérlő ¶ncsainak figyelmen kívül hagyása" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Áttekintő kurzor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Az &aktív elem követése" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "A &kurzor követése" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Az &egérmutató követése" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Egyszerű &áttekintőmód" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Beviteli mód" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Az összes &javaslat automatikus bemondása" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "A kijelöl tjavaslat &bemondása" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Mindig mondja be a rövid karakterleírást javaslatok &felolvasásakor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Az &olvasási szöveg változásainak bemondása" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "A beviteli sz&öveg változásainak bemondása" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Beállíthatja, hogy az NVDA mennyi információt közöljön a vezérlőkről. Az alábbi opciók az aktív elem bemondását ill. az elemnavigációt szabályozzák, nem vonatkoznak viszont a szöveges tartalom részletességére, pl a böngészőmódban olvasott weboldalakra." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Objektumok megjelenítése" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Beszéd" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Hangjelzés" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Beszéd és hangjelzés" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "&Eszköztippek bemondása" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "&Értesítések bemondása" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Az elemhez tartozó &gyorsbillentyűk bemondása" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Az elemen belüli pozíció be&mondása" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "A &pozíció meghatározása akkor is, ha nem támogatott" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Az elem &leírásának bemondása" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "&Folyamatjelző:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "A háttérben lévő folyamatjelzők változásának jelzése" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Frissülő &tartalom felolvasása" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Hangjelzés &automatikus javaslatok megjelenésekor" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Böngészőmód" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "Az egy sorban lévő &karakterek maximális száma" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "Az egy oldalon lévő &sorok száma" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "K&épernyő-elrendezés használata (ha támogatott)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Böngészőmód engedélyezése a lapok betöltésekor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Automatikus &folyamatos felolvasás az oldal betöltésekor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "&Rétegződő táblázatok jelzése" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Automatikus fók&uszmód az aktív vezérlőelem megváltozásakor." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Automatikus fókus&zmód a kurzor mozgásakor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "A fókuszmód és a böngészőmód jelzése hangjelzéssel" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "A nem NVDA-parancsnak minősülő &egyéb parancsok blokkolása" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Automatikus rendszerfókusz az aktiválható elemekre" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Dokumentumformázás" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Az alábbi opciókkal a formázási információk jelzését szabályozhatja" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Betűtípus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "Betűtípus &neve" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Betű&méret" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Betűtípus ¶méterek" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Felső és alsó &index" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&Hangsúlyozott" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Kiemelt" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "St&ílus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Színek" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Dokumentum" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "&Jegyzetek és megjegyzések" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Könyvjelzők" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Szerkeszt&ői változások" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Helyesírási hi&bák" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Oldalak és sorköz" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Oldalszámok" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "So&rszámok" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "&Behúzások" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Beke&zdés-igazítás" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "Sork&öz" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Igazítás" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Táblázat" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Táblázatok" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&Fejlécek" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "&Cellakoordináták" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "Cellaszegélyek" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elemek" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Ábrák" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Listák" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "I&dézetblokkok" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Elemcsoportok" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "&Jelzőpontok és területek" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "&Cikkek" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Keretek" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "K&attintható" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "A kurzor pozíciójánál lévő formázások &változásának jelzése (a visszajelzés késését okozhatja)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Dokumentum-navigáció" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Bekezdések stílusa" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Nem lehet betölteni a(z) %s beszédszintetizátort." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Beszédszintetizátor hiba" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "&Hangerő-igazítás" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Bővítménykezelő" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Érintőmód" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Érintőmód engedélyezése" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Érintéses bevitel" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "Felismerési &nyelv" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA fejlesztés" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Saját testreszabott kód betöltésének engedélyezése a fejlesztési könyvtárból." #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Fejlesztési könyvtár megnyitása" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "UI Automation események és tulajdonságváltozások ®isztrálása" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automatikus (szelektív preferálása)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "szelektív" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Általános" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "UI Automation használata a Microsoft &Word dokumentumvezérlőihez" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Alapértelmezett (Ahol elérhető)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Csak ha szükséges" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Ahol elérhető" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Mindig" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "UI Automation használata a Microsoft &Excel dokumentumvezérlőihez, ha lehetséges." #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Windows &konzol támogatása" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automatikus (UIA preferálása)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA, ha elérhető" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Korábbi viselkedés" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12591,72 +12596,72 @@ msgstr "UI Automation használata a Microsoft Edge és más \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Alapértelmezett (Csak ha szükséges)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Csak ha szükséges" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Igen" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Nem" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Mellékszövegek" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Bővebb leírás jelzése strukturált mellékszövegekhez" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Aria-description bemondása mindig" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Parancssori programok" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Jelszavak bemondása a továbbfejlesztettterminál programokban. (Javíthatja a felhasználói élményt)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Használja a továbbfejlesztett beírt karakterek bemondását a hagyományos Windows konzolban, ha elérhető" @@ -12664,282 +12669,282 @@ msgstr "Használja a továbbfejlesztett beírt karakterek bemondását a hagyom #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&Diff algoritmus:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automatikus (Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Új szövegek bemondása a Windows Terminálban:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Alapértelmezett (Igen)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Igen" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Nem" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Beszéd megszakítása az időközben lejárt fókuszeseményeknél" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Virtuális pufferek" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Chromium virtuális puffer használata a dokumentumok betöltéséhez" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Szerkeszthető szöveg" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Érintési mozgási túllépés (másodpercben)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Átlátszó színek bejelentése" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "WASAPI használata a hangkimenethez" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Nyomkövetés" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Engedélyezett naplózási kategóriák" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Hangjelzés &naplózási hibánál" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Csak az NVDA tesztverzióiban" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Igen" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Figyelmesztetés!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Az alábbi beállítások haladó felhasználók számára készültek, megváltoztatásuk az NVDA hibás működését eredményezheti. Csak akkor változtassa meg őket, ha biztosan tudja, hogy mit csinál, vagy ha az NVDA fejlesztőinek pontos útmutatása szerint jár el." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Megértettem, hogy az alábbi beállítások megváltoztatása az NVDA hibás működését eredményezheti." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Alapértelmezett értékek visszaállítása" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Bra&ille kijelző:" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Válasszon Braille kijelzőt" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Bra&ille kijelző:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Nem lehet betölteni a következő kijelzőt: {display}" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Braille kijelző hiba" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&Kimeneti tábla:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&Beviteli tábla:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "A kurzornál lévő szó átalakítása &számítógépes braille jelekké" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "Kurzor &mutatása" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Villogó kurzor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "A kurzor &villogási sebessége (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "A rendszerkurzor &alakja" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Az áttekintőkurzor &alakja" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "üzenetek megjelenítése" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Üzenet megjelenésének időtartama(másodperc)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "A Braille követi" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "B&ekezdésenkénti olvasás" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "&Szöveg tördelése a kijelző végénél" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Információk az aktív elemről" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Beszéd meg&szakítása görgetéskor" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Ki&jelölés megjelenítése" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nem lehet betölteni a következő vizuális segédet: {providerName}." #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12947,20 +12952,20 @@ msgstr "Nem lehet betölteni az alábbi vizuális segédeket:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Probléma a vizuális segéddel" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nem lehet kikapcsolni a következő vizuális segédet:{providerName}." #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12968,118 +12973,118 @@ msgstr "Nem lehet kikapcsolni az alábbi vizuális segédeket:\n" "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Vizuális segédletek beállítása" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Beállítások" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "A felhasználói felületet nem lehet a vizuális segéd számára beállítani, ezért nem lehet azt bekapcsolni" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Az NVDA beállításai" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "Alapértelmezett konfiguráció" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Írásjel Hozzáadása" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Írásjel:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Írásjelkiejtés (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Szűrés:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Írásjelek" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Írásjel" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Behelyettesített kifejezés" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Szint" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Megtartva" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Írásjel megváltoztatása" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Behelyettesített kifejezés" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "Szint" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "Akktuális szimbólum kiküldése a &szintetizátornak" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&eltávolítás" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "A(z) \"%s\" írásjel már létezik." @@ -16689,11 +16694,30 @@ msgstr "Csatlakoztatva" msgid "Unplugged" msgstr "Nincs csatlakoztatva" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} óra és {minutes:d} perc van hátra" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/id/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/id/LC_MESSAGES/nvda.po index 90d3dc22920..dbb64494a23 100644 --- a/source/locale/id/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/id/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id_ID\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Kepala judul" @@ -3022,8 +3022,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "" @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "" @@ -3272,13 +3272,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "" @@ -5839,7 +5839,7 @@ msgstr "" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "" @@ -10475,7 +10475,7 @@ msgstr "" #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" @@ -11182,7 +11182,7 @@ msgstr "" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Menambah" @@ -11651,7 +11651,7 @@ msgstr "" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "" @@ -11733,807 +11733,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Tampilan papan tombol:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Menyebutkan jenis &huruf" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Menyebutkan jenis &kata " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Mengaktifkan tetikus &lacak " #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Mengikuti sistem &fokus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Mengikuti Sistem &Caret" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Mengikuti &kursor tetikus " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Otomatis menginformasikan ketersedian &calon pemutakhiran" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Menginformasikan &calon terpilih" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Presentasi Objek " #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Bicara " #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Bip" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Bicara Speak dan berbunyi bip " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Menginformasikan &tooltips" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Memberitahukan tombol &pintasan objek " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Memberitahukan &posisi objek " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Menginformasikan &deskripsi objek " #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Modus Jelajah" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Jumlah huruf maksimal dalam satu baris" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Jumlah baris per halaman" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Otomatis Mem&baca semua saat memuat halaman" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Modus fokus otomatis untuk perubahan fokus " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Modus fokus otomatis untuk perpindahan caret " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Petunjuk Audio fokus dan modus jelajah" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Dokumen Formatting" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Tidak dapat memuat %s mesin suara." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Kesalahan Mesin Suara " #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12541,72 +12546,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12614,420 +12619,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Kesalahan Layar Braille " #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Tingkat Kecepatan kedipan Kursor (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Membaca berdasarkan ¶graf" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Menghindari pemenggalan &kata-kata " #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Lambang" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Lambang " #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Pengganti " #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "Peng&ganti" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Tingkat" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "" @@ -16611,10 +16616,27 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. diff --git a/source/locale/is/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/is/LC_MESSAGES/nvda.po index 48f2c09d21e..52a0b0d3d59 100644 --- a/source/locale/is/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/is/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Icelandic\n" "Language: is_IS\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Tenglar" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Tenglar" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Fyrirsagnir" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Villa" @@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "" @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "" @@ -3276,13 +3276,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "" @@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr "virkt" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "óvirkt" @@ -10505,7 +10505,7 @@ msgstr "" #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" @@ -11213,7 +11213,7 @@ msgstr "" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Bæta við" @@ -11682,7 +11682,7 @@ msgstr "" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "" @@ -11764,807 +11764,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Útlitssnið lyklaborðs" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "lesa ritaða stafi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "lesa rituð &orð" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "tilkynna ef útlit músar breytist" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Kveikja á músar&fylgni " #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&upplausn texteininga" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Fylgja kerfis&bendil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Fylgja skrif&bendil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Fylgja &músarbendli" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Tilkynna sjálfkrafa allar &uppástungur sem í boði eru" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Lesa &Valda uppástungu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Lesa ávallt stutta &lýsingu stafs í uppástungulista" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Tilkynna breytingar á &lestrarstreng" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Tilkynna breytingar á &samsetningarstreng" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Framsetning hlutar" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "tala" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Hljóðmerki" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "tala og pípa" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "lesa á&bendingu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "tilkynna flýti&lykil hlutar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Tilkynna &staðsetningu hlutar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "lesa &lýsingu hlutar" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Upplýsingar á &Framvinduslá:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Tilkynna dínamískar &efnisbreytingar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Vafrahamur" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Hámarks stafafjöldi í línu" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Fjöldi lína á síðu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Nota útlit &skjás (þegar stuðningur er fyrir hendi)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "&Lesa allt efni sjálfkrafa um leið og síða hleðst inn" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Sjálfvirkur fókus hamur fyrir fókus breytingar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Sjálfvirkur fókus hamur fyrir skrifbendils hreyfingar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Hljóðmerki fyrir fókus- og vafrahami" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Stílsnið skjals" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Gat ekki hlaðið %s talgervilinn." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "villa í talgervli" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12572,72 +12577,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12645,420 +12650,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Punktaleturs&skjár:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Tengi:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Villa í punktaletursskjá" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&Úttaks tafla:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&Inntaks tafla:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "B&reyta orðinu við bendilinn í átta punkta letur" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Blikkhraði bendils (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Lesa eftir &málsgrein" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Forðast að skipta upp &orðum ef unnt er" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Tákn" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Tákn" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Skipti" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Stig" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Skipti" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Stig" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "" @@ -16661,11 +16666,30 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} klukkustundir og {minutes:d} mínútur eftir" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po index f93e020f058..0b9699c4dca 100644 --- a/source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/it/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it_IT\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Nessuna scheda precedente" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "Lin&k" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Lin&k" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "Intestazioni (&h)" @@ -3026,8 +3026,8 @@ msgstr "Alcune operazioni sui componenti aggiuntivi non sono riuscite. Consulta #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Errore" @@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr "Cursore di sistema" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Mouse" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Voce" @@ -3278,13 +3278,13 @@ msgstr "Profili di configurazione" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Braille" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Visione" @@ -4979,8 +4979,8 @@ msgstr "Nessun testo negli appunti" #, python-format msgid "The clipboard contains a large amount of text. It is %s character long" msgid_plural "The clipboard contains a large amount of text. It is %s characters long" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Gli appunti contengono una grande quantità di testo. In totale %s caratteri" +msgstr[1] "Gli appunti contengono una grande quantità di testo. %s caratteri" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command #. (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be selected). @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "Attivato" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "Disattivato" @@ -8319,7 +8319,7 @@ msgstr "Richiesta di meeting" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\poedit.py:27 msgid "Poedit" -msgstr "" +msgstr "Poedit" #. Translators: this message is reported when there is nothing #. to be presented to the user in Poedit. @@ -8329,7 +8329,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "poedit" msgid "No {description}" -msgstr "" +msgstr "No {description}" #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find #. a requested window in Poedit. @@ -8338,59 +8338,59 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "poedit" msgid "Could not find {description} window." -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare la finestra {description}." #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:149 msgctxt "poedit" msgid "Reports any notes for translators. If pressed twice, presents the notes in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Indica le note per i traduttori. Se premuto due volte, presenta le note in modalità navigazione" #. Translators: The description of the "Translator notes" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:160 msgctxt "poedit" msgid "notes for translators" -msgstr "" +msgstr "note per traduttori" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:175 msgctxt "poedit" msgid "Reports any comment in the comments window. If pressed twice, presents the comment in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Legge i commenti per i traduttori. Se premuto due volte, presenta le note in modalità navigazione" #. Translators: The description of the "comment" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:187 msgctxt "poedit" msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "commento" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:202 msgctxt "poedit" msgid "Reports the old source text, if any. If pressed twice, presents the text in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Legge il vecchio testo sorgente, se esiste. Se premuto due volte, presenta il testo in modalita navigazione" #. Translators: The description of the "old source text" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:213 msgctxt "poedit" msgid "old source text" -msgstr "" +msgstr "vecchio testo sorgente" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:226 msgctxt "poedit" msgid "Reports a translation warning, if any. If pressed twice, presents the warning in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Segnala un avviso di traduzione, se presente. Se premuto due volte, presenta l'avviso in modalità navigazione" #. Translators: The description of the "translation warning" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:237 msgctxt "poedit" msgid "translation warning" -msgstr "" +msgstr "avviso di traduzione" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\powerpnt.py:45 @@ -8563,64 +8563,64 @@ msgstr "Altro elemento" #, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "copre la sinistra di {otherShape} di {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "copre la sinistra di{otherShape} di {distance:.3g} points" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:602 #, python-brace-format msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "dietro a sinistra di {otherShape} di {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "dietro a sinistra di {otherShape} di {distance:.3g} punti" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:612 #, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "si sovrappone alla parte superiore di {otherShape} di {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "si sovrappone alla parte superiore di {otherShape} di {distance:.3g} punti" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:619 #, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "dietro alla parte superiore di {otherShape} di{distance:.3g} punto" +msgstr[1] "dietro alla parte superiore di {otherShape} di {distance:.3g} punti" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:629 #, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "si sovrappone alla destra di {otherShape} di{distance:.3g} punto" +msgstr[1] "si sovrappone alla destra di {otherShape} di{distance:.3g} punti" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:636 #, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "dietro alla destra di {otherShape} di {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "dietro alla destra di {otherShape} di {distance:.3g} punti" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:646 #, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "copre la parte inferiore di {otherShape} di {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "copre la parte inferiore di {otherShape} di {distance:.3g} punti" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:653 #, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "dietro la parte inferiore di {otherShape} di {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "dietro la parte inferiore di {otherShape} di {distance:.3g} punti" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:660 @@ -8640,8 +8640,8 @@ msgstr "Dietro a {otherShape}" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from left slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from left slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} punto dal bordo sinistro della diapositiva" +msgstr[1] "{distance:.3g} punti dal bordo sinistro della diapositiva" #. Translators: For a shape too far off the left edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) @@ -8649,8 +8649,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off left slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fuori dal bordo sinistro della diapositiva di {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "Fuori dal bordo sinistro della diapositiva di {distance:.3g} punti" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. top edge to the slide's top edge @@ -8658,8 +8658,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from top slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from top slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} punto dal bordo superiore della diapositiva" +msgstr[1] "{distance:.3g} punti dal bordo sinistro della diapositiva" #. Translators: For a shape too far off the top edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) @@ -8667,8 +8667,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off top slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fuori dal bordo superiore della diapositiva di {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "Fuori dal bordo superiore della diapositiva di {distance:.3g} punti" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. right edge to the slide's right edge @@ -8676,8 +8676,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from right slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from right slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} punto dal bordo destro della diapositiva" +msgstr[1] "{distance:.3g} punti dal bordo destro della diapositiva" #. Translators: For a shape too far off the right edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) @@ -8685,8 +8685,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off right slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fuori dal bordo destro della diapositiva di {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "Fuori dal bordo destro della diapositiva di {distance:.3g} punti" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. bottom edge to the slide's bottom edge @@ -8694,8 +8694,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from bottom slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from bottom slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} punti dal bordo inferiore della diapositiva" +msgstr[1] "{distance:.3g} punti dal bordo inferiore della diapositiva" #. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) @@ -8703,8 +8703,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fuori dal bordo inferiore della diapositiva di {distance:.3g} punto" +msgstr[1] "Fuori dal bordo inferiore della diapositiva di {distance:.3g} punti" #. Translators: The description for a script #: appModules\powerpnt.py:1188 @@ -8760,16 +8760,16 @@ msgstr "{firstAddress} fino a {lastAddress}" #, python-brace-format msgid "{val:.2f} inch" msgid_plural "{val:.2f} inches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{val:.2f} pollice" +msgstr[1] "{val:.2f} pollici" #. Translators: a measurement in centimetres #: appModules\soffice.py:374 #, python-brace-format msgid "{val:.2f} centimetre" msgid_plural "{val:.2f} centimetres" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{val:.2f} centimetro" +msgstr[1] "{val:.2f} centimetri" #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page #: appModules\soffice.py:393 @@ -8788,7 +8788,7 @@ msgstr "Destra" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\vipmud.py:18 msgid "VipMud" -msgstr "" +msgstr "VipMud" #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. #: appModules\winamp.py:79 @@ -10517,7 +10517,7 @@ msgstr "Si sta per eseguire l'utility risoluzione registrazioni com di sistema. #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Avviso" @@ -10713,17 +10713,17 @@ msgstr "&Novità" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website #: gui\__init__.py:681 msgid "NV Access &web site" -msgstr "" +msgstr "Sito &web NV Access" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website's get help section #: gui\__init__.py:684 msgid "&Help, training and support" -msgstr "" +msgstr "&Aiuto, formazione e supporto" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website's get help section #: gui\__init__.py:687 msgid "NV Access &shop" -msgstr "" +msgstr "Negozio NV Acce&ss" #. Translators: The label for the menu item to view NVDA License document. #: gui\__init__.py:693 @@ -11210,8 +11210,8 @@ msgstr "Immetti gesto da emulare:" #, python-brace-format msgid "{category} ({nbResults} result)" msgid_plural "{category} ({nbResults} results)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{category} ({nbResults} risultato)" +msgstr[1] "{category} ({nbResults} risultati)" #. Translators: The title of the Input Gestures dialog where the user can remap input gestures for scripts. #: gui\inputGestures.py:581 @@ -11227,7 +11227,7 @@ msgstr "&Filtra per:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" @@ -11399,7 +11399,7 @@ msgstr "Per creare una copia portable di NVDA, selezionare il percorso e le vari #. in the Create Portable NVDA dialog. #: gui\installerGui.py:362 msgid "Portable directory:" -msgstr "" +msgstr "Cartella portable:" #. Translators: The label of a button to browse for a directory. #: gui\installerGui.py:367 @@ -11698,7 +11698,7 @@ msgstr "&Sintetizzatore" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Cambia..." @@ -11777,810 +11777,815 @@ msgstr "Utilizza la funzionalità &spelling (se supportata)" #. Translators: Label of the list where user can select speech modes that will be available. #: gui\settingsDialogs.py:1643 msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" -msgstr "" +msgstr "&Modi disponibili per passare da una modalità di voce all'altra:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "Descrizione ritardata dei caratteri al movimento del cursore" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Non è stata scelta la modalità di voce parlare. Ciò significa che probabilmente non vi sarà alcun output vocale. Si è sicuri di voler continuare?" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." -msgstr "" +msgstr "Devono essere selezionate almeno due modalità di voce." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Layout della tastiera" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Seleziona i tasti funzione NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Leggi i &caratteri digitati" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Leggi le &parole digitate" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "I caratteri digitati &interrompono la voce" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Il tasto invio i&nterrompe la voce" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Consenti navigazione &rapida in modalità dire tutto" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Emetti un &beep alla scrittura di lettere minuscole quando blocca maiuscole e' attivo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Leggi i tasti di c&omando" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Riproduci un &suono in caso di errori di ortografia mentre si scrive" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Ricevi tasti da altre &applicazioni" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Si deve usare almeno un tasto come tasto NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Leggi i cambiamenti del puntatore del &mouse" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Abilita &Tracciamento del mouse" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Parte di testo letta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" -msgstr "" +msgstr "Legge l'oggetto al passaggio del mouse" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "Coordinate &audio quando il mouse si sposta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "La &luminosità controlla il volume delle coordinate audio" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ignora il mouse se gestito da altre &applicazioni" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Cursore di controllo..." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Segue il &focus di sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Segue il &cursore di sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Segue il cursore del &mouse" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Modalità &semplice" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Composizione Immissione" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Annuncia automaticamente tutti i &caratteri suggeriti" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Leggi &suggerimento selezionato" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Includi sempre una breve &descrizione del carattere durante la lettura dei suggerimenti" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Annuncia i cambiamenti alla stringa di lettu&ra" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Annuncia i cambiamenti alla stringa di &composizione" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Configura la quantità di informazioni che NVDA presenterà sui controlli. Queste opzioni si applicano agli annunci del focus e alla navigazione ad oggetti, ma non durante la lettura del contenuto di testo, ad es. contenuto web con modalità di navigazione." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Presentazione oggetti" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Leggi" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Emetti un beep" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Leggi ed emetti un beep" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Leggi i &tooltip" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Annuncia ¬ifiche" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Leggi i &tasti di scelta rapida degli oggetti" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Leggi informazioni sulla &posizione dell'oggetto" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Tenta di indovinare le informazioni sulla posizione dell'o&ggetto quando non sono disponibili" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Leggi le &descrizioni degli oggetti" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Aggiornamento &barre di avanzamento" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Leggi le ba&rre di progresso in background" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Leggi i &cambiamenti dei contenuti dinamici" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Emetti un segnale ac&ustico se appaiono suggerimenti automatici" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Modalità navigazione" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "Numero &massimo di caratteri per riga" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Numero di righe per pagina" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Usa il layout dello &schermo (quando supportato)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "Abilita modalità navigazion&e al caricamento delle pagine" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "&Leggi il contenuto della pagina automaticamente quando viene caricata" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Leggi le tabelle di l&ayout" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Modalità focus automatica per i cambiamenti del focus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Modalità focus automatica per i movimenti del cursore" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Indicazione audio delle modalità focus e navigazione" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "Inibisci i ges&ti che non rappresentano un comando" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Sposta automaticamente il &focus durante la navigazione" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Formattazione documento" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Le opzioni seguenti controllano i tipi di formattazione che NVDA annuncerà in un documento." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Carattere" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "Nome &carattere" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&Dimensione carattere" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "attrib&uti carattere" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "A&pice e pedice" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "e&nfasi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "evidenziato (testo contrassegnato (&k)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "&Stile" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Colori" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Informazioni documento" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "No&te e commenti" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "Segnali&bri..." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "R&evisioni" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "E&rrori di ortografia" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Pagine e spaziatura" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Pagine" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Numeri di riga" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Annuncia r&ientri riga:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Ignora le righe &vuote nel segnalare i rientri" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Rientri ¶grafo" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "Spaziatura &righe" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Allineamento" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Informazioni tabella" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tabelle" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "Int&estazioni" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "C&oordinate cella" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "&Bordi della cella: " #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elementi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafici" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "E&lenchi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&Blocchi tra virgolette" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "gruppi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Punti &di riferimento e regioni" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Arti&coli" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "Fra&me" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Cliccabile" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Notifica cambiamenti di formattazione dopo il cursore (puo' causare un ritardo) (&g)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Navigazione documento" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "Stile ¶grafo:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Non posso caricare il sintetizzatore %s" #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Errore nel sintetizzatore" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Audio" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "Periferica au&dio da utilizzare:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Microsoft Sound Mapper" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Modalità atten&uazione audio" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Il volume dei suoni di NVDA segue il volume della voce" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Volume suoni di NVDA" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Add-on Store" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Interazione per il tocco" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Abilita supporto touch" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Modali&tà di immissione per il tocco" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "OCR Windows" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&Lingua di riconoscimento:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Aggiorna pe&riodicamente il contenuto riconosciuto" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Sviluppo NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Consenti il caricamento di moduli in sviluppo dalla cartella Scratchpad" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Apri la cartella scratchpad dello sviluppatore" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Microsoft UI Automation" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "Regi&strazione per eventi UI Automation e cambiamenti di proprietà" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automatico (priorità a selettivo)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Selettivo" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Globale" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Utilizza UI Automation per accedere ai controlli dei documenti Microsoft &Word" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Predefinito (se appropriato)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Solo quando necessario" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Ove opportuno" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Sempre" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Utilizza UI Automation per accedere ai controlli dei fogli di calcolo di Microsoft &Excel quando disponibile" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "supporto C&onsole di Windows:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automatico (priorità ad UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA se disponibile" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Meno recenti" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12589,72 +12594,72 @@ msgstr "Utilizza UIA con Microsoft Edge e altri \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Predefinito (solo se necessario)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Solo quando necessario" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Sì" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "No" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Utilizza l'elaborazione eventi avanzata (ric&hiede il riavvio)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Annotazioni" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Annuncia \"con dettagli\" in presenza di annotazioni strutturate" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Annuncia sempre descrizioni-aria" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Segnala regioni live" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Programmi da terminale" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Leggi le &password in tutti i terminali avanzati (può migliorare le prestazioni)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Utilizza il nuovo supporto ai caratteri digitati nelle Console meno recenti di Windows quando disponibile" @@ -12662,282 +12667,282 @@ msgstr "Utilizza il nuovo supporto ai caratteri digitati nelle Console meno rece #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "Algoritmo &diff:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automatico (priorità a Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Leggi nuovo testo in Windows Terminal tramite:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Predefinito (Sì)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Sì" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "No" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Tenta di non leggere informazioni obsolete concernenti il focus" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "buffer virtuali" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Carica il buffer virtuale di Chromium quando il documento è occupato." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Testo modificabile" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Timeout movimento cursore (in ms)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Annuncia i valori dei colori trasparenti" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Usa WASAPI per l'output audio (richiede il riavvio)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "debug nei log" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Categorie di log abilitate" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Riproduci un suono per gli e&rrori loggati" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Solo nelle versioni test di NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Sì" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Attenzione!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Le impostazioni seguenti sono per utenti esperti. La loro modifica potrebbe causare il malfunzionamento di NVDA. Si prega di effettuare cambiamenti solo se si sa cosa si sta facendo o se è stato specificamente richiesto dagli sviluppatori di NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Sono consapevole che la modifica di queste impostazioni potrebbe causare il malfunzionamento di NVDA." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Ripristina impostazioni predefinite" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "&Display braille" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Seleziona un display braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&Display braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "Display da rilevare automaticamente:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Porta:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Impossibile caricare il display {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Errore del display braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Tabella &lettura:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "Tabella &scrittura:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Espandi la parola sotto il cursore utilizzando il braille computer" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "Mostra &cursore" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Cursore lampeggiante" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Velocità lampeggio cursore ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "&Forma del cursore focus:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Fo&rma del cursore di controllo: " #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Mostra messaggi" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Timeout dei messaggi (sec)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Inseguimento B&raille:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Sposta il c&ursore di sistema con cursor routing anche se il braille segue il cursore di controllo" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Lettura per ¶grafi" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Evita di spezzare le parole quando possibi&le" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Presentazione contesto per il focus:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Interrompi la voce durante lo scorrimento" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Mostra se&lezione" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Impossibile caricare il miglioramento visivo {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12945,20 +12950,20 @@ msgstr "Impossibile caricare i seguenti miglioramenti visivi:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Errore nei servizi di miglioramento visivo" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Impossibile chiudere normalmente {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12966,118 +12971,118 @@ msgstr "Impossibile chiudere normalmente i seguenti miglioramenti visivi:\n" "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Configura funzioni di miglioramento visivo" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Impossibile configurare l'interfaccia utente della sezione miglioramenti visivi di NVDA, non può essere attivata" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Impostazioni NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "Configurazione normale" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Aggiungi Simbolo" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Simbolo:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Pronuncia simbolo %s" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtra per:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Simboli" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Voce in sostituzione" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Livello" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "conserva" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Cambia simbolo selezionato" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "Voce in &sostituzione" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Livello" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "Invia il &simbolo corrente al sintetizzatore" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "Ri&muovi" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Simbolo \"%s\" già presente." @@ -13213,7 +13218,11 @@ msgid "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" "From this menu, you can configure NVDA, get help, and access other NVDA functions." -msgstr "" +msgstr "La maggior parte dei comandi per gestire NVDA richiede di tenere premuto il tasto NVDA mentre si premono gli altri tasti.\n" +"Per impostazione predefinita, si possono usare come tasti NVDA sia Insert del tastierino numerico che il tasto Insert principale \n" +"Si può anche configurare il tasto Blocca Maiuscole come tasto NVDA.\n" +"Premere NVDA+n in qualsiasi momento per attivare il menu NVDA.\n" +"Da questo menu è possibile configurare NVDA, ottenere assistenza e accedere ad altre funzioni dello screen reader." #. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time. #: gui\startupDialogs.py:47 @@ -13286,37 +13295,37 @@ msgstr "Al fine di migliorare NVDA per il futuro, Nv Access desidererebbe acquis #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:130 msgctxt "addonStore" msgid "No actions available for the selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Nessuna azione disponibile per gli add-on selezionati" #. Translators: Label for an action that installs the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:141 msgctxt "addonStore" msgid "&Install selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Installa gli add-on selezionati" #. Translators: Label for an action that updates the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:151 msgctxt "addonStore" msgid "&Update selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Aggiorna gli add-on selezionati" #. Translators: Label for an action that removes the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:158 msgctxt "addonStore" msgid "&Remove selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Rimuovi gli add-on selezionati" #. Translators: Label for an action that enables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:173 msgctxt "addonStore" msgid "&Enable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Attiva i gli add-on s&elezionati" #. Translators: Label for an action that disables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:180 msgctxt "addonStore" msgid "&Disable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Disattiva gli add-on selezionati" #. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:36 @@ -13365,8 +13374,8 @@ msgstr "Altri detta&gli:" msgctxt "addonStore" msgid "{num} add-on selected." msgid_plural "{num} add-ons selected." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{num} add-on selezionato." +msgstr[1] "{num} add-ons selezionati." #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:243 @@ -13444,7 +13453,7 @@ msgstr "URL di origine:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:323 msgctxt "addonStore" msgid "Reviews URL:" -msgstr "" +msgstr "URL delle recensioni:" #. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows #. more information about the addon @@ -13470,7 +13479,7 @@ msgstr "&No" #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:71 msgctxt "addonStore" msgid "Remember this choice for subsequent add-ons" -msgstr "" +msgstr "Ricorda questa scelta per i prossimi add-on" #. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version #. identifier can not be compared with the version to be installed. @@ -13674,8 +13683,8 @@ msgstr "Installazione add-on" msgctxt "addonStore" msgid "Download of {} add-on in progress, cancel downloading?" msgid_plural "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Download dell'add-on {} in corso, annullare il download?" +msgstr[1] "Download di {} add-on in corso, annullare il download?" #. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed @@ -13683,8 +13692,8 @@ msgstr[1] "" msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-on, please wait." msgid_plural "Installing {} add-ons, please wait." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Installazione di {} add-on, attendere." +msgstr[1] "Installazione di {} add-on, attendere." #. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected #. tab's name. @@ -13773,7 +13782,7 @@ msgstr "A&ggiorna" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:137 msgctxt "addonStore" msgid "&Update (override incompatibility)" -msgstr "" +msgstr "&Aggiorna (ignora l'incompatibilità)" #. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with #. an add-on store version. @@ -13834,7 +13843,7 @@ msgstr "&Codice sorgente" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:234 msgctxt "addonStore" msgid "Community re&views" -msgstr "" +msgstr "&Recensioni della community" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. @@ -13954,13 +13963,13 @@ msgstr "RGB rosso {rgb.red}, verde {rgb.green}, blu {rgb.blue}" #, python-format msgid "%s item" msgid_plural "%s items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s elemento" +msgstr[1] "%s elementi" #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:219 msgid "Set column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Imposta intestazione colonna. Una singola pressione imposterà questa cella come prima intestazione colonna per qualsiasi cella al di sotto e a destra per questa tabella. La doppia pressione eliminerà l'intestazione di colonna corrente per questa cella." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:236 @@ -13989,7 +13998,7 @@ msgstr "Impossibile trovare riga {rowNumber} colonna {columnNumber} nelle intest #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:252 msgid "Set row header. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Imposta intestazione riga. Una singola pressione imposterà questa cella come prima intestazione riga per qualsiasi cella al di sotto e a destra per questa tabella. La doppia pressione eliminerà l'intestazione di riga corrente per questa cella." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:268 @@ -14019,7 +14028,7 @@ msgstr "Impossibile trovare riga {rowNumber} colonna {columnNumber} nelle intes #. Translators: a description for a script that reports the comment at the caret. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:321 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:602 msgid "Reports the text of the comment where the system caret is located." -msgstr "" +msgstr "Legge il testo del commento alla posizione del cursore di sistema." #. Translators: a message when there is no comment to report in Microsoft Word #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:344 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:613 @@ -14085,8 +14094,8 @@ msgstr "Altezza cella: {0.y:.1f} pt" msgctxt "excel-UIA" msgid "Rotation: {0} degree" msgid_plural "Rotation: {0} degrees" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Rotazione: {0} grado" +msgstr[1] "Rotazione: {0} gradi" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. #: NVDAObjects\UIA\excel.py:230 @@ -14202,8 +14211,8 @@ msgstr "Thread di commenti: {comment} di {author}" #, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} reply" msgid_plural "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} replies" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Discussione commento: {comment} di {author} con {numReplies} risposta" +msgstr[1] "Discussione commento: {comment} di {author} con {numReplies} risposte" #. Translators: A message in Excel when there is no comment thread #: NVDAObjects\UIA\excel.py:533 @@ -14266,13 +14275,13 @@ msgstr "La navigazione per frasi non è supportata in questo documento" #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:621 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first row cells automatically set as column headers." -msgstr "" +msgstr "Comando non supportato in questo tipo di documento. Le celle della prima riga delle tabelle sono impostate automaticamente come intestazioni di colonna." #. Translators: The message reported in Microsoft Word for document types not supporting setting custom #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:630 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first column cells automatically set as row headers." -msgstr "" +msgstr "Comando non supportato in questo tipo di documento. Le celle della prima colonna delle tabelle sono impostate automaticamente come intestazioni di riga." #: NVDAObjects\window\__init__.py:392 msgid "Desktop" @@ -14847,8 +14856,8 @@ msgstr "Titolo grafico: {chartTitle}, tipo: {chartType}" #, python-format msgid "There is %d series in this chart" msgid_plural "There are %d series in this chart" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "In questo grafico sono presenti %d serie" +msgstr[1] "In questo grafico sono presenti %d serie" #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:569 @@ -15319,7 +15328,7 @@ msgstr "barrato attivo" #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1467 msgid "Sets the current cell as start of column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Imposta l'intestazione corrente come inizio intestazione colonna. Una singola pressione imposterà questa cella come prima intestazione colonna per qualsiasi cella al di sotto e a destra in questa regione. La doppia pressione eliminerà l'intestazione di colonna corrente per questa cella." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1479 @@ -15348,7 +15357,7 @@ msgstr "Impossibile trovare {address} nelle intestazioni colonna" #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1494 msgid "Sets the current cell as start of row headers. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Imposta l'intestazione corrente come inizio intestazione di riga. Una singola pressione imposterà questa cella come prima intestazione di riga per qualsiasi cella al di sotto e a destra in questa regione. La doppia pressione eliminerà l'intestazione di riga corrente per questa cella." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1506 @@ -15881,32 +15890,32 @@ msgstr "Non mostrare testo nascosto" #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} character" msgid_plural "{offset:.3g} characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} carattere" +msgstr[1] "{offset:.3g} caratteri" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1556 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} inch" msgid_plural "{offset:.3g} inches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} pollice" +msgstr[1] "{offset:.3g} pollici" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1564 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} centimeter" msgid_plural "{offset:.3g} centimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} centimetro" +msgstr[1] "{offset:.3g} centimetri" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1572 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} millimeter" msgid_plural "{offset:.3g} millimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} millimetro" +msgstr[1] "{offset:.3g} millimetri" #. Translators: a measurement in Microsoft Word (points) #: NVDAObjects\window\winword.py:1578 @@ -16047,23 +16056,23 @@ msgstr "Livello %s" #: speech\speech.py:1969 #, python-brace-format msgid "with {rowCountTranslation} and {colCountTranslation}" -msgstr "" +msgstr "con {rowCountTranslation} e {colCountTranslation}" #. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns). #: speech\speech.py:1975 #, python-format msgid "with %s column" msgid_plural "with %s columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "con %s colonna" +msgstr[1] "con %s colonne" #. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows). #: speech\speech.py:1978 #, python-format msgid "with %s row" msgid_plural "with %s rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "con %s riga" +msgstr[1] "con %s righe" #. Translators: Sub-part of the compound string to speak number of rows and columns in a table. #. Example: If the full compound string is "table with 3 rwos and 2 columns", this substring is "3 rows". @@ -16690,11 +16699,30 @@ msgstr "Collegato" msgid "Unplugged" msgstr "Scollegato" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} ore e {minutes:d} minuti restanti" +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po index 1974d922f2c..6801b120491 100755 --- a/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ja/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "前のタブなし" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "リンク(&K)" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "リンク(&K)" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "見出し(&H)" @@ -3023,8 +3023,8 @@ msgstr "アドオンに対する一部の操作が失敗しました。詳細に #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "エラー" @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "テキストカーソル" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "マウス" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "マウス" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "音声" @@ -3275,13 +3275,13 @@ msgstr "設定プロファイル" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "点字" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "ビジョン" @@ -5843,7 +5843,7 @@ msgstr "オン" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "オフ" @@ -10493,7 +10493,7 @@ msgstr "COM 登録修復ツールは Firefox や Internet Explorer などのア #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -11204,7 +11204,7 @@ msgstr "フィルター(&F)" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "追加(&A)" @@ -11678,7 +11678,7 @@ msgstr "音声エンジン(&S)" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "変更する(&H)..." @@ -11760,807 +11760,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "読み上げモード切り替えコマンドで使用できるモード(&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "テキストカーソル移動のすこし後で文字を説明(&D)" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "読み上げモードのオプションとして声を選択していません。 音声出力が全くない可能性がありますのでご注意ください。続行しますか?" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "少なくとも2つの読み上げモードをチェックする必要があります。" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "キーボード配列(&K)" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "NVDA制御キーの選択(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "入力文字の読み上げ(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "入力単語の読み上げ(&W)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "文字入力で読み上げを中断(&I)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Enterキーで読み上げを中断(&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "「すべて読み上げ」で流し読みを許可(&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "CapsLockがオンのとき、小文字が入力されたらビープ音を鳴らす(&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "コマンドキーの読み上げ(&O)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "スペルミスを入力中にビープ音で報告(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "外部アプリからの文字入力(&A)" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "NVDA制御キーが1個以上必要です。" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "マウスカーソル形状の変化の報告(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "マウスカーソル位置のテキストの報告(&T)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "テキストの読み上げ範囲(&U)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "マウスカーソル位置のオブジェクトの報告(&O)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "マウスカーソルの座標をビープ音で報告(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "マウスカーソル位置の明るさをビープ音の音量で報告(&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "外部アプリからのマウス入力を無視(&A)" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "レビューカーソル" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "フォーカスを追跡(&F)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "テキストカーソルを追跡(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "マウスカーソルを追跡(&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "簡易レビューモード(&S)" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "入力メソッド" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "候補リストを自動的に報告(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "選択した候補の報告(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "候補の報告で文字を説明(&D)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "読み文字の報告(&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "コンポジションの更新の報告(&C)" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "NVDA が報告する情報の量を制御します。これらはシステムフォーカスの報告と NVDA のオブジェクトナビゲーションに適用されます。ブラウズモードで Web などのテキストを読み取る場合には適用されません。" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "オブジェクト表示" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "読み上げ" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "ビープ音" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "ビープ音と読み上げ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "ツールチップ情報の報告(&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "通知の報告(&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "オブジェクトのショートカットキーの報告(&K)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "オブジェクト位置情報の報告(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "オブジェクトの位置を推測(&G)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "オブジェクトの説明の報告(&D)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "プログレスバー出力(&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "バックグラウンドのプログレスバーの更新の報告(&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "動的コンテンツの変化の報告(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "自動入力候補を音で報告(&A)" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "ブラウズモード" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "1行の最大文字数(&M)" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "1ページの行数(&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "サポートされている場合画面レイアウトを使用(&S)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "ページ読み込み時にブラウズモードを有効にする(&E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "ページ読み込み時に自動的に読み上げる(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "レイアウト目的のテーブルを区別しない(&A)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "フォーカスの変化を追跡する自動フォーカスモード" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "テキストカーソルの移動を追跡する自動フォーカスモード" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "フォーカスモードとブラウズモードの切り替えを音で報告" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "ドキュメントでコマンド以外の操作による入力を防止(&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "可能な場合に自動的にフォーカスを移動(&F)" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "書式とドキュメント情報" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "NVDAが報告する書式とドキュメント情報の種類" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "フォント" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "フォント名(&F)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "フォントサイズ(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "フォント属性(&U)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "上付き文字と下付き文字(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "強調(&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "テキストのハイライト(&K)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "スタイル(&Y)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "色(&C)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "ドキュメント情報" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "メモとコメント(&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "ブックマーク(&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "校閲者による更新(&E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "スペルミス(&R)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "ページと間隔" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "ページ番号(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "行番号(&N)" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "行インデント(&I)" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "行インデントの報告で空白行を無視(&B)" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "段落インデント(&P)" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "行間(&L)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "配置(&A)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "テーブル情報" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "テーブル(&T)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "ヘッダー(&E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "セル番地(&O)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "セルの罫線(&B)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "要素" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "画像(&G)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "リスト(&L)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "引用(&Q)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "グループ(&G)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "ランドマークと領域(&D)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "記事(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "フレーム(&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "クリック可能(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "テキストカーソル移動後に書式の変化を報告(&G)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "ドキュメントナビゲーション" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "段落の区切り方法(&P)" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "音声エンジン %s を読み込めません。" #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "音声エンジンエラー" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "オーディオ" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "オーディオ出力デバイス(&D)" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Microsoft サウンドマッパー" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "オーディオのダッキング(&D)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "NVDAの音の音量を音声の音量に追従" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "NVDAの音の音量" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "アドオン ストア" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "タッチ操作" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "タッチ操作サポートの有効化" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "タッチ文字入力モード(&T)" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "Windows 文字認識" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "文字認識の言語(&L)" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "認識されたコンテンツを定期的に更新(&R)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA 開発" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "開発者用スクラッチパッドのフォルダーからカスタムコードを読み込む" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "開発者用スクラッチパッドのフォルダーを開く" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Microsoft UIオートメーション" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "UIオートメーションのイベントとプロパティ変更の取得(&S)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "自動 (選択的を優先)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "選択的" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "グローバル" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Microsoft Word ドキュメントに UI オートメーションを使用(&W)" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "既定の設定(適切であれば使用)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "必要な場合のみ使用" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "適切であれば使用" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "常に使用" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Microsoft Excel スプレッドシートに UI オートメーションを使用(&E)" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Windows コンソール対応(&O)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "自動 (UIオートメーション優先)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "可能な場合にUIオートメーションを使用" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "従来の仕様" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12569,72 +12574,72 @@ msgstr "Microsoft Edge など Chromium ベースのブラウザで\n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "既定の設定(必要な場合のみ)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "必要な場合のみ" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "する" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "しない" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "新しいイベント処理を使用(再起動が必要)(&H)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "注釈" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "構造化された注釈で「詳細あり」を報告" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "オブジェクトの説明を常に報告" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "ライブリージョンの報告" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "ターミナル" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "新しい文字入力サポートで常にパスワードを報告(性能が改善することがあります)(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "従来の Windows コンソールで新しい入力文字サポートを使用(&Y)" @@ -12642,284 +12647,284 @@ msgstr "従来の Windows コンソールで新しい入力文字サポートを #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "差分アルゴリズム(&D)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "自動 (ディフマッチパッチ優先)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "ディフマッチパッチ" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "ディフリブ" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Windows ターミナルで新しいテキストを読み上げる方法:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "する(既定の設定)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "する" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "しない" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "失効したフォーカス イベントの読み上げを停止" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "仮想バッファー" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "ドキュメントがビジー状態のときに Chromium 仮想バッファーをロード" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "編集可能テキスト" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "テキストカーソル移動タイムアウト (ミリ秒)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "半透明または透明な色の値を報告" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "オーディオ出力に WASAPI を使用 (再起動が必要)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "デバッグログ" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "ログ出力が有効なカテゴリ" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "ログ出力したエラーを音で報告(&R)" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "NVDA のテストバージョンのみ" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "する" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "警告" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "次の設定は上級ユーザーを対象としています。\n" "変更すると、NVDA が正しく機能しなくなることがあります。\n" "これらの設定について理解している、または NVDA 開発者によって具体的に指示された場合に変更してください。" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "これらの設定を変更すると NVDA が正しく動作しなくなる可能性があることを理解しました。" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "既定の値に戻す" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "点字ディスプレイ(&D)" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "点字ディスプレイの選択" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "点字ディスプレイ(&D)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "自動検出する(&D)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "ポート(&P)" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "点字ディスプレイ {display} を読み込めません。" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "点字ディスプレイエラー" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "出力テーブル(&O)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "入力テーブル(&I)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "コンピューター点字(NABCC)を使用(&X)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "カーソル表示(&S)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "カーソル点滅" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "カーソル点滅速度(ミリ秒)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "フォーカス追従のカーソルの形(&F)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "レビューカーソル追従のカーソルの形(&R)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "メッセージの表示" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "メッセージの表示終了待ち時間(秒)(&T)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "点字表示切り替え(&R)" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "点字タッチカーソルでテキストカーソルを移動(&U)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "段落単位で読む(&P)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "可能な場合に単語が切れないようにする(&W)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "フォーカスの前後の情報" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "スクロールで読み上げを中断(&N)" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "選択範囲の表示(&L)" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "ビジョン拡張プロバイダー {providerName} を読み込めませんでした" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12927,20 +12932,20 @@ msgstr "以下のビジョン拡張プロバイダーを読み込めませんで "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "ビジョン拡張プロバイダーのエラー" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "ビジョン拡張プロバイダー {providerName} を正常に終了できませんでした" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12948,118 +12953,118 @@ msgstr "以下のビジョン拡張プロバイダーを正常に終了できま "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "視覚的な補助を設定します" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "有効" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "オプション" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "ビジョン拡張プロバイダーのGUIを初期化できません。この機能は有効化できません。" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDAの設定" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "通常の設定" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "記号の追加" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "記号(&S)" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "句読点/記号読み辞書(%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "フィルター(&F)" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "記号一覧(&S)" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "記号" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "読み方" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "最低読み上げレベル" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "音声エンジンに記号を送る" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "選択した記号の読みを変更" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "読み方(&R)" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "最低読み上げレベル(&L)" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "音声エンジンに記号を送る(&S)" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "削除(&M)" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "記号 \"%s\" は登録済みです" @@ -15917,7 +15922,7 @@ msgstr "1.5行の行間" #: speech\speech.py:92 msgctxt "speechModes" msgid "off" -msgstr "読み上げなし" +msgstr "なし" #. Translators: Name of the speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. #: speech\speech.py:94 @@ -16659,11 +16664,28 @@ msgstr "電源に接続" msgid "Unplugged" msgstr "電源の接続なし" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "残り{hours:d}時間{minutes:d}分" +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po index 88c27986d06..67d6143881c 100644 --- a/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ka/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Georgian\n" "Language: ka_GE\n" @@ -176,433 +176,433 @@ msgstr "ხმის დახშობა ნებისმიერ შემ #. window. #: braille.py:74 msgid "wnd" -msgstr "" +msgstr "wnd" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. dialog. #: braille.py:77 msgid "dlg" -msgstr "" +msgstr "dlg" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. check box. #: braille.py:80 msgid "chk" -msgstr "" +msgstr "chk" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. radio button. #: braille.py:83 msgid "rbtn" -msgstr "" +msgstr "rbtn" #. Translators: Displayed in braille for an object which is an #. editable text field. #: braille.py:86 msgid "edt" -msgstr "" +msgstr "edt" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. button. #: braille.py:89 msgid "btn" -msgstr "" +msgstr "btn" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. menu bar. #: braille.py:92 msgid "mnubar" -msgstr "" +msgstr "mnubar" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. menu item. #: braille.py:95 msgid "mnuitem" -msgstr "" +msgstr "mnuitem" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. menu. #: braille.py:98 braille.py:197 msgid "mnu" -msgstr "" +msgstr "mnu" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. combo box. #: braille.py:101 msgid "cbo" -msgstr "" +msgstr "cbo" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. list. #: braille.py:104 msgid "lst" -msgstr "" +msgstr "lst" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. graphic. #: braille.py:107 msgid "gra" -msgstr "" +msgstr "gra" #. Translators: Displayed in braille for toast notifications and for an object which is a #. help balloon. #: braille.py:110 msgid "hlp" -msgstr "" +msgstr "hlp" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tool tip. #: braille.py:113 msgid "tltip" -msgstr "" +msgstr "tltip" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. link. #: braille.py:116 msgid "lnk" -msgstr "" +msgstr "lnk" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tree view. #: braille.py:119 msgid "tv" -msgstr "" +msgstr "tv" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tree view item. #: braille.py:122 msgid "tvitem" -msgstr "" +msgstr "tvitem" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tab control. #: braille.py:125 msgid "tabctl" -msgstr "" +msgstr "tabctl" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. progress bar. #: braille.py:128 msgid "prgbar" -msgstr "" +msgstr "prgbar" #. Translators: Displayed in braille for an object which is an #. indeterminate progress bar, aka busy indicator. #: braille.py:131 msgid "bsyind" -msgstr "" +msgstr "bsyind" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. scroll bar. #: braille.py:134 msgid "scrlbar" -msgstr "" +msgstr "scrlbar" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. status bar. #: braille.py:137 msgid "stbar" -msgstr "" +msgstr "stbar" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. table. #: braille.py:140 msgid "tbl" -msgstr "" +msgstr "tbl" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tool bar. #: braille.py:143 msgid "tlbar" -msgstr "" +msgstr "tlbar" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. drop down button. #: braille.py:146 msgid "drbtn" -msgstr "" +msgstr "drbtn" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. block quote. #: braille.py:152 msgid "bqt" -msgstr "" +msgstr "bqt" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. document. #: braille.py:155 msgid "doc" -msgstr "" +msgstr "doc" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. application. #: braille.py:158 msgid "app" -msgstr "" +msgstr "app" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. grouping. #: braille.py:161 msgid "grp" -msgstr "" +msgstr "grp" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. caption. #: braille.py:164 msgid "cap" -msgstr "" +msgstr "cap" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. embedded object. #: braille.py:167 msgid "embedded" -msgstr "" +msgstr "embedded" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. end note. #: braille.py:170 msgid "enote" -msgstr "" +msgstr "enote" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. foot note. #: braille.py:173 msgid "fnote" -msgstr "" +msgstr "fnote" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. terminal. #: braille.py:176 msgid "term" -msgstr "" +msgstr "term" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. section. #: braille.py:179 msgid "sect" -msgstr "" +msgstr "sect" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. toggle button. #: braille.py:182 msgid "tgbtn" -msgstr "" +msgstr "tgbtn" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. split button. #: braille.py:185 msgid "splbtn" -msgstr "" +msgstr "splbtn" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. menu button. #: braille.py:188 msgid "mnubtn" -msgstr "" +msgstr "mnubtn" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. spin button. #: braille.py:191 msgid "spnbtn" -msgstr "" +msgstr "spnbtn" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tree view button. #: braille.py:194 msgid "tvbtn" -msgstr "" +msgstr "tvbtn" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. panel. #: braille.py:200 msgid "pnl" -msgstr "" +msgstr "pnl" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. password edit. #: braille.py:203 msgid "pwdedt" -msgstr "" +msgstr "pwdedt" #. Translators: Displayed in braille for an object which is deleted. #: braille.py:205 msgid "del" -msgstr "" +msgstr "del" #. Translators: Displayed in braille for an object which is inserted. #: braille.py:207 msgid "ins" -msgstr "" +msgstr "ins" #. Translators: Displayed in braille for a landmark. #: braille.py:209 msgid "lmk" -msgstr "" +msgstr "lmk" #. Translators: Displayed in braille for an object which is an article. #: braille.py:211 msgid "art" -msgstr "" +msgstr "art" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a region. #: braille.py:213 msgid "rgn" -msgstr "" +msgstr "rgn" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a figure. #: braille.py:215 msgid "fig" -msgstr "" +msgstr "fig" #. Translators: Displayed in braille for an object which represents marked (highlighted) content #: braille.py:217 msgid "hlght" -msgstr "" +msgstr "hlght" #. Translators: Displayed in braille when an object is a comment. #. Translators: Displayed in braille when there is a comment for a spreadsheet cell or piece of text in a document. #. Translators: Brailled when text contains a generic comment. #: braille.py:219 braille.py:268 braille.py:1042 msgid "cmnt" -msgstr "" +msgstr "cmnt" #. Translators: Displayed in braille when an object is a suggestion. #: braille.py:221 msgid "sggstn" -msgstr "" +msgstr "sggstn" #. Translators: Displayed in braille when an object is a definition. #. Translators: Identifies a definition. #: braille.py:223 controlTypes\role.py:531 msgid "definition" -msgstr "" +msgstr "definition" #. Translators: Displayed in braille when an object is a switch control #: braille.py:225 msgid "swtch" -msgstr "" +msgstr "swtch" #. Translators: Displayed in braille when an object is selected. #: braille.py:230 msgid "sel" -msgstr "" +msgstr "sel" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only. #: braille.py:240 msgid "ro" -msgstr "" +msgstr "ro" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded. #: braille.py:242 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed. #: braille.py:244 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu). #: braille.py:246 msgid "submnu" -msgstr "" +msgstr "submnu" #. Translators: Displayed in braille when a protected control or a document is encountered. #: braille.py:248 msgid "***" -msgstr "" +msgstr "***" #. Translators: Displayed in braille when a required form field is encountered. #: braille.py:250 msgid "req" -msgstr "" +msgstr "req" #. Translators: Displayed in braille when an invalid entry has been made. #: braille.py:252 msgid "invalid" -msgstr "" +msgstr "invalid" #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion. #: braille.py:254 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. Translators: Displayed in braille when an edit field allows typing multiple lines of text such as comment fields on websites. #: braille.py:256 msgid "mln" -msgstr "" +msgstr "mln" #. Translators: Displayed in braille when an object is clickable. #: braille.py:258 msgid "clk" -msgstr "" +msgstr "clk" #. Translators: Displayed in braille when an object is sorted ascending. #: braille.py:260 msgid "sorted asc" -msgstr "" +msgstr "sorted asc" #. Translators: Displayed in braille when an object is sorted descending. #: braille.py:262 msgid "sorted desc" -msgstr "" +msgstr "sorted desc" #. Translators: Displayed in braille when an object (usually a graphic) has a long description. #: braille.py:264 msgid "ldesc" -msgstr "" +msgstr "ldesc" #. Translators: Displayed in braille when there is a formula on a spreadsheet cell. #: braille.py:266 msgid "frml" -msgstr "" +msgstr "frml" #. Translators: Displayed in braille when an object is not selected. #: braille.py:274 msgid "nsel" -msgstr "" +msgstr "nsel" #. Translators: Displayed in braille for the banner landmark, normally found on web pages. #: braille.py:285 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "bnnr" -msgstr "" +msgstr "bnnr" #. Translators: Displayed in braille for the complementary landmark, normally found on web pages. #: braille.py:287 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "cmpl" -msgstr "" +msgstr "cmpl" #. Translators: Displayed in braille for the contentinfo landmark, normally found on web pages. #: braille.py:289 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "cinf" -msgstr "" +msgstr "cinf" #. Translators: Displayed in braille for the main landmark, normally found on web pages. #: braille.py:291 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "main" -msgstr "" +msgstr "main" #. Translators: Displayed in braille for the navigation landmark, normally found on web pages. #: braille.py:293 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "navi" -msgstr "" +msgstr "navi" #. Translators: Displayed in braille for the search landmark, normally found on web pages. #: braille.py:295 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "srch" -msgstr "" +msgstr "srch" #. Translators: Displayed in braille for the form landmark, normally found on web pages. #: braille.py:297 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "form" -msgstr "" +msgstr "form" #. Translators: The description of a braille cursor shape. #: braille.py:303 @@ -647,12 +647,12 @@ msgstr "ავტომატურად" #. Translators: String representing the USB port selection for braille displays. #: braille.py:369 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #. Translators: String representing the Bluetooth port selection for braille displays. #: braille.py:373 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. #: braille.py:553 speech\speech.py:1917 @@ -673,12 +673,12 @@ msgstr "შეიცავს %s" #: braille.py:601 braille.py:1023 #, python-format msgid "h%s" -msgstr "" +msgstr "h%s" #. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited. #: braille.py:607 msgid "vlnk" -msgstr "" +msgstr "vlnk" #. Translators: Brailled to indicate the position of an item in a group of items (such as a list). #. {number} is replaced with the number of the item in the group. @@ -696,57 +696,57 @@ msgstr "{number} {total}დან" #: braille.py:651 #, python-format msgid "lv %s" -msgstr "" +msgstr "lv %s" #. Translators: Displayed in braille for the table cell row numbers when a cell spans multiple rows. #. Occurences of %s are replaced with the corresponding row numbers. #: braille.py:657 #, python-brace-format msgid "r{rowNumber}-{rowSpan}" -msgstr "" +msgstr "r{rowNumber}-{rowSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number. #. %s is replaced with the row number. #: braille.py:661 #, python-brace-format msgid "r{rowNumber}" -msgstr "" +msgstr "r{rowNumber}" #. Translators: Displayed in braille for the table cell column numbers when a cell spans multiple columns. #. Occurences of %s are replaced with the corresponding column numbers. #: braille.py:671 #, python-brace-format msgid "c{columnNumber}-{columnSpan}" -msgstr "" +msgstr "c{columnNumber}-{columnSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. #. %s is replaced with the column number. #: braille.py:675 #, python-brace-format msgid "c{columnNumber}" -msgstr "" +msgstr "c{columnNumber}" #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table. #. %s is replaced with the control's role. #: braille.py:874 #, python-format msgid "%s end" -msgstr "" +msgstr "%s end" #. Translators: Brailled when text contains a draft comment. #: braille.py:1036 msgid "drft cmnt" -msgstr "" +msgstr "drft cmnt" #. Translators: Brailled when text contains a resolved comment. #: braille.py:1039 msgid "rslvd cmnt" -msgstr "" +msgstr "rslvd cmnt" #. Translators: brailled when text contains a bookmark #: braille.py:1050 msgid "bkmk" -msgstr "" +msgstr "bkmk" #. Translators: Label for a setting in braille settings dialog. #: braille.py:3059 @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "ფინური 8 წერტილიანი კომპიუ #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:278 msgid "Filipino grade 2" -msgstr "" +msgstr "ფილიპინური 2 დონე" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "პენჯაბური (1 დონე)" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:458 msgid "Romanian 6 dot" -msgstr "" +msgstr "რუმინული 6 წერტილი" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1707,13 +1707,13 @@ msgstr "ტელუგუ (1 დონე)" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:545 msgid "Thai 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "ტაილანდური 8 წერტილიანი კომპიუტერული ბრაილი" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:548 msgid "Thai 6 dot" -msgstr "" +msgstr "ტაილანდური 6 წერტილი" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "არ არის წინა ჩანართი" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "ბმულ&ები" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "ბმულ&ები" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&სათაურები" @@ -2655,22 +2655,22 @@ msgstr "არ არის მხარდაჭერილი ამ დო #. Translators: input help message for toggle native selection command #: browseMode.py:2027 msgid "Toggles native selection mode on and off" -msgstr "" +msgstr "ჩართავს და გამორთავს მშობლიური არჩევის რეჟიმს" #. Translators: the message when native selection mode is not available in this browse mode document. #: browseMode.py:2032 msgid "Native selection mode unsupported in this document" -msgstr "" +msgstr "ამ დოკუმენტში მშობლიური არჩევის რეჟიმი არ არის მხარდაჭერილი" #. Translators: reported when native selection mode is toggled on. #: browseMode.py:2037 msgid "Native app selection mode enabled." -msgstr "" +msgstr "აპლიკაციისთვის მშობლიური არჩევის რეჟიმი ჩართულია" #. Translators: reported when native selection mode is toggled off. #: browseMode.py:2044 msgid "Native app selection mode disabled." -msgstr "" +msgstr "აპლიკაციისთვის მშობლიური არჩევის რეჟიმი გამორთულია" #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. #: characterProcessing.py:157 @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "ნათელი {color}" #, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color}" -msgstr "" +msgstr "{color}" #. Translators: a dark color (HSV saturation 100% and value 44%) #: colors.py:228 @@ -2975,28 +2975,29 @@ msgstr "მოყავისფრო ყვითელი" #: core.py:81 msgid "The following add-on failed to update: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to update: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ვერ მოხერხდა შემდეგი დამატების განახლება: {}." +msgstr[1] "ვერ მოხერხდა შემდეგი დამატებების განახლება: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be uninstalled. #: core.py:90 msgid "The following add-on failed to uninstall: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to uninstall: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ვერ მოხერხდა შემდეგი დამატების წაშლა: {}." +msgstr[1] "ვერ მოხერხდა შემდეგი დამატებების წაშლა: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be installed. #: core.py:99 msgid "The following add-on failed to be installed: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to be installed: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ვერ მოხერხდა შემდეგი დამატების დაყენება: {}." +msgstr[1] "ვერ მოხერხდა შემდეგი დამატებების დაყენება: {}." #. Translators: Shown when one or more actions on add-ons failed. #: core.py:111 msgid "Some operations on add-ons failed. See the log file for more details.\n" "{}" -msgstr "" +msgstr "დამატებებისთვის ზოგიერთი ოპერაცია წარუმატებლად დასრულდა. დამატებითი ინფორმაციისთვის, გთხოვთ, ნახოთ აღრიცხვის ფაილი.\n" +"{}" #. Translators: Title of message shown when requested action on add-ons failed. #. Translators: The title of an error message dialog. @@ -3025,8 +3026,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "შეცდომა" @@ -3122,7 +3123,7 @@ msgstr "წინა შეყვანილი ტექსტის სტრ #. Translators: Reported when browse mode passes the copy to clipboard command through to the application. #: cursorManager.py:456 msgid "native copy" -msgstr "" +msgstr "მშობლიური დაკოპირება" #. Translators: Reported when there is no text selected (for copying). #. Translators: The message reported when there is no selection @@ -3142,7 +3143,7 @@ msgstr "არ არის მონიშვნა" #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s pt" -msgstr "" +msgstr "%s pt" #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. when the cursor is not within a table. @@ -3251,7 +3252,7 @@ msgstr "სისტემური კურსორი" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "მაუსი" @@ -3259,7 +3260,7 @@ msgstr "მაუსი" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "მეტყველება" @@ -3277,13 +3278,13 @@ msgstr "კონფიგურაციის პროფილები" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "ბრაილი" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "ხედვა" @@ -3397,7 +3398,7 @@ msgstr "იჭერს ან უშვებს მაუსის მარ #. Translators: Input help mode message for report current selection command. #: globalCommands.py:259 msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. Pressing twice spells this information. Pressing three times spells it using character descriptions. Pressing four times shows it in a browsable message. " -msgstr "" +msgstr "ახმოვანებს მიმდინარე მონიშვნას რედაქტირებად კონტროლებსა და დოკუმენტებში. ორჯერ დაჭერისას, ინფორმაციას კითხულობს ასო-ასო. სამჯერ დაჭერისას, ინფორმაციას კითხულობს სიმბოლოების აღწერით. ოთხჯერ დაჭერისას, ინფორმაციას აჩვენებს შეტყობინების სახით დათვალიერებად ფანჯარაში." #. Translators: The message reported after selected text #. Translators: This is spoken to indicate what has just been selected. @@ -4322,14 +4323,14 @@ msgstr "გაფართოებული სიმბოლო ({})" #. Translators: Input help mode message for cycle speech mode command. #: globalCommands.py:2042 msgid "Cycles between speech modes." -msgstr "" +msgstr "გადართავს მეტყველების რეჟიმებს შორის." #. Translators: Announced when user switches to another speech mode. #. 'mode' is replaced with the translated name of the new mode. #: globalCommands.py:2065 #, python-brace-format msgid "Speech mode {mode}" -msgstr "" +msgstr "მეტყველების რეჟიმი {mode}" #. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, #. mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. @@ -4421,7 +4422,7 @@ msgstr "დამატებითი დეტალი არ არის" #. Translators: Input help mode message for report current focus command. #: globalCommands.py:2482 msgid "Reports the object with focus. If pressed twice, spells the information. Pressing three times spells it using character descriptions." -msgstr "" +msgstr "ახმოვანებს ფოკუსის მქონე ობიექტს. ორჯერ დაჭერისას, კითხულობს ასო-ასო. სამჯერ დაჭერისას, კითხულობს სიმბოლოების აღწერით." #. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window. #: globalCommands.py:2558 @@ -4964,7 +4965,7 @@ msgstr "მონიშვნის ჩვენება %s" #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. #: globalCommands.py:3455 msgid "Reports the text on the Windows clipboard. Pressing twice spells this information. Pressing three times spells it using character descriptions." -msgstr "" +msgstr "ახმოვანებს Windows-ის გაცვლის ბუფერში არსებულ ტექსტს. ორჯერ დაჭერისას, ტექსტს კითხულობს ასო-ასო. სამჯერ დაჭერისას, ტექსტს კითხულობს სიმბოლოების აღწერით." #. Translators: Presented when there is no text on the clipboard. #: globalCommands.py:3470 @@ -4978,8 +4979,8 @@ msgstr "ბუფერში ტექსტი არ არის" #, python-format msgid "The clipboard contains a large amount of text. It is %s character long" msgid_plural "The clipboard contains a large amount of text. It is %s characters long" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "გაცვლის ბუფერი შეიცავს დიდი რაოდენობით ტექსტს. იგი შედგება %s სიმბოლოსგან" +msgstr[1] "გაცვლის ბუფერი შეიცავს დიდი რაოდენობით ტექსტს. იგი შედგება %s სიმბოლოსგან" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command #. (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be selected). @@ -5389,7 +5390,7 @@ msgstr "სხვადასხვა" #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/3zb1shc6%28v=vs.84%29.aspx #: installer.py:392 msgid "CTRL+ALT+N" -msgstr "" +msgstr "CTRL+ALT+N" #. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website). #: installer.py:415 @@ -5524,32 +5525,32 @@ msgstr "მორგებული აპლიკაცია 2" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:52 msgid "backspace" -msgstr "" +msgstr "backspace" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:54 msgid "caps lock" -msgstr "" +msgstr "caps lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:56 msgid "ctrl" -msgstr "" +msgstr "ctrl" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:58 msgid "alt" -msgstr "" +msgstr "alt" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:60 msgid "shift" -msgstr "" +msgstr "shift" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:62 msgid "windows" -msgstr "" +msgstr "windows" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:64 @@ -5619,22 +5620,22 @@ msgstr "ისარი ქვემოთ" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:92 msgid "applications" -msgstr "" +msgstr "applications" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:94 msgid "num lock" -msgstr "" +msgstr "num lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:96 msgid "print screen" -msgstr "" +msgstr "print screen" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:98 msgid "scroll lock" -msgstr "" +msgstr "scroll lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:100 @@ -5809,13 +5810,13 @@ msgstr "მარჯვენა windows" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:168 msgid "break" -msgstr "" +msgstr "break" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:170 msgctxt "keyLabel" msgid "tab" -msgstr "" +msgstr "tab" #. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA. #: keyboardHandler.py:403 @@ -5846,7 +5847,7 @@ msgstr "ჩართულია" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "გამორთულია" @@ -5874,7 +5875,7 @@ msgstr "მომხმარებლის ნაგულისხმევ #: languageHandler.py:276 #, python-brace-format msgid "{desc}, {lc}" -msgstr "" +msgstr "{desc}, {lc}" #. Translators: The name of a language supported by NVDA. #: localesData.py:20 @@ -7339,8 +7340,8 @@ msgstr "ოთხმაგი {action}" #, python-brace-format msgid "{numFingers} finger {action}" msgid_plural "{numFingers} finger {action}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{numFingers} თითი {action}" +msgstr[1] "{numFingers} თითი {action}" #. Translators: a very quick touch and release of a finger on a touch screen #: touchTracker.py:33 @@ -7436,8 +7437,8 @@ msgstr "NVDA-ს შეტყობინება" #, python-format msgid "%d character" msgid_plural "%d characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d სიმბოლო" +msgstr[1] "%d სიმბოლო" #. Translators: Announced when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. @@ -7607,7 +7608,7 @@ msgstr "&მზადაა" #: versionInfo.py:14 msgid "NonVisual Desktop Access" -msgstr "" +msgstr "NonVisual Desktop Access" #: versionInfo.py:15 msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" @@ -7740,7 +7741,7 @@ msgstr "ბეტა" #: addonStore\models\channel.py:32 msgctxt "addonStore" msgid "Dev" -msgstr "" +msgstr "Dev" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre #: addonStore\models\channel.py:34 @@ -7785,7 +7786,7 @@ msgstr "ხელმისაწვდომია განახლება" #: addonStore\models\status.py:91 msgctxt "addonStore" msgid "Update Available (incompatible)" -msgstr "" +msgstr "ხელმისაწვდომია (შეუთავსებელი) განახლება" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog #: addonStore\models\status.py:93 @@ -7976,7 +7977,7 @@ msgstr "ეკრანი" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\eclipse.py:19 msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Eclipse" #. Translators: Input help mode message for the 'read documentation script #: appModules\eclipse.py:57 @@ -8087,7 +8088,7 @@ msgstr "პოპულარული მონიშვნის გარე #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\miranda32.py:26 msgid "Miranda NG" -msgstr "" +msgstr "Miranda NG" #. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages. #: appModules\miranda32.py:117 appModules\vipmud.py:30 @@ -8194,7 +8195,7 @@ msgstr "გამოსვლის პანელის გასუფთა #. Translators: Description of a message spoken when clearing the Python Console output pane #: appModules\nvda.py:78 msgid "Output pane cleared" -msgstr "" +msgstr "გამომავალი პანელი გასუფთავებულია" #. Translators: Description of a command to move to the next result in the Python Console output pane #: appModules\nvda.py:89 @@ -8318,7 +8319,7 @@ msgstr "შეხვედრის მოთხოვნა" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\poedit.py:27 msgid "Poedit" -msgstr "" +msgstr "Poedit" #. Translators: this message is reported when there is nothing #. to be presented to the user in Poedit. @@ -8328,7 +8329,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "poedit" msgid "No {description}" -msgstr "" +msgstr "{description} არ არის" #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find #. a requested window in Poedit. @@ -8337,64 +8338,64 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "poedit" msgid "Could not find {description} window." -msgstr "" +msgstr "{description} ფანჯარა ვერ მოიძებნა." #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:149 msgctxt "poedit" msgid "Reports any notes for translators. If pressed twice, presents the notes in browse mode" -msgstr "" +msgstr "ახმოვანებს მთარგმნელებისთვის განკუთვნილ შენიშვნას. ორჯერ დაჭერისას, ინფორმაციას აჩვენებს დათვალიერებად ფანჯარაში" #. Translators: The description of the "Translator notes" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:160 msgctxt "poedit" msgid "notes for translators" -msgstr "" +msgstr "შენიშვნა მთარგმნელებისთვის" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:175 msgctxt "poedit" msgid "Reports any comment in the comments window. If pressed twice, presents the comment in browse mode" -msgstr "" +msgstr "აჩვენებს კომენტარის ფანჯარაში არსებულ კომენტარს. ორჯერ დაჭერისას, კომენტარს აჩვენებს დათვალიერებად ფანჯარაში" #. Translators: The description of the "comment" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:187 msgctxt "poedit" msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "კომენტარი" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:202 msgctxt "poedit" msgid "Reports the old source text, if any. If pressed twice, presents the text in browse mode" -msgstr "" +msgstr "არსებობის შემთხვევაში, ახმოვანებს წყაროს ძველ ტექსტს. ორჯერ დაჭერისას, ტექსტს აჩვენებს დათვალიერებად ფანჯარაში" #. Translators: The description of the "old source text" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:213 msgctxt "poedit" msgid "old source text" -msgstr "" +msgstr "წყაროს ძველი ტექსტი" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:226 msgctxt "poedit" msgid "Reports a translation warning, if any. If pressed twice, presents the warning in browse mode" -msgstr "" +msgstr "არსებობის შემთხვევაში, კითხულობს თარგმანისთვის განკუთვნილ გაფრთხილებას. ორჯერ დაჭერისას, გაფრთხილებას აჩვენებს დათვალიერებად რეჟიმში" #. Translators: The description of the "translation warning" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:237 msgctxt "poedit" msgid "translation warning" -msgstr "" +msgstr "თარგმანის გაფრთხილება" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\powerpnt.py:45 msgid "PowerPoint" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint" #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. #: appModules\powerpnt.py:119 @@ -8562,64 +8563,64 @@ msgstr "სხვა ელემენტი" #, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ფარავს მარცხნიდან {otherShape} {distance:.3g}-იის წერტილით" +msgstr[1] "ფარავს მარცხნიდან {otherShape} {distance:.3g}-იის წერტილით" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:602 #, python-brace-format msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ფარავს უკან და მარცხნიდან {otherShape} {distance:.3g}-იის წერტილით" +msgstr[1] "ფარავს უკან და მარცხნიდან {otherShape} {distance:.3g}-იის წერტილით" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:612 #, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ფარავს ზემოდან {otherShape} {distance:.3g}-ის წერტილით" +msgstr[1] "ფარავს ზემოდან {otherShape} {distance:.3g}-ის წერტილით" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:619 #, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{otherShape}-ის ზევით უკან {distance:.3g} წერტილით" +msgstr[1] "{otherShape}-ის ზევით უკან {distance:.3g} წერტილით" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:629 #, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ფარავს მარჯვნიდან {otherShape} {distance:.3g}-ის წერტილით" +msgstr[1] "ფარავს მარჯვნიდან {otherShape} {distance:.3g}-ის წერტილით" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:636 #, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ფარავს უკან და მარჯვნიდან {otherShape} {distance:.3g}-ის წერტილით" +msgstr[1] "ფარავს უკან და მარჯვნიდან {otherShape} {distance:.3g}-ის წერტილით" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:646 #, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ფარავს ქვემოდან {otherShape} {distance:.3g}-ის წერტილით" +msgstr[1] "ფარავს ქვემოდან {otherShape} {distance:.3g}-ის წერტილით" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:653 #, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ფარავს უკან ქვემოდან {otherShape} {distance:.3g}-ის წერტილით" +msgstr[1] "ფარავს უკან ქვემოდან {otherShape} {distance:.3g}-ის წერტილით" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:660 @@ -8639,8 +8640,8 @@ msgstr "უკან {otherShape}" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from left slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from left slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} წერტილი მარცხენა სლაიდის კიდიდან" +msgstr[1] "{distance:.3g} წერტილი მარცხენა სლაიდის კიდიდან" #. Translators: For a shape too far off the left edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) @@ -8648,8 +8649,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off left slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "სლაიდის მარცხენა კუთხიდან{distance:.3g} წერტილით" +msgstr[1] "სლაიდის მარცხენა კუთხიდან{distance:.3g} წერტილით" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. top edge to the slide's top edge @@ -8657,8 +8658,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from top slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from top slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "სლაიდის მარცხენა კუთხიდან{distance:.3g} წერტილით" +msgstr[1] "სლაიდის მარცხენა კუთხიდან{distance:.3g} წერტილით" #. Translators: For a shape too far off the top edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) @@ -8666,8 +8667,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off top slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "სლაიდის ზემო კუთხიდან მარცხნივ {distance:.3g} წერტილით" +msgstr[1] "სლაიდის ზემო კუთხიდან მარცხნივ {distance:.3g} წერტილით" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. right edge to the slide's right edge @@ -8675,8 +8676,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from right slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from right slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "სლაიდის ზედა კუთხიდან მარცხნივ {distance:.3g} წერტილით" +msgstr[1] "სლაიდის ზედა კუთხიდან მარცხნივ {distance:.3g} წერტილით" #. Translators: For a shape too far off the right edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) @@ -8684,8 +8685,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off right slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "სლაიდის მარჯვენა კუთხიდან {distance:.3g} წერტილით" +msgstr[1] "სლაიდის მარჯვენა კუთხიდან {distance:.3g} წერტილით" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. bottom edge to the slide's bottom edge @@ -8693,8 +8694,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from bottom slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from bottom slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "სლაიდის მარჯვენა კუთხიდან {distance:.3g} წერტილით" +msgstr[1] "სლაიდის მარჯვენა კუთხიდან {distance:.3g} წერტილით" #. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) @@ -8702,8 +8703,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "სლაიდის ქვედა კუთხიდან {distance:.3g} წერტილით" +msgstr[1] "სლაიდის ქვედა კუთხიდან {distance:.3g} წერტილით" #. Translators: The description for a script #: appModules\powerpnt.py:1188 @@ -8759,16 +8760,16 @@ msgstr "{firstAddress}-დან {lastAddress}-მდე" #, python-brace-format msgid "{val:.2f} inch" msgid_plural "{val:.2f} inches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{val:.2f} ინჩი" +msgstr[1] "{val:.2f} ინჩი" #. Translators: a measurement in centimetres #: appModules\soffice.py:374 #, python-brace-format msgid "{val:.2f} centimetre" msgid_plural "{val:.2f} centimetres" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{val:.2f} სანტიმეტრი" +msgstr[1] "{val:.2f} სანტიმეტრი" #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page #: appModules\soffice.py:393 @@ -8787,7 +8788,7 @@ msgstr "მარჯვენა" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\vipmud.py:18 msgid "VipMud" -msgstr "" +msgstr "VipMud" #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. #: appModules\winamp.py:79 @@ -8869,27 +8870,27 @@ msgstr "გადართავს HID კლავიატურის სი #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\baum.py:63 msgid "Baum/HumanWare/APH/Orbit braille displays" -msgstr "" +msgstr "Baum/HumanWare/APH/Orbit braille displays" #. Translators: Names of braille displays #: brailleDisplayDrivers\brailleNote.py:126 msgid "HumanWare BrailleNote" -msgstr "" +msgstr "HumanWare BrailleNote" #. Translators: The name of a series of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:84 msgid "HumanWare Brailliant BI/B series / BrailleNote Touch" -msgstr "" +msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series / BrailleNote Touch" #. Translators: The name of a braille display. #: brailleDisplayDrivers\ecoBraille.py:168 msgid "EcoBraille displays" -msgstr "" +msgstr "EcoBraille displays" #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:164 msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" -msgstr "" +msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series" #. Translators: The name of a key on a braille display, that scrolls the display #. to show previous/next part of a long line. @@ -8905,7 +8906,7 @@ msgstr "სტრიქონის გადახვევა" #. Translators: The name of a series of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:606 msgid "Handy Tech braille displays" -msgstr "" +msgstr "Handy Tech braille displays" #. Translators: message when braille input is enabled #: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:1007 @@ -8925,22 +8926,22 @@ msgstr "გადართავს ბრაილის შეყვანა #. Translators: The name of a series of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\hidBrailleStandard.py:82 msgid "Standard HID Braille Display" -msgstr "სტანდარტული HID ბრაილის ეკრანი" +msgstr "Standard HID Braille Display" #. Translators: The name of a series of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\hims.py:183 msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille series" -msgstr "" +msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille series" #. Translators: Name of a braille display. #: brailleDisplayDrivers\lilli.py:49 msgid "MDV Lilli" -msgstr "" +msgstr "MDV Lilli" #. Translators: Names of braille displays #: brailleDisplayDrivers\nattiqbraille.py:35 msgid "Nattiq nBraille" -msgstr "" +msgstr "Nattiq nBraille" #. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled. #: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14 @@ -8960,22 +8961,22 @@ msgstr "Papenmeier BRAILLEX-ის მოძველებული მოდ #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\seika.py:27 msgid "Seika Braille Displays" -msgstr "" +msgstr "Seika Braille Displays" #. Translators: Name of a braille display. #: brailleDisplayDrivers\seikantk.py:104 msgid "Seika Notetaker" -msgstr "" +msgstr "Seika Notetaker" #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\superBrl.py:29 msgid "SuperBraille" -msgstr "" +msgstr "SuperBraille" #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\albatross\driver.py:82 msgid "Caiku Albatross 46/80" -msgstr "" +msgstr "Caiku Albatross 46/80" #. Translators: A message when number of status cells must be changed #. for a braille display driver @@ -8986,7 +8987,7 @@ msgstr "Albatross-ის NVDA-სთან გამოსაყენებლ #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\eurobraille\constants.py:10 msgid "Eurobraille displays" -msgstr "" +msgstr "Eurobraille displays" #. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. #: brailleDisplayDrivers\eurobraille\driver.py:362 @@ -9152,7 +9153,7 @@ msgstr "ყოველთვის" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. #: config\featureFlagEnums.py:113 msgid "Diffing" -msgstr "" +msgstr "განსხვავებები" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. #: config\featureFlagEnums.py:115 @@ -9224,35 +9225,35 @@ msgstr "ხაზზედა" #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s px" -msgstr "" +msgstr "%s px" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:46 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s em" -msgstr "" +msgstr "%s em" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:48 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s ex" -msgstr "" +msgstr "%s ex" #. Translators: Abbreviation for relative em, a measurement of font size. #: controlTypes\formatFields.py:50 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s rem" -msgstr "" +msgstr "%s rem" #. Translators: Font size measured as a percentage #: controlTypes\formatFields.py:54 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s%%" -msgstr "" +msgstr "%s%%" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:59 @@ -10516,7 +10517,7 @@ msgstr "თქვენ აპირებთ COM რეგისტრაც #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "გაფრთხილება" @@ -10570,7 +10571,7 @@ msgstr "&პარამეტრები" #. Translators: The label for the menu item to open NVDA Log Viewer. #: gui\__init__.py:510 msgid "View &log" -msgstr "&აღრიცხვის ფაილის ნახვა..." +msgstr "&აღრიცხვის ფაილის ნახვა" #. Translators: The label for the menu item to toggle Speech Viewer. #: gui\__init__.py:514 @@ -10712,17 +10713,17 @@ msgstr "რა არის &ახალი" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website #: gui\__init__.py:681 msgid "NV Access &web site" -msgstr "" +msgstr "NV Access &ვებგვერდი" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website's get help section #: gui\__init__.py:684 msgid "&Help, training and support" -msgstr "" +msgstr "&დახმარება, ტრენინგი და მხარდაჭერა" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website's get help section #: gui\__init__.py:687 msgid "NV Access &shop" -msgstr "" +msgstr "NV Access &მაღაზია" #. Translators: The label for the menu item to view NVDA License document. #: gui\__init__.py:693 @@ -10811,7 +10812,7 @@ msgstr "&არა" #. Translators: An ok button on a message dialog. #: gui\addonGui.py:110 gui\nvdaControls.py:258 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #: gui\addonGui.py:142 @@ -11184,7 +11185,7 @@ msgstr "რა გსურთ რომ გაა&კეთოთ?" #: gui\inputGestures.py:58 #, python-brace-format msgid "{main} ({source})" -msgstr "" +msgstr "{main} ({source})" #. Translators: The prompt to enter a gesture in the Input Gestures dialog. #: gui\inputGestures.py:79 @@ -11209,8 +11210,8 @@ msgstr "შეიყვანეთ ჟესტი ემულაციის #, python-brace-format msgid "{category} ({nbResults} result)" msgid_plural "{category} ({nbResults} results)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{category} ({nbResults} შედეგი)" +msgstr[1] "{category} ({nbResults} შედეგი)" #. Translators: The title of the Input Gestures dialog where the user can remap input gestures for scripts. #: gui\inputGestures.py:581 @@ -11226,7 +11227,7 @@ msgstr "&გაფილტრვა:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&დამატება" @@ -11398,7 +11399,7 @@ msgstr "NVDA-ს პორტაბელური ასლის შესა #. in the Create Portable NVDA dialog. #: gui\installerGui.py:362 msgid "Portable directory:" -msgstr "" +msgstr "პორტაბელური ასლის საქაღალდე:" #. Translators: The label of a button to browse for a directory. #: gui\installerGui.py:367 @@ -11697,7 +11698,7 @@ msgstr "&სინთეზატორი" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "შე&ცვლა..." @@ -11776,810 +11777,815 @@ msgstr "მხარდაჭერის შემთხვევაშ&ი, #. Translators: Label of the list where user can select speech modes that will be available. #: gui\settingsDialogs.py:1643 msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" -msgstr "" +msgstr "მეტყველების გადართვის ბრძანებაში არსებული რეჟიმები:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "კურსორის გადაადგილებისას სიმბოლოების აღწერის და&ყოვნება" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "თქვენ არ გაქვთ არჩეული მეტყველება, როგორც მეტყველების რეჟიმის ერთ-ერთი ვარიანტი. გთხოვთ, გაითვალისწინოთ რომ ამან შეიძლება გამოიწვიოს მეტყველების შეწყვეტა. დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ გაგრძელება?" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." -msgstr "" +msgstr "მინიმუმ მეტყველების ორი რეჟიმი უნდა იყოს მონიშნული." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "კლავიატურა" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&კლავიატურის განლაგება:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "აირჩიეთ NVDA-ს მოდიფიკატორის ღი&ლაკები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "აკრეფილი ს&იმბოლოების წაკითხვა" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "აკრეფილი სი&ტყვების წაკითხვა" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "აკრეფილი სიმბოლოებისთვის მეტყვე&ლების შეწყვეტა" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Enter ღილაკისთვის მეტყველების შე&წყვეტა" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "ყველაფრის წაკითხვის რეჟიმში გადახედვითი წა&კითხვის ჩართვა" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "ხმოვანი სიგნალი &caps lock-ის ჩართულ მდგომარეობაში პატარა ასოების აკრეფისას" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "ბრძან&ების ღილაკების გახმოვანება" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "წერისას ორთოგრაფიული შეცდომებისთვის ხმის ჩართ&ვა" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "სხვა ა&პლიკაციებიდან კლავიშების დამუშავება" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "მინიმუმ ერთი ღილაკი მაინც უნდა იყოს გამოყენებული NVDA-ს კლავიშად." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "მაუსის ფორმის ცვლილე&ბების გახმოვანება" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "მა&უსის თვალყურის ჩართვა" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "ტექსტის ე&რთეულის გარჩევადობა:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" -msgstr "" +msgstr "მაუსის მიტანისას &ობიექტის გახმოვანება" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "მაუსის მოძრაობისას აუდიო კოორდინატების ჩა&რთვა" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "სიკაშკაშე აკო&ნტროლებს აუდიო კოორდინატების ხმის სიმაღლეს" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "მაუსის შეყვანის დაბლოკვა სხვა აპლ&იკაციებიდან" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "მიმოხილვის კურსორი" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "მიჰყვეს სისტემურ &ფოკუსს" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "მიჰყვეს &სისტემურ კურსორს" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "მიჰყვეს მაუსის კურს&ორს" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "&გამარტივებული მიმოხილვის რეჟიმი" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "შეყვანის კომპოზიცია" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "ყველა ხელმისაწვდომი კან&დიდატის ავტომატურად გახმოვანება" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "არჩეული კანდიდატის &გამოცხადება" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "კანდიდატების გამოცხადებისას ყოველთვის მოხდეს სიმბოლოს მოკლე აღწერის ჩართვ&ა" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "წაკითხულ სტრიქონში ცვლილებები&ს გახმოვანება" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "კომპოზიციის ხაზზე ცვლილებე&ბის გახმოვანება" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "დააკონფიგურირეთ, რამდენ ინფორმაციას წარმოადგენს NVDA კონტროლის შესახებ. ეს პარამეტრები გამოიყენება ფოკუსის გახმოვანებისთვის და ობიექტური ნავიგაციისთვის, მაგრამ არა ტექსტის შიგთავსის კითხვისას, მაგალითად, ვებგვერდის შიგთავსი დათვალიერების რეჟიმში." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "ობიექტის წარმოდგენა" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "მეტყველებით" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "სიგნალებით" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "მეტყველებით და სიგნალებით" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "მინიშნებების გახმოვ&ანება" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "შეტყობინებების გახმ&ოვანება" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "ობიექტის ცხელი ღილაკების გახმოვა&ნება" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "ობიექტის პოზიციის ინ&ფორმაციის გახმოვანება" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "არა&ზუსტი ინფორმაციის გამოყენება როდესაც ობიექტის პოზიცია მიუწვდომელია" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "ობიექტის აღ&წერის გახმოვანება" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "პროგრესის &ზოლის გახმოვანება:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "ფონურ რეჟიმში მიმდინარე პროგრესის ზო&ლის გახმოვანება" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "დინამიური კონტენტის ცვლილებების გახმოვა&ნება" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "ავტომატური შემოთავაზების გამოჩენისას ხმის ჩა&რთვა" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "დათვალიერების რეჟიმი" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "სიმბოლოების მა&ქსიმალური რაოდენობა სტრიქონზე:" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&ხაზების რაოდენობა გვერდზე:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "ეკ&რანის განლაგების გამოყენება (მხარდაჭერის შემთხვევაში)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "გვერდის ჩატვირთვისას &დათვალიერების რეჟიმის ჩართვა" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "გვერდის ჩატვირთვისას ყველაფრის ერთად &ავტომატურად წაკითხვა" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "ცხრილის &განლაგების ჩართვა" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "ფოკუსის ცვლილებისას ავტომატური გადასვლა რედაქტირების რეჟიმში" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "კურსორის გადაადგილებისას ავტომატური გადასვლა რედაქტირების რეჟიმში" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "დათვალიერებისა და რედაქტირების რეჟიმის აუდიო ინდიკატორი" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "ყველა არაბრძანებითი ჟესტის დოკუმენტზე წვდომის &დაბლოკვა" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "სისტემური ფოკუსის ავტომატურად ფოკუსირებად ელემენტებზე და&ყენება" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "დოკუმენტის ფორმატირება" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "შემდეგი პარამეტრები აკონტროლებენ NVDA-ს მიერ გახმოვანებული დოკუმენტის ფორმატირების ტიპებს." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "შრიფტი" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "შრი&ფტის სახელი" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "შრიფტის &ზომა" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "შრიფტის ატრიბუ&ტები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "ზე&და და ქვედა ნაწერები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "ხ&აზგასმა" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "ხაზგ&ასმული (მონიშნული) ტექსტი" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "სტ&ილი" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&ფერები" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "ინფორმაცია დოკუმენტის შესახებ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "შენიშვნები და &კომენტარები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "სანიშ&ნეები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&რედაქტორის შესწორებები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "ორთო&გრაფიული შეცდომები" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "გვერდები და ინტერვალები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&გვერდები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "ხაზის &ნომრები" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "ხაზების &სწორების გახმოვანება:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "ცარიელი ხაზების იგნორირება ხაზების შეწევის &გახმოვანებისას" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "ა&ბზაცის შეწევა" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&ხაზებს შორის ინტერვალი" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "გას&წორება" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "ინფორმაცია ცხრილის შესახებ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&ცხრილები" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&სათაურები:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "ცხრილის უჯრის კ&ოორდინატები" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "უჯ&რის საზღვრები:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "ელემენტები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "გრა&ფიკული ელემენტები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&სიები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "ციტ&ატები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "დაჯგუფებებ&ი" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "ორიენტირები და არე&ები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "სტატ&იები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "ჩა&რჩოები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "დაწკა&პუნებადი ელემენტები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "ფორ&მატირების ცვლილების გახმოვანება კურსორის შემდეგ (შესაძლოა გამოიწვიოს ჩამორჩენა)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "დოკუმენტის ნავიგაცია:" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&აბზაცის სტილი:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "ვერ მოხერხდა %s სინთეზატორის ჩატვირთვა." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "სინთეზატორის შეცდომა" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "აუდიო" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "ხმის გამომავალი &მოწყობილობა:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Sound Mapper" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "ხმის და&ხშობის რეჟიმი:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "NVDA-ს ხმის დონე შეესაბამება მეტყველების ხმის დონეს" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "NVDA-ს ხმების დონე:" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "დამატებების მაღაზია" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "სენსორული შეხება" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "სენსორული შეხების მხარდაჭერის ჩართვა" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "შ&ეხებით აკრეფა" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" -msgstr "" +msgstr "Windows OCR" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "ამოცნ&ობის ენა:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "ამოცნობილი შიგთავსის პერიოდული &განახლება" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA დამუშავება" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "სამომხმარებლო კოდის დამმუშავებლის Scratchpad ფოლდერიდან ჩატვირთვის ჩართვა" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "დამმუშავებლის scratchpad ფოლდერის გახსნა" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Microsoft UI ავტომატიზაცია" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "UI ავტომატიზაციის მოვლენებისა და მახასიათებლების ცვლილებების რ&ეგისტრაცია:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "ავტომატურად (უპირატესობა შერჩევითზე)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "შერჩევითი" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "გლობალური" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Microsoft &Word-ის დოკუმენტების კონტროლებზე წვდომისთვის UI ავტომატიზაციის გამოყენება:" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "სტანდარტულად (სადაც შესაფერისია)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "მხოლოდ საჭიროების შემთხვევაში" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "სადაც შესაფერისია" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "ყოველთვის" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Microsoft &Excel-ის ელექტრონული ცხრილების კონტროლებზე წვდომისთვის UI ავტომატიზაციის გამოყენება, როცა ეს ხელმისაწვდომია" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Windows კონ&სოლის მხარდაჭერა:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "ავტომატურად (უპირატესობა UIA-ზე)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA როცა ხელმისაწვდომია" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "ძველი" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12588,72 +12594,72 @@ msgstr "UIA-ის გამოყენება Microsoft Edge და სხ #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "სტანდარტულად (მხოლოდ საჭიროების შემთხვევაში)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "მხოლოდ საჭიროების შემთხვევაში" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "დიახ" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "არა" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "მოვლენის &გაუმჯობესებული დამუშავების გამოყენება (საჭიროა გადატვირთვა)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "ანოტაციები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "დამატებითი დეტალების გახმოვანება სტრუქტურირებული ანოტაციებისთვის" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "ყოველთვის გახმოვანდეს aria-description ატრიბუტი" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "დინამიური ცვლილებების გახმოვანება:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "ტერმინალის პროგრამები" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "ყველა გაუმ&ჯობესებულ ტერმინალში პაროლების გახმოვანება (შესაძლოა გააუმჯობესოს მუშაობა)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "ძველ Windows კონ&სოლში სიმბოლოების აკრეფის თანამედროვე მხარდაჭერის გამოყენება, როცა ხელმისაწვდომია" @@ -12661,282 +12667,282 @@ msgstr "ძველ Windows კონ&სოლში სიმბოლოე #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&Diff ალგორითმი:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "ავტომატურად (უპირატესობა Diff Match Patch-ზე)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" -msgstr "" +msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" -msgstr "" +msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Windows-ის ტერმინალში ახალი ტექსტის გახმოვანება:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "სტანდარტულად (დიახ)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "დიახ" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "არა" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "მოძველებული ფოკუსის მოვლენებისთვის მეტყველების გაუქმების მცდელობა:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "ვირტუალური ბუფერები" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Chromium-ის ვირტუალური ბუფერის ჩატვირთვა როცა დოკუმენტი დაკავებულია:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "რედაქტირებადი ტექსტი" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "კურსორის მოძრაობის ლოდინის დრო (მილიწამებში)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "გამჭვირვალე ფერების მნიშვნელობის გამოცხადება" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "აუდიო გამოსვლისთვის WASAPI-ის გამოყენება (საჭიროა გადატვირთვა)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "გამართვის აღრიცხვა" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "აღრიცხვის ჩართული კატეგორიები" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "ხმა აღ&რიცხული შეცდომებისთვის:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "მხოლოდ NVDA-ს სატესტო ვერსიებში" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "დიახ" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "დამატებითი" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "ყურადღება!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "შემდეგი პარამეტრები განკუთვნილია მხოლოდ გამოცდილი მომხმარებლებისთვის. მათმა შეცვლამ შესაძლოა გამოიწვიოს NVDA-ს არასწორად ფუნქციონირება. გთხოვთ, შეცვალოთ ისინი მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ იცით რას აკეთებთ ან გაქვთ კონკრეტული ინსტრუქცია მიღებული NVDA-ს დამმუშავებლებისგან." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "მე მესმის, რომ ამ პარამეტრების შეცვლამ შეიძლება გამოიწვიოს NVDA-ს არასწორად ფუნქციონირება." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "სტანდარტული პარამეტრების აღდგენა" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "ბრაილის &დისპლეი" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "აირჩიეთ ბრაილის დისპლეი" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "ბრაილის &დისპლეი:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "ავტომატური აღქმისთვის დისპლეიები:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&პორტი:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "ვერ მოხერხდა {display} დისპლეის ჩატვირთვა." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "ბრაილის დისპლეის შეცდომა" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&გამოტანის ცხრილი:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "შეყვანის &ცხრილი:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "კურსორის ქვეშ მყოფი სიტყვისთვის კომპიუტერული ბრაილისთვის გა&ფართოება" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&კურსორის ჩვენება" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "კურსორის ციმციმი" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "კურსორის ციმციმის სიჩქარე (მწ):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "ფოკუსისთვის კურსორის ფორ&მა:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "მიმოხილვისთვის კურს&ორის ფორმა:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "შეტყობინებების ჩვენება:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "შეტყობინების დროის ამოწურვის &ვადა (წამებში)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "ბრაილის მიბ&მა:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "მიმოხილვის კურსორის &მარშრუტიზაციისას სისტემური კურსორის გადაადგილება:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "&აბზაცებად წაკითხვა" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "შესაძლებლობის შემთხვევაში, სიტყვების დანაწევრების &თავიდან არიდება" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "ფოკუსირებული კონტექსტის წარმოდგენა:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "მე&ტყველების გაწყვეტა გადახვევისას:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "მონიშვნ&ის ჩვენება:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "ვერ მოხერხდა ვიზუალური კორექტირების მომწოდებლის {providerName} ჩატვირთვა" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12944,20 +12950,20 @@ msgstr "ვერ მოხერხდა შემდეგი ვიზუა "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "ვიზუალური კორექტირების მომწოდებლის შეცდომა" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "ვერ მოხერხდა {providerName} ვიზუალური კორექტირების მომწოდებლის წარმატებით დასრულება" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12965,118 +12971,118 @@ msgstr "ვერ მოხერხდა ვიზუალური კორ "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "ვიზუალური საშუალებების კონფიგურაცია." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "ჩართვა" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "პარამეტრები:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "ვიზუალური კორექტირების მომწოდებლისთვის მომხმარებლის ინტერფეისის კონფიგურაცია ვერ ხერხდება, მისი ჩართვა შეუძლებელია." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA-ს პარამეტრები" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "სტანდარტული კონფიგურაცია" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "სიმბოლოს დამატება" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&სიმბოლო:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "სიმბოლოს წარმოთქმა (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&გაფილტრვა:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&სიმბოლოები" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "სიმბოლო" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "ჩანაცვლება" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "დონე" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "შენარჩუნება" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "მონიშნული სიმბოლოს შეცვლა" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "ჩ&ანაცვლება:" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&დონე:" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "რეალური სიმბოლოს სინთეზატორისთვის გაგ&ზავნა:" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "წაშ&ლა" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "სიმბოლო \"%s\" უკვე არსებობს." @@ -13212,7 +13218,11 @@ msgid "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" "From this menu, you can configure NVDA, get help, and access other NVDA functions." -msgstr "" +msgstr "NVDA-ს სამართავად განკუთვნილი თითქმის ყველა ბრძანება მოითხოვს, გეჭიროთ თითი NVDA ღილაკზე სხვა კლავიშებზე დაჭერის დროს.\n" +"სტანდარტულად, NVDA ღილაკად შესაძლებელია გამოყენებულ იქნას როგორც ციფრულ ბლოკზე არსებული ინსერტი, ასევე მთავარი ინსერტი.\n" +"თქვენ ასევე შეგიძლიათ NVDA-ს კონფიგურირება, რათა NVDA ღილაკად გამოყენებულ იქნას CapsLock ღილაკი.\n" +"დააჭირეთ NVDA+n ღილაკს ნებისმიერ დროს NVDA მენიუს გასააქტიურებლად.\n" +"ამ მენიუდან შეგიძლიათ NVDA-ს კონფიგურაცია, დახმარების მიღება და NVDA-ს სხვა ფუნქციებზე წვდომა." #. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time. #: gui\startupDialogs.py:47 @@ -13285,37 +13295,37 @@ msgstr "NVDA-ს მომავალში გაუმჯობესებ #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:130 msgctxt "addonStore" msgid "No actions available for the selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "არჩეული დამატებებისთვის მოქმედებები არ არის" #. Translators: Label for an action that installs the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:141 msgctxt "addonStore" msgid "&Install selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "არჩეული დამატებების &დაყენება" #. Translators: Label for an action that updates the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:151 msgctxt "addonStore" msgid "&Update selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "არჩეული დამატებების &განახლება" #. Translators: Label for an action that removes the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:158 msgctxt "addonStore" msgid "&Remove selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "არჩეული დამატებების &წაშლა" #. Translators: Label for an action that enables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:173 msgctxt "addonStore" msgid "&Enable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "არჩეული დამატებების ჩ&ართვა" #. Translators: Label for an action that disables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:180 msgctxt "addonStore" msgid "&Disable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "არჩეული დამატებების &გამორთვა" #. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:36 @@ -13364,8 +13374,8 @@ msgstr "&დამატებითი ინფორმაცია:" msgctxt "addonStore" msgid "{num} add-on selected." msgid_plural "{num} add-ons selected." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "არჩეულია {num} დამატება." +msgstr[1] "არჩეულია {num} დამატება." #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:243 @@ -13383,7 +13393,7 @@ msgstr "ავტორი:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:256 msgctxt "addonStore" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:264 @@ -13443,7 +13453,7 @@ msgstr "წყაროს ბმული:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:323 msgctxt "addonStore" msgid "Reviews URL:" -msgstr "" +msgstr "მიმოხილვის URL მისამართი:" #. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows #. more information about the addon @@ -13469,7 +13479,7 @@ msgstr "&არა" #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:71 msgctxt "addonStore" msgid "Remember this choice for subsequent add-ons" -msgstr "" +msgstr "ამ არჩევანის შემდგომი დამატებებისთვის დამახსოვრება" #. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version #. identifier can not be compared with the version to be installed. @@ -13617,7 +13627,7 @@ msgstr "&აღარ მაჩვენო ეს შეტყობინე #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:340 msgctxt "addonStore" msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&OK" #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:44 @@ -13673,8 +13683,8 @@ msgstr "დამატების დაყენება" msgctxt "addonStore" msgid "Download of {} add-on in progress, cancel downloading?" msgid_plural "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "მიმდინარეობს {} დამატების ჩამოტვირთვა, გსურთ ჩამოტვირთვის გაუქმება?" +msgstr[1] "მიმდინარეობს {} დამატების ჩამოტვირთვა, გსურთ ჩამოტვირთვის გაუქმება?" #. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed @@ -13682,8 +13692,8 @@ msgstr[1] "" msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-on, please wait." msgid_plural "Installing {} add-ons, please wait." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "მიმდინარეობს {} დამატების დაყენება. გთხოვთ, დაელოდოთ." +msgstr[1] "მიმდინარეობს {} დამატების დაყენება. გთხოვთ, დაელოდოთ." #. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected #. tab's name. @@ -13691,7 +13701,7 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "{category}:" -msgstr "" +msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:376 @@ -13772,7 +13782,7 @@ msgstr "&განახლება" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:137 msgctxt "addonStore" msgid "&Update (override incompatibility)" -msgstr "" +msgstr "&განახლება (შეუთავსებლობის გამოტოვებით)" #. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with #. an add-on store version. @@ -13833,7 +13843,7 @@ msgstr "წყაროს &კოდი" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:234 msgctxt "addonStore" msgid "Community re&views" -msgstr "" +msgstr "საზოგადოების მი&მოხილვა" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. @@ -13891,7 +13901,7 @@ msgstr "{symbol} სიტყვაში {description}" #: NVDAObjects\behaviors.py:602 #, python-brace-format msgid "{number} {candidate}" -msgstr "" +msgstr "{number} {candidate}" #. Translators: The description of an NVDA command. #: NVDAObjects\behaviors.py:667 @@ -13953,13 +13963,13 @@ msgstr "RGB წითელი {rgb.red}, მწვანე {rgb.green}, ლუ #, python-format msgid "%s item" msgid_plural "%s items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s ელემენტი" +msgstr[1] "%s ელემენტი" #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:219 msgid "Set column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "სვეტის სათაურის დაყენება. ერთხელ დაჭერისას, დააყენებს ამ უჯრას პირველი სვეტის სათაურად ამ უჯრის ქვემოთ და მარჯვნივ მდებარე უჯრებისთვის ამ ცხრილის ფარგლებში. ორჯერ დაჭერისას, გაუქმდება ამ უჯრისთვის არსებული სვეტის სათაური." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:236 @@ -13988,7 +13998,7 @@ msgstr "ხაზის {rowNumber} სვეტის {columnNumber} პოვ #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:252 msgid "Set row header. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "ხაზის სათაურის დაყენება. ერთხელ დაჭერისას, დააყენებს ამ უჯრას პირველი ხაზის სათაურად ამ უჯრის ქვემოთ და მარჯვნივ მდებარე უჯრებისთვის ამ ცხრილის ფარგლებში. ორჯერ დაჭერისას, გაუქმდება ამ უჯრისთვის არსებული ხაზის სათაური." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:268 @@ -14018,7 +14028,7 @@ msgstr "ხაზის {rowNumber} სვეტის {columnNumber} პოვ #. Translators: a description for a script that reports the comment at the caret. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:321 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:602 msgid "Reports the text of the comment where the system caret is located." -msgstr "" +msgstr "ახმოვანებს სისტემური კურსორის ქვეშ მყოფი კომენტარის ტექსტს." #. Translators: a message when there is no comment to report in Microsoft Word #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:344 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:613 @@ -14084,8 +14094,8 @@ msgstr "უჯრის სიმაღლე: {0.y:.1f} pt" msgctxt "excel-UIA" msgid "Rotation: {0} degree" msgid_plural "Rotation: {0} degrees" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "შებრუნება: {0} გრადუსი" +msgstr[1] "შებრუნება: {0} გრადუსი" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. #: NVDAObjects\UIA\excel.py:230 @@ -14183,7 +14193,7 @@ msgstr "ახმოვანებს შენიშვნას ან კო #: NVDAObjects\UIA\excel.py:507 #, python-brace-format msgid "{name}: {desc}" -msgstr "" +msgstr "{name}: {desc}" #. Translators: message when a cell in Excel contains no note #: NVDAObjects\UIA\excel.py:511 @@ -14201,8 +14211,8 @@ msgstr "კომენტარის თემა: {author} – {comment}" #, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} reply" msgid_plural "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} replies" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "კომენტარის თემა: {comment} {author}-ის მიერ {numReplies} პასუხით" +msgstr[1] "კომენტარის თემა: {comment} {author}-ის მიერ {numReplies} პასუხით" #. Translators: A message in Excel when there is no comment thread #: NVDAObjects\UIA\excel.py:533 @@ -14265,13 +14275,13 @@ msgstr "ნავიგაცია წინადადებით არ ა #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:621 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first row cells automatically set as column headers." -msgstr "" +msgstr "ბრძანება არ არის მხარდაჭერილი ამ ტიპის დოკუმენტში. ცხრილების პირველი ხაზის უჯრა ავტომატურად დაყენებულია სვეტის სათაურად." #. Translators: The message reported in Microsoft Word for document types not supporting setting custom #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:630 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first column cells automatically set as row headers." -msgstr "" +msgstr "ბრძანება არ არის მხარდაჭერილი ამ ტიპის დოკუმენტში. ცხრილების პირველი სვეტის უჯრა ავტომატურად დაყენებულია ხაზის სათაურად." #: NVDAObjects\window\__init__.py:392 msgid "Desktop" @@ -14846,8 +14856,8 @@ msgstr "სქემის სათაური: {chartTitle}, ტიპი: {c #, python-format msgid "There is %d series in this chart" msgid_plural "There are %d series in this chart" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ამ დიაგრამაში არის %d სერია" +msgstr[1] "ამ დიაგრამაში არის %d სერია" #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:569 @@ -14904,7 +14914,7 @@ msgstr "შემცირდა {decrementValue}-ით {previousIndex} წე #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:736 #, python-brace-format msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " -msgstr "" +msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". @@ -14919,7 +14929,7 @@ msgstr "კატეგორია {categoryAxisData}: " #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:746 #, python-brace-format msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" -msgstr "" +msgstr "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". @@ -15318,7 +15328,7 @@ msgstr "გახაზვა ჩართულია" #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1467 msgid "Sets the current cell as start of column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "აყენებს მიმდინარე უჯრას სვეტის სათაურის დასაწყისად. ერთხელ დაჭერისას, დააყენებს ამ უჯრას პირველი სვეტის სათაურად ამ უჯრის ქვემოთ და მარჯვნივ მდებარე უჯრებისთვის ამ არეში. ორჯერ დაჭერისას, გაუქმდება ამ უჯრისთვის არსებული სვეტის სათაური." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1479 @@ -15347,7 +15357,7 @@ msgstr "{address} ვერ მოიძებნა სვეტის სა #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1494 msgid "Sets the current cell as start of row headers. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "აყენებს მიმდინარე უჯრას ხაზის სათაურის დასაწყისად. ერთხელ დაჭერისას, დააყენებს ამ უჯრას პირველი ხაზის სათაურად ამ უჯრის ქვემოთ და მარჯვნივ მდებარე უჯრებისთვის ამ არეში. ორჯერ დაჭერისას, გაუქმდება ამ უჯრისთვის არსებული ხაზის სათაური." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1506 @@ -15547,13 +15557,13 @@ msgstr "საშუალო ზომის ხაზოვანი ჩარ #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:118 #, python-brace-format msgid "{weight} {style}" -msgstr "" +msgstr "{weight} {style}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:124 #, python-brace-format msgid "{color} {desc}" -msgstr "" +msgstr "{color} {desc}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:133 @@ -15583,7 +15593,7 @@ msgstr "{desc} ზედა მარჯვენა და ქვედა მ #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:155 #, python-brace-format msgid "{desc} {position}" -msgstr "" +msgstr "{desc} {position}" #. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted content) #: NVDAObjects\window\winword.py:276 @@ -15880,38 +15890,38 @@ msgstr "დაუბეჭდავი სიმბოლოების და #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} character" msgid_plural "{offset:.3g} characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} სიმბოლო" +msgstr[1] "{offset:.3g} სიმბოლო" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1556 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} inch" msgid_plural "{offset:.3g} inches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} დიუმი" +msgstr[1] "{offset:.3g} დიუმი" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1564 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} centimeter" msgid_plural "{offset:.3g} centimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} სანტიმეტრი" +msgstr[1] "{offset:.3g} სანტიმეტრი" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1572 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} millimeter" msgid_plural "{offset:.3g} millimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} მილიმეტრი" +msgstr[1] "{offset:.3g} მილიმეტრი" #. Translators: a measurement in Microsoft Word (points) #: NVDAObjects\window\winword.py:1578 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} pt" -msgstr "" +msgstr "{offset:.3g} pt" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #. See http://support.microsoft.com/kb/76388 for details. @@ -15919,8 +15929,8 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} pica" msgid_plural "{offset:.3g} picas" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} პიკი" +msgstr[1] "{offset:.3g} პიკი" #. Translators: a message when switching to single line spacing in Microsoft word #: NVDAObjects\window\winword.py:1598 @@ -15941,26 +15951,26 @@ msgstr "ხაზებს შორის ინტერვალი 1.5" #: speech\speech.py:92 msgctxt "speechModes" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "გამორთული" #. Translators: Name of the speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. #: speech\speech.py:94 msgctxt "speechModes" msgid "beeps" -msgstr "" +msgstr "სიგნალები" #. Translators: Name of the speech mode which causes NVDA to speak normally. #: speech\speech.py:96 msgctxt "speechModes" msgid "talk" -msgstr "" +msgstr "საუბარი" #. Translators: Name of the on-demand speech mode, #. in which NVDA only speaks in response to commands that report content. #: speech\speech.py:99 msgctxt "speechModes" msgid "on-demand" -msgstr "" +msgstr "მოთხოვნის შესაბამისად" #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. #: speech\speech.py:341 @@ -16046,23 +16056,23 @@ msgstr "%s დონე" #: speech\speech.py:1969 #, python-brace-format msgid "with {rowCountTranslation} and {colCountTranslation}" -msgstr "" +msgstr "{rowCountTranslation}-ით და {colCountTranslation}-ით" #. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns). #: speech\speech.py:1975 #, python-format msgid "with %s column" msgid_plural "with %s columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s სვეტით" +msgstr[1] "%s სვეტით" #. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows). #: speech\speech.py:1978 #, python-format msgid "with %s row" msgid_plural "with %s rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s ხაზით" +msgstr[1] "%s ხაზით" #. Translators: Sub-part of the compound string to speak number of rows and columns in a table. #. Example: If the full compound string is "table with 3 rwos and 2 columns", this substring is "3 rows". @@ -16070,8 +16080,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{rowCount} row" msgid_plural "{rowCount} rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{rowCount} ხაზით" +msgstr[1] "{rowCount} ხაზით" #. Translators: Sub-part of the compound string to speak number of rows and columns in a table. #. Example: If the full compound string is "table with 3 rwos and 2 columns", this substring is "2 columns". @@ -16079,8 +16089,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{columnCount} column" msgid_plural "{columnCount} columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{columnCount} სვეტით" +msgstr[1] "{columnCount} სვეტით" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #: speech\speech.py:2182 @@ -16124,8 +16134,8 @@ msgstr "სვეტი {0} {1}-დან" #, python-format msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s სვეტით" +msgstr[1] "%s სვეტით" #. Translators: Indicates the text column number in a document. #: speech\speech.py:2424 @@ -16204,7 +16214,7 @@ msgstr "{color} {backgroundColor}ზე" #: speech\speech.py:2528 #, python-brace-format msgid "{color}" -msgstr "" +msgstr "{color}" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. @@ -16438,7 +16448,7 @@ msgstr "ცხრილს გარეთ" #: speech\speech.py:2837 #, python-brace-format msgid "table with {columnCountText} and {rowCountText}" -msgstr "" +msgstr "ცხრილი {columnCountText}-ით და {rowCountText}-ით" #. Translators: name of the default espeak varient. #: synthDrivers\_espeak.py:388 @@ -16470,7 +16480,7 @@ msgstr "განლაგებულია {x}, {y}ზე" #: textInfos\offsets.py:173 #, python-brace-format msgid "{curPercent:.0f}%" -msgstr "" +msgstr "{curPercent:.0f}%" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels #: textInfos\offsets.py:180 @@ -16528,7 +16538,7 @@ msgstr "ნიმუში" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{S}" -msgstr "" +msgstr "{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes @@ -16536,7 +16546,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours @@ -16544,7 +16554,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{H}:{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day @@ -16689,11 +16699,30 @@ msgstr "დამტენი ჩართულია" msgid "Unplugged" msgstr "დამტენი გამორთულია" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "დარჩენილია {hours:d} საათი და {minutes:d} წუთი" +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/kmr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/kmr/LC_MESSAGES/nvda.po index 7eac67733e2..c69c1b6d181 100644 --- a/source/locale/kmr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/kmr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kurmanji (Kurdish)\n" "Language: kmr_TR\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&girêdan" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&girêdan" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Sernivîs" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "çewtî" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Banê sîstemê" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "mişk" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "mişk" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "axaftin" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "alfabeya koran" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "" @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgstr "vekirî" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "girtî" @@ -10507,7 +10507,7 @@ msgstr "Tu dikî, ku amûre Tamîrkirina Qeydiya COM ya eyaren Registry saz bik #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Hişyar" @@ -11215,7 +11215,7 @@ msgstr "&Fîltre kirina bi:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Pêva deyne (lê zêdeke)" @@ -11684,7 +11684,7 @@ msgstr "&Sznthesizer" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Guhartin..." @@ -11766,807 +11766,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "klavye" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "&tîpên nivîsî bibêje" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "&peyvên nivîsî bibêje" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&Dema mişk bilive vêxistina Aûdio tê kordînekirin" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&Dengên(Aûdîo) kontrolkirina Ronahîyê deng kordîne dikin" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "kursora berçav re derbaskirinê" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "&fokusa pergalê bişopîne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "&kûrsora Pergalê bişopîne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "kursora mişkê bişopîne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "li navhevdûxistina têketinan" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "hemû &namzetên heyî bi awayê otomotîk rapor bike" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "namzetên &bijartî ragihîne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "dema ragihandina namzetan hertim &pênaseya tîpan a kurt pêva deyne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "guhartinên hevoka &xwendinê rapor bike" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "guhartinên hevoka &lihevketî rapor bike" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Objeya pêşkêşkirinê" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "biaxive" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "bîp" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Biaxive û bîp bike" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "&Amûren şîretan rapor bike" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Tûşên kurteriya objeya raport bike" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Agahiya &cîhê (devera) objeyê rapor bike" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "&Pênaseyên obje rapor bike" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "&Berhema (derana) pencereya pengizî ya rewşê:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "guhartinên dînamîk yên &naverokê rapor bike" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Dema ku pêşniyarên otomatîk (&auto-sugesstion) derketin dengekî bide leyistin" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Moda geroka înternetê" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Bêhtirîn hejmara tîpên li ser yek rêzekî" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Hejmara rêzên li ser rûpelekî" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Bicîhbûna (Plana) dîmendêrê (ekran) bikar bîne (dema bê ragirtin)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Bi barkirina rûpelî re otomatîk ji hemûyan ra &bêje erê" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "tabloyên &bicîhbûne pêva deyne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Moda fokusa otomatîk ji bo guhartinên fokusê" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Moda fokusa otomatîk ji bo livatên kûrsorê ser tîpên" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Nîşaneya Dengê (Aûdîyoyê) moda fokus û geroka înternetê" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Hemû nîşanên (îşaretên) bi dest û lepan ê ne-ferman ji gihîştina belgeyan re bigre" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Dirûvandina (şêwandina) belgeyan" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Tercîhên li jêr (ku bên), cûreyen şêwandina belgeyên ji aliyê envîdiya ve (NVDA) hatine rapor kirin kontrol dikin" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Cûretîp (font)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Navê curetîpê" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&Meznahiya curetîpê" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&Şidandin" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "St&îl" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Reng" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Agahiya belgeyê" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Revîzyonên &edîtor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Xeletiyên &rastnivîsê" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Rûpel û dûrî" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "Rû&pel" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Hejmarên rêzan" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Raporkirina &dûzkirina rêzan:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Navberdayîna (Nîzama- Indentasyona) ¶grafê" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&Dûrbûyîna rêzan" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Rêzkirin" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Agahiya Tabloyê" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tablo" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "k&ordînatên (deverên) şaneyê" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Hêman" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Lîste" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Çarçove" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "(&dikare were) Pêlkirin çalake" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "%s szthesizer nekarî bê barkirin." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Çewtiya Sznthesizer" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Têkiliya bi Destdan" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Moda Nivîsandina bi &destdan" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "Naskirin &ziman:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12574,72 +12579,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12647,420 +12652,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "&Ekrana Brayle (Braille)" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Ekrana Brayle hilbijêre" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&Ekrana Brayle (Braille)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Xeletiya ekrana Brayle (Braille)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&Tablo ya daneyan(berheman):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "Tablo ya têket&in:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Brayla (Braille) komputerê ji bo peyva ser &kursorê fireh bike" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "Kursor &nîşande" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Kursor vêkire û vemirîne" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Rêjeya vêkirin û vemirîna kursor (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "şêweya kursor ji bo &fokûsê:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "şêweya kursor ji bo berçav re &derbaskirinê:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Dema b&i dawî hatina peyamê (sec)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "B&rayil girêde:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Bi ¶graphê bixwîne" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Ger mimkun be &peyvan ji hev neqetînin" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Balê bide ser pêşkêşkirina naverokê:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "Konfigûrasyona (bikeyskirina) asayî (normal)" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Şikil (sembolê) pêva deyne (lê zêdeke)" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Gotina Şikil (sembolê): %s" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Fîltre kirina bi:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Şikil (sembol)" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Şikil (sembol)" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Cîhgirtin" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Ast (sewîye)" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Parastin" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Şikila (sembola) bijartî biguherîne" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Cihgirtin" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Ast (sewîye)" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "Şikla (Sembola) rastîn &bişîne pêkhînerê (sentesayzir)" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Hilanîn" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Şikil \"%s\" (sembol) ji xwe heye" @@ -16663,11 +16668,30 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} saet û {minutes:d} deqe mane" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/kn/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/kn/LC_MESSAGES/nvda.po index 16ea65ac276..3d64f13fe9b 100644 --- a/source/locale/kn/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/kn/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kannada\n" "Language: kn_IN\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "ಕೊಂ&ಡಿ" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "ಕೊಂ&ಡಿ" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&ಷಿರೋನಾಮೆಗಳು" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "ದೋಷ" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ತೆಯ ತೆರೆಬಾಣ ಕ್ಯಾ #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "ಮೌಸ್" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "ಮೌಸ್" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "ಮಾತು" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "ಬ್ರೈಲ್" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "" @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgstr "ತೆರಿಯಿತು" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "ಮುಚ್ಚಿತು" @@ -10507,7 +10507,7 @@ msgstr "" #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ" @@ -11217,7 +11217,7 @@ msgstr "&ಇದರ ಮೂಲಕ ಶೋಧಿಸಿ:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&ಸೇರಿಸಿ" @@ -11686,7 +11686,7 @@ msgstr "" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "" @@ -11768,807 +11768,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸ" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "ಬರೆದ&ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೇಳಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "ಬರೆದ&ಪದಗಳನ್ನು ಹೇಳಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನು ಹೇಳುವುದರಲ್ಲಿ ಪದರ&ಓದುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "ಇತರ &ಬಳಕಗಳಿಂದ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಿ" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "ಎನ್ವೀಡೀಯೇಯ ಕೀಯಾಗಿ ಒಂದನ್ನಾದರು ಕೀಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕು" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "ಮೌಸ್ &ಆಕಾರದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "ಮೌಸ್ &ದಾರಿಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "ಪಠ್ಯ ಸೂಕ್ಷ್ಮತೆಯ &ಘಟಕ:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "ಮೌಸ್ ಚಲಿಸಿದಾಗ ಆಡಿಯೋವನ್ನು &ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&ಹೊಳೆಯುವಿಕೆಯು ಆಡಿಯೋ ಶಬ್ದದ ಗತಿಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "ಸಿಸ್ಟೆಮ್ &ಗಮನಿತವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr " &ತೆರೆಬಾಣವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "&ಮೌಸ್ ಸೂಚಕವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr " ಲಭ್ಯವಿರುವ & ಎಲ್ಲಾಅಭ್ಯರ್ತಿಯನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೇ ಪ್ರಕಟಿಸಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "&ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿರುವ ಅಭ್ಯರ್ತಿಯನ್ನು ಹೇಳಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "ಅಭ್ಯರ್ತಿಯನ್ನು &ಪ್ರಕಟಿಸುವಾಗ ಚಿಕ್ಕ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಸೇರಿಸಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "&ಓದುತ್ತಿರುವ ಪುಂಜದಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "&ರಚಿಸುವಿಕೆಯ ಪುಂಜದಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "ವಸ್ತು ಪ್ರದರ್ಶನ" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "ಮಾತನಾಡಿ" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "ಶಬ್ದ" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "ಮಾತುಮತ್ತು ಶಬ್ದ " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "&ಟೂಲ್ಟಿಪ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಸಮೀಪ &ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "ವಸ್ತುವಿನ &ಸ್ಥಿತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "ವಸ್ತುವಿನ &ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "ಪ್ರಗತಿಯ &ಪಟ್ಟಿಕೆ ಹುಟ್ಟುವಳಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "ಸಂಚಲನಾತ್ಮಕ &ಪರಿವಿಡಿಗಳ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "ಹುಡುಕಾಟದ ಸ್ಥಿತಿ" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&ಒಂದು ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಟ ಅಕ್ಷರಗಳು" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&ಒಂದು ಪುಟಕ್ಕೆ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "(ಬೆಂಬಲಿತವಿದ್ದಾಗ) &ಪರದೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿ" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "ಪುಟವು ಮೂಡಿದ ಮೇಲೆ ತಾನಾಗಿಯೇ &ಎಲ್ಲವನ್ನು ಹೇಳಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಕೋ&ಷ್ಟಕಗಳನ್ನು ಒಳಪಡಿಸಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "ಗಮನಿತದ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಗಮನಿತದ ಸ್ಥಿತಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "ತೆರೆಬಾಣದ ಚಲನೆಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಗಮನಿತ ಸ್ಥಿತಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "ಗಮನಿತ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮತ್ತು ಹುಡುಕಾಟ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಧ್ವನಿ ಗುರುತಿಸುವಿಕೆ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "ಆದೇಶವಲ್ಲದ ಸೂಚನೆಗಳು ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು ತಲುಪುವುದನ್ನು ಹಿಡಿಯಿರಿ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಅಂದಗೊಳಿಸುವಿಕೆ" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "%s ಸಂಶ್ಲೇಷಕವನ್ನು ಮೂಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "ಸಂಶ್ಲೇಷಕದ ದೋಷ" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12576,72 +12581,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12649,420 +12654,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "ಬ್ರೈಲ್ &ಪ್ರದರ್ಶಕ:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&ಸಂಚರಿತ" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "ಬ್ರೈಲ್ ಪ್ರದರ್ಶಕ ದೋಷ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&ಹುಟ್ಟುವಳಿ ಕೋಷ್ಟಕ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&ಹೂಡುವಳಿ ಕೋಷ್ಟಕ " #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "ಸೂಚಕದಲ್ಲಿ ಪದಕ್ಕೆ ಬ್ರೈಲ್ ಗಣಕವನ್ನು &ವಿಸ್ತರಿಸಿ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "ಸೂಚಕದ ಮಿಂಚಿನ ಗತಿ (MS)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "ವಾಕ್ಯವೃಂದ &ಮೂಲಕ ಓದಿರಿ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "ಸಾಧ್ಯವಾದಾಗ&ಪದಗಳನ್ನು ಬಿಡಿಸುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "ಚಿನ್ಹೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "ಚಿನ್ಹೆಯ ಉಚ್ಛರಣೆ %s" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&ಚಿನ್ಹೆಗಳು" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "ಚಿನ್ಹೆ" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆ" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "ಮಟ್ಟ" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "ಉಳಿಸಿಕೊ" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವಿಕೆ" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&ಮಟ್ಟ" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&ಸಂಯೋಜಕ ನಿಜವಾದ ಚಿಹ್ನೆ ಕಳುಹಿಸಿ" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "ತೆ&ಗೆದುಹಾಕಿ" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "\"%s\" ಚಿನ್ಹೆ ಅದಾಗಲೆ ಇದೆ." @@ -16665,11 +16670,30 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} ಗಂಟೆಗಳು ಮತ್ತು {minutes:d} ನಿಮಿಶಗಳು ಉಳಿದಿವೆ" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po index f4adc13afa6..5ee1b9c1cbf 100644 --- a/source/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ko/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko_KR\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "이전 탭 없음" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "링크 (&K)" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "링크 (&K)" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "헤딩 (&H)" @@ -3022,8 +3022,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "시스템 캐럿" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "마우스" @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "마우스" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "음성 출력" @@ -3274,13 +3274,13 @@ msgstr "환경 설정 프로필" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "점자" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "시각 보조" @@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr "켬" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "끔" @@ -10491,7 +10491,7 @@ msgstr "COM Registration 재설정 도구를 실행합니다. 본 도구는 파 #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "경고" @@ -11198,7 +11198,7 @@ msgstr "명령 검색 (&F)" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "추가 (&A)" @@ -11669,7 +11669,7 @@ msgstr "음성 엔진 (&S)" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "변경 (&C)..." @@ -11751,807 +11751,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "커서 이동 시 지연된 문자 설명 읽기(&D)" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "키보드 레이아웃 (&K)" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "NVDA 기능키 (&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "입력한 글자 알림 (&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "입력한 단어 알림 (&W)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "텍스트 입력 시 음성 정지" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "엔터키 입력 시 음성 정지" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "모두 읽기 사용 시 건너뛰어 읽기 사용 (&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Caps Lock이 켜져 있을 때 소문자 입력 시 경고음 출력 (&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "기능키 알림 (&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "입력 중 철자 오류 경고음 재생 (&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "다른 프로그램에서의 키보드 입력 처리 (&A)" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "최소한 하나 이상의 NVDA 기능키가 설정되어야 합니다." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "마우스 모양 변경 알림 (&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "마우스 위치 추적 사용 (&T)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "마우스 추적 시에 텍스트 단위 설정 (&U)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "마우스 이동 시 경고음으로 좌표 알림 (&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "밝기에 따른 비프음 크기 제어 (&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "다른 프로그램으로부터의 키보드 입력을 무시합니다 (&A)" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "리뷰 커서" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "시스템 포커스 따라가기 (&F)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "시스템 캐럿 따라가기 (&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "마우스 커서 따라가기 (&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "심플 리뷰 모드 (&S)" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "입력 구성 알림 설정" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "후보 목록 자동으로 알림 (&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "선택된 후보 알림 (&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "후보 출력 시 글자와 풀이도 알림 (&D)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "읽기 문자열 변환값 알림 (&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "입력 문자 변환값 알림 (&C)" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "NVDA가 컨트롤에 대해 설명하는 상세 정도를 설정합니다. 이 옵션들은 초점 이동, 객체 탐색 시 적동합니다. 단, 텍스트 내용을 읽을 때는 작동하지 않습니다(예: 브라우즈 모드로 웹 콘텐츠를 읽을 때)." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "객체 표시 설정" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "말하기" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "경고음" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "경고음 및 말하기" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "도구 설명 알림 (&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "도움말 표시란 알림 (&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "객체 핫키 알림 (&K)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "객체 위치 정보 알림 (&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "객체 위치 없을 때 위치 추정하기 (&G)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "객체 설명 알림 (&D)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "진행률 출력 (&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "백그라운드 진행율 알림 (&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "자동 변경된 컨텐츠 알림 (&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "검색 결과 나타날 때 사운드로 알림 (&A)" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "브라우즈 모드" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "줄단 최대 글자 수 (&M)" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "페이지당 최대 줄 수 (&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "화면 레이아웃 사용 (지원되는 경우) (&S)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "페이지가 로드되면 브라우즈 모드 활성화 (E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "페이지 로딩 시 자동으로 읽기 (&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "레이아웃 표 포함 (&A)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "포커스 이동 시 자동 포커스 모드 전환" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "캐럿 이동 시 자동 포커스 모드 전환" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "포커스와 브라우즈 모드 전환 시 경고음 재생" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "브라우즈 모드외 명령을 문서가 처리하지 않도록 함 (&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "자동으로 포커스 가능한 요소에 시스템 포커스 이동 (&F)" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "문서 서식 알림" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "본 대화상자 내 설정을 통해 NVDA의 문서 서식 출력을 설정합니다." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "글꼴" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "글꼴 이름 (&F)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "글꼴 크기 (&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "글꼴 속성 (&U)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "위 첨자와 아래 첨자 (&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "강조 (&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "강조 표시된 텍스트(&K)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "스타일 (&Y)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "색상 (&C)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "문서 정보" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "주석 및 코멘트 (&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "북마크(&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "문서 변경 추적 (&E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "철자 오류 (&R)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "페이지 및 줄 간격" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "페이지 (&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "줄 번호 (&N)" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "줄 들여쓰기 알림 (&I)" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "빈 줄 들여쓰기 알림 무시 (&B)" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "문단 들여쓰기 (&P)" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "줄 간격 (&L)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "정렬 (&A)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "표 정보" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "표 (&T)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "머리글(H&)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "셀 위치 (&O)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "셀 테두리 (&B):" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "요소" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "그래픽 (&G)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "목록 (&L)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "인용문 (&Q)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "그룹 (&G)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "랜드마크와 영역 (&D)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "아티클 (&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "프레임 (&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "클릭 가능 요소 (&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "커서 이동시 서식 변경 알림 (속도 저하 가능성 있음) (&G)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "문서 탐색" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "문단 스타일:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "%s 음성 엔진 활성화 실패." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "음성 엔진 오류" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "오디오" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "오디오 출력 장치 (&D):" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "오디오 도킹 모드 (&D):" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "NVDA 소리 음량을 음성 음량에 맞춤 (WASAPI 사용 필요)" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "NVDA 소리 음량" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "추가 기능 스토어" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "터치 기능 설정" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "터치 사용을 지원합니다" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "터치 타이핑 모드 (&T)" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "윈도우 OCR" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "문자 인식 언어 (&L)" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "인식된 내용을 주기적으로 새로고침" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA 개발자 설정" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Developer Scratchpad 디렉토리에서 코드를 불러들일 수 있습니다" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Developer Scratchpad 디렉토리를 엽니다" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "마이크로소프트 UI 자동화" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "UI 자동화 이벤트 및 속성 변경 등록 (&I):" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "자동 (선택적 사용 우선)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "선택적 사용" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "전역 사용" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Microsft &Word 문서 컨트롤에 접근할 때 UI 자동화를 사용" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "기본값(적합할 때)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "필요할 때만 사용" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "적합할 때 사용" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "항상" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "적용 가능한 경우 마이크로소프트 엑셀 문서를 조정하기 위해서 UI 자동화를 사용합니다 (&W)" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Windows 콘슬 지원(&C)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "자동 (자동화 우선)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "가능하면 UIA 사용" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "레거시" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12559,72 +12564,72 @@ msgstr "적용 가능한 경우 마이크로소프트 엣지 및 다른 Chromium #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "기본값 (필요시 사용)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "필요시 사용" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "예" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "아니요" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "주석" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "구조화된 주석이 있을 경우 \"세부정보 있음\"을 알립니다" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "언제나 aria-description 내용 알림" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "실시간 영역 알림:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "명령줄 프로그램" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "모든 확장 터미널에서 패스워드 말하기(&P) (성능이 향상될 수 있음)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Windows 콘솔에서 가능한 경우 입력한 글자 지원 기능을 사용 (&Y)" @@ -12632,282 +12637,282 @@ msgstr "Windows 콘솔에서 가능한 경우 입력한 글자 지원 기능을 #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&Diff 알고리듬:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "자동 (Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "Diff Match Patch 방식 사용" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "언제나 Difflib 방식 사용" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "다음으로 Windows Terminal의 새 텍스트 읽기:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "기본(예)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "예 (&Y)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "아니요 (&N)" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "포커스 이벤트가 만료되면 발화를 중단합니다:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "가상 버퍼" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "문서가 사용중일 때 Chromium 가상버퍼를 불러옵니다." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "문자 편집" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "커서 이동 시간제한 (천분의 일초 단위)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "투명 색상 알림" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "오디오 출력을 위해 WASAPI 사용(재시작 필요)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "디버그 기록" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "활성화된 기록 유형" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "로그에 오류 기록 시 소리 재생 (&R)" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "NVDA 테스트 버전에서만" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "예" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "고급 설정" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "경고!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "다음 설정 항목들은 숙련된 사용자를 대상으로 합니다. 이 설정 값을 바꾸면 NVDA가 비정상적으로 동작할 수 있습니다. 각 항목의 기능을 숙지하고 있거나, NVDA 개발자에게 따로 안내를 받은 경우에만 바꾸시기 바랍니다." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "이 설정을 변경하면 NVDA가 비정상적으로 동작할 수 있다는 점을 이해합니다." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "기본값 복원" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "점자 디스플레이" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "점자 디스플레이 선택" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "점자 디스플레이 (&D)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "자동으로 탐색할 디스플레이 (&D)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "포트: (&P)" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "{display} 디스플레이 활성화 실패." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "점자 출력 오류" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "점자 출력 표기법 (&O)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "점자 입력 표기법 (&I)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "커서 위치 단어 정자로 보기 (&X)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "점자 커서 출력 (&S)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "점자 커서 깜박임" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "커서 깜박임 시간 (ms) (&C)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "포커스 커서 모양 (&F)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "리뷰 커서 모양 (&R)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "메시지 표시하기" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "알림 메시지 출력 시간(초) (&T)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "점자 연계 커서 (&R):" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "리뷰커서 라우팅 시 시스템 캐럿 이동(&U)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "문단 단위로 읽기 (&P)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "가능하면 끊지 않고 단어 출력 (&W)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "포커스 세부 내용 출력:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "스크롤 하는 동안 음성 중단(&N)" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "선택 표시(&L)" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "시각 보조 기능 {providerName}을 시작하지 못했습니다" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12915,20 +12920,20 @@ msgstr "다음 시각 보조 향상 provider를 로드할 수 없습니다.\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "시각 보조 향상 Provider 오류" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "시각 보조 향상 {providerName} 를 정상적으로 종료할 수 없습니다" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12936,118 +12941,118 @@ msgstr "다음 시각 보조 향상 provider를 정상적으로 종료할 수 "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "시각 보조 도구 설정." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "활성화" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "옵션:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "시각 보조 향상 Provider 사용자 인터페이스를 구성 할 수 없으며 사용할 수 없습니다." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA 설정" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "사용자 기본 환경 설정" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "기호 추가" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "기호 (&S):" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "기호 발음 설정 (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "기호 검색 (&F):" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "기호 (&S)" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "기호" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "변경값" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "레벨" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "엔진에서 처리" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "선택된 기호 출력 변경" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "변환값 (&R)" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "레벨 (&L)" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "기호 자체를 음성 엔진에서 처리 (&S)" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "제거 (&M)" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "\"%s\" 기호가 이미 존재합니다." @@ -16640,11 +16645,28 @@ msgstr "전원 연결됨" msgid "Unplugged" msgstr "전원 제거됨" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d}시간 {minutes:d}분 남음" +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/ky/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ky/LC_MESSAGES/nvda.po index 0591f1ec938..6c8fa3b6f02 100644 --- a/source/locale/ky/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ky/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kyrgyz\n" "Language: ky_KG\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "Шилтемелер" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Шилтемелер" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Аталыштар" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Ката" @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "Системдик каретка" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Чычкан" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "Чычкан" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Сүйлөө" @@ -3275,13 +3275,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Брайль" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "" @@ -5843,7 +5843,7 @@ msgstr "күйгүзүү" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "өчүрүү" @@ -10505,7 +10505,7 @@ msgstr "Сиз COM каттоо белгилөө куралынан иштети #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Эскертүү" @@ -11215,7 +11215,7 @@ msgstr "&Боюнча иреттөө:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Кошуу" @@ -11684,7 +11684,7 @@ msgstr "&Синтезатор" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "Өзгөртүү..." @@ -11766,807 +11766,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Топбаскыч" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&топбаскыч орундатуусу:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Терилген тамгаларды& сүйлөө" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Терилген сөздөрдү & сүйлөө" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "\"Баардыгын айтуу\" режиминде окууга уруксат берүү" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Терип жатканда &айтылышта ката кетсе үн ойнотуу" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Башка &тиркемелер үчүн башкаруу баскычтары" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "NVDA ачкыч баскычы катары эң аз дегенде бир баскыч колдонулушу керек." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Чычкандын &көлөмүнүн өзгөрүүсүн маалымдоо" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Чычканды &байкоо жеткиликтүү эмес" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Текст &бирдик уруксаты:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&Чычканды жылдырганда аудио координаттарды ойнотуу" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "& Жарыктык аудио координат көлөмүн көзөмөлдөйт" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Кароо курсор" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Система &фокусту байкоо" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Системаны байкоо &Каретка" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Чычкандын көрсөткүчүн көзөмөлдөңүз" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Кирүү композициясы" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Жеткиликтүү талапкелерге автоматтык түрдө маалымат берүү" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Тандалган &талапкерлерди жарыялоо" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Кандидатты жарыялоодо кыскача сүрөттөмөнү жана символду дайым күйгүзүү" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Саптагы өзгөрүүлөр жөнүндө кабарлоо жана окуу" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Саптагы өзгөрүүлөр жөнүндө кабарлоо" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Обьекттин презентациясы" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Сүйлөө" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Гудок" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Сүйлөө жана гудок" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "&кеңешме" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Обьекттин тез баскычтары жөнүндө отчет" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Объект отчету жана орду жөнүндө маалымат" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Обьекттин түшүндүрмөсүн жазуу" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Прогресс &чыгуу диалогу:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Динамикалык мазмун өзгөртүүлөрдү билдирүү" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Автоматтык-сунуштар пайда полгондо &сигнал чыгаруу" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Көрүү режими" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Саптагы символдорун максимум саны" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "& Барактагы линияларын саны" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Колдонуу жана экран катмары (колдоого алынса)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Барактардын жүктөөлүп жатканын автоматтык түрдө айтуу" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Таблица ма&кетин кошуу" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Фокустоону автоматтык түрдө өзгөртүү режими" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Каретканы жылдырууда фокустоонун автоматтык режими" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Багыттары жана фокус режимдеринин аудио көрсөткүчү" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Документтин жетишине бардык буйрук иш аракеттер" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Документти форматтоо" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Кийинки тескөөлөр NVDA кабарлаган документтин түрүн жана документтин тууралоосун." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Шрифт аты" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Шрифт &өлчөмү" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "А&чыктык" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "Сти&ль" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Түстөр" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Документтин маалыматы" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "& Редактор текшерүүлөрү" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Каталарды окуу" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Барактар жана аралар" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Барактар" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "Сызык номерлер" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Сап & абзац кемтиги жөнүндө отчету:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "&Параграф кемтиги" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&Сап аралыгы" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Теңдөө" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Таблица маалыматы" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Таблицалар" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "Уячанын к&оординаттары" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Элементтер" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Тизмелер" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "Фразаларга бөгөт коюу" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "Рамкалар" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Басыла турган" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Синтезаторду the %s жүктөй алган жок." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Синтезатордын катасы" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Сенсордук менен байланыш" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Сенсордук терүү режими" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "Таануу &Тил:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12574,72 +12579,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12647,420 +12652,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Брайль &дисплей" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Брайль дисплеин тандоо" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Брайль &дисплей:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Порт:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Брайль экран катасы" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "& Чыгуу таблицасы:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "& Кирүү таблицасы:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Курсор алдындагы сөз үчүн Брайлдык компьютер үчүн алып келүү" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Курсорду көргөзүү" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Курсордун өчүп жануусу" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Курсордун өчүп жануу жыштыгы (мс)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Курсордун формасы &фокус:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Курсордун формасын &кароо:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Тайм-аут &билдирүүлөр (сек)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Супер Брайль:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Параграф &боюнча окуу" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Сөздөрдү бөлүүдөн баш тартуу &мүмкүн болгон учурда" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Фокустук контексттик презентация:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "нормалдуу тескөөлөр" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Белгини кошуу" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Айтуу Символу (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&белгилер" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Белги" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Ордун алмаштыруу" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Даража" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Сактоо" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Тандалган белгини өзгөртүү" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Оордун алмаштыруу" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&даража" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "& Синтезатор иш жүзүндө белгисин жөнөтүү" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "Жыл&дыруу" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "\"%s\" белгиси мурунтан эле бар." @@ -16664,11 +16669,30 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} саат жана{minutes:d}} мөөнөт калды" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/lt/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/lt/LC_MESSAGES/nvda.po index 3a9cfdee5bc..85a996dfa8a 100644 --- a/source/locale/lt/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/lt/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "Language: lt_LT\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Saitai" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Saitai" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "A&ntraštės" @@ -3031,8 +3031,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Klaida" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "Sistemos teksto žymeklis" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Pelė" @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "Pelė" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Šneka" @@ -3283,13 +3283,13 @@ msgstr "Konfigūracijos profiliai" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Brailio eilutė" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Vaizdas" @@ -5854,7 +5854,7 @@ msgstr "įjungta" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "išjungta" @@ -10558,7 +10558,7 @@ msgstr "Ketinate paleisti „COM Registration“ taisymo įrankį. Šis įrankis #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas" @@ -11270,7 +11270,7 @@ msgstr "&Filtruoti sąrašą:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Pridėti" @@ -11741,7 +11741,7 @@ msgstr "&Sintezatorius" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "K&eisti..." @@ -11823,807 +11823,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Klavišų išdėstymas:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Pasirinkite „NVDA“ klavišus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Tarti įvestus &simbolius" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Tarti įvestus &žodžius" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "&Nutraukti šneką įvedus simbolį" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "&Nutraukti šneką, spustelėjus klavišą „Įvesti“" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Skaitant viską, leisti &greitąjį skaitymą" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Pyptelėti, jei įvedama mažoji raidė esant įjungtoms didžiosioms raidėms" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Tarti k&omandų klavišus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Skleisti garsą, jei &renkant tekstą, padaroma klaida" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Apdoroti kitų &programų siunčiamus klavišų nuspaudimus" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Bent vienas klavišas turi būti naudojamas kaip klavišas „NVDA“." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Informuoti apie pelės &žymeklio pasikeitimus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "&Sekti pelę" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Skaitomo teksto &kiekis:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "Judinant pelę, &garsu indikuoti žymeklio koordinates" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "Koordinačių indikavimo garsumas &priklausomas nuo skaisčio" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Nekreipti dėmesio į pelės įvesties informaciją iš kitų &programų" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Peržiūros žymeklis" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Sekti sistemos &židinį" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Sekti &teksto žymeklį" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Sekti &pelės žymeklį" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "&Supaprastintoji peržiūros veiksena" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Įvesties komponavimas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Automatiškai vardinti visus &galimus sukomponuoti simbolius" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Anonsuoti &pasirinktąjį simbolį" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Vardijant galimus simbolius, visada perskaityti ir jų trumpąjį &aprašymą" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Informuoti apie &išankstinio komponavimo eilutės pokyčius" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Informuoti apie &komponavimo eilutės pokyčius" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Objektų pristatymas" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "balsu" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "pypsint" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "balsu ir pypsint" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Skaityti iškylančiuosius &patarimus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Skaityti &pranešimus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Skaityti &klavišų kombinacijas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Informuoti apie &objektų poziciją" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "&Nuspėti objektų poziciją, jei ši informacija neprieinama" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Skaityti objektų &aprašymus" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Įgarsinti &eigos juostas:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Pranešti informaciją apie fo&nines eigos juostas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Informuoti apie dinaminius turinio pakeitimus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Groti garsą, kai pasirodo automatiniai pasiūlymai" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Naršymo veiksena" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Didžiausias leistinas simbolių kiekis eilutėje" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Eilučių kiekis puslapyje" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "&Vadovautis išdėstymu ekrane (kai galima)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "Į&jungti naršymo veikseną, kai užkraunamas puslapis" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Įkėlus puslapį, automatiškai &skaityti viską" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Įtraukti išvaizdai naudojamas &lenteles" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Automatinė fokusavimo veiksena, pasikeitus židiniui" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Automatinė fokusavimo veiksena, perkėlus teksto žymeklį" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Garsu indikuoti fokusavimo ir naršymo veiksenas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Neperduoti programoms neįprastų komandinių gestų" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Automatiškai nustatyti sistemos ž&idinį fokusuojamiems elementams" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Dokumentų formatavimas" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Šie parametrai įtakoja, kokią informaciją apie dokumentų formatavimą programa „NVDA“ pateiks." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Šriftai" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Šrifto pavadinimas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Šrifto &dydis" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Šrifto sa&vybės" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Vi&ršutiniai ir apatiniai indeksai" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&Akcentavimas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "S&tilius" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Spalvos" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Dokumento savybės" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "Pa&stabos ir komentarai" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Re&daktoriaus pataisymai" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "&Rašybos klaidos" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Puslapiai ir intervalai" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Puslapiai" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "Eilučių &numeriai" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "&Informavimas apie eilučių įtrauką:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "&Pastraipų įtrauka" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&Tarpai tarp eilučių" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Lygiuotė" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Lentelių duomenys" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Lentelės" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "Langelių &koordinatės" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elementai" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Paveikslai" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Sąrašai" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&Citatos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Grupės" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Orien&tyrai ir sritys" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Stra&ipsniai" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Kadrai" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Galimi spustelėti elementai" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Pranešti apie formatavimo pakei&timus už žymeklio (gali sulėtinti programos darbą)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Nepavyko susisiekti su sintezatoriumi „%s“." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Sintezatoriaus klaida" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "„Microsoft Sound Mapper“" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Garso &tildymo rėžimas:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Jutiklinio ekrano sąveika" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Įjungti jutiklinio ekrano sąveikos palaikymą" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Jutiklinio rašymo rėžimas" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "Atpažinimo &kalba:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "„NVDA“ kūrimas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Įjungti galimybę leissti individualų kodą iš kūrimo bloknoto aplanko" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Atverti kūrimo bloknoto aplanką" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "„Microsoft UI Automation“" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12631,72 +12636,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Terminalo programos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12704,282 +12709,282 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Taip" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Ne" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Bandyti nutraukti kalbą pasibaigusiems židinio įvykiams:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "redaguotinas tekstas" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Simbolio judėjimo pertrauka (milisek.)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "derinimo pranešimų registravimas žurnale" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Įjungtos registravimo žurnale kategorijos" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Išplėstiniai" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Įspėjimas!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Šie parametrai yra skirti pažengusiems vartotojams. Jų pakeitimai gali turėti įtakos netinkamam programos „NVDA“ veikimui. Prašome pakeitimus daryti tik tokiu atveju, jei tikrai žinote, ką darote, arba jei tokį nurodymą gavote iš „NVDA“ kūrėjų." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Suprantu, kad šių parametrų pakeitimai gali turėti įtakos netinkamam programos „NVDA“ veikimui" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Atkurti numatytuosius" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Brailio &eilutė" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Pasirinkite Brailio eilutę" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Brailio &eilutė:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Prievadas:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Nepavyko susisiekti su Brailio eilute „{display}“." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Brailio eilutės klaida" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&Išvesties lentelė:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "Į&vesties lentelė:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Žodį ties &žymekliu išvesti kompiuteriniu Brailiu" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Rodyti žymeklį" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Mirksintis žymeklis" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Žymeklio mirksėjimo ciklas (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Rodyti pranešimus" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Pranešimų galiojimo &laikas (sek.)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "B&railio susiejimas:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Tekstą &skaityti pastraipomis" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Jeigu įmanoma, &nekelti žodžių" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nepavyko paleisti „{providerName}“ vizualizacijos pagerinimo tiekėjo" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12987,20 +12992,20 @@ msgstr "Nepavyko paleisti šių vizualizacijos pagerinimo tiekėjų:\n" "„{providerNames}“" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Vizualizacijos pagerinimo tiekėjo klaida" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nepavyko tvarkingai išjungti „{providerName}“ vizualizacijos pagerinimo tiekėjo" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -13008,118 +13013,118 @@ msgstr "Nepavyko tvarkingai išjungti šių vizualizacijos pagerinimo tiekėjų: "„{providerNames}“" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Vizualizacijos konfiguracija." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Įjungti" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Parinktys:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Nepavyko sukonfiguruoti vartotojo sasajos, tinkamos vizualizacijos pagerinimo tiekėjui, todėl ši funkcija neveikia" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "„NVDA“ parametrai" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "įprastinė konfigūracija" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Simbolio pridėjimas" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Simbolis:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Simbolių tarimas (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtruoti pagal:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Simboliai" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Simbolis" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Pakaitalas" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Lygis" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Siųsti" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Pažymėto simbolio taisa" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "Pa&kaitalas" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Minimalus tarimo lygis" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Siųsti patį simbolį sintezatoriui" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Šalinti" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Simbolis „%s“ jau yra įrašytas." @@ -16763,11 +16768,34 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "liko {hours:d} val. ir {minutes:d} min." +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/mk/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/mk/LC_MESSAGES/nvda.po index 927aa6e0df7..9c95698718b 100644 --- a/source/locale/mk/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/mk/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Macedonian\n" "Language: mk_MK\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "Лин&kови" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Лин&kови" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Наслови" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Грешка" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Системски курсор" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Глувче" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "Глувче" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Говор" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "Конфигурациски профили" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Брајово" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Визија" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "вклучено" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "исклучено" @@ -10508,7 +10508,7 @@ msgstr "Вие сте пред отворање на алатката ЦОМ ф #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Предупредување" @@ -11218,7 +11218,7 @@ msgstr "&Филтрирај според:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Додади" @@ -11689,7 +11689,7 @@ msgstr "&синтетизатор" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Промени..." @@ -11771,807 +11771,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "О&дложени описи за знаци при движење на курсорот" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "тастатурни нагодувања" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Распоред на тастатура" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Одбери ги копчињата коишто ќе функционираат како НВДА помошно копче" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "изговарај ги напишаните &знаци" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "изговарај ги напишаните &зборови" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Прекин на говор за внесени знац&и" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Прекин на говор за копчето Е&нтер" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Дозволи брзо &читање во модот зборувај се" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Бипкање при пишување на мали букви кога капс лок е вклучен." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Изговарање на к&омандните копчиња" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "титкај доколку има грешки &при пишувањето" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "дозволи &користење на комбинации од други апликации" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "најмалку едно копче мора да се користи како нвда помошно копче" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "соопшти ги промените при курсорот од глувчето, & промените во неговата форма" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "активирај следење на &курсорот од глувчето" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "резолуција на &:текстот и курсорот од глувчето" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&титкај ги аудио-координатите кога курсорот од глувчето се движи" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&светлината ја контролира гласноста при титкањето на аудио-координатите" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Игнорирај го внесот на глувчето од други &апликации" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Курсор за преглед" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "следи го &фокусот од системот" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "следи го &курсорот од системот" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "следи го &курсорот од глувчето" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "&едноставен мод за преглед" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Нагодувања за внес на композиции" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "автоматски соопштувај ги сите достапни &кандидати" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "соопшти го &одбраниот кандидат" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "секогаш придодавај краток опис на знакот &кога соопштуваш кандидати" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "соопшти ги промените во &стрингот што се чита" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "соопшти ги промените во &стрингот што се создава" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Конфигурирајте колку информации НВДА ќе презентира за контролите. Овие опции се однесуваат на соопштување за фокусирање и навигација со објекти на НВДА, но не и при читање текстуална содржина на пр. веб-содржини со режим на прелистување." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "прикажување на објект" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "со изговор" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "со титкање" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "со изговор и титкање" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "соопштувај го &појаснувањето за алатката" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Соопштувај &известувања" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "соопштувај ги кратенките &за објектите" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "соопштувај ги информациите поврзани со &местоположбата на објектот" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Претпостави &ги информациите за позицијата на објектот кога не се достапни" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "соопштувај ги описите од &објектите" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "соопштувања од лентата за &прогрес:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Известувања за п&рогрес лентите во позадина" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "соопштувај ги динамичките промени &во содржината" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "титкај кога &се појавува автосугестија" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "мод за пребарување" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&максимален број знаци на една линија" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&број на линии по страница" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "користи го &распоредот од екранот (доколку е поддржано)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "Вклучи го модот за пребарување при отварањ&е на страната." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "автоматски &соопшти се што има на вчитаната страница" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "вклучи го &распоредот на табелите" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "автоматски префрли се на модот за фокусирање при промени во фокусот" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "автоматски префрлисе на модот за фокусирање при движење на курсорот" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "звучно индицирање при промена на пребарувачкиот мод и модот за фокусирање" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Не дозволувај команди на брза навигација во документот" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Автоматско сетирање на системскиот &фокус на фокусливи елементи" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "обликување на документите" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "следните опции ги контролираат нештата за обликување на документи што ги соопштува НВДА." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "фонт" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&име на фонтод" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "големина на &фонтот" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Атриб&ути на фонт" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Наттекст и &поттекст" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&Истакнување" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Иста&кнат (означен) текст" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "&стил" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&бои" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "информации за документ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "Белешки и комен&тари" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "о&бележувачи" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&уредување или ревизии" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "изговарање на грешките &буква по буква" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "страници и просторност" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&страници" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "број на &редот" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "соопштување за вовлеченоста на &редот:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "&вовлеченост на пасус" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&проред" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&порамнување" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "информации за табела" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&табели" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "координати на &полето" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "&Граници на полиња:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Елементи" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Слики" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Листи" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&цитати" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Групирања" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "&Ориентири и региони" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "&Статии" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "рам&ки" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&кликабилно" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Читај промени на &форматирање по курсорот (може да предизвика забавување или сецкање)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "синтетизаторот %s неможе да се вчита." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "грешка во синтетизаторот" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Мод за аудио приг&ушување" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Интеракција на допирни екрани" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Вклучете поддршка за интеракција на допир" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Мод на пишување со допирен екран" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&јазик на препознавање:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Развој на NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Вклучете го вчитувањето на custom код од Developer Scratchpad директориумот" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Отворете го Developer Scratchpad директориумот" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Автоматизација на Microsoft UI" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Користете УИ автоматизација за пристап до контролите на документи на Microsoft &Word" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Стандардно (каде што е соодветно)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Само кога е потребно" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "каде што е соодветно" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "секогаш" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Користете UI автоматизација за пристап до контролите за табеларни пресметки на Microsoft &Excel кога се достапни" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Поддршка за Windows к&онзола:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Автоматско (претпочитај UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA кога е достапно" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "legacy" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12580,72 +12585,72 @@ msgstr "Вклучи UIA при користење на Мајкрософт Е #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Стандардно (само кога е потребно)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Само кога е потребно" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Да" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Не" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Анотации" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Соопштувај детали за структурирани белешки" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Секогаш соопштувај ги aria описите" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Програми за терминал" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Читај лозинки во сите конзоли (може да ги подобри перформансите)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Користете ја новата поддршка за карактери во старата Конзола на Windows кога е достапна" @@ -12653,282 +12658,282 @@ msgstr "Користете ја новата поддршка за каракт #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&Diff алгоритам:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Автоматско (претпочитај Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Стандардно (Да)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Да" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Не" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Обид да се откаже говорот за настани со истечен фокус:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Виртуелни бафери" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Вчитување на виртуелниот бафер на Chromium кога документот е зафатен." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Текст за уредување" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Истек на време на движење на керет (во мс)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Соопштувај транспарентни вредности на боја" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Логирање при дебагирање" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Вклучени категории за логирање" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Пушти звук за забележани гр&ешки:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Само во тест верзии на НВДА" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Да" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Внимание!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Следните поставки се за напредни корисници. Со нивно менување може да се појави неправилно функционирање на NVDA. Ве молиме, променете ги само ако знаете што правите или сте специјално упатени од развивачите на NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Разбирам дека промената на овие поставки може да предизвика неправилно функционирање на NVDA." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Вратете ги стандардните поставки" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Брајов &дисплеј" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "одберете брајов дисплеј" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Брајов &дисплеј:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Приклучок:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Не може да се вчита екранот {display}" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "грешка во брајовиот дисплеј" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&излезна табела:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "внесувачка &табела:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Про&шири на компјутерско брајово писмо за зборот под курсорот" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "при&кажи го курсорот" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "трепкање на курсорот" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "брзина на трепкање на курсор (мс)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Изглед на курсорот за &фокус:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Изглед на курсорот за &преглед:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Прикажи пораки" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Време за истекување на пораките (сек)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Префрли го кур&сорот" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "читај по &пасуси" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Избегни го делењето на &зборови ако тоа е возможно" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "&Презентација на фокусот во одреден контекст:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Прекин &на говорот додека скролате" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "{providerName} провајдерот за подобрување на видливоста не може да се вчита" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12936,20 +12941,20 @@ msgstr "Следните провајдери за подобрување на "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Грешка со провајдерот за подобрување на видливоста" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "{providerName} провајдерот за подобрување на видливоста не може правилно да се прекине" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12957,118 +12962,118 @@ msgstr "Следните провајдери за подобрување на "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Конфигурација на визуелни помагала" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Вклучи" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Корисничкиот интерфејс за провајдерот за подобрување на видливоста не може да се конфигурира и затоа не може да се вклучи." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA нагодувања" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "нормална конфигурација" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Додади симбол" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Симбол:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "изговор на симболот за (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Филтрирај по:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Симболи" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Симбол" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "заменски" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Ниво" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "задржи" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "измени го обележаниот симбол" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&заменски" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&ниво" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Испрати го вистинскиот симбол кон синтетизаторот" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&отстрани" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Симболот \"%s\" веќе постои." @@ -16676,11 +16681,30 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "преостанати се {hours:d} часа и {minutes:d} минути" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/mn/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/mn/LC_MESSAGES/nvda.po index 4da34d70e71..8b70ff1bf53 100644 --- a/source/locale/mn/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/mn/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Mongolian\n" "Language: mn_MN\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "өмнөх нь таб алга" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "Холбоосууд" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Холбоосууд" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "Гарчгууд" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Алдаа байна" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Системийн тэмдэгт" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Хулгана" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "Хулгана" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Ярьдаг програм" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "Тохиргооны профайлууд" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Брайл бичиг" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Харагдах байдал" @@ -5850,7 +5850,7 @@ msgstr "аслаа" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "унтарлаа" @@ -10524,7 +10524,7 @@ msgstr "Та COM Бүртгэлийг засах хэрэгслийг ажилл #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Анхааруулга" @@ -11236,7 +11236,7 @@ msgstr "&Ялгах:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Нэмэх" @@ -11710,7 +11710,7 @@ msgstr "&Ярьдаг програм сонгох" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Өөрчлөх..." @@ -11792,807 +11792,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&Заагчын хөдөлгөөн дээрх тэмдэгтүүдийн хоцрогдсон тайлбар" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Компьютерийн гар" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "Гар ашиглах төлөв сонгох:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&NVDA програмыг удирдах товч сонгох" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Бичсэн & үсэг тэмдэгтээр ярих" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Зай авах бүрт үг унших" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Бичих үед тэмдэгтүүдийн яриаг зогсох" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Inter товчыг дарж яриаг зогсоох" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "\"Бүгдийг нь хэлэх\" үйлдлийг идэвхжүүлж гүйлгэж уншихыг зөвшөөрнө үү" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Том үсгийн товч асаалттай үед жижиг үсгээр бичиж байвал дохио дуугарна" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Командуудыг яриулах" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Бичиж байхад зөв бичгийн алдаа гарвал хөгжим тоглуул" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Бусад аппликашинд &гарны команд тохируулах" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Заавал нэг товчыг NVDA түлхүүр болгон ашиглах ёстой." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Хулганы хэлбэр өөрчлөгдөхийг мэдээлэх" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Хулганы заагч мэдээлэх идэвхжлээ" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Бичвэр ба нэгжийн нягтрал:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&Хулганы заагч хөдлөх солбицолыг Дуут дохиогоор сонсох" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "Дэлгэцийн гэрлийг дугаралтын төвшингийн солбицолоор хянах" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Бусад &аппликейшнүүдийн хулганы оролтыг үл тоомсорлох" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Заагчаар үзэх" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Системийг дагаж, анхаарлаа төвлөрүүл" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Системийн үсэг &тэмдгээр дагах" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Хулганы &заагчыг дагах" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "ингийн горим Simple review mode" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Бүтэц зохион байгуулалт Input Composition" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Бүх боломжтой & нэр дэвшигчдийг автоматаар мэдээлэх" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Сонгосон нэр дэвшигчээ зарлах" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Нэр дэвшигчдийг зарлахдаа үргэлж богино тэмдэгт, тайлбарыг оруулаарай" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "&reading string өөрчлөлтийг мэдээлнэ үү" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "&composition string өөрчлөлтийг мэдээлнэ үү" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "NVDA удирдлагын талаар хэр их мэдээлэл өгөхийг тохируулна уу. Эдгээр сонголтууд нь төвлөрсөн байдлаар мэдээлэх болон NVDA объектын навигацид хамаарах боловч текстийн агуулгыг уншиж байх үед хамаарахгүй. мөн Browse горимтой вэб контент унших үед хамаарахгүй болно." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Объект үзүүлэх" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Ярих" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Дохио дугарах" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Ярих, давхар дохио дугарах" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "&Зөвлөмжүүд мэдээлэх" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Мэдэгдлүүдийг мэдээлэх" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "&Объектын файлын холбоосуудыг мэдээлэх" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Объект, байршлын мэдээллийг мэдээлэх" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Боломжгүй үед объектын байршлын мэдээллийг &Таагаарай" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Объект болон тайлбарыг мэдээлэх" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Үйлдлийн явцтай хамт гаралт:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Арын мэдээлэл, явцын мөрийг мэдээлэх" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Динамик болон агуулгын өөрчлөлтийг мэдээлэх" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "&автомат санал зөвлөмж гарч ирэх үед хөгжим тоглуулах" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Броуз горим" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Нэг мөрөнд байх үсэг тэмдэгтүүдийн хамгийн их тоо" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Нэг хуудасны мөрийн тоо" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "(онцлог нөхцөлд) &дэлгэцний төлөв ашиглах" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Хуудас ачаалах үед броуз горимыг идэвхжүүлнэ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Хуудас ачаалахад автоматаар & Бүгдийг хэлэх" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "&Хүснэгтийн бүтэц оруулах" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Фокусыг өөрчлөх автомат фокусын горим" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Үсэг тэмдэгтийн хөдөлгөөнд зориулсан автомат фокус горим" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Фокус болон browse буюу үзэх горимуудын аудио чиглүүлэгч" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Команд бус бүх дохио зангааг баримт бичигт хүрэхээс ав" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Системийг автоматаар тохируулж, анхаарлаа төвлөрүүлэх боломжтой элементүүдэд анхаарлаа хандуулах" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Бичвэр Боловсруулах" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Дэлгэц уншигч програм дараах сонголтуудын дагуу бичвэр боловсруулах бүх мэдээллийг өгдөг. хэрэглэгч олон төрлийн бичвэр боловсруулалт хийх, хянаж засварлах, олон янзын загварт оруулж форматлах буюу хэлбэржүүлэх үйлдлүүдийг хийдэг." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Үсгийн хэвний" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "Үсгийн нэр" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Үсгийн &хэмжээ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Үсгийн төлөв" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Дээд индекс болон доод индекс" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "Emphasis буюу бичвэрийн онцлох тэмдэг" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Тодруулсан (тэмдэглэгээ хийгдсэн) бичвэр" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "Хэв загвар" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Өнгүүд" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Бичвэрийн" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "Тэмдэглэлүүд болон сэтгэгдлүүд" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Хавчуургууд" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&Редакторын хяналт, засварууд" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Зөв бичих &дүрмийн алдаанууд" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Хуудаснууд болон мөр хоорондын зай" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Хуудаснууд" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "Мөр болон & дугаарлалт" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Мөрний догол мэдээлэх:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Мөр доголыг мэдээлэхдээ &хоосон мөрүүдийг үл тоомсорлох" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "&Бичвэрийн догол мөр мэдээлэх" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&Мөр хоорондын зай" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Мөр зэрэгцүүлэлт" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Хүснэгтийн мэдээлэл мэдээлэх" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Хүснэгтүүд" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "толгойнууд" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "&хүснэгтний нүдний солбицолууд" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "Бичвэрийн хүрээ болон хязгаарлалтууд:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Элементүүд" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "График зурагнууд" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Жагсаалтууд" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "Блок & ишлэлүүд" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "бүлгүүд" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Газарчлах тэмдэгүүд мөн бүс нутгууд" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "&Нийтлэлүүд" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Хүрээнүүд" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&товших,тогших" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Заагч хөдөлгөөнтэй үед форматын өөрчлөлтийг мэдээлэх бол (хоцролт үүсгэж болзошгүй)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Баримт бичгийн навигаци" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Бичвэрийн догол мөрний хэв загвар:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Ярьдаг програм %s ажиллахгүй байна." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Ярьдаг програмын алдаа гарлаа" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Аудио гаралт" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "Аудио гаралтын төхөөрөмж:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Microsoft Sound Mapper дууны гаралт" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Аудио дугаралт тохируулах горим:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "NVDA-ийн дууны хэмжээ одоогийн дууны түвшнийг даган дуугарна" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "NVDA дууны дугаралт" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Add-on дэлгүүр" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Дэлгэцний мэдэрэгчээр харилцах" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Мэдрэгчтэй дэлгэцээр харилцах дэмжлэгийг идэвхжүүлэх" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Дэлгэцний мэдрэгчээр бичих горим" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "Windows үсэг танигч OCR" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "Үсэг таних үйлдэл ба хэл:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Үе үе & хүлээн зөвшөөрөгдсөн контентыг шинэчлэх" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA хөгжүүлэлт" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Хөгжүүлэгчийн Scratchpad байршлаас захиалгат кодыг ачаалахыг идэвхжүүлэх" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Хөгжүүлэгчийн scratchpad байршлыг нээх" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Microsoft UI автоматжуулалт" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "UI автоматжуулалтын үйл явдал болон шинж чанрын өөрчлөлтийг бүртгэх, бүртгэл:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Автомат (сонголтыг илүүд үздэг)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Сонголт" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Глобал" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Microsoft & Word баримт бичгийн удирдлагад хандахын тулд UI автоматжуулалтыг ашиглана" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Өгөгдмөл (тохиромжтой тохиолдолд)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Зөвхөн шаардлагатай үед л" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Тохиромжтой газар" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Байнга" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Боломжтой үед Microsoft бичвэр боловсруулах Excel хүснэгтэд хандахын тулд UI автоматжуулалтыг ашиглах" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Windows Console дэмжлэг:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Автомат (UIA-г илүүд үздэг)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "Боломжтой үед UIA" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Өв залгамжлал" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12601,72 +12606,72 @@ msgstr "Microsoft Edge болон бусад \\n UIA ашиглана уу\n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Өгөгдмөл (зөвхөн шаардлагатай үед)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Зөвхөн шаардлагатай үед л" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Тиймээ" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Үгүй" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Тайлбар хэлбэрээр бичсэн тэмдэглэл" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Тайлан нь бүтэцлэгдсэн тэмдэглэгээний 'дэлгэрэнгүй мэдээлэлтэй' байна" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Ариа-тайлбарыг үргэлж мэдээлэх" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Шууд бүс нутгийг мэдээлэх:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Терминал програмууд" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Боломжтой үед хуучин Windows консол дээр сайжруулсан бичмэл тэмдэгтийн дэмжлэгийг ашиглаарай" @@ -12674,302 +12679,302 @@ msgstr "Боломжтой үед хуучин Windows консол дээр с #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&Ялгаа алгоритм:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Автомат (Ялгаатай тааруулах нөхөөсийг илүүд үзнэ)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "Diff Match нөхөөс" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "Диффлиб" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Windows терминал дээрх шинэ текстийг дараах байдлаар ярих:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Өгөгдмөл (Тийм)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Тийм" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Үгүй" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Хугацаа нь дууссан фокус үйл явдлын яриаг цуцлах:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Виртуал буфер" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Баримт бичиг завгүй үед Chromium виртуал буфер ачаална уу." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Dичвэр засах талбар" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Үсэг тэмдэгт завсарлагатай хөдөлгөх (мс-ээр)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Ил тод өнгөний утгыг мэдээлэх" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Аудио гаралтанд WASAPI ашиглах (үүний тулд дахин эхлүүлэх шаардлагатай)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Алдаа согог засах logging" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Бүртгэлийн ангиллыг идэвхжүүлсэн" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Бүртгэгдсэн лог алдаа гарах бүрт хөгжим тоглуулах:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Зөвхөн NVDA туршилтын хувилбаруудад" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Тиймээ" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "NVDA Хөгжүүлэлт" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Анхааруулга!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Дараах тохиргоонууд нь ахисан түвшний хэрэглэгчдэд зориулагдсан болно. Тэдгээрийг өөрчлөх нь NVDA програмыг буруу ажиллуулахад хүргэж болзошгүй. Хэрэв та юу хийж байгаагаа мэдэж байгаа эсвэл NVDA хөгжүүлэгчдээс тусгайлан зааварласан тохиолдолд л эдгээрийг өөрчилнө үү." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Эдгээр тохиргоог өөрчлөх нь NVDA програмыг буруу ажиллуулахад хүргэж болзошгүйг би ойлгож байна." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Өгөгдмөл тохируулгууд хийх" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Брайл дэлгэц" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Брайл дэлгэцийг сонгоно уу" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Брайл &төхөөрөмж сонгох:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&Дэлгэцийг автоматаар таних:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "Оролт:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "{display} брайл төхөөрөмж ажилсангүй." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Брайл Төхөөрөмжийн Алдаа гарлаа" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&Унших брайл бичиг сонгох:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&Бичих брайл бичиг сонгох:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Заагчыг идэвхжүүлсэн брайл цонхонд компьютер брайлаар үзүүлэх" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Брайл заагч харагдах" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Брайл заагч анивчих" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Заагч анивчих хурд (ms тоо)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Фокуслах брайл заагчийн хэлбэр:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Брайл заагчын &хэлбэр:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Мэссэжүүд харуулах" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Мэссэж &завсарлага (сик)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Брайлаар унших хэлбэр сонгох:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Хяналтын курсорыг хөдөлгөх үед системийн тэмдэгт шилжинэ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Бичвэрийн догол &мөрөөр унших" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "&Үг үеэр таслахгүй мөр шилжих" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Төвлөрч унших хэлбэрүүд:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Брайлаар унших үед ярьдаг програм зогсдог" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Сонголтыг харуулах" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "{providerName} хараа сайжруулах үйлчилгээ үзүүлэгчийг ачаалж чадсангүй" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "Дараах хараа сайжруулах үйлчилгээ үзүүлэгчдийг ачаалж чадсангүй:\\n{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Хараа сайжруулах үйлчилгээ үзүүлэгчийн алдаа" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "{providerName} хараа сайжруулах үйлчилгээ үзүүлэгчийг амжилттай зогсоож чадсангүй" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12977,118 +12982,118 @@ msgstr "Дараах хараа сайжруулах үйлчилгээ үзүү "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Харааны хэрэгслүүдийг тохируулах." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Идэвхжүүл" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Сонголтууд:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Хараа сайжруулах үйлчилгээ үзүүлэгч-ийн хэрэглэгчийн интерфэйсийг тохируулах боломжгүй, үүнийг идэвхжүүлээгүй байна ." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA Тохируулгууд" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "тохиргоо хийх" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Цэг тэмдэг нэмэх" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Цэг Тэмдэгт:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Зөв бичих дүрмээр цэг тэмдэг тавих (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "Тэмдэгт ялгах:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Цэг тэмдгүүдийн жагсаалт" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Цэг тэмдэг" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Солих" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Dичиглэлийн төвшин сонгох" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Хадгалах" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Сонгосон цэг тэмдгийг өөрчлөх" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Орлуулж" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&төвшинд" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&одоогийн цэг тэмдэгийг ярьдаг програмаар хэлүүлэх" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Дахин шилжүүлэх" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Цэг тэмдэгт \"%s\" байсан байна." @@ -16709,11 +16714,30 @@ msgstr "Залгалаа" msgid "Unplugged" msgstr "Салгалаа" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} цаг {minutes:d} минут үлдлээ" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/my/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/my/LC_MESSAGES/nvda.po index b11ea21e7db..5d259c583c9 100644 --- a/source/locale/my/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/my/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Burmese\n" "Language: my_MM\n" @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "လင့်ခ်" @@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "လင့်ခ်" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "ခေါင်းစဉ်" @@ -3024,8 +3024,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "အမှား" @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "စနစ်ကရက်" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "မောက်စ်" @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "မောက်စ်" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "စကားပြော" @@ -3274,13 +3274,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "ဘရေး" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "" @@ -5849,7 +5849,7 @@ msgstr "ဖွင့်" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "ပိတ်" @@ -10497,7 +10497,7 @@ msgstr "" #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "သတိပေးချက်" @@ -11216,7 +11216,7 @@ msgstr "အရစိစစ်ယူရန် :" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "ပေါင်းထည့်ရန်" @@ -11712,7 +11712,7 @@ msgstr "" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "" @@ -11794,809 +11794,814 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "ကီးဘုတ်" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "ကီးဘုတ်ခလုတ်နေရာချထားပုံ" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "စာရိုက်သွင်းသောအက္ခရာများကိုအသံထွက်ပြောရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "စာရိုက်သွင်းသောစကားလုံးများကိုအသံထွက်ပြောရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "အားလုံးကိုပြောရန်အထဲတွင် အပေါ်ယံလျှပ်ကြည့်၍ဖတ်ရှုခြင်းကိုခွင့်ပြုရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "စာရိုက်သွင်နစေဉ်အတွင်းစာလုံးပေါင်းအမှားအတွက်အသံပြုရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "အခြားအသုံးချဆော့ဖ်ဝဲများထံမှကိုင်တွယ်ရန်ခလုတ်များ" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "အနည်းဆုံးခလုတ်တစ်ခုကို NVDA ခလုတ်အဖြစ်သုံးရမည်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "မောက်စ်ပုံသဏ္ဌာန် ပြောင်းလဲမှုအကြာင်းပြန်ရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "မောက်စ်ခြရောကောက်မှုစွမ်းရည်ဖွင့်ပေးထားရန်" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "စာသားယူနစ်အနုစိတ်မှု" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "မောက်စ်ရွှေ့သည့်အခါ အော်ဒီယို ကိုသြဒိနိတ်အသံဖွင့်ရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "တောက်ပမှုအထိန်း အော်ဒီယို ကိုသြဒိနိတ် အသံအတိုးအကျယ်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "စနစ်အသက်ဝင်ရာနောက်သို့လိုက်ရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "စနစ်ကရက်နောက်သို့လိုက်ရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "မောက်စ်အညွှန်းမြားနောက်သိုပလိုက်ရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "ရနိုင်သောအသင့်ရွေးစရာစာလုံးတွဲအားလုံးကိုအလိုအလျောက်အကြောင်းပြန်ရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "ဖျက်လိုက်သည့်အသင့်ရွေးစရာစာလုံးတွဲကိုကြေညာရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "အသင့်ရွေးယူစရာကြေညာသည့်အခါ စာလုံးတိုရှင်းလင်းဖော်ပြမှုအမြဲပါရှိစေရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "အက္ခရာစာလုံးအတွဲဖတ်ရှုမှုသို့အပြောင်းအလဲအကြောင်းပြန်ရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "အက္ခရာစာလုံးအတွဲဖွဲ့စည်းစပ်ဟပ်မှုအပြောင်းအလဲအကြောင်းပြန်ရန်" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "ဝတ္ထုကိုယ်စားပြုတင်ပြမှု" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "အသံထွက်ပြောရန်" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "တီခနဲအချက်ပေးသံ" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "အသံထွက်ပြောဆိုပြီးတီသံအချက်ပေးရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "ကိရိယာအညွှန်းအကြောင်းပြန်ရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "ဝတ္ထု၏ဖြတ်လမ်းခလုတ်ကိုအကြောင်းပြန်ရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "ဝတ္ထု၏ တည်နေရာအကြောင်း အကြောင်းပြန်ရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "ဝတ္ထုအကြောင်းရှင်းလင်းဖော်ပြချက်အကြောင်းပြန်ရန်" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "ဖြစ်ထွန်းတိုးတက်မှုပြဘားတန်း" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "လှုပ်ရှားပြောင်းလဲနိုင်သောအကြောင်းအရာပြောင်းလဲမှုအကြောင်းပြန်ရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "အကြံပြုချက်အလိုအလျောက်ထွက်ပေါ်လာသောအခါ အသံဖြင့်အသိပေးရန်" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "လှည့်လည်ကြည့်ရှုသည့်နည်းလမ်းပုံစံ" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "စာကြောင်းတစ်ကြောင်းတွင်အမြင့်ဆုံးအက္ခရာအရေအတွက်" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "စာမျက်နှာတစ်မျက်နှာတွင်ပါသောစာကြောင်းအရေအတွက်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "ဖန်သားပြင်အမြင်ချထားပုံသုံးစွဲရန်(အထောက်အပံ့ပေးသည့်အခါ)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "စာမျက်နှာခေါ်တင်စဉ်တွင် အလိုအလျောက်အားလုံးကိုပြောရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "ချထားပုံဇယားထည့်သွင်းရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "စနစ်အသက်ဝင်ရာပြောင်းလဲမှုများအတွက်အလိုအလျောက်စနစ်အသက်ဝင်မှုနည်းလမ်း" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "ကရက်ရွှေ့လျားမှုအတွက် အလိုအလျောက်စနစ်အသက်ဝင်မှုနည်းလမ်း" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "စနစ်အသက်ဝင်မှုနှင့် လှည့်လည်သွားလာသည့်နည်းလမ်းပုံစံကို အော်ဒီယိုဖြင့်ညွှန်းဆိုမှု" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "အမိန့်ပေးခြင်းမဟုတ်သောအမူအရာများအားလုံးမှတ်တမ်းဖိုင်ဆီရောက်ရှိခြင်းမှ\n" "ကာကွယ်ရင်းဖမ်းထိန်းထားရန်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "မှတ်တမ်းဖိုင်ပုံပန်းသွင်ပြင်ချမှတ်ခြင်း" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "အောက်ပါရွေးစရာများသည် NVDA မှ ပြန်ပြောပေးသည့်မှတ်တမ်းဖိုင်ပုံသွင်ချမှတ်မှုအမျိုးအစားကိုထိန်းချုပ်သည်" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "စာလုံးဖောင့်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "စာလုံးဖောင့်အမည်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "စာလုံးဖောင့်အမည် နှင့် အရွယ်အစား" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "ပေါ်လွင်စေခြင်း" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "စတိုင်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "အရောင်များ" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "မှတ်တမ်းဖိုင်သတင်းအချက်အလက်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "အယ်ဒီတာပြန်လည်ဆန်းစစ်မှု" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "စာလုံးပေါင်းအမှားများ" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "စာမျက်နှာများနှင့်လိုင်းအစိတ်အကျဲ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "\t\n" "စာမျက်နှာများ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "စာကြောင်းအတွင်းဝင်မှုအကြောင်းပြန်ခြင်း" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "စာကြောင်းအတွင်းဝင်မှုအကြောင်းပြန်ခြင်း" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "စာပိုဒ်အစအတွင်းဝင်မှု" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "စာကြောင်းအစိတ်အကျဲ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "ညှိယူထားမှု" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "ဇယားအကြောင်းသတင်းအချက်" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "ဇယားများ" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "ဆဲလ်ကိုသြဒိနိတ်" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "အခြေခံအစိတ်အပိုင်းများ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "စာရင်းများ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "ကောက်နုတ်ချက်အုပ်စု" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "ဖရိမ်များ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "ကလစ်နှိပ်နိုင်သော" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "%s ဆင်သဆိုက်ဇာကိုခေါ်တင်နိုင်ခြင်းမရှိပါ" #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "ဆင်သဆိုက်ဇာအမှား" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Touch typing အနေထား" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "ပုံရိပ်ဖမ်းခြင်း &ဘာသာစကား:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12604,72 +12609,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12677,420 +12682,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "ဘရေး &မျက်နှာပြင်" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Braille Display အားရွှေးချယ်ရန်" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "ဘရေးပုံဖော်မျက်နှာပြင်" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "ဆက်သွယ်ရာပေါ့တ်" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "ဘရေးပုံဖော်ပြသမှုအမှား" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "အထွက်ဇယား" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "အဝင်ဇယား" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "အညွှန်းမြားရှိရာစကားလုံးအတွက်ကွန်ပျူတာဘရေးကိုဖြန့်ချရန်" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "အညွှန်းမြားပြရန်" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "အညွှန်းမြားမှိတ်မှိတ်တုပ်တုပ်လုပ်ရန်" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "အညွှန်းမြားမှိတ်မှိတ်တုပ်တုပ်နှုန်းထား" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "focus: အတွက်အညွှန်းမြားပုံသဏ္ဌာန်" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "review: အတွက်အညွှန်းမြားပုံသဏ္ဌာန်" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "မက်ဆေ့ကုန်ဆုံးချိန်(စက္ကန့်)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "အပိုဒ်လိုက်ဖတ်ရန်" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "ဖြစ်နိုင်သည့်အခါ စကားလုံးများခွဲခြားခြင်းရှောင်ရှားရန်" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "ရွေးချယ်စကားဆက်ဖေါ်ပြချက်" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "ပုံမှန် configuration" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "သင်္ကေတပေါင်းထည့်ရန်" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "သင်္ကေတ အသံထွက် (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "သင်္ကေတများ" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "သင်္ကေတ" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "အစားထိုးမှု" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "အဆင့်" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "သီးသန့်ဖယ်ထားသည်" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "ရွေးထားသောသင်္ကေတကိုပြောင်းလဲရန်" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "အစားထိုး" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "အဆင့်" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "အမှန်တကယ်သင်္ကေတကို ဆင်သဆိုက်ဇာသို့ ပို့ဆောင်ရန်" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "ဖယ်ရှားရန်" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "သင်္ကေတ \"%s\" ရှိနှင့်ပြီးသားဖြစ်နေသည်" @@ -16678,11 +16683,28 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} နာရီ နှင့် {minutes:d} မိနစ် ကျန်ရှိသေးသည်" +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/nvda.po index 37bd25a33c7..582129a49cc 100644 --- a/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" "Language: nb_NO\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "Len&ker" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Len&ker" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Overskrifter" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Systemmarkør" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Mus" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "Mus" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Tale" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "Konfigurasjonsprofiler" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Punktskrift" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Syn" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "på" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "av" @@ -10508,7 +10508,7 @@ msgstr "" #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" @@ -11216,7 +11216,7 @@ msgstr "&Filtrer på:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Legg til" @@ -11685,7 +11685,7 @@ msgstr "Tale&syntese" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Endre ..." @@ -11767,807 +11767,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Tastaturoppsett:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Si skrevne &tegn" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Si skrevne &ord" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Tillat skum&lesing i Si alt" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Spill av lyd for &stavefeil mens du skriver" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Håndter tastetrykk fra andre &programmer" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Minst én tast må brukes som NVDA-tast." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Rapporter endringer i &musform" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Slå på &mussporing" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Tekstdetaljer:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "S&pill lydkoordinater når musen flyttes" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Følg system&fokus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Følg &systemmarkør" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Følg &muspeker" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Inndatakomposisjon" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Rapporter alle tilgjengelige &kandidater automatisk" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Annonser &valgt kandidat" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Inkluder alltid kort tegn&beskrivelse når kandidater annonseres" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Rapporter endringer i &lesestrengen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Rapporter endringer i komposisjonsstrengen" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Objektpresentasjon" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Snakk" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Pip" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Snakk og pip" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Rapporter verktøy&tips" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Rapporter varsliger" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Rapporter objekt&hurtigtaster" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Rapporter informasjon om &objektposisjon" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Rapporter &objektbeskrivelser" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Utdata for &Framdriftsindikator:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Rapporter endringer i &dynamisk innhold" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Spill en lyd når &automatiske forslag dukker opp" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Nettmodus" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Maksimalt antall tegn per linje" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "Antall &linjer per side" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Bruk &skjermoppsett (når støttet)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Automatisk &Si alt ved lasting av side" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Automatisk fokusmodus ved endringer av fokus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Automatisk fokusmodus ved markørflytting" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Lydindikasjon av fokus- og nettmodus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Hindre alle ikke-kommandogester fra å nå dokumentet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Dokumentformatering" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "De følgende valgene kontrollerer de ulike typene dokumentformatering NVDA rapporterer." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Fontnavn" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Font&størrelse" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "Uth&eving" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "St&il" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "Fa&rger" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Dokumentinformasjon" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Stave&feil" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Sider og mellomrom" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Sider" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "Linje&nummer" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Rapporter linje&innrykk:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "A&vsnittsinnrykk" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "Linje&avstand" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Justering" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Tabellinformasjon" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tabeller" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "Celle&koordinater" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "Cellekantlinjer:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elementer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Lister" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&Blokksitater" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Lan&demerker og regioner" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Artikler" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Rammer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "Klikk&bar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Kan ikke laste talesyntesen %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Talesyntesefeil" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Microsoft lydtilordning" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Mod&us for lyddemping:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Berøringsinteraksjon" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Ber&øringsskrivemodus" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&Språk for gjenkjenning:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA-utvikling" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12575,72 +12580,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Nei" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Merknader" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Terminalprogrammer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12648,420 +12653,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Nei" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Feilsøkingslogging" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Aktive loggkategorier" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Advarsel!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Bruk standard" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Velg leselist" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&Leselist:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Leselistfeil" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&Utdatatabell:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&Inndatatabell:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Utvid ordet under markøren til &datapunktskrift" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "Vi&s markør" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Blinkende markør" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Blinkehastighet for markør (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Markørutseende for &fokus:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Vis meldinger" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Tidsavbrudd for melding (sek)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "&Knytt leselist til:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Les &avsnittsvis" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Forhindre &ordsplitting når mulig" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Presentasjon av fokuskontekst:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA-innstillinger" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "normal konfigurasjon" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Legg til symbol" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Symboluttale (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtrer etter:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Symboler" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Erstatning" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Nivå" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Bevar" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Endre valgt symbol" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Erstatning" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Nivå" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Send faktisk symbol til talesyntese" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Fjern" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Symbolet \"%s\" finnes allerede." @@ -16664,11 +16669,30 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} timer og {minutes:d} minutter gjennstår" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/ne/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ne/LC_MESSAGES/nvda.po index 5750ef72340..0118ab94268 100644 --- a/source/locale/ne/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ne/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Nepali\n" "Language: ne_NP\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&लिङ्क" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&लिङ्क" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&शीर्षकहरू" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "गल्थी" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "प्रणाली Caret" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "सुलसुले" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "सुलसुले" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "वाचन" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "अभियोजन पार्श्वचित्र" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "ब्रेल" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "दृष्टी" @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgstr "लाग्यो" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "खुल्यो" @@ -10507,7 +10507,7 @@ msgstr "" #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" @@ -11216,7 +11216,7 @@ msgstr "&प्रसोधन आधार" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "थपि देउ" @@ -11685,7 +11685,7 @@ msgstr "&संश्लेषक:" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "" @@ -11767,807 +11767,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr " कुञ्जीपाटी" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&कुञ्जीपाटीको रूपरेखा:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "Caps कुञ्जीलाई रुपान्तरित नेत्रवाणी कुञ्जी बनाउ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "टङ्कण गरेको &वर्ण बताउ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "टङ्कण गरेको &शब्द बताउ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "सबै बताइने अवस्थामा वाचन &योजना अनुमति देउ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "अरू&अनुप्रयोग द्वारा कुञ्जीलाई चलाउ" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "कम्तिमा एउटा कुञ्जीलाई नेत्रवाणी कुञ्जी बनाउनै पर्छ ।" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "सुलसुलेको बदलिएको &आकृति बताउ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "सुलसुले &दौडाहा योग्य बनाउ " #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "पाठ &एकाइ Resolution:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&सुलसुले हिँड्दा श्रव्य विन्दुहरू बताउ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&चम्किलोपनाले श्रव्य विन्दुहरूको आयतन नियन्त्रण गर्छ " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "अरू अनुप्रयोग द्वारा कुञ्जीलाई चलाउ" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr " कर्सरको समीक्षा" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "प्रणाली &केन्द्रीयता पछ्याऊ ।" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "प्रणाली &Caret पछ्याऊ ।" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "सुलसुलेको कर्सर पछ्याऊ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "मिलावट अनुकूलता लगानी" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "उपलब्ध सबै &उम्मेदवारहरूको बारेमा स्वतः बताउ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "चयन गरिएको उम्मेद्वारको &घोषणा गर ।" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "उम्मेद्वारको घोषणा गर्दा सधै छोटो वर्ण र विवरणलाई समावेस गर । " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "&पढिरहेको पदावलीमा आएको परिवर्तन बताउ ।" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "&बनावट पदावलीको परिवर्तन बताउ ।" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "बस्तु प्रस्तुतीकरण" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "बताउ" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "टीँ गर" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "टीँ गर्दै बताउ " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "&औजार टिप्पणी बताउ ।" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "&टिप्पणी बताउ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "वस्तुको द्रुतमार्ग &कुञ्जी बताउ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "बस्तु अवस्थित &स्थान बताउ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "वस्तुको &विवरण बताउ" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "प्रगति &पट्टी नतिजा" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "गतिशील &सामाग्री हेरफेर बताउ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr " & आफै सुझाब आएमा आवाज बजाइउनुहोस्" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "उघार्ने मुद्रा" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "एक पङ्तिमा &अधिकतम वर्णहरूको सङ्ख्या" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&प्रति पृष्ट पङ्तिहरूको सङ्ख्या ।" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "पर्दा &रूपरेखाको उपयोग गर (समर्थन गर्छ भने)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "स्वचालित रुपमा पृष्ठ बहन गरिदा &सबै कुरा बताउ " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "रूप़&रेखा तालिका समावेस गर ।" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "केन्द्री यताको फेर बदल अनुसार स्वचालित केन्द्रित मुद्रा" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित मुद्रा" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "केन्द्री यताको श्रव्य सङ्केत र उघार्ने मुद्रा" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "कागजातमा गएर &सबै गैह्र-आदेश सङ्केतलाई समाउ " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "कागजातको स्वरूप" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "पङ्क्ति &फड्को बताउ" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "&अनुच्छेद फड्को बताउ ।" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "तालिका जानकारी" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "तालिका कोठाको स्थान बताउ " #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "%s संश्लेषकलाई बहन गर्न सकिएन" #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "संश्लेषकको गल्ती" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "स्पर्स पर्दा" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "अज्ञात भाषा" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12575,72 +12580,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12648,420 +12653,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "खान तलासी चेतावनी " #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "चेतावनी" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "ब्रेल &पटल" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&स्थल" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "प्रदर्सन क्षेत्र{display} लोड गर्न सकेन" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "ब्रेल पटलको त्रुटी" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&प्रतिफल तालिका" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&लगानि तालिका" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "कर्सर मुनिको शब्द विस्तारित रुपमा &देखाउ " #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&कर्सर देखाउ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "कर्सर चम्किने दर (मिलि सेकेन्ड)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "कर्सर &आकार" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "कर्सर &आकार" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "ब्रेल" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "लगातार &अनुच्छेद पढ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "सम्भव भएसम्म शब्द टुक्रिन नपाओस्" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "चिन्ह थप" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "चिन्ह उच्चारण (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&चिन्ह" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "चिन्ह" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "प्रतिस्थापन" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "तह" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "संरक्षित " #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&प्रतिस्थापन" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&तह" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&वास्तविक चिन्हलाई संश्लेषकमा पठाउ" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&हटाउ" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "चिन्ह \"%s\" पहिले देखि नै उपलब्ध छ ।" @@ -16664,11 +16669,30 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} घण्टा र {minutes:d} मिनेट काम गर्ला" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po index 0eda4502beb..f97125964bf 100644 --- a/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/nl/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl_NL\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "Li&nks" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Li&nks" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Koppen" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Systeemcursor" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Muis" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "Muis" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Spraak" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "Configuratieprofielen" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Zicht" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "aan" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "uit" @@ -10516,7 +10516,7 @@ msgstr "U staat op het punt de probleemoplosser voor COM-registratie uit te voer #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" @@ -11226,7 +11226,7 @@ msgstr "&Filter op:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Toevoegen" @@ -11697,7 +11697,7 @@ msgstr "" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "Wi&jzigen..." @@ -11779,807 +11779,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&Vertraagde beschrijvingen voor tekens bij cursorbeweging" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "Toetsenbordindeling:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Selecteer NVDA-toetsen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Getypte &karakters uitspreken" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Getypte &woorden uitspreken" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Spraakonderbrek&ing bij typen van karakters" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Spraako&nderbreking bij drukken van Enter-toets" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Doo&rbladeren bij alles lezen toestaan" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Piep als kleine letters worden getypt terwijl CapsLock is ingeschakeld" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "C&ommando-toetsen uitspreken" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Geluid voor &spelfouten afspelen tijdens typen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Toetsen van &andere toepassingen verwerken" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Er dient minstens één toets gebruikt te worden als NVDA-toets." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Veranderingen van mui&saanwijzervorm melden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Muis &volgen" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Resolutie van tekst&eenheid:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "Geluids&coördinatie gebruiken bij verplaatsen muis" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "Schermhelderheid &bepaalt Volume audio-coördinatie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Muisinvoer van andere &applicaties negeren" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Leescursor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Systeem&focus volgen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Systeem&cursor volgen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "&Muiscursor volgen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Eenvoudige lee&soverzichtmodus" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Invoersamenstelling" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Automatisch alle beschikbare &kandidaten melden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Ge&selecteerde Kandidaat Melden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Altijd korte beschrijving geven van Kandidaat-karakters" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Wijzigingen in de &leesreeks melden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Wijzigingen in de &samenstellingsreeks melden" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Configureer hoeveel informatie NVDA zal geven over bedieningselementen. Deze opties zijn van toepassing op focusrapportage en NVDA-objectnavigatie, maar niet bij het lezen van tekstinhoud, b.v. webinhoud met bladermodus." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Objectweergave" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Uitspreken" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Pieptonen" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Uitspreken en pieptonen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Flits&berichten melden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "&Notificaties melden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Object&sneltoetsen melden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "&Informatie over objectpositie melden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Object&positie raden indien deze niet beschikbaar is" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Object&beschrijvingen melden" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Weergave van &voortgangsbalk:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Achte&rgrondvoortgangsbalken melden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Dynamische &inhoudsveranderingen melden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Geluid afspelen wanneer &auto-aanvullen suggesties oplevert" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Bladermodus" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Maximale aantal karakters per regel" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Aantal regels per pagina" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "&Schermlay-out gebruiken (wanneer ondersteund)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "Blad&ermodus inschakelen bij laden van pagina" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Automati&sch alles lezen zodra pagina geladen is" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "&Lay-outtabellen melden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Automatische &focusmodus bij focus wijzigingen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Automatische focusmodus bij &cursorbeweging" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Audio&markering voor focus- en bladermodus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "Niet-commandogebonden handelingen onderscheppen voordat ze het document bereiken" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Systeem&focus automatisch verplaatsen naar focusbare elementen" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Documentopmaak" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "De volgende opties regelen welke types documentopmaak gemeld worden door NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "Lettertype&naam" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Letter&grootte" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Lettertypeattrib&uten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Su&perscript en subscript" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&Nadruk" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Gemar&keerde tekst" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "&Stijl" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Kleuren" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Documentinformatie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "No&tities en opmerkingen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bladwijzers" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Aangebrachte &wijzigingen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Spel&fouten" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Pagina's en afstand" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Pagina's" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "Regel&nummers" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Regel&inspringing melden:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Negeer &lege regels bij het melden van regelinspringingen" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "&Alinea-inspringing" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&Regelafstand" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Uitlijning" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Tabelinformatie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tabellen" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "k&opteksten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "Celc&oördinaten" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "Cel&randen:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elementen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "Afbeeldin&gen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Lijsten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "Blok&citaten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Groeperingen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "&Oriëntatiepunten en gebieden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Arti&kelen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Klikbaar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Opmaakwijzi&gingen achter de cursor melden (kan vertraging veroorzaken)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Documentnavigatie" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Alineastijl:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "De synthesizer %s kon niet geladen worden." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Synthesizer fout" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Microsoft-geluidstoewijzing" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Audio-onderdr&ukkingsmodus:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Volume van NVDA-geluiden volgt stemvolume" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Volume van NVDA-geluiden" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Aanraakinteractie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Ondersteuning voor aanraakinteractie inschakelen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Direct typen met aanraken" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "Herkennings&taal:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Herkende inhoud regelmatig &vernieuwen" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA-ontwikkeling" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Laden van aangepaste code vanuit ontwikkelaarskladblokmap inschakelen" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Ontwikkelaarskladblokmap openen" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "Regi&stratie voor UI Automation-gebeurtenissen en eigenschapswijzigingen:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automatisch (voorkeur geven aan selectief)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Selectief" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Globaal" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Gebruik UI Automation om toegang te krijgen tot Microsoft &Word-documentbesturingselementen" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Standaard (Waar geschikt)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Alleen indien noodzakelijk" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Waar geschikt" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Altijd" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Gebruik UI Automation om toegang te krijgen tot Microsoft- en Excel-spreadsheetbesturingselementen indien beschikbaar" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Windows C&onsole-ondersteuning:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automatisch (Voorkeur geven aan UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA indien beschikbaar" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Verouderd" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12588,72 +12593,72 @@ msgstr "Gebruik UIA met Microsoft Edge en andere \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Standaard (alleen indien nodig)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Alleen indien nodig" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Nee" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Aantekeningen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Rapport 'heeft details' voor gestructureerde annotaties" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Aria-beschrijving altijd melden" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Live regions melden:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Terminalprogramma's" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Wachtwoorden uits&preken in verbeterde terminals (kan prestaties verbeteren)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Nieuwe ondersteuning voor ge&typte karakters in verouderde Windows console inschakelen indien beschikbaar" @@ -12661,282 +12666,282 @@ msgstr "Nieuwe ondersteuning voor ge&typte karakters in verouderde Windows conso #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&Diff algoritme:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automatisch (Voorkeur geven aan Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Spreek nieuwe tekst in Windows Terminal uit via:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Standaard (Ja)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Nee" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Probeer spraak te annuleren voor verlopen focuswijzigingen:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Virtuele buffers" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Laad de virtuele buffer van Chromium wanneer het document busy is." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Bewerkbare Tekst" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Time-out voor systeemcursorverplaatsing (in ms)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Meld transparante kleurwaarden" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Gebruik WASAPI voor audio-uitvoer (vereist herstart)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Ingeschakelde logboekcategorieën" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Speel een geluid af voor gelogde fou&ten:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Alleen in NVDA-testversies" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Waarschuwing!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "De volgende instellingen zijn voor geavanceerde gebruikers. Wanneer u deze wijzigt, zou NVDA onjuist kunnen gaan functioneren. Wijzig deze alleen als u weet wat u doet of specifiek bent geïnstrueerd door NVDA-ontwikkelaars." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Ik begrijp dat het wijzigen van deze instellingen ertoe kan leiden dat NVDA onjuist functioneert." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Standaardinstellingen herstellen" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Braillelees®el" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Selecteer brailleleesregel" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Braillelees®el:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&Leesregels die automatisch moeten worden gedetecteerd:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Poort:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "De brailleleesregel %{display} kon niet geladen worden." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Fout voor brailleleesregel" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&Uitvoertabel:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&Invoertabel:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Woord onder cursor uitbreiden naar &computerbraille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "Cur&sor weergeven" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Knipperende cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "&Knippersnelheid cursor (miliseconden)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Cursorvorm voor &focus:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Cursorvorm voor leescu&rsor:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Toon meldingen" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Time-out voor meldingen (sec)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "B&raille koppelen:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Systeemcursor verplaatsen bij ro&uteren leescursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Lezen per &alinea" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Waar mogelijk &woorden niet splitsen" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Te tonen Focuscontext:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "O&nderbreek spraak tijdens scrollen" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Se&lectie weergeven" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "De {providerName} beeldaanpassing kon niet geladen worden" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12944,20 +12949,20 @@ msgstr "De volgende beeldaanpassingen konden niet geladen worden:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Fout in beeldaanpassing" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Kon de {providerName} beeldaanpassing niet netjes beëindigen" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12965,118 +12970,118 @@ msgstr "De volgende beeldaanpassingen konden niet netjes beëindigd worden:\n" "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Visuele hulpmiddelen configureren." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Kan gebruikersinterface voor beeldaanpassing niet configureren, deze kan niet worden ingeschakeld." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA-instellingen" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "normale configuratie" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Symbool toevoegen" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Symbool:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Uitspraak van symbolen (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filter op:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Symbolen" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Symbool" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Vervanging" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Niveau" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Behouden" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Geselecteerd symbool aanpassen" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Vervanging" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Niveau" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "Het eigenlijke symbool naar synthesizer &sturen" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Verwijderen" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Symbool \"%s\" is reeds aanwezig." @@ -16689,11 +16694,30 @@ msgstr "Aangesloten" msgid "Unplugged" msgstr "Losgekoppeld" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} uur en {minutes:d} minuten resterend" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/nvda.po index 3ee69198a29..fe3424aea5a 100644 --- a/source/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/nn_NO/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk\n" "Language: nn_NO\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Lenkjer" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Lenkjer" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Overskrifter" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Feil" @@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "" @@ -3258,7 +3258,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "" @@ -3276,13 +3276,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "" @@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr "på" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "av" @@ -10505,7 +10505,7 @@ msgstr "" #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" @@ -11213,7 +11213,7 @@ msgstr "" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "L&egg til" @@ -11682,7 +11682,7 @@ msgstr "" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "" @@ -11764,807 +11764,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Tastaturoppsett:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Sei &tasta teikn" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Sei tasta &ord" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Les muspeikar&endringar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Slå på &musesporing" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Teksteiningsoppløysing:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Følg &systemmarkør" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Følg &muspeikar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Objektpresentasjon" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "sei" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Pip" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Sei og pip" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Les &verktøytips" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Les objekt&snøggtastar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Les informasjon om &objektposisjon" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Les &objektomtaler" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "&Framdriftsindikator utdata:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Les &dynamiske innhaldsendringar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Blamodus" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Maksimalt teikn per linje" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "Tal på &linjer per side" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Bruk skjermoppsett (når støtta)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Automatisk &sei alt ved lasting av side" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Automatisk fokusmodus ved fokusendring" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Automatisk fokusmodus ved markørflytting" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Lydsignal ved fokus og blamodus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Dokumentformatering" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Kan ikkje laste %s talesyntese." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Talesyntesefeil" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12572,72 +12577,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12645,420 +12650,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&Leselist:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Leselistfeil" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Utvid ordet under markøren til fulltekst" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Blinkesnøggleik for markør (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Les avsnittsvis" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Hindre ordsplitting &når mogleg" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Symbol" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Erstatningsord" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Nivå" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "E&rstatning" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Nivå" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "" @@ -16661,10 +16666,29 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. diff --git a/source/locale/pa/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/pa/LC_MESSAGES/nvda.po index 69205941979..4a91d63a122 100644 --- a/source/locale/pa/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/pa/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Punjabi\n" "Language: pa_IN\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "ਰੁਕਾਵਟ" @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕੈਰਟ" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "ਮਾਊਸ" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "ਮਾਊਸ" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "ਬੋਲੀ" @@ -3275,13 +3275,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "ਬ੍ਰੇਲ" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "" @@ -5843,7 +5843,7 @@ msgstr "ਚਾਲੂ" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "ਬੰਦ" @@ -10500,7 +10500,7 @@ msgstr "" #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "ਖ਼ਬਰਦਾਰ!" @@ -11208,7 +11208,7 @@ msgstr "" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&ਜੋੜੋ" @@ -11677,7 +11677,7 @@ msgstr "" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "" @@ -11759,807 +11759,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&ਕੁੰਜੀ ਪਟਲ ਲੇ ਆਊਟ" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "&ਮਾਊਸ ਟ੍ਰੈਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "&ਸਿਸਟਮ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਦੇ ਨਾਲ਼ ਚੱਲੋ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "&ਮਾਊਸ ਕਰਸਰ ਨਾਲ ਚੱਲੋ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "ਵਸਤੂ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "ਆਵਾਜ਼" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "ਬੀਪ" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਅਤੇ ਬੀਪ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "ਵਿਕਾਸ &ਪੱਟੀ ਆਊਟਪੁੱਟ:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "ਬ੍ਰਾਊਜ਼ ਸਥਿਤੀ" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "ਬ੍ਰਾਊਜ਼ ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਸੰਕੇਤ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਰੂਪਨ" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "" #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12567,72 +12572,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12640,420 +12645,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&ਬ੍ਰੇਲ ਡਿਸਪਲੇਅ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&ਆਊਟ ਪੁੱਟ ਸਾਰਨੀ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&ਇਨਪੁੱਟ ਸਾਰਨੀ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "ਪੱਧਰ" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&ਪੱਧਰ" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "" @@ -16656,10 +16661,29 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. diff --git a/source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po index 1a363174e1d..ba1b6112eb3 100644 --- a/source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl_PL\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "brak poprzedniej karty właściwości" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "Lin&ki" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Lin&ki" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Nagłówki" @@ -2975,34 +2975,35 @@ msgstr "brązowo-żółty" #: core.py:81 msgid "The following add-on failed to update: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to update: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Nie udało się zaktualizować następującego dodatku: {}." +msgstr[1] "Nie udało się zaktualizować następujących dodatków: {}." +msgstr[2] "Nie udało się zaktualizować następujących dodatków: {}." +msgstr[3] "Nie udało się zaktualizować następujących dodatków: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be uninstalled. #: core.py:90 msgid "The following add-on failed to uninstall: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to uninstall: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Nie udało się odinstalować następującego dodatku: {}." +msgstr[1] "Nie udało się odinstalować następujących dodatków: {}." +msgstr[2] "Nie udało się odinstalować następujących dodatków: {}." +msgstr[3] "Nie udało się odinstalować następujących dodatków: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be installed. #: core.py:99 msgid "The following add-on failed to be installed: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to be installed: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Nie można zainstalować następującego dodatku: {}." +msgstr[1] "Nie można zainstalować następujących dodatków: {}." +msgstr[2] "Nie można zainstalować następujących dodatków: {}." +msgstr[3] "Nie można zainstalować następujących dodatków: {}." #. Translators: Shown when one or more actions on add-ons failed. #: core.py:111 msgid "Some operations on add-ons failed. See the log file for more details.\n" "{}" -msgstr "" +msgstr "Niektóre operacje na dodatkach nie powiodły się. Więcej informacji można znaleźć w logu.\n" +"{}" #. Translators: Title of message shown when requested action on add-ons failed. #. Translators: The title of an error message dialog. @@ -3031,8 +3032,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Błąd" @@ -3257,7 +3258,7 @@ msgstr "Kursor systemu" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" @@ -3265,7 +3266,7 @@ msgstr "Mysz" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Mowa" @@ -3283,13 +3284,13 @@ msgstr "Profile konfiguracji" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Brajl" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Widoczność" @@ -5854,7 +5855,7 @@ msgstr "włączone" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "wyłączone" @@ -10566,7 +10567,7 @@ msgstr "Uruchamiasz narzędzie naprawy błędów rejestracji COM. Naprawia najcz #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" @@ -11276,7 +11277,7 @@ msgstr "&Filtrowanie:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" @@ -11747,7 +11748,7 @@ msgstr "&Syntezator" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Zmień..." @@ -11829,807 +11830,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "&Tryby dostępne podczas przełączania trybów mowy:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&Opisy po nazwie liter podczas ruchu kursora" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Nie wybrano opcji mowa jako jednej z opcji trybu mowy. Należy pamiętać, że może to spowodować całkowity brak mowy. Czy na pewno chcesz kontynuować?" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "Należy wybrać co najmniej dwa tryby mowy." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Układ klawiatury:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Wybierz klawisze modyfikatora NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Czytaj pisane &znaki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Czytaj pisane &słowa" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "P&rzerwij mowę podczas wpisywania znaków" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Przerwa mowy dla klawisza &Enter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Zezwalaj na prze&glądanie w trybie czytaj wszystko" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Dźwięk dla &małych liter gdy Caps lock jest włączony" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Czytaj klawisze &poleceń" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy &błędach pisowni podczas wpisywania" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Przetwarzaj klawisze z innych &aplikacji" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Musisz użyć co najmniej jednego klawisza jako klawisza NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Informuj o zmianach &kształtu wskaźnika" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Włącz ś&ledzenie myszy" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Rozdzielczość tekstu:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "Odczytaj obiekt podczas wejścia do niego za pomocą myszy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "Sygnalizuj &dźwiękiem położenie myszy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&Głośność dźwięku myszy zależy od jasności obrazu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ignoruj ruch myszy z innych &aplikacji" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Kursor przeglądu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Śledź &fokus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Śledź kursor &systemu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Śledź wskaźnik &myszy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Tryb &prostego przeglądania" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Układ wprowadzania" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Automatycznie zgłaszaj &wszystkie dostępne znaki kandydujące" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Ogłoś wybrany &znak kandydujący" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Zawsze ogłaszaj krótki &opis znaku kandydującego" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Zgłoś zmiany do łańcucha &odczytu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Zgłaszaj zmiany w łańcuchu &wprowadzania" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Określ, ile informacji NVDA będzie prezentować na temat kontrolek. Opcje te dotyczą ogłaszania fokusu i nawigacji obiektowej NVDA, ale nie podczas czytania treści tekstowych, np. treści internetowych w trybie przeglądu." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Prezentacja obiektów" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Mowa" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Dźwięk" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Mowa i dźwięk" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Czytaj dymki &podpowiedzi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Czytaj &powiadomienia" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Odczytuj &klawisze skrótów" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "&Odczytuj położenie obiektów" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Od&gadnij położenie obiektu, gdy niedostępny" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Czytaj op&isy obiektów" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "&Sygnał paska postępu:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Sygnalizuj paski postępu będące w &tle" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Informuj o &dynamicznych zmianach treści" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Odtwórz dźwięk, gdy pojawiają się &automatyczne podpowiedzi" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Tryb czytania" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Maksymalna liczba znaków w linii" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Liczba linii na stronie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "&Użyj układu ekranu (o ile to możliwe)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "Włącz tryb &czytania podczas wczytywania strony" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Automatycznie &czytaj wszystko przy wczytywaniu strony" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Dołącz &tabele układu treści" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Automatyczny tryb formularza przy zmianie &fokusu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Automatyczny tryb formularza przy ruchach &kursora" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Sygnalizuj &dźwiękiem tryby przeglądania" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "Nie p&rzekazuj do dokumentu zdarzeń wejścia niebędących poleceniami" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Automatycznie ustaw kursor systemowy na elementach &interaktywnych" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Formatowanie dokumentów" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Poniższe opcje kontrolują typy formatowania dokumentów zgłaszane przez NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Czcionka" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Nazwa czcionki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&Rozmiar czcionki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Atry&buty czcionki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "In&deksy górne i dolne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "Pod&kreślenie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Podkreślony (zazna&czony) tekst" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "St&yl" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Kolory" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Informacje o dokumencie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "No&tatki i komentarze" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Zakładki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Zmiany &edycyjne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Błędy &pisowni" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Strony i odstępy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&strony" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "Numery &linii" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Zgłaszanie wc&ięć:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Ignoruj &puste linie podczas odczytu wcięć" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Wcięcia aka&pitu" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&odstępy między wierszami" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Wyrównanie" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Informacje o tabeli" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tabele" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&Nagłówki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "Ws&półrzędne komórki" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "&Ramki komórki:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elementy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafiki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Listy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "C&ytaty" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Grupowania" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Punkty &orientacyjne i obszary" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Arty&kuły" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "Ra&mki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Klikalne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Zgłaszaj zmiany &formatowania za kursorem (może spowalniać)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Nawigowanie po dokumencie" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Styl akapitu:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Nie można załadować syntezatora %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Błąd syntezatora" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "&Karta dźwiękowa:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Mapowanie dźwięku Microsoft" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Tryb &przyciszania audio:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Głośność dźwięków NVDA jest spójna z głośnością NVDA" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Głośność sygnałów dźwiękowych NVDA" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Add-on Store" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Interakcja dotykowa" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Włącz wsparcie ekranów dotykowych" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Tryb pisania dotykowego" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "Windows OCR" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&Język rozpoznawania:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Od czasu do czasu odświeżaj &treść rozpoznawaną" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Rozwój NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Włącz wczytywanie własnego kodu z piaskownicy dewelopera NVDA" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Otwórz katalog piaskownicy NVDA" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Microsoft UI Automation" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "Reje&stracja dla zdarzeń i zmian właściwości UI Automation:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automatyczna (preferuj selektywny)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Selektywna" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Globalnie" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Używaj UI automation w celu uzyskania dostępu do kontrolek dokumentów programu Microsoft &Word" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Domyślne (w stosownych przypadkach)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Tylko wtedy, gdy jest to konieczne" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "W stosownych przypadkach" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Zawsze" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Użyj interfejsu UI Automation dla dostępu do kontrolek arkuszy kalkulacyjnych w programie Microsoft &Excel, gdy jest to możliwe" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Obsługa k&onsoli systemu Windows:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automatyczne (preferuj UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA jeżeli jest dostępne" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Przestarzała" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12638,72 +12644,72 @@ msgstr "Użyj UIA z przeglądarką Microsoft Edge i innymi \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Domyślnie (tylko wtedy, gdy jest to konieczne)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Tylko wtedy, gdy jest to konieczne" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Tak" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Nie" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "Używaj ulepszonego przetwarzania zdarzeń (wymaga ponownego uruchomienia)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Adnotacje" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Czytaj \"zawiera szczegóły\" dla adnotacji strukturowanych" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Zawsze wymawiaj aria-description" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Odczytuj żywe regiony:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Programy konsolowe" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Wymawiaj &hasła we wszystkich ulepszonych wierszach poleceń (może poprawić wydajność)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Korzystaj z ulepszonej obsługi &wpisywanych znaków w starszych wersjach wiersza poleceń systemu Windows, jeśli jest dostępna" @@ -12711,282 +12717,282 @@ msgstr "Korzystaj z ulepszonej obsługi &wpisywanych znaków w starszych wersjac #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&metoda wykrywania zmian treści w terminalu:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automatyczny (preferuj Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Czytaj nowy tekst w Terminalu Windows za pomocą:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Tak (Domyślnie)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Nie" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Próba anulowania mowy dla wygasłych zdarzeń:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Wirtualne bufory" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Wczytuj wirtualne bufory Chromium gdy dokument jest zajęty." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Pola edycyjne" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Szybkość śledzenia przemieszczania się po polach edycji (w milisekundach)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Raportowanie wartości kolorów przejrzystych" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Używaj WASAPI do wyjścia audio (wymagane jest ponowne uruchomienie)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Logowanie debugowania" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Włączone kategorie logowania" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Odtwarzaj dźwięk do zapisanych błędów:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Tylko w wersjach testowych NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Tak" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Uwaga!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Następujące ustawienia przeznaczone są dla użytkowników zaawansowanych. Zmiana tych ustawień może spowodować niepoprawne funkcjonowanie NVDA. Prosimy cie, zmieniaj te ustawienia, jeżeli wiesz, co robisz, lub jeżeli programista z zespołu NVDA polecił ich zmianę." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Rozumiem, że zmiana tych ustawień może spowodować nieprawidłowe działanie NVDA." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Przywróć do ustawień domyślnych" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "&Monitor brajlowski" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Wybór monitora brajlowskiego" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&Monitor brajlowski:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&Monitory brajlowskie do automatycznego wykrywania:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Nie można załadować monitora brajlowskiego {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Błąd monitora brajlowskiego" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Tablica w&yjścia:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "Tablica &wprowadzania:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Rozwiń słowo pod kursorem do brajla komputerowego" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Pokaż kursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Migotanie kursora" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "&Tempo migania kursora (w milisekundach)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Kształt kursora dla &fokusu:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Kształt kursora dla punktu &przeglądu:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Pokazuj wiadomości" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Czas wygasania komunikatów (w sekundach)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Powiąż B&rajl:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Przenoś kursor systemowy podczas p&rzywoływania kursoru przeglądu" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Czytaj &akapitami" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Unikaj &rozdzielania słów" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Kontekstowa prezentacja fokusu:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Prze&rwij mowę podczas przewijania" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Pokazuj za&znaczenie" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nie można wczytać dostawcy usługi ulepszeń wzroku {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12994,20 +13000,20 @@ msgstr "Nie można włączyć następujące usługi ulepszenia wzroku:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Błąd usługi ulepszenia wzroku" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nie jest możliwe normalne zatrzymanie usługi ulepszania wzroku {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -13015,118 +13021,118 @@ msgstr "Nie można normalnie zatrzymać następujące usługi ulepszania wzroku: "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Skonfiguruj pomoce wzrokowe." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Nie można skonfigurować interfejsu do ulepszacza wzroku, Nie może on być włączony." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Ustawienia NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "konfiguracja standardowa" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Dodaj symbol" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Symbol:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Wymowa symboli (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "Filtruj wedłu&g:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Symbole" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Zamień na" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Poziom" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Zachowaj" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Zmień wybrany symbol" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Zamień na" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Poziom" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Wyślij rzeczywisty symbol do syntezatora" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Usuń" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Symbol \"%s\" jest już zdefiniowany." @@ -16027,7 +16033,7 @@ msgstr "brak" #: speech\speech.py:94 msgctxt "speechModes" msgid "beeps" -msgstr "dzwięki" +msgstr "dźwięki" #. Translators: Name of the speech mode which causes NVDA to speak normally. #: speech\speech.py:96 @@ -16781,11 +16787,34 @@ msgstr "Podłączone" msgid "Unplugged" msgstr "Niepodłączone" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "pozostało {hours:d} godzin i {minutes:d} minut" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po index 7bebc4d4cbc..f7d9c7eb5e9 100644 --- a/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" @@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "alfanumérico" #. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode. #: NVDAHelper.py:429 msgid "hiragana" -msgstr "" +msgstr "hiragana" #. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode. #: NVDAHelper.py:431 msgid "katakana" -msgstr "" +msgstr "katakana" #. Translators: For Japanese character input: half katakana roman input mode. #: NVDAHelper.py:435 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Erro no módulo de aplicativo %s" #: aria.py:79 msgctxt "aria" msgid "banner" -msgstr "" +msgstr "bâner" #. Translators: Reported for the complementary landmark, normally found on web pages. #: aria.py:81 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "jnl" #. dialog. #: braille.py:77 msgid "dlg" -msgstr "" +msgstr "dlg" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. check box. @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "btopç" #. editable text field. #: braille.py:86 msgid "edt" -msgstr "" +msgstr "edç" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. button. @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "itmnu" #. menu. #: braille.py:98 braille.py:197 msgid "mnu" -msgstr "" +msgstr "mnu" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. combo box. @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "cxc" #. list. #: braille.py:104 msgid "lst" -msgstr "" +msgstr "lst" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. graphic. @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "dcfrm" #. link. #: braille.py:116 msgid "lnk" -msgstr "" +msgstr "lnk" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tree view. @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "barst" #. table. #: braille.py:140 msgid "tbl" -msgstr "" +msgstr "tbl" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tool bar. @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "bct" #. document. #: braille.py:155 msgid "doc" -msgstr "" +msgstr "doc" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. application. @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "apl" #. grouping. #: braille.py:161 msgid "grp" -msgstr "" +msgstr "grp" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. caption. @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "ntrdp" #. terminal. #: braille.py:176 msgid "term" -msgstr "" +msgstr "term" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. section. @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "btárv" #. panel. #: braille.py:200 msgid "pnl" -msgstr "" +msgstr "pnl" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. password edit. @@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "edçsnh" #. Translators: Displayed in braille for an object which is deleted. #: braille.py:205 msgid "del" -msgstr "" +msgstr "apag" #. Translators: Displayed in braille for an object which is inserted. #: braille.py:207 msgid "ins" -msgstr "" +msgstr "ins" #. Translators: Displayed in braille for a landmark. #: braille.py:209 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "mrc" #. Translators: Displayed in braille for an object which is an article. #: braille.py:211 msgid "art" -msgstr "" +msgstr "art" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a region. #: braille.py:213 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "rgã" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a figure. #: braille.py:215 msgid "fig" -msgstr "" +msgstr "fig" #. Translators: Displayed in braille for an object which represents marked (highlighted) content #: braille.py:217 @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "dstcd" #. Translators: Brailled when text contains a generic comment. #: braille.py:219 braille.py:268 braille.py:1042 msgid "cmnt" -msgstr "" +msgstr "cmnt" #. Translators: Displayed in braille when an object is a suggestion. #: braille.py:221 @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "intrp" #. Translators: Displayed in braille when an object is selected. #: braille.py:230 msgid "sel" -msgstr "" +msgstr "sel" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. an editable text field) is read-only. #: braille.py:240 @@ -495,22 +495,22 @@ msgstr "sl" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded. #: braille.py:242 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed. #: braille.py:244 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu). #: braille.py:246 msgid "submnu" -msgstr "" +msgstr "submnu" #. Translators: Displayed in braille when a protected control or a document is encountered. #: braille.py:248 msgid "***" -msgstr "" +msgstr "***" #. Translators: Displayed in braille when a required form field is encountered. #: braille.py:250 @@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "inválida" #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion. #: braille.py:254 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. Translators: Displayed in braille when an edit field allows typing multiple lines of text such as comment fields on websites. #: braille.py:256 msgid "mln" -msgstr "" +msgstr "mln" #. Translators: Displayed in braille when an object is clickable. #: braille.py:258 @@ -555,12 +555,12 @@ msgstr "descl" #. Translators: Displayed in braille when there is a formula on a spreadsheet cell. #: braille.py:266 msgid "frml" -msgstr "" +msgstr "frml" #. Translators: Displayed in braille when an object is not selected. #: braille.py:274 msgid "nsel" -msgstr "" +msgstr "nsel" #. Translators: Displayed in braille for the banner landmark, normally found on web pages. #: braille.py:285 @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "bner" #: braille.py:287 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "cmpl" -msgstr "" +msgstr "mcmp" #. Translators: Displayed in braille for the contentinfo landmark, normally found on web pages. #: braille.py:289 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "bsc" #: braille.py:297 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "form" -msgstr "" +msgstr "form" #. Translators: The description of a braille cursor shape. #: braille.py:303 @@ -647,12 +647,12 @@ msgstr "Automático" #. Translators: String representing the USB port selection for braille displays. #: braille.py:369 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #. Translators: String representing the Bluetooth port selection for braille displays. #: braille.py:373 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. #: braille.py:553 speech\speech.py:1917 @@ -717,14 +717,14 @@ msgstr "l{rowNumber}" #: braille.py:671 #, python-brace-format msgid "c{columnNumber}-{columnSpan}" -msgstr "" +msgstr "c{columnNumber}-{columnSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. #. %s is replaced with the column number. #: braille.py:675 #, python-brace-format msgid "c{columnNumber}" -msgstr "" +msgstr "c{columnNumber}" #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table. #. %s is replaced with the control's role. @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Linha braille desconhecida" #: braille.py:3272 #, python-brace-format msgid "Bluetooth Serial: {port} ({deviceName})" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth Serial: {port} ({deviceName})" #. Translators: Name of a serial communications port. #. Translators: Name of a serial communications port @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "" #: brailleDisplayDrivers\papenmeier_serial.py:74 #, python-brace-format msgid "Serial: {portName}" -msgstr "" +msgstr "Serial: {portName}" #. Translators: Reported when translation didn't succeed due to unsupported input. #: brailleInput.py:256 @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Finlandês, braille informático de 8 pontos" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:278 msgid "Filipino grade 2" -msgstr "" +msgstr "Filipino, grau 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Punjabi, grau 1" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:458 msgid "Romanian 6 dot" -msgstr "" +msgstr "Romeno de 6 pontos" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1707,13 +1707,13 @@ msgstr "Telugo, grau 1" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:545 msgid "Thai 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Tailandês, braille informático de 8 pontos" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:548 msgid "Thai 6 dot" -msgstr "" +msgstr "Tailandês de 6 pontos" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -2543,15 +2543,15 @@ msgstr "sem guia anterior" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" -msgstr "" +msgstr "Lin&ks" #. Translators: The label of a radio button to select the type of element #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "Tít&ulos" @@ -2655,22 +2655,22 @@ msgstr "Não suportado neste documento." #. Translators: input help message for toggle native selection command #: browseMode.py:2027 msgid "Toggles native selection mode on and off" -msgstr "" +msgstr "Liga e desliga o modo de seleção nativa" #. Translators: the message when native selection mode is not available in this browse mode document. #: browseMode.py:2032 msgid "Native selection mode unsupported in this document" -msgstr "" +msgstr "Não suportado modo de seleção nativa neste documento" #. Translators: reported when native selection mode is toggled on. #: browseMode.py:2037 msgid "Native app selection mode enabled." -msgstr "" +msgstr "Habilitado modo de seleção nativa do app." #. Translators: reported when native selection mode is toggled off. #: browseMode.py:2044 msgid "Native app selection mode disabled." -msgstr "" +msgstr "Desabilitado modo de seleção nativa do app." #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. #: characterProcessing.py:157 @@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr "aqua-verde" #: colors.py:204 msgctxt "color hue" msgid "aqua" -msgstr "" +msgstr "aqua" #. Translators: The color between aqua and blue (HSV hue 210 degrees) #: colors.py:206 @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "brilhante {color}" #, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color}" -msgstr "" +msgstr "{color}" #. Translators: a dark color (HSV saturation 100% and value 44%) #: colors.py:228 @@ -2975,15 +2975,15 @@ msgstr "amarelo-marrom" #: core.py:81 msgid "The following add-on failed to update: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to update: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O seguinte complemento falhou em atualizar: {}." +msgstr[1] "Os seguintes complementos falharam em atualizar: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be uninstalled. #: core.py:90 msgid "The following add-on failed to uninstall: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to uninstall: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "O seguinte complemento falhou em desinstalar: {}." +msgstr[1] "Os seguintes complementos falharam em desinstalar: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be installed. #: core.py:99 @@ -2996,7 +2996,8 @@ msgstr[1] "" #: core.py:111 msgid "Some operations on add-ons failed. See the log file for more details.\n" "{}" -msgstr "" +msgstr "Algumas operações em complementos falharam. Consulte o arquivo de log para mais detalhes.\n" +"{}" #. Translators: Title of message shown when requested action on add-ons failed. #. Translators: The title of an error message dialog. @@ -3025,8 +3026,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -3122,7 +3123,7 @@ msgstr "procura a ocorrência anterior da cadeia textual digitada anteriormente, #. Translators: Reported when browse mode passes the copy to clipboard command through to the application. #: cursorManager.py:456 msgid "native copy" -msgstr "" +msgstr "cópia nativa" #. Translators: Reported when there is no text selected (for copying). #. Translators: The message reported when there is no selection @@ -3142,7 +3143,7 @@ msgstr "Sem seleção" #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s pt" -msgstr "" +msgstr "%s pt" #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. when the cursor is not within a table. @@ -3251,15 +3252,15 @@ msgstr "Cursor do sistema" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mouse" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Fala" @@ -3277,13 +3278,13 @@ msgstr "Perfis de configurações" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" -msgstr "" +msgstr "Braille" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Visão" @@ -3397,7 +3398,7 @@ msgstr "Pressiona ou solta o botão direito do mouse" #. Translators: Input help mode message for report current selection command. #: globalCommands.py:259 msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. Pressing twice spells this information. Pressing three times spells it using character descriptions. Pressing four times shows it in a browsable message. " -msgstr "" +msgstr "Anuncia a seleção atual em controles de edição e documentos. Pressionada duas vezes, soletra a informação. Pressionada três vezes, soletra usando descrições de caracteres. Pressionada quatro vezes, mostra numa mensagem navegável. " #. Translators: The message reported after selected text #. Translators: This is spoken to indicate what has just been selected. @@ -4322,14 +4323,14 @@ msgstr "Símbolo expandido ({})" #. Translators: Input help mode message for cycle speech mode command. #: globalCommands.py:2042 msgid "Cycles between speech modes." -msgstr "" +msgstr "Alterna entre modos de fala." #. Translators: Announced when user switches to another speech mode. #. 'mode' is replaced with the translated name of the new mode. #: globalCommands.py:2065 #, python-brace-format msgid "Speech mode {mode}" -msgstr "" +msgstr "{mode}, modo de fala" #. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, #. mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. @@ -4421,7 +4422,7 @@ msgstr "Sem mais detalhes" #. Translators: Input help mode message for report current focus command. #: globalCommands.py:2482 msgid "Reports the object with focus. If pressed twice, spells the information. Pressing three times spells it using character descriptions." -msgstr "" +msgstr "Anuncia o objeto com foco. Se pressionada duas vezes, soletra a informação. Pressionada três vezes soletra usando descrições de caracteres." #. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window. #: globalCommands.py:2558 @@ -4964,7 +4965,7 @@ msgstr "%s mostrar seleção em Braille" #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. #: globalCommands.py:3455 msgid "Reports the text on the Windows clipboard. Pressing twice spells this information. Pressing three times spells it using character descriptions." -msgstr "" +msgstr "Anuncia o texto na área de transferência do Windows. Pressionada duas vezes, soletra a informação. Pressionada três vezes, soletra usando descrições de caracteres." #. Translators: Presented when there is no text on the clipboard. #: globalCommands.py:3470 @@ -4978,8 +4979,8 @@ msgstr "Não há texto na área de transferência" #, python-format msgid "The clipboard contains a large amount of text. It is %s character long" msgid_plural "The clipboard contains a large amount of text. It is %s characters long" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "A área de transferência contém uma grande quantidade de texto. O tamanho dele é de %s caracteres" +msgstr[1] "A área de transferência contém uma grande quantidade de texto. O tamanho dele é de %s caracteres" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command #. (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be selected). @@ -5389,7 +5390,7 @@ msgstr "Diversos" #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/3zb1shc6%28v=vs.84%29.aspx #: installer.py:392 msgid "CTRL+ALT+N" -msgstr "" +msgstr "CTRL+ALT+N" #. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website). #: installer.py:415 @@ -5524,12 +5525,12 @@ msgstr "aplicativo personalizado 2" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:52 msgid "backspace" -msgstr "" +msgstr "backspace" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:54 msgid "caps lock" -msgstr "" +msgstr "caps lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:56 @@ -5539,22 +5540,22 @@ msgstr "control" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:58 msgid "alt" -msgstr "" +msgstr "alt" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:60 msgid "shift" -msgstr "" +msgstr "shift" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:62 msgid "windows" -msgstr "" +msgstr "windows" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:64 msgid "enter" -msgstr "" +msgstr "enter" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:66 @@ -5564,27 +5565,27 @@ msgstr "enter do teclado numérico" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:68 msgid "escape" -msgstr "" +msgstr "escape" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:72 msgid "page up" -msgstr "" +msgstr "page up" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:74 msgid "page down" -msgstr "" +msgstr "page down" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:76 msgid "end" -msgstr "" +msgstr "end" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:78 msgid "home" -msgstr "" +msgstr "home" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:80 @@ -5624,17 +5625,17 @@ msgstr "aplicação" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:94 msgid "num lock" -msgstr "" +msgstr "num lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:96 msgid "print screen" -msgstr "" +msgstr "print screen" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:98 msgid "scroll lock" -msgstr "" +msgstr "scroll lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:100 @@ -5764,7 +5765,7 @@ msgstr "9 com numLock do teclado numérico" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:150 msgid "insert" -msgstr "" +msgstr "insert" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:152 @@ -5815,7 +5816,7 @@ msgstr "quebra" #: keyLabels.py:170 msgctxt "keyLabel" msgid "tab" -msgstr "" +msgstr "tab" #. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA. #: keyboardHandler.py:403 @@ -5846,7 +5847,7 @@ msgstr "ativado" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "desativado" @@ -5874,7 +5875,7 @@ msgstr "Padrão do usuário" #: languageHandler.py:276 #, python-brace-format msgid "{desc}, {lc}" -msgstr "" +msgstr "{desc}, {lc}" #. Translators: The name of a language supported by NVDA. #: localesData.py:20 @@ -5904,7 +5905,7 @@ msgstr "Birmanês" #: localesData.py:28 msgctxt "languageName" msgid "Somali" -msgstr "" +msgstr "Somali" #. Translators: Reported when mouse cursor shape changes (example output: edit cursor). #: mouseHandler.py:254 @@ -6819,7 +6820,7 @@ msgstr "Octógono" #: msoAutoShapeTypes.py:579 msgctxt "shape" msgid "Oval" -msgstr "" +msgstr "Oval" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -7272,13 +7273,13 @@ msgstr "Aumento especial de velocidade" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. #: synthDriverHandler.py:187 msgid "V&olume" -msgstr "" +msgstr "V&olume" #. Translators: Label for a setting in synth settings ring. #: synthDriverHandler.py:192 msgctxt "synth setting" msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volume" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. #: synthDriverHandler.py:201 @@ -7339,8 +7340,8 @@ msgstr "{action} quádruplo" #, python-brace-format msgid "{numFingers} finger {action}" msgid_plural "{numFingers} finger {action}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{action}, {numFingers} dedos" +msgstr[1] "{action}, {numFingers} dedos" #. Translators: a very quick touch and release of a finger on a touch screen #: touchTracker.py:33 @@ -7436,8 +7437,8 @@ msgstr "Mensagem do NVDA" #, python-format msgid "%d character" msgid_plural "%d characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d caractere" +msgstr[1] "%d caracteres" #. Translators: Announced when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. @@ -7734,7 +7735,7 @@ msgstr "Estável" #: addonStore\models\channel.py:30 msgctxt "addonStore" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre #: addonStore\models\channel.py:32 @@ -7785,7 +7786,7 @@ msgstr "Atualização Disponível" #: addonStore\models\status.py:91 msgctxt "addonStore" msgid "Update Available (incompatible)" -msgstr "" +msgstr "Atualização disponível (incompatível)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog #: addonStore\models\status.py:93 @@ -7976,7 +7977,7 @@ msgstr "Mostrar" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\eclipse.py:19 msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Eclipse" #. Translators: Input help mode message for the 'read documentation script #: appModules\eclipse.py:57 @@ -8037,7 +8038,7 @@ msgstr "Anuncia a duração da faixa atual, caso haja alguma tocando" #: appModules\foobar2000.py:205 #, python-brace-format msgid "{totalTime} total" -msgstr "" +msgstr "{totalTime} total" #. Translators: Reported if the total time is not available in Foobar2000 #: appModules\foobar2000.py:208 @@ -8087,7 +8088,7 @@ msgstr "fora de destaque popular" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\miranda32.py:26 msgid "Miranda NG" -msgstr "" +msgstr "Miranda NG" #. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages. #: appModules\miranda32.py:117 appModules\vipmud.py:30 @@ -8128,7 +8129,7 @@ msgstr "Grupo de notícias:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email carbon copy #: appModules\msimn.py:35 msgid "CC:" -msgstr "" +msgstr "CC:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject #: appModules\msimn.py:37 @@ -8194,7 +8195,7 @@ msgstr "Limpar o painel de saída" #. Translators: Description of a message spoken when clearing the Python Console output pane #: appModules\nvda.py:78 msgid "Output pane cleared" -msgstr "" +msgstr "Esvaziado painel de saída" #. Translators: Description of a command to move to the next result in the Python Console output pane #: appModules\nvda.py:89 @@ -8318,7 +8319,7 @@ msgstr "solicita reunião" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\poedit.py:27 msgid "Poedit" -msgstr "" +msgstr "Poedit" #. Translators: this message is reported when there is nothing #. to be presented to the user in Poedit. @@ -8328,7 +8329,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "poedit" msgid "No {description}" -msgstr "" +msgstr "Sem {description}" #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find #. a requested window in Poedit. @@ -8337,64 +8338,64 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "poedit" msgid "Could not find {description} window." -msgstr "" +msgstr "Não consegui encontrar janela {description}." #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:149 msgctxt "poedit" msgid "Reports any notes for translators. If pressed twice, presents the notes in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Anuncia eventuais notas para tradutores. Se pressionada duas vezes, apresenta as notas em modo de navegação" #. Translators: The description of the "Translator notes" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:160 msgctxt "poedit" msgid "notes for translators" -msgstr "" +msgstr "notas para tradutores" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:175 msgctxt "poedit" msgid "Reports any comment in the comments window. If pressed twice, presents the comment in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Anuncia qualquer comentário na janela de comentários. Se pressionada duas vezes, apresenta o comentário em modo de navegação" #. Translators: The description of the "comment" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:187 msgctxt "poedit" msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "comentário" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:202 msgctxt "poedit" msgid "Reports the old source text, if any. If pressed twice, presents the text in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Anuncia o texto fonte antigo, se houver. Se pressionada duas vezes, apresenta o texto em modo de navegação" #. Translators: The description of the "old source text" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:213 msgctxt "poedit" msgid "old source text" -msgstr "" +msgstr "texto fonte antigo" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:226 msgctxt "poedit" msgid "Reports a translation warning, if any. If pressed twice, presents the warning in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Anuncia um alerta de tradução, se houver. Se pressionada duas vezes, apresenta o alerta em modo de navegação" #. Translators: The description of the "translation warning" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:237 msgctxt "poedit" msgid "translation warning" -msgstr "" +msgstr "alerta de tradução" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\powerpnt.py:45 msgid "PowerPoint" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint" #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. #: appModules\powerpnt.py:119 @@ -8562,48 +8563,48 @@ msgstr "outro item" #, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "encobre a esquerda de {otherShape} por {distance:.3g} ponto" +msgstr[1] "encobre a esquerda de {otherShape} por {distance:.3g} pontos" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:602 #, python-brace-format msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "atrás da esquerda de {otherShape} por {distance:.3g} ponto" +msgstr[1] "atrás da esquerda de {otherShape} por {distance:.3g} pontos" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:612 #, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "encobre o topo de {otherShape} por {distance:.3g} ponto" +msgstr[1] "encobre o topo de {otherShape} por {distance:.3g} pontos" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:619 #, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "atrás do topo de {otherShape} por {distance:.3g} ponto" +msgstr[1] "atrás do topo de {otherShape} por {distance:.3g} pontos" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:629 #, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "encobre a direita de {otherShape} por {distance:.3g} ponto" +msgstr[1] "encobre a direita de {otherShape} por {distance:.3g} pontos" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:636 #, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "atrás da direita de {otherShape} por {distance:.3g} ponto" +msgstr[1] "atrás da direita de {otherShape} by {distance:.3g} pontos" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:646 @@ -8618,8 +8619,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "atrás do fundo de {otherShape} por {distance:.3g} ponto" +msgstr[1] "atrás do fundo de {otherShape} por {distance:.3g} pontos" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:660 @@ -8639,8 +8640,8 @@ msgstr "atrás de {otherShape}" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from left slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from left slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} ponto da borda esquerda do slide" +msgstr[1] "{distance:.3g} pontos da borda esquerda do slide" #. Translators: For a shape too far off the left edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) @@ -8648,8 +8649,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off left slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fora da borda esquerda do slide por {distance:.3g} ponto" +msgstr[1] "Fora da borda esquerda do slide por {distance:.3g} pontos" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. top edge to the slide's top edge @@ -8657,8 +8658,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from top slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from top slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} ponto da borda de cima do slide" +msgstr[1] "{distance:.3g} pontos da borda de cima do slide" #. Translators: For a shape too far off the top edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) @@ -8666,8 +8667,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off top slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fora da borda de cima do slide por {distance:.3g} ponto" +msgstr[1] "Fora da borda de cima do slide por {distance:.3g} pontos" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. right edge to the slide's right edge @@ -8675,8 +8676,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from right slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from right slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} ponto da borda direita do slide" +msgstr[1] "{distance:.3g} pontos da borda direita do slide" #. Translators: For a shape too far off the right edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) @@ -8684,8 +8685,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off right slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fora da borda direita do slide por {distance:.3g} ponto" +msgstr[1] "Fora da borda direita do slide por {distance:.3g} pontos" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. bottom edge to the slide's bottom edge @@ -8693,8 +8694,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from bottom slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from bottom slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} ponto da borda de baixo do slide" +msgstr[1] "{distance:.3g} pontos da borda de baixo do slide" #. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) @@ -8702,8 +8703,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Fora da borda de baixo do slide por {distance:.3g} ponto" +msgstr[1] "Fora da borda de baixo do slide por {distance:.3g} pontos" #. Translators: The description for a script #: appModules\powerpnt.py:1188 @@ -8759,16 +8760,16 @@ msgstr "{firstAddress} até {lastAddress}" #, python-brace-format msgid "{val:.2f} inch" msgid_plural "{val:.2f} inches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{val:.2f} polegada" +msgstr[1] "{val:.2f} polegadas" #. Translators: a measurement in centimetres #: appModules\soffice.py:374 #, python-brace-format msgid "{val:.2f} centimetre" msgid_plural "{val:.2f} centimetres" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{val:.2f} centímetro" +msgstr[1] "{val:.2f} centímetros" #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page #: appModules\soffice.py:393 @@ -8787,7 +8788,7 @@ msgstr "direita" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\vipmud.py:18 msgid "VipMud" -msgstr "" +msgstr "VipMud" #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. #: appModules\winamp.py:79 @@ -8874,7 +8875,7 @@ msgstr "Linhas braille Baum/HumanWare/APH/Orbit" #. Translators: Names of braille displays #: brailleDisplayDrivers\brailleNote.py:126 msgid "HumanWare BrailleNote" -msgstr "" +msgstr "HumanWare BrailleNote" #. Translators: The name of a series of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:84 @@ -8935,12 +8936,12 @@ msgstr "HIMS séries Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille" #. Translators: Name of a braille display. #: brailleDisplayDrivers\lilli.py:49 msgid "MDV Lilli" -msgstr "" +msgstr "MDV Lilli" #. Translators: Names of braille displays #: brailleDisplayDrivers\nattiqbraille.py:35 msgid "Nattiq nBraille" -msgstr "" +msgstr "Nattiq nBraille" #. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled. #: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14 @@ -8965,17 +8966,17 @@ msgstr "Linhas braille Seika" #. Translators: Name of a braille display. #: brailleDisplayDrivers\seikantk.py:104 msgid "Seika Notetaker" -msgstr "" +msgstr "Seika Notetaker" #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\superBrl.py:29 msgid "SuperBraille" -msgstr "" +msgstr "SuperBraille" #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\albatross\driver.py:82 msgid "Caiku Albatross 46/80" -msgstr "" +msgstr "Caiku Albatross 46/80" #. Translators: A message when number of status cells must be changed #. for a braille display driver @@ -9152,7 +9153,7 @@ msgstr "Sempre" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. #: config\featureFlagEnums.py:113 msgid "Diffing" -msgstr "" +msgstr "Diffing" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. #: config\featureFlagEnums.py:115 @@ -9224,35 +9225,35 @@ msgstr "sobrescrito" #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s px" -msgstr "" +msgstr "%s px" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:46 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s em" -msgstr "" +msgstr "%s em" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:48 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s ex" -msgstr "" +msgstr "%s ex" #. Translators: Abbreviation for relative em, a measurement of font size. #: controlTypes\formatFields.py:50 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s rem" -msgstr "" +msgstr "%s rem" #. Translators: Font size measured as a percentage #: controlTypes\formatFields.py:54 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s%%" -msgstr "" +msgstr "%s%%" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:59 @@ -9473,7 +9474,7 @@ msgstr "item de menu" #. Translators: Identifies a menu such as file menu. #: controlTypes\role.py:233 controlTypes\role.py:463 msgid "menu" -msgstr "" +msgstr "menu" #. Translators: Used to identify combo boxes such as file type combo box. #: controlTypes\role.py:235 @@ -9510,7 +9511,7 @@ msgstr "dica de ferramenta" #. Translators: Identifies a link in webpage documents. #: controlTypes\role.py:249 speech\speech.py:2736 msgid "link" -msgstr "" +msgstr "link" #. Translators: Identifies a treeview (a tree-like structure such as treeviews for subfolders). #: controlTypes\role.py:251 @@ -9579,7 +9580,7 @@ msgstr "linha" #. embedded within a web page. #: controlTypes\role.py:276 controlTypes\role.py:452 msgid "frame" -msgstr "" +msgstr "frame" #. Translators: Identifies a tool bar. #: controlTypes\role.py:278 @@ -9827,7 +9828,7 @@ msgstr "barra de edição" #. Translators: Identifies a terminal window such as command prompt. #: controlTypes\role.py:380 msgid "terminal" -msgstr "" +msgstr "terminal" #. Translators: Identifies a rich edit box (an edit box which allows entering formatting commands in #. addition to text; encountered on webpages and NvDA log viewer). @@ -9906,7 +9907,7 @@ msgstr "quadro" #. Translators: Identifies a cursor object. #: controlTypes\role.py:414 msgid "cursor" -msgstr "" +msgstr "cursor" #. Translators: Identifies a diagram (seen on some websites and on Office documents). #: controlTypes\role.py:416 @@ -10269,7 +10270,7 @@ msgstr "vinculado" #. Translators: This is presented when the control menu item has a submenu. #: controlTypes\state.py:140 msgid "subMenu" -msgstr "" +msgstr "subMenu" #. Translators: This is presented when a protected control or a document is encountered. #: controlTypes\state.py:142 @@ -10294,7 +10295,7 @@ msgstr "entrada inválida" #: controlTypes\state.py:150 msgid "modal" -msgstr "" +msgstr "modal" #. Translators: This is presented when a field supports auto completion of entered text such as email #. address field in Microsoft Outlook. @@ -10516,7 +10517,7 @@ msgstr "Você está prestes a rodar a Ferramenta de correção de registro COM. #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Alerta" @@ -10712,17 +10713,17 @@ msgstr "&Novidades" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website #: gui\__init__.py:681 msgid "NV Access &web site" -msgstr "" +msgstr "Página &web da NV Access" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website's get help section #: gui\__init__.py:684 msgid "&Help, training and support" -msgstr "" +msgstr "A&juda, treino e suporte" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website's get help section #: gui\__init__.py:687 msgid "NV Access &shop" -msgstr "" +msgstr "Loja da NV Acce&ss" #. Translators: The label for the menu item to view NVDA License document. #: gui\__init__.py:693 @@ -10811,7 +10812,7 @@ msgstr "&Não" #. Translators: An ok button on a message dialog. #: gui\addonGui.py:110 gui\nvdaControls.py:258 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #: gui\addonGui.py:142 @@ -10967,7 +10968,7 @@ msgstr "editando" #. in the Configuration Profiles dialog. #: gui\configProfiles.py:148 msgid "manual" -msgstr "" +msgstr "manual" #. Translators: Reported for a profile which is currently triggered #. in the Configuration Profiles dialog. @@ -11184,7 +11185,7 @@ msgstr "O que deseja &fazer?" #: gui\inputGestures.py:58 #, python-brace-format msgid "{main} ({source})" -msgstr "" +msgstr "{main} ({source})" #. Translators: The prompt to enter a gesture in the Input Gestures dialog. #: gui\inputGestures.py:79 @@ -11209,8 +11210,8 @@ msgstr "Insira um gesto a emular:" #, python-brace-format msgid "{category} ({nbResults} result)" msgid_plural "{category} ({nbResults} results)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{category} ({nbResults} resultado)" +msgstr[1] "{category} ({nbResults} resultados)" #. Translators: The title of the Input Gestures dialog where the user can remap input gestures for scripts. #: gui\inputGestures.py:581 @@ -11226,7 +11227,7 @@ msgstr "&Filtrar por:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" @@ -11398,7 +11399,7 @@ msgstr "Para criar uma cópia portátil do NVDA, por favor escolha o caminho e o #. in the Create Portable NVDA dialog. #: gui\installerGui.py:362 msgid "Portable directory:" -msgstr "" +msgstr "Diretório portátil:" #. Translators: The label of a button to browse for a directory. #: gui\installerGui.py:367 @@ -11480,7 +11481,7 @@ msgstr "S&alvar como...\tCtrl+S" #. Translators: The title of a menu in NVDA Log Viewer. #: gui\logViewer.py:53 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Log" #. Translators: Label of a menu item in NVDA Log Viewer. #: gui\logViewer.py:87 @@ -11697,7 +11698,7 @@ msgstr "&Sintetizador" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "A<erar..." @@ -11776,810 +11777,815 @@ msgstr "Usar soletragem &melhorada quando suportado" #. Translators: Label of the list where user can select speech modes that will be available. #: gui\settingsDialogs.py:1643 msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" -msgstr "" +msgstr "&Modos disponíveis no comando de alternar fala:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&Descrições de caracteres com atraso ao movimentar cursor" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Você não escolheu Fala como uma das opções de modo de fala. Note por favor que isso pode resultar em nenhuma saída de fala em absoluto. Tem certeza que quer continuar?" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." -msgstr "" +msgstr "Ao menos dois modos de fala têm que estar marcados." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "Esquema de tec&lado:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Selecionar as Teclas Modificadoras para o NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Falar &caracteres digitados" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Falar &palavras digitadas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Caracteres digitados &interrompem a fala" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Tecla Enter i&nterrompe a fala" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Permiti&r ler dinamicamente durante a leitura contínua" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Api&ta se digitar letras minúsculas com caps lock ligado" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Falar teclas de c&omando" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Tocar &som para erros ortográficos ao digitar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Processar teclas de outros &aplicativos" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Pelo menos uma tecla deve ser usada como tecla NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "A&nunciar mudanças no formato do mouse" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Habilitar &rastreamento do mouse" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Unidade de leitura de texto:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" -msgstr "" +msgstr "Anunciar &objeto quando o mouse entra nele" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "T&ocar sons de coordenada quando o mouse é movido" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&Brilho controla volume das coordenadas sonoras" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ignorar entrada por mouse noutros &aplicativos" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Cursor de Exploração" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Acompanhar &foco do sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Acompanhar &Cursor do sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Acompanhar cursor do &mouse" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Modo &simples de exploração" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Entrada para Composição" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Anunciar automaticamente todas as s&ugestões disponíveis" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Anunciar &sugestão selecionada" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Sempre incluir &descrição curta de caractere ao anunciar sugestões" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Anuncia&r mudanças na cadeia de leitura" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "&Anunciar mudanças na cadeia de composição" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Configura quanta informação o NVDA fornecerá sobre controles. Estas opções aplicam-se ao anúncio de foco e à navegação por objetos do NVDA, mas não ao ler conteúdos textuais, ex.: conteúdos web no modo de navegação." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Apresentação de objetos" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Falar" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Bipar" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Falar e bipar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Anunciar &dicas de ferramentas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Anunciar ¬ificações" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Anunciar te&clas de atalho dos objetos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Anunciar informações de &posição do objeto" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Dedu&zir informações da posição do objeto quando indisponível" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Anunciar d&escrições dos objetos" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "&Barras de progresso:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Anunciar bar&ras de progresso não visíveis" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Anunciar atualiza&ções em conteúdos dinâmicos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Tocar um som quando &as sugestões automáticas aparecerem" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Modo de navegação" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "Má&ximo de caracteres numa linha" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Linhas por página" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "U&sar apresentação da tela (quando suportado)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "Ativar modo d&e navegação ao carregar página" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Lei&tura Contínua Automática ao carregar a página" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Incluir tabelas de &apresentação" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Modo de foco automático quando o foco muda" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Modo de foco automático quando o cursor do aplicativo muda" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Indicação sonora de mudança entre modo de foco e de navegação" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "Capturar tudo que não seja comando para que não chegue ao documento" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Posicionar automaticamente o &foco do sistema em elementos focáveis" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Formatação de documentos" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "As opções seguintes controlam os tipos de formatação de documento anunciados pelo NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Fonte" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "Nome da &fonte" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Taman&ho da fonte" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Atrib&utos da fonte" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "So&brescritos e subscritos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "Ê&nfase" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Texto &destacado (marcado)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "Est&ilo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Cores" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Informações de documento" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "No&tas e comentários" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "Marcad&ores" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Revisões do &editor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "E&rros ortográficos" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Páginas e espaçamentos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Páginas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Números das linhas" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Anúncio de recuo de l&inhas:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Ignorar linhas em &branco ao anunciar recuo de linhas" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Recuo de &parágrafo" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "Espaçamento de &linhas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Alinhamento" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Informações de tabelas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tabelas" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "Cabe&çalhos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "C&oordenadas de célula" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "&Bordas da célula:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elemento" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Gráficos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Listas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "Bloco de cita&ção" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "A&grupamentos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "&Marcos e regiões" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Arti&gos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" -msgstr "" +msgstr "Fra&mes" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Clicável" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Anunciar mudanças de &formato conforme cursor (pode causar lentidão)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Navegação de documento" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "Estilo de &parágrafo:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Não foi possível carregar o sintetizador %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Erro de sintetizador" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "&Dispositivo de saída de áudio:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Mapeador de som da Microsoft" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Modo de á&udio prioritário:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Volume dos sons do NVDA acompanha volume da voz" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Volume dos sons do NVDA" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Loja de Complementos" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Interação por Toque" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Habilitar suporte a interação por toque" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Modo de digitação tátil" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "OCR do Windows" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&Idioma para reconhecimento:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Atualiza&r periodicamente conteúdo reconhecido" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Desenvolvimento do NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Ativar carregamento de código do diretório de trabalho do desenvolvedor" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Abrir diretório de trabalho do desenvolvedor" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" -msgstr "" +msgstr "Automação Microsoft UI" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "Regi&stro de eventos de automação UI e mudanças de propriedades:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automático (preferir seletivo)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Seletivo" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Usar UI Automation para acessar controles de documento no Microsoft &Word" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Padrão (onde apropriado)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Apenas quando necessário" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Onde apropriado" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Sempre" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Usar UI Automation para acessar controles de planilha no Microsoft &Excel quando disponível" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Suporte ao C&onsole do Windows:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automático (preferir UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA quando disponível" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Legado" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12588,72 +12594,72 @@ msgstr "Usar UIA no Microsoft Edge e outros \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Padrão (Apenas quando necessário)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Apenas quando necessário" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Sim" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Não" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Usar processamento mel&horado de eventos (requer reinício)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Anotações" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Anunciar 'possui detalhes' em anotações estruturadas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Sempre anunciar descrição aria" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Anunciar regiões dinâmicas:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Programas de terminal" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Falar senhas em todos os terminais aprimorados (&pode melhorar o desempenho)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Usar suporte aprimorado a caracteres digitados no Console legado do &Windows quando disponível" @@ -12661,282 +12667,282 @@ msgstr "Usar suporte aprimorado a caracteres digitados no Console legado do &Win #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "Algoritmo &diff:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automático (preferir Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" -msgstr "" +msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" -msgstr "" +msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Falar texto novo no Windows Terminal via:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Padrão (Sim)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Não" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Tentar cancelar a fala de eventos com foco expirado:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Exibidores virtuais" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Carregar exibidor virtual do Chromium em documento ocupado." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Texto editável" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Tempo limite do movimento do cursor (em ms)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Anunciar valores de cor transparente" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Usar WASAPI para saída de áudio (requer reinício)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Registro de depuração" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Categorias de registro ativadas" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Tocar um som para e&rros registrados:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Somente em versões de teste do NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Sim" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Alerta!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "As configurações a seguir são para usuários avançados. Alterá-las pode fazer o NVDA funcionar incorretamente. Por favor altere-as apenas se souber o que está fazendo ou tiver sido especificamente orientado por desenvolvedores do NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Entendo que alterar estas configurações pode fazer o NVDA funcionar incorretamente." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Restaurar padrões" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "&Linha braille" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Selecionar linha braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&Linha braille:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "Linhas a &detectar automaticamente:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Porta:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Não foi possível carregar a linha braille {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Erro na Linha Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Tabela para &saída:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "Tabela para &entrada:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Expand&ir para braille de computador a palavra sob o cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "Mostrar cur&sor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Piscar cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Velocidade de intermitência do cursor (milésimos)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "&Formato do cursor para foco:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Fo&rmato do cursor para exploração:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Mostrar mensagens" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Tempo limite de mensagem (segundos)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "&Vincular Braille:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Mover c&ursor do sistema ao rotear cursor de exploração" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Ler por &parágrafo" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "&Quando possível, não quebrar palavras" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Apresentação do contexto do foco:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "I&nterromper a fala enquanto rola" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Mostrar se&leção" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Não consegui carregar o provedor de visão aprimorada {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12944,20 +12950,20 @@ msgstr "Não consegui carregar os seguintes provedores de visão aprimorada:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Erro no provedor de visão aprimorada" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Não consegui encerrar adequadamente o provedor de visão aprimorada {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12965,118 +12971,118 @@ msgstr "Não consegui encerrar adequadamente os seguintes provedores de visão a "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Configurar ajudas visuais." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Ativar" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Impossível configurar interface do usuário para o provedor de visão aprimorada; o mesmo não pode ser ativado." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Configurações do NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "configuração normal" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Adicionar símbolo" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Símbolo:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Pronúncia de Símbolos (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtrar por:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Símbolos" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Substituto" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Grau" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Preservar" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Alterar símbolo selecionado" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Substituto" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Grau" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "Enviar o real &símbolo para o sintetizador" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "Re&mover" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Símbolo \"%s\" já está presente." @@ -13212,7 +13218,11 @@ msgid "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" "From this menu, you can configure NVDA, get help, and access other NVDA functions." -msgstr "" +msgstr "Grande parte dos comandos para controlar o NVDA requer que se pressione a tecla NVDA e outra ao mesmo tempo.\n" +"Por padrão, tanto a tecla Insert do teclado numérico como o Insert principal pode ser usado como tecla NVDA.\n" +"Você também pode configurar o NVDA para usar o CapsLock como tecla NVDA.\n" +"Pressione NVDA+n a qualquer momento para ativar o menu do NVDA.\n" +"A partir desse menu, você pode configurar o NVDA, obter ajuda e acessar outras funções do NVDA." #. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time. #: gui\startupDialogs.py:47 @@ -13285,37 +13295,37 @@ msgstr "A fim de melhorar o NVDA no futuro, a NV Access deseja coletar dados de #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:130 msgctxt "addonStore" msgid "No actions available for the selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma ação disponível para os complementos selecionados" #. Translators: Label for an action that installs the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:141 msgctxt "addonStore" msgid "&Install selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Instalar complementos selecionados" #. Translators: Label for an action that updates the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:151 msgctxt "addonStore" msgid "&Update selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "At&ualizar complementos selecionados" #. Translators: Label for an action that removes the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:158 msgctxt "addonStore" msgid "&Remove selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Remover complementos selecionados" #. Translators: Label for an action that enables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:173 msgctxt "addonStore" msgid "&Enable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Habilitar compl&ementos selecionados" #. Translators: Label for an action that disables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:180 msgctxt "addonStore" msgid "&Disable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Desabilitar complementos selecionados" #. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:36 @@ -13341,7 +13351,7 @@ msgstr "Descrição:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:47 msgctxt "addonStore" msgid "S&tatus:" -msgstr "" +msgstr "S&tatus:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. @@ -13364,8 +13374,8 @@ msgstr "&Outros Detalhes:" msgctxt "addonStore" msgid "{num} add-on selected." msgid_plural "{num} add-ons selected." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{num} complemento selecionado." +msgstr[1] "{num} complementos selecionados." #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:243 @@ -13383,7 +13393,7 @@ msgstr "Autor:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:256 msgctxt "addonStore" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:264 @@ -13443,7 +13453,7 @@ msgstr "Endereço do Fonte:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:323 msgctxt "addonStore" msgid "Reviews URL:" -msgstr "" +msgstr "Endereço das resenhas:" #. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows #. more information about the addon @@ -13469,7 +13479,7 @@ msgstr "&Não" #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:71 msgctxt "addonStore" msgid "Remember this choice for subsequent add-ons" -msgstr "" +msgstr "Lembrar esta escolha para complementos subsequentes" #. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version #. identifier can not be compared with the version to be installed. @@ -13617,7 +13627,7 @@ msgstr "&Não mostrar esta mensagem novamente" #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:340 msgctxt "addonStore" msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&OK" #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:44 @@ -13673,8 +13683,8 @@ msgstr "Instalação de complemento" msgctxt "addonStore" msgid "Download of {} add-on in progress, cancel downloading?" msgid_plural "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ainda baixando {} complemento; cancelar download?" +msgstr[1] "Ainda baixando {} complementos; cancelar download?" #. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed @@ -13682,8 +13692,8 @@ msgstr[1] "" msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-on, please wait." msgid_plural "Installing {} add-ons, please wait." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Instalando {} complemento; por favor aguarde." +msgstr[1] "Instalando {} complementos; por favor aguarde." #. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected #. tab's name. @@ -13691,7 +13701,7 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "{category}:" -msgstr "" +msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:376 @@ -13718,7 +13728,7 @@ msgstr "Nome" #: gui\addonStoreGui\viewModels\addonList.py:61 msgctxt "addonStore" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. #: gui\addonStoreGui\viewModels\addonList.py:66 @@ -13772,7 +13782,7 @@ msgstr "Atuali&zar" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:137 msgctxt "addonStore" msgid "&Update (override incompatibility)" -msgstr "" +msgstr "At&ualizar (sobrescrever incompatibilidade)" #. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with #. an add-on store version. @@ -13833,7 +13843,7 @@ msgstr "&Código Fonte" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:234 msgctxt "addonStore" msgid "Community re&views" -msgstr "" +msgstr "Resen&has da comunidade" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. @@ -13891,7 +13901,7 @@ msgstr "{symbol} como em {description}" #: NVDAObjects\behaviors.py:602 #, python-brace-format msgid "{number} {candidate}" -msgstr "" +msgstr "{number} {candidate}" #. Translators: The description of an NVDA command. #: NVDAObjects\behaviors.py:667 @@ -13953,13 +13963,13 @@ msgstr "RGB vermelho {rgb.red}, verde {rgb.green}, azul {rgb.blue}" #, python-format msgid "%s item" msgid_plural "%s items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s item" +msgstr[1] "%s itens" #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:219 msgid "Set column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Definir cabeçalho de coluna. Pressionar uma vez definirá esta célula como o cabeçalho da primeira coluna para qualquer célula abaixo e à direita dela dentro da tabela. Pressionar duas vezes esquecerá o atual cabeçalho de coluna para esta célula." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:236 @@ -13988,7 +13998,7 @@ msgstr "Impossível localizar linha {rowNumber} coluna {columnNumber} nos cabe #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:252 msgid "Set row header. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Definir cabeçalho de linha. Pressionar uma vez definirá esta célula como o cabeçalho da primeira linha para qualquer célula abaixo e à direita dela dentro da tabela. Pressionar duas vezes esquecerá o atual cabeçalho de linha para esta célula." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:268 @@ -14018,7 +14028,7 @@ msgstr "Impossível localizar linha {rowNumber} coluna {columnNumber} nos cabe #. Translators: a description for a script that reports the comment at the caret. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:321 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:602 msgid "Reports the text of the comment where the system caret is located." -msgstr "" +msgstr "Anuncia o texto do comentário onde o cursor do sistema está localizado." #. Translators: a message when there is no comment to report in Microsoft Word #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:344 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:613 @@ -14042,7 +14052,7 @@ msgstr "{val:.2f} pol" #: NVDAObjects\UIA\__init__.py:410 #, python-brace-format msgid "{val:.2f} cm" -msgstr "" +msgstr "{val:.2f} cm" #: NVDAObjects\UIA\__init__.py:2034 msgid "invoke" @@ -14084,8 +14094,8 @@ msgstr "Altura da célula: {0.y:.1f} pt" msgctxt "excel-UIA" msgid "Rotation: {0} degree" msgid_plural "Rotation: {0} degrees" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Rotação: {0} grau" +msgstr[1] "Rotação: {0} graus" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. #: NVDAObjects\UIA\excel.py:230 @@ -14183,7 +14193,7 @@ msgstr "Anuncia a nota ou o tópico de comentários da célula atual" #: NVDAObjects\UIA\excel.py:507 #, python-brace-format msgid "{name}: {desc}" -msgstr "" +msgstr "{name}: {desc}" #. Translators: message when a cell in Excel contains no note #: NVDAObjects\UIA\excel.py:511 @@ -14201,8 +14211,8 @@ msgstr "Tópico de comentários: {comment} de {author}" #, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} reply" msgid_plural "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} replies" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Conversação de comentários: {comment} por {author} com {numReplies} resposta" +msgstr[1] "Conversação de comentários: {comment} por {author} com {numReplies} respostas" #. Translators: A message in Excel when there is no comment thread #: NVDAObjects\UIA\excel.py:533 @@ -14265,13 +14275,13 @@ msgstr "Navegação por sentença não suportada neste documento" #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:621 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first row cells automatically set as column headers." -msgstr "" +msgstr "Comando não suportado neste tipo de documento. As tabelas têm suas primeiras células de linha definidas automaticamente como cabeçalhos de coluna." #. Translators: The message reported in Microsoft Word for document types not supporting setting custom #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:630 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first column cells automatically set as row headers." -msgstr "" +msgstr "Comando não suportado neste tipo de documento. As tabelas têm suas primeiras células de coluna definidas automaticamente como cabeçalhos de linha." #: NVDAObjects\window\__init__.py:392 msgid "Desktop" @@ -14608,7 +14618,7 @@ msgstr "Coluna de pirâmide 100 por cento empilhada" #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:310 msgid "Radar" -msgstr "" +msgstr "Radar" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be @@ -14719,7 +14729,7 @@ msgstr "ponto de dados" #. Translators: A segment of a chart for charts which don't have a specific name for segments. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:400 msgid "item" -msgstr "" +msgstr "item" #. Translators: Message to be spoken to report Series Color #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:419 @@ -14846,8 +14856,8 @@ msgstr "Título do quadro: {chartTitle}, tipo: {chartType}" #, python-format msgid "There is %d series in this chart" msgid_plural "There are %d series in this chart" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Existe %d série neste mapa" +msgstr[1] "Existem %d séries neste mapa" #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:569 @@ -14986,7 +14996,7 @@ msgstr "Exponencial" #. Translators: Indicates that trendline type is Linear #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:832 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Linear" #. Translators: Indicates that trendline type is Logarithmic #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:834 @@ -15318,7 +15328,7 @@ msgstr "Ligado riscado" #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1467 msgid "Sets the current cell as start of column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Define a célula atual como início do cabeçalho de coluna. Pressionar uma vez definirá esta célula como o primeiro cabeçalho de coluna para qualquer célula abaixo e à direita dela nesta região. Pressionar duas vezes esquecerá o atual cabeçalho de coluna para esta célula." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1479 @@ -15347,7 +15357,7 @@ msgstr "Impossível localizar {address} nos cabeçalhos de coluna" #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1494 msgid "Sets the current cell as start of row headers. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Define a célula atual como início dos cabeçalhos de linha. Pressionar uma vez definirá esta célula como o primeiro cabeçalho de linha para qualquer célula abaixo e à direita dela nesta região. Pressionar duas vezes esquecerá o atual cabeçalho de linha para esta célula." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1506 @@ -15547,13 +15557,13 @@ msgstr "meio traçado" #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:118 #, python-brace-format msgid "{weight} {style}" -msgstr "" +msgstr "{weight} {style}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:124 #, python-brace-format msgid "{color} {desc}" -msgstr "" +msgstr "{color} {desc}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:133 @@ -15583,7 +15593,7 @@ msgstr "{desc} linhas diagonais verticais e horizontais" #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:155 #, python-brace-format msgid "{desc} {position}" -msgstr "" +msgstr "{desc} {position}" #. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted content) #: NVDAObjects\window\winword.py:276 @@ -15880,38 +15890,38 @@ msgstr "Ocultar caracteres não-imprimíveis" #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} character" msgid_plural "{offset:.3g} characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} caractere" +msgstr[1] "{offset:.3g} caracteres" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1556 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} inch" msgid_plural "{offset:.3g} inches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} polegada" +msgstr[1] "{offset:.3g} polegadas" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1564 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} centimeter" msgid_plural "{offset:.3g} centimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} centímetro" +msgstr[1] "{offset:.3g} centímetros" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1572 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} millimeter" msgid_plural "{offset:.3g} millimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} milímetro" +msgstr[1] "{offset:.3g} milímetros" #. Translators: a measurement in Microsoft Word (points) #: NVDAObjects\window\winword.py:1578 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} pt" -msgstr "" +msgstr "{offset:.3g} pt" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #. See http://support.microsoft.com/kb/76388 for details. @@ -15919,8 +15929,8 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} pica" msgid_plural "{offset:.3g} picas" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} pica" +msgstr[1] "{offset:.3g} picas" #. Translators: a message when switching to single line spacing in Microsoft word #: NVDAObjects\window\winword.py:1598 @@ -15941,26 +15951,26 @@ msgstr "Espaçamento de linhas 1,5" #: speech\speech.py:92 msgctxt "speechModes" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "desligada" #. Translators: Name of the speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. #: speech\speech.py:94 msgctxt "speechModes" msgid "beeps" -msgstr "" +msgstr "bipes" #. Translators: Name of the speech mode which causes NVDA to speak normally. #: speech\speech.py:96 msgctxt "speechModes" msgid "talk" -msgstr "" +msgstr "fala" #. Translators: Name of the on-demand speech mode, #. in which NVDA only speaks in response to commands that report content. #: speech\speech.py:99 msgctxt "speechModes" msgid "on-demand" -msgstr "" +msgstr "sob demanda" #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. #: speech\speech.py:341 @@ -16046,23 +16056,23 @@ msgstr "nível %s" #: speech\speech.py:1969 #, python-brace-format msgid "with {rowCountTranslation} and {colCountTranslation}" -msgstr "" +msgstr "com {rowCountTranslation} e {colCountTranslation}" #. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns). #: speech\speech.py:1975 #, python-format msgid "with %s column" msgid_plural "with %s columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "com %s coluna" +msgstr[1] "com %s colunas" #. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows). #: speech\speech.py:1978 #, python-format msgid "with %s row" msgid_plural "with %s rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "com %s linha" +msgstr[1] "com %s linhas" #. Translators: Sub-part of the compound string to speak number of rows and columns in a table. #. Example: If the full compound string is "table with 3 rwos and 2 columns", this substring is "3 rows". @@ -16070,8 +16080,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{rowCount} row" msgid_plural "{rowCount} rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{rowCount} linha" +msgstr[1] "{rowCount} linhas" #. Translators: Sub-part of the compound string to speak number of rows and columns in a table. #. Example: If the full compound string is "table with 3 rwos and 2 columns", this substring is "2 columns". @@ -16079,8 +16089,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{columnCount} column" msgid_plural "{columnCount} columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{columnCount} coluna" +msgstr[1] "{columnCount} colunas" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #: speech\speech.py:2182 @@ -16124,8 +16134,8 @@ msgstr "coluna {0} de {1}" #, python-format msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s coluna" +msgstr[1] "%s colunas" #. Translators: Indicates the text column number in a document. #: speech\speech.py:2424 @@ -16204,7 +16214,7 @@ msgstr "{color} sobre {backgroundColor}" #: speech\speech.py:2528 #, python-brace-format msgid "{color}" -msgstr "" +msgstr "{color}" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. @@ -16438,7 +16448,7 @@ msgstr "fora da tabela" #: speech\speech.py:2837 #, python-brace-format msgid "table with {columnCountText} and {rowCountText}" -msgstr "" +msgstr "tabela com {columnCountText} e {rowCountText}" #. Translators: name of the default espeak varient. #: synthDrivers\_espeak.py:388 @@ -16470,7 +16480,7 @@ msgstr "Posicionado em {x}, {y}" #: textInfos\offsets.py:173 #, python-brace-format msgid "{curPercent:.0f}%" -msgstr "" +msgstr "{curPercent:.0f}%" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels #: textInfos\offsets.py:180 @@ -16689,11 +16699,30 @@ msgstr "Plugada" msgid "Unplugged" msgstr "Desplugada" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} horas e {minutes:d} minutos restantes" +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po index 862763eea9d..8dab221454e 100755 --- a/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "não existe separador anterior" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Links" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Links" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Títulos" @@ -3026,8 +3026,8 @@ msgstr "Algumas operações sobre os extras falharam. Veja o ficheiro de registo #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr "Cursor do sistema" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Rato" @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Rato" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Voz" @@ -3278,13 +3278,13 @@ msgstr "Perfis de Configuração" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Braille" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Visão" @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "ligado" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "desligado" @@ -10517,7 +10517,7 @@ msgstr "Está prestes a executar a Ferramenta de correcção de registo de DLLs. #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Alerta" @@ -11227,7 +11227,7 @@ msgstr "&Filtrar por:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Adicionar" @@ -11699,7 +11699,7 @@ msgstr "&Sintetizador" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "A<erar..." @@ -11781,807 +11781,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "&Modos disponíveis no comando para o ciclo de Modos de voz:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&Descrição desfasada dos caracteres ao mover o cursor" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "Pelo menos dois modos de voz têm de ser escolhidos." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "Esquema do &teclado:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Seleccionar teclas modificadoras do NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Anunciar &caracteres escritos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Anunciar &palavras escritas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Pressionar &caracteres interrompe a voz" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Tecla &Enter interrompe a voz" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Permitir &Leitura rápida durante a leitura contínua" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Reproduzir &bips se ao escrever letras minúsculas o caps lock estiver activado" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Anunciar &teclas de comando" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Reproduzir som para erros &ortográficos ao escrever" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Tratar teclas enviadas por outras &aplicações" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Pelo menos tem de ser usada uma tecla como tecla NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Anunciar alteraçõe&s na forma do rato" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Activar &seguimento do rato" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Unidade de leitura de texto:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "Anunciar &objecto quando o rato entra nele" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&Reproduzir coordenadas de áudio quando o rato se mover" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&Brilho controla o volume das coordenadas de áudio" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ignorar acções do rato enviadas por outras &aplicações" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Cursor de revisão" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Seguir o &foco do sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Seguir o &cursor do sistema" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Seguir o ponteiro do &rato" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Modo de revisão &simples" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Composição de Entrada" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Anunciar todos os &candidatos disponíveis automaticamente" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Anunciar o candidato &seleccionado" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Incluir sempre a &descrição curta do caracter ao anunciar candidatos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Anunciar alterações ao &ler uma cadeia de caracteres" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Anunciar alterações para a cadeia de caracters em &composição" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Configurar a quantidade de informação que o NVDA irá apresentar sobre os controlos. Estas opções aplicam-se aos anúncios de foco e navegação por objectos do NVDA, mas não quando se lê conteúdo de texto, por exemplo, conteúdo web com o modo de navegação." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Apresentação de Objectos" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Falar" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Bip" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Falar e bip" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Anunciar &sugestões" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Anunciar ¬ificações" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Anunciar &teclas de atalho dos objectos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Anunciar a &posição do objecto" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Adivinhar a informação da &posição do objecto quando indisponível" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Anunciar &descrições de objecto" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Anúncio da &barra de progresso:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Anunciar actualizações das barras de progresso em &segundo plano" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Anunciar alteração em &conteúdo dinâmico" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "&Reproduzir som para sugestões automáticas" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Modo de Navegação" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "Número &máximo de caracteres por linha" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Número de linhas por página" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Utilizar a disposição de ecrã (quando &suportada)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Activar o modo de navegação no carregamento de páginas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "&Ler continuamente ao carregar a página" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Incluir tabelas de &formatação" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Modo de foco automático para alterações no foco" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Modo de foco automático para movimentos do cursor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Indicação em áudio dos modos de foco e de navegação" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Impedir todos os comandos de atingir o documento" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Definir automaticamente o foco do &sistema para os elementos focáveis" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Formatação de Documentos" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "As opções seguintes controlam quais tipos de formatação do documento são anunciados pelo NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Nome do tipo de letra" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&Tamanho do tipo de letra" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "&Atributos do tipo de letra" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "&Subscrito e sobrescrito" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&Enfatisado" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Texto &realçado (marcado)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "&Estilo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Cor" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Informações do documento" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "&Notas e comentários" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Marcas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&Revisões do editor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Erros &ortográficos" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Paginação" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "Número de &página" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "Número de &linha" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Anúncio da &indentação da linha:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Anúncio da &indentação da linha" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Indentação de &parágrafos" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&Espaçamento de linhas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Alinhamento" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Informações de tabelas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&tabelas" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&cabeçalhos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "&Coordenadas da célula" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "Linhas de &grelha da célula:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Gráficos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Listas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&blocos de citação" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Agrupamentos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Marcas e &secções" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "&Artigos" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Frame" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&clicável" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Anunciar altera&ções de formatação depois do cursor (pode causar algum atraso)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Navegação em documentos" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Estilo do parágrafo:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Não foi possível carregar o sintetizador %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Erro de Sintetizador" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "&Dispositivo de saída:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Mapeador de som da Microsoft" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "&Modo de diminuição do volume:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "O volume dos sons do NVDA segue o volume da voz" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Volume dos sons do NVDA" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Loja de Extras" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Interação táctil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Activa o suporte para interacção táctil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Modo de digitação &virtual" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "OCR do Windows" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&Idioma de reconhecimento:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "&Actualizar periodicamente os conteúdos reconhecidos" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Desenvolvimento do NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Activar carregamento de código da pasta Scratchpad" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Abrir a pasta scratchpad" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Microsoft UI Automation" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "&Registo de eventos UI Automation e alterações de propriedades:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automático (preferir selectivo)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Selectivo" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Global" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Usar UI Automation para aceder aos controlos de documentos do Microsoft &Word" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Padrão (Quando adequado)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Apenas quando necessário" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Quando adequado" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Sempre" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Usar UI Automation para aceder às folhas do Microsoft &Excel se disponível" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Suporte à &Consola Windows:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automático (preferir UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA quando disponível" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Antigo" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12590,72 +12595,72 @@ msgstr "Usar UIA com Microsoft Edge e outros\n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Predefinição (Apenas quando necessário)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Apenas quando necessário" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Sim" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Não" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "Utilizar o processamento de eventos &melhorado (requer reinício)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Anotações" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Anunciar \"tem detalhes\" para notas estruturadas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Anunciar sempre aria-description" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Anunciar live regions:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Programas em linha de comando" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Falar &palavras passe em todas as consolas (pode melhorar a performance)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Use o suporte melhorado para caracteres &digitados em antigas consolas Windows quando disponível" @@ -12663,282 +12668,282 @@ msgstr "Use o suporte melhorado para caracteres &digitados em antigas consolas W #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "Algoritmo &Diff:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automático (preferir Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Falar novo texto no Terminal Windows via:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Predefinição (Sim)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Sim" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Não" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Tentar cancelar a voz para eventos de foco expirados:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Buffers virtuais" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Carregar o buffer virtual do Chromium quando o documento está ocupado." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Texto editável" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Tempo limite dos movimentos do cursor (em ms)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Anunciar valores de cor transparentes" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Usar WASAPI para saída de áudio (requer reinicialização)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Registo em modo de depuração" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Activar categorias do registo" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Reproduzir um som para e&rros registados:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Apenas em versões de teste do NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Sim" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Avançadas" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Atenção!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "As configurações seguintes destinam-se a utilizadores avançados. Se as alterar pode causar mau funcionamento do NVDA! Por favor, faça alterações apenas se souber o que está a fazer ou se tiver instruções de alguém que saiba." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Compreendo que se alterar estas configurações o NVDA pode funcionar incorrectamente." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Restaurar padrões" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Linha &Braille" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Seleccionar dispositivo Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Linha &Braille:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&Dispositivos com detecção automática:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Porta:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Não foi possível carregar o dispositivo {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Erro de Linha Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Tabela de &Leitura:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "Tabela de &escrita:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "E&xpandir para Braille de computador palavras sob o cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Mostrar cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Intermitência do cursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Velocidade de intermitência do cursor (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Aparência do cursor para &Foco:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Aparência do cursor para &Revisão:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Mostrar mensagens" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Tempo de permanência de mensagens (seg)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "&Ligação Braille:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Braille &move o cursor do sistema quando o cursor de revisão é encaminhado" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Ler por pará&grafo" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Evitar &dividir palavras se possível" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Apresentação do contexto do foco:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Interromper &voz ao mover texto" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "&Indicador de selecção" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Não foi possível carregar o sistema de melhoramentos visuais {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12946,20 +12951,20 @@ msgstr "Não foi possível carregar os seguintes sistemas de melhoramentos visua "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Erro do sistema de melhoramentos visuais" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Não foi possível terminar correctamente o sistema de melhoramentos visuais {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12967,118 +12972,118 @@ msgstr "Não foi possível terminar correctamente os seguintes sistemas de melho "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Configurar ajudas visuais." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Activar" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Não é possível configurar a interface de utilizador para o sistema de melhoramentos visuais, ele não pode ser activado." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Configurações do NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "configuração normal" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Adicionar símbolo" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Símbolo:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Pronúncia de pontuação/símbolo (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtrar por:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Símbolos" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Substituir por" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Nível" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Preservar" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Alterar símbolo seleccionado" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Substituir por" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Nível" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Enviar o próprio símbolo ao sintetizador" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Remover" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "O símbolo \"%s\" já existe." @@ -16695,11 +16700,30 @@ msgstr "Ligado à corrente" msgid "Unplugged" msgstr "Desligado da corrente" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} horas e {minutes:d} minutos restantes" +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po index e4a9990ddca..de008362103 100644 --- a/source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ro/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: ro_RO\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "nu există filă anterioar" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Legături" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Legături" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Rubrici" @@ -3028,8 +3028,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Eroare" @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "Cursor de scriere al sistemului" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Maus" @@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr "Maus" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Vorbire" @@ -3280,13 +3280,13 @@ msgstr "Configurare profiluri" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Vedere" @@ -5850,7 +5850,7 @@ msgstr "activat" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "dezactivat" @@ -10541,7 +10541,7 @@ msgstr "Sunteți pe punctul de a rula instrumentul de remediere a înregistrări #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" @@ -11252,7 +11252,7 @@ msgstr "&Filtrează după:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Adaugă" @@ -11723,7 +11723,7 @@ msgstr "&Sintetizator" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Modifică..." @@ -11805,807 +11805,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "Descrieri înt&ârziate pentru caracterele în deplasarea cursorului" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatură" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Schemă tastatură:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Utilizează tastele modificatoare ale NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "&Pronunță caracterele tastate" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "&Pronunță cuvintele tastate" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "&Vorbirea este întreruptă la tastarea de caractere" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "&Vorbirea este întreruptă la apăsarea Enter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Permite &lectura rapidă în modul de rostire completă" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Emite un bip la tastarea literelor mici dacă tasta caps lock e activată" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Pronunță &tastele de comandă" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Redă sunet pentru erorile de &ortografie în timpul tastării" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Tratează taste din a<e aplicații" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Trebuie folosită măcar o tastă drept tasta NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Anunță schimbările &formei cursorului" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Activează &urmărirea mausului" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Rezoluția unității de &text:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "Redă &audio coordonatele mausului când se mișcă" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&Luminozitatea controlează volumul coordonatelor audio" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "&Ignoră intrarea mausului din alte aplicații" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Cursor de examinare" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Urmărește &focalizarea sistemului" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Urmărește cursorul de &scriere" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Urmărește cursorul &mausului" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Mod &examinare simplă" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Compunere Intrări" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Anunță automat toți candidații &disponibili" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Anunță &candidatul selectat" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "&Include întotdeauna scurte descrieri de caracter când se anunță candidații" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Raportează schimbări ale șirului de ci&tire" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Raportează schimbări ale șirului de c&ompoziție" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Configurează cât de multe informații despre controale va prezenta NVDA. Aceste opțiuni sunt valabile pentru raportarea focalizării și pentru navigarea prin obiecte a NVDA, nu însă și pentru citirea conținutului de tip text, un bun exemplu fiind conținutul web cu modul de navigare." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Prezentare obiect" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Vorbește" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Bip" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Vorbește și emite bip" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Anunță &indicii" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Anunță N&otificări" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Anunță &tastele scurtătură ale obiectului" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Raportează informația despre &poziția obiectului" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Intuiește informația despre &poziția obiectului când este indisponibilă" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Anunță &descrierile obiectului" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Tip anunț pentru &bara de progres:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Anunță barele de progres din &fundal" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Anunță schimbările &dinamice de conținut" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "&Redă un sunet când apar autosugestiile" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Mod navigare" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "Număr &maxim de caractere pe un singur rând" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "Număr de &rânduri per pagină" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Folosește &aspectul ecranului (când e suportat)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Activează modul de navigare la încărcarea paginii" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Rostește &tot automat la încărcarea paginii" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "&Include tabelele de aspect" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Mod focalizare automată pentru schimbările de &focalizare" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Mod focalizare automată pentru mișcarea &cursorului de scriere" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Semnal a&udio pentru modurile formular și navigare" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "Împiedică trimiterea către document a tuturor &gesturilor neatribuite unei comenzi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Setează automat focalizarea sistemului la elementele focalizabile" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Formatarea documentului" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Opțiunile următoare controlează tipurile formatării documentului anunțate de NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Nume font" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Dimensiune &font" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "&Atribute font" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "&Superscripturi și subscripturi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&Accentuare" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Te&xt evidențiat (marcat)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Culori" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Informație document" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "&Note și comentarii" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Semne de carte" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&Revizii editor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "&Greșeli de ortografie" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Pagini și spațiere" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Pagini" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&numere de rânduri" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "&Anunțare indentație rând:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "I&gnoră rândurile goale pentru raportarea indentării rândului" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "&Indentație paragraf" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&Spațiere linie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Aliniere" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Informație tabel" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tabele" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&Anteturi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "&Coordonate celulă" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "&Marginile celulei:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elemente" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafice" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Liste" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&Citate bloc" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "G&rupări" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "&Repere și regiuni" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Arti&cole" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Cadre" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Clicabil" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "&Anunță schimbări de formatare după cursor (poate produce o întârziere)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Navigare document" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Stil paragraf:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Sintetizatorul %s nu a putut fi încărcat." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Eroare în sintetizator" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "&Dispozitiv audio de ieșire:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Dispozitivul de Sunete Microsoft" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Mod de &atenuare audio:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Volumul sunetelor NVDA urmărește volumul vocii" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Volumul sunetelor NVDA" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Magazin de suplimente" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Interacțiune tactilă" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Activează suportul interacțiunii tactile" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Modul de scriere tactilă" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&Limba recunoașterii:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Re&împrospătează periodic conținutul recunoscut" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Dezvoltare NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Activează încărcarea codului personalizat din dosarul Scratchpad al dezvoltatorului" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Deschide dosarul Scratchpad al dezvoltatorului" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "&Înregistrarea pentru evenimentele UI Automation și pentru schimbările de proprietate:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automat (prefer selectiv)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Selectiv" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Folosește UI Automation pentru a accesa comenzile documentului Microsoft &Word" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Implicit (Unde se potrivește)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Numai când este cazul" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Unde se potrivește" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Totdeauna" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Folosește UI Automation pentru a accesa comenzile foilor de calcul din Microsoft &Excel dacă sunt disponibile" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Suport pentru Consola &Windows:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automat (prefer UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA când este disponibilă" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Tradițional" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12614,72 +12619,72 @@ msgstr "Folosește UIA cu Microsoft Edge, precum și cu alte \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Implicit (Numai atunci când este cazul)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Doar dacă este cazul" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Da" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Nu" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Adnotări" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Anunță „are detalii” pentru adnotările structurate" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Anunță întotdeauna descrierea aria" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Anunță regiunile în timp real:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Programe terminale" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "&Spune parolele în toate terminalele evidențiate (poate îmbunătăți performanța)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Folosește suportul evidențiat pentru caracterele &tastate în Consola Windows când este disponibil" @@ -12687,282 +12692,282 @@ msgstr "Folosește suportul evidențiat pentru caracterele &tastate în Consola #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "Algoritm &Diff:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automat (prefer Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Spune textul nou din Consola Windows prin:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Implicit (Da)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Da" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Nu" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Încearcă să anulezi vorbirea pentru evenimentele expirate ale focalizării:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Buffere Virtuale" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Încarcă buffer-ul virtual Chromium atunci când documentul este ocupat." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Text Editabil" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Timp de deplasare a cursorului de scriere al sistemului (în milisecunde)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Raportează valorile culorilor deschise" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Utilizează WASAPI pentru ieșirea audio (necesită repornire)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Înregistrare la diagnosticare" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "S-au activat categoriile de înregistrare în jurnal" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Red&ă un sunet pentru erorile trecute în jurnal:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Numai în versiunile de test ale NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Da" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Atenţie!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Următoarele setări sunt dedicate utilizatorilor avansați. Modificarea lor poate face ca NVDA să nu meargă cum trebuie. Vă rugăm să le modificați numai în cazul în care știți ce faceți sau ați fost instruit special de către dezvoltatorii NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Înțeleg că modificarea acestor setări poate face ca NVDA să nu meargă cum trebuie." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Revenire la setările implicite" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Afi&șaj Braille" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Selectare afișaj braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&Afișaj Braille:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&Afișaje care sunt detectate automat:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Nu s-a putut încărca afișajul {display}" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Eroare afișaj Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Tabel de &ieșiri:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "Tabel de i&ntrări:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Dezvoltă cuvântul de la cursor în braille pentru calculator" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "Arată c&ursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Cursor intermitent" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "&Frecvența intermitenței cursorului (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Formă cursor pentru &focalizare:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Formă cursor pentru &examinare:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Arată mesajele" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Timp expirare mesaj (sec)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "&Asociere braille:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Mută cursorul de scriere al sistemului la deplasarea cursorului de e&xaminare" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Citire ¶graf cu paragraf" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Evită despărțirea &cuvintelor când e posibil" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Focalizare pe contextul prezentării:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "&Întrerupe vorbirea la deplasare" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Afișează selec&ția" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nu s-a putut încărca furnizorul de îmbunătățire a vederii {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12970,20 +12975,20 @@ msgstr "Nu s-au putut încărca următorii furnizori de îmbunătățire a veder "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Eroare la furnizorul de îmbunătățire a vederii" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nu s-a putut termina cu grație furnizorul de îmbunătățire a vederii {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12991,118 +12996,118 @@ msgstr "Nu s-au putut termina cu grație următorii furnizori de îmbunătățir "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Configurează ajutoare de vedere." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Activare" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Opțiuni:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Nu se poate configura interfața utilizatorului pentru furnizorul de îmbunătățire a vederii, nu poate fi activată." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Setări NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "configurație normală" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Adaugă Simbol" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Simbol:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Pronunție Simbol (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtrează după:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Simboluri" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Înlocuire" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Nivel" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Menține" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Schimbă simbolul selectat" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "Î&nlocuire" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Nivel" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Trimite simbolul efectiv la sintetizator" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "Eli&minare" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Simbolul „%s” este deja existent." @@ -16733,11 +16738,32 @@ msgstr "Conectat" msgid "Unplugged" msgstr "Deconectat" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} ore și {minutes:d} minute rămase" +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po index de66a28b849..c85abf770b2 100644 --- a/source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ru/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru_RU\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "нет предыдущей вкладки" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "С&сылки" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "С&сылки" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Заголовки" @@ -3031,8 +3031,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "Системная каретка" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Мышь" @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "Мышь" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Речь" @@ -3283,13 +3283,13 @@ msgstr "Профили конфигурации" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Брайль" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Зрение" @@ -5854,7 +5854,7 @@ msgstr "включено" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "выключено" @@ -10566,7 +10566,7 @@ msgstr "Вы собираетесь запустить средство восс #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" @@ -11278,7 +11278,7 @@ msgstr "Филь&тр:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Добавить" @@ -11749,7 +11749,7 @@ msgstr "&Синтезатор" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Изменить..." @@ -11831,807 +11831,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "О&тложенные описания символов при перемещении курсора" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Раскладка клавиатуры:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "Клавиши-&модификаторы NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Читать &символы при вводе" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Читать с&лова при вводе" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Прерывать речь при наборе с&имволов" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Пр&ерывать речь при нажатии Enter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Разрешить беглое &чтение в режиме непрерывного чтения" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Звуковой сигнал при наборе строчных букв в режиме CapsLock" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Читать кома&ндные клавиши" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Воспроизводить звук для &орфографических ошибок при наборе текста" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Обрабатывать клавиши из &других приложений" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Как минимум одна клавиша должна быть использована в качестве клавиши-модификатора NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Сообщать изменение &формы указателя мыши" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Включить отслеживание &мыши" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Размер единицы текста:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "Воспроизводить &звуковые координаты при перемещении мыши" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&Яркость управляет громкостью звуковых координат" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Игнорировать события &ввода мыши от сторонних приложений" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Просмотровый курсор" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Следовать за системным &фокусом" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Следовать за системной ка&реткой" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Следовать за указателем &мыши" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "&Облегчённый режим просмотра" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Композитный ввод" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Автоматически сообщать все доступные &варианты" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Сообщать вы&бранный вариант" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Всегда включать краткое &описание иероглифа при чтении вариантов" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Сообщать изменения строки п&рекомпозиции" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Сообщать &изменения строки композиции" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Настройте объём информации, который NVDA будет предоставлять об элементах управления. Эти параметры применяются при объявлении системного фокуса и навигации по объектам NVDA, но не при чтении текстового содержимого, например, web-содержимого в режиме обзора." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Представление объекта" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Проговаривать" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Воспроизводить звуковые сигналы" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Проговаривать и воспроизводить звуковые сигналы" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Сообщать в&сплывающие подсказки" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Сообщать системные &уведомления" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Сообщать &горячие клавиши объекта" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Сообщать по&зицию объекта" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "П&редугадывать позицию объекта если она недоступна" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Сообщать &описание объекта" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Озвучивание &индикаторов выполнения:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Озвучивать &фоновые индикаторы выполнения" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Сообщать &динамические изменения содержимого" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Воспроизводить звук для предложений по &вводу" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Режим обзора" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Максимальное число символов на строку:" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "Число &строк на страницу:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Использовать &экранное представление (если поддерживается)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "Активировать &режим обзора при загрузке страницы" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Автоматическое &чтение страницы при её загрузке" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Учитывать макетные &таблицы" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Автоматический переход в режим редактирования при смене фокуса" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Автоматический переход в режим редактирования при перемещении каретки" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Звуковая индикация режимов обзора и редактирования" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Блокировать некомандные жесты" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Автоматически устанавливать системный &фокус на фокусируемые элементы" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Форматирование документа" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Следующие параметры указывают сообщаемые в документе виды форматирования." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "Название &шрифта" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&Размер шрифта" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "&Атрибуты шрифта" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Надстрочное и подстрочное располо&жение" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "Акц&ентирование" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Подсвеченны&й (выделенный) текст" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "Сти&ль" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Цвета" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Документ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "Заметки и пр&имечания" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "Закладк&и" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&Исправления редактора" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Орфографи&ческие ошибки" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Страницы и интервалы" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Номера страниц" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Номера строк" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Объявление отст&упов строк:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Игнорировать п&устые строки при объявлении отступов строк" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "&Отступы абзацев" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&Междустрочный интервал" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Выравнивание" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Таблица" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Таблицы" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&Заголовки:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "Коор&динаты ячеек" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "Границы &ячеек:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Элементы" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Графические элементы" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Списки" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "Цитат&ы" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Группы" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Ориентиры и о&бласти" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Стат&ьи" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Фреймы" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "Интерактивные &элементы" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Сооб&щать изменения форматирования после курсора (может вызвать отставание)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Навигация по документу" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "Стиль &абзаца:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Не удалось загрузить синтезатор %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Ошибка синтезатора" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "&Устройство вывода звука:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Режим &приглушения сторонних звуков:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Громкость звуков NVDA соответствует громкости речи" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Громкость звуков NVDA:" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Магазин дополнений" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Сенсорное взаимодействие" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Включить поддержку сенсорного взаимодействия" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Набор текста касанием" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&Язык распознавания:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Периодическое &обновление распознанного содержимого" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Разработка NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Разрешить загрузку пользовательского кода из каталога Scratchpad" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Открыть каталог Scratchpad" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "&Регистрация событий и изменений свойств UI Automation:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Автоматическая (предпочитать выборочную)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Выборочная" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Глобальная" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Использовать UI Automation для доступа к документам Microsoft &Word:" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "По умолчанию (если допустимо)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Только при необходимости" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Если допустимо" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Всегда" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Использовать UI Automation для доступа к таблицам Microsoft &Excel (если возможно)" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Поддержка Windows &Console:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Автоматическая (предпочитать UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA если возможно" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Устаревшая" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12640,72 +12645,72 @@ msgstr "Использовать UI Automation в Microsoft Edge и других #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "По умолчанию (Только при необходимости)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Только при необходимости" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Да" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Нет" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Аннотации" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Сообщать наличие дополнительных подробностей для структурированных аннотаций" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Всегда сообщать атрибут aria-description" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Терминальные программы" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Про&говаривать пароли во всех современных терминалах (может улучшить производительность)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Использовать современную поддержку &ввода символов в Windows Console (если возможно)" @@ -12713,282 +12718,282 @@ msgstr "Использовать современную поддержку &вв #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&Diff-алгоритм:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Автоматически (предпочитать Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Определять новый текст в Windows Terminal через:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "По умолчанию (Да)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Да" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Нет" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Пытаться отменять речевой вывод для устаревших событий фокуса:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Виртуальные буферы" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Загружать виртуальный буфер Chromium, когда документ занят:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Редактирование текста" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Тайм-аут перемещения каретки (мс):" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Сообщать прозрачность цвета" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Использовать WASAPI для вывода звука (требуется перезагрузка)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Отладочное журналирование" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Журналируемые категории" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Воспроизводить &звук журналируемых ошибок:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Только в тестовых версиях NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Да" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Внимание!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Параметры в этой категории предназначены для опытных пользователей и при неправильной настройке могут привести к некорректной работе NVDA. Изменяйте эти настройки только в том случае, если вы точно понимаете, что делаете, или имеете соответствующие инструкции от разработчиков NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Я понимаю, что изменение этих настроек может привести к некорректной работе NVDA." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Восстановить значения по умолчанию" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Брайлевский &дисплей" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Выбор брайлевского дисплея" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Брайлевский &дисплей:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Порт:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Не удалось загрузить дисплей {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Ошибка брайлевского дисплея" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Таблица в&ывода:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "Таблица вв&ода:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Использовать ко&мпьютерный брайль для слова под курсором" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "Показывать ку&рсор" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Мигание курсора" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Скорость мигания курсора (мс):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "&Форма курсора для системного фокуса:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Форма курсора для просмотрово&го курсора:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Показывать сообщения:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "&Тайм-аут для сообщений (сек):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "При&вязка брайля:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Читать по &абзацам" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Не разбивать &слова в середине, когда возможно" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Представление контекста:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Пр&ерывание речи при прокрутке:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Не удалось загрузить поставщика зрительной коррекции {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12996,20 +13001,20 @@ msgstr "Не удалось загрузить следующих поставщ "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Ошибка поставщика зрительной коррекции" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Не удалось корректно завершить работу поставщика зрительной коррекции {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -13017,118 +13022,118 @@ msgstr "Не удалось корректно завершить работу "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Настройка средств зрительной коррекции." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Включить" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Опции:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Не удалось настроить пользовательский интерфейс для поставщика зрительной коррекции. Он не может быть активирован." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Настройки NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "по умолчанию" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Добавление символа" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Символ:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Произношение символов (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "Филь&тр:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Символы" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Замена" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Уровень" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Передавать синтезатору" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Изменение выбранного символа" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Замена:" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Уровень:" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "Передавать &фактический символ на синтезатор:" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "Уд&алить" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Символ «%s» уже существует." @@ -16776,11 +16781,34 @@ msgstr "Подключено" msgid "Unplugged" msgstr "Отключено" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "Осталось {hours:d} часов и {minutes:d} минут" +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po index 034f9e08558..dcc08559e3b 100644 --- a/source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/sk/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovak\n" "Language: sk_SK\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Žiadna predchádzajúca záložka" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "Odk&azy" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Odk&azy" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Nadpisy" @@ -3031,8 +3031,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "Systémový kurzor" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Myš" @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "Myš" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Reč" @@ -3283,13 +3283,13 @@ msgstr "Konfiguračné profily" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "braillovo písmo" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Zrak" @@ -5854,7 +5854,7 @@ msgstr "zapnuté" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "vypnuté" @@ -10566,7 +10566,7 @@ msgstr "Chystáte sa spustiť opravný nástroj COM. Tento nástroj vám môže #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Upozornenie" @@ -11278,7 +11278,7 @@ msgstr "Filt&er:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Pridať" @@ -11749,7 +11749,7 @@ msgstr "Hlasový v&ýstup" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Zmeniť..." @@ -11831,807 +11831,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&Foneticky hláskovať pri čítaní po znakoch" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "Rozloženie &klávesnice:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "Vyberte &Kláves NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Čítať napísané &znaky" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Čítať po &slovách" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "prerušiť &reč pri písaní" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Prerušiť reč klávesom &Enter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Povoliť rýchlu &navigáciu počas plynulého čítania" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Pípať pri písaní malých písmen ak je zapnutý &caps lock" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Čítať príkazové s&kratky" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Oznamovať počas písania zvukom pravopisné &chyby" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Spracovať vstup z externých &programov" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Musíte vybrať aspoň jeden kláves NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Oznamovať zmeny &tvaru kurzora myši" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Povoliť sledovanie &kurzora myši" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Jednotka oznamovania pri &zameraní textu:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&Signalizovať polohu myši počas posúvania" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "Úroveň &jasu ovplyvňuje hlasitosť signalizácie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ignorovať pokyny pre myš z externých &Aplikácií" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Prezerací kurzor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Sledovať systémový &fokus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Sledovať sys&témový kurzor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Sledovať kurzor &myši" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "&Jednoduchý režim objektovej navigácie" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Nastavenia vstupu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Automaticky oznamovať všetky ponúknuté &návrhy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Oznamovať vybratý ná&vrh" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Oznamovať &popis pre znaky v zozname návrhov" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Oznamovať zmeny p&redbežného návrhu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Oznamovať zmeny v práve &skladanom reťazci" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Určuje, aké informácie o prvkoch NVDA oznamuje. Ovplyvňuje len pohyb kurzora a objektovú navigáciu, nie čítanie textu napríklad v režime prehliadania." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Prezentácia Objektov" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Čítať" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Pípať" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Čítať a pípať" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Oznamovať kon&textovú nápovedu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Automaticky oznamovať &Notifikácie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Oznamovať skratkové &klávesy objektov" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Oznamovať &pozíciu objektu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Od&hadnúť pozíciu objektu ak nie je dostupná" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Oznamovať popis&ky objektov" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Oznamovanie aktualizácie p&riebehu:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Oznamovať aktualizáciu &indikátorov priebehu na pozadí" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Oznamovať dynamicky menený obsah" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Upozorňovať zvukom na &automatické návrhy" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "režim Prehliadania" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Maximálny počet znakov na riadku" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "Maximálny &počet riadkov na jednej stránke" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Zachovať vzhľad ako na obrazovke" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "Po n&ačítaní stránky automaticky aktivovať režim prehliadania" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Automaticky &spustiť plynulé čítanie po načítaní stránky" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Zahrnúť &tabuľky formujúce vzhľad" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Automaticky aktivovať režim fokusu pri zmene fokusu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Automaticky aktivovať režim fokusu pri pohybe kurzorom" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Režim prehliadania a režim fokusu oznamovať zvukom" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Ignorovať skratky mimo rýchlej navigácie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Automaticky presúvať &fokus na zamerané prvky" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Čítanie Textu" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "tieto možnosti určunú, aké zmeny formátovania bude NVDA oznamovať." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Písmo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "n&ázov písma" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "ve&ľkosť písma" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Vlastnosti &písma" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Inde&xy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "Zv&ýraznenie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Vyznačený te&xt" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "&Štýl" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Farby" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Informácie o dokumente" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "Poznámky a komentáre" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "Zálo&žky" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Zmen&y" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Pravopisn&é chyby" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Strany a riadkovanie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Strany" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "Č&ísla riadkov" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "o&dsadenie riadka:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Ignorova&ť prázdne riadky pre oznamovanie odsadenia" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "Odsadenie odseko&v" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "R&iadkovanie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Zarovnanie" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Informácie o tabuľke" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tabuľky" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "H&lavičky" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "Súradnice &buniek tabuľky" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "&Orámovanie:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Prvky" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&grafika" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "Zozna&my" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&Citácie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "Zoskupenia" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Orientačné body a Ob&lasti stránky" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "&Články" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "Rámc&e" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "P&ri kliknutí" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Oznamovať zmeny formátovania pri pohybe k&urzorom (môže zaostávať)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Navigácia v dokumente" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "Za &Odsek považovať:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Nie je možné spustiť hlasový výstup \"%s\"." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Chyba hlasového výstupu" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "Výstupné zaria&denie:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Režim automatického s&tíšenia zvuku:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Hlasitosť zvukov je rovnaká ako hlasitosť reči" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Hlasitosť zvukov NVDA" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Katalóg s doplnkami" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Dotyková obrazovka" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Povoliť dotykové gestá" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Písať okamžite po do&tyku" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "Rozpoznávanie textu Windows" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&jazyk rozpoznávania:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Pravidelne &obnovovať rozpoznaný text" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Vývoj NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Načítať vlastné moduly z priečinka Scratchpad" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Otvoriť priečinok scratchpad" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "&Sledovanie zmien a udalostí UI Automation" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automaticky (preferuje vybrané)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Vybrané" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Globálne" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Na sprístupnenie prvkov v dokumentoch Microsoft &Word preferovať UI Automation" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Predvolené (ak to má zmysel)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Len keď je to nevyhnutné" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Ak to má zmysel" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Vždy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Na sprístupnenie prvkov v zošitoch Microsoft &Excel používať UI Automation" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Podpora pre Windows K&onzolu:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automaticky (preferuje UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA Ak je dostupné" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Staršie" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12640,72 +12645,72 @@ msgstr "Použiť UI Automation v Microsoft Edge a ostatných\n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Predvolené (len keď je to nevyhnutné)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "len keď je to nevyhnutné" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Áno" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Nie" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "revízie" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Oznamovať detaily pre štruktúrované poznámky a komentáre" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Vždy oznamovať prítomnosť &aria-description" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "oznamovať dynamicky menený obsah označený pomocou live region:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Terminály a príkazové riadky" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Hovoriť heslá v rozšírených &termináloch (môže zrýchliť odozvu)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Použiť rozšírenú podporu oznamovania napísaných znakov v starších &Windows konzolách, ak je dostupná" @@ -12713,282 +12718,282 @@ msgstr "Použiť rozšírenú podporu oznamovania napísaných znakov v starší #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "Algoritmus počítania roz&dielov" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automaticky (preferuje Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Oznamovať nový text vo Windows termináloch cez:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Predvolené (Áno)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Áno" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Nie" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Prerušiť reč po vypršaní zameranej udalosti:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Virtuálny buffer" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Načítať virtuálny chromium buffer, ak je prehliadač zaneprázdnený" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Editovateľný text" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Počkať pred pohybom systémového kurzora (v milisekundách)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Oznamovať hodnoty priehľadných farieb" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Na výstup pre reč a zvuky používať rozhranie WASAPI (vyžaduje reštart)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Úroveň záznamu" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Povolené úrovne záznamu" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "&Zaznamenané chyby signalizovať zvukom:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Len v testovacích verziách NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Áno" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Upozornenie!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Tieto nastavenia sú určené pre pokročilých používateľov. Ich nesprávna konfigurácia môže spôsobiť nestabilné správanie NVDA. Upravujte prosím tieto nastavenia len v prípade, že viete, čo máte robiť, alebo ste dostali inštrukcie od vývojárov." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Rozumiem, že zmena týchto nastavení môže spôsobiť nesprávne fungovanie NVDA." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Brailový ria&dok" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Nastavenia brailového riadka" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Brailový ria&dok:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "Brailové &riadky na automatickú detekciu:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Nie je možné načítať zobrazovač {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Chyba brailového riadku" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Výstupná prekladová &tabuľka:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&vstupná prekladová tabuľka:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Slovo, kde sa nachádza kurzor zobraziť počítačovým braillom" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "Zobraziť &kurzor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Blikajúci kurzor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Rýchlosť &blikania kurzora (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Tv&ar kurzora fokusu:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Tva&r prezeracieho kurzora:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Zobrazovať správy" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Zobrazovať &správy (sek)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Brailový kurzor zviaza&ný:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Smerové tlačidlá posúvajú prezerací aj systémový kur&zor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Čítať po odsekoch" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Zabrániť deleniu sl&ov keď je to možné" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Prezentácia kontextu:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "&Prerušiť reč počas posúvania" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Ukázať v&ýber" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nie je možné načítať vizuálne rozšírenie {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12996,20 +13001,20 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať nasledujúce vizuálne rozšírenia:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Chyba vizuálneho rozšírenia" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nepodarilo sa korektne ukončiť vizuálne rozšírenie {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -13017,118 +13022,118 @@ msgstr "Nepodarilo sa korektne ukončiť nasledujúce vizuálne rozšírenia:\n" "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Nastavenia zobrazenia." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Povolené" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Nepodarilo sa zobraziť ovládacie prvky vizuálneho rozšírenia, preto nebude aktivované." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Nastavenia" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "Základný profil" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "pridať symbol" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Výslovnosť symbolov (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "Filt&er:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Symboly" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Nahradiť s" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Úroveň" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Uprednostniť" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Zmeniť symbol" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Nahradiť s" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "Ú&roveň" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "Ponechať pôvodný symbol na spracovanie &hlasovému výstupu" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Odstrániť" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Symbol \"%s\" už existuje." @@ -16779,11 +16784,34 @@ msgstr "Nabíja sa" msgid "Unplugged" msgstr "Nenabíja sa" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "Zostáva {hours:d} hodín a {minutes:d} minút." +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/sl/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/sl/LC_MESSAGES/nvda.po index 9db1d4d09f7..1927be9b51d 100644 --- a/source/locale/sl/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/sl/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Slovenian\n" "Language: sl_SI\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Povezave" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Povezave" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Naslovi" @@ -3031,8 +3031,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Napaka" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "Sistemska kazalka" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Miška" @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "Miška" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Govor" @@ -3283,13 +3283,13 @@ msgstr "Profili konfiguracije" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Brajica" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Vidnost" @@ -5854,7 +5854,7 @@ msgstr "vključeno" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "izključeno" @@ -10558,7 +10558,7 @@ msgstr "Ste pred zagonom orodja za odpravljanje težav z registracijo COM knjiž #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" @@ -11270,7 +11270,7 @@ msgstr "Preseji &med:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" @@ -11741,7 +11741,7 @@ msgstr "&Sinteza" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Spremeni..." @@ -11823,807 +11823,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Razporeditev tipk:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Določi NVDA Prikrojevalne Tipke" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Izgovori natipkane &znake" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Izgovori natipkane &besede" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Prekini govor ob pritisku z&nakov" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Prekini govor ob pritisku tipke &Enter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Omogoči hitro &branje v načinu Izgovori Vse" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Oddaj pisk, ko se pišejo male črke in je caps lock vključen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Izgovarjaj &tipke ob prožitvi ukazov" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Oddaj zvok ob napakah &črkovanja med tipkanjem" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Obravnavaj pritiske tipk s strani drugih &programov" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Najmanj ena tipka se mora uporabljati kot NVDA tipka." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Poročaj o &spremembah oblike miške" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Omogoči &sleddenje miške" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Resolucija enote besedila" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&igraj zvočne koordinate, ko se miška premika" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&svetloba nadzira jakost zvočnih piskov" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Prezri vnos miške iz drugih &programov" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Pregledna Utripalka" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Sledi sistemskemu &žarišču" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Sledi sistemski &kazalki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Sledi &miškini utripalki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "delovanje &enostavnega pregleda" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Vnos večznakovnih znakov" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Samodejno poročaj o &vseh kandidatih, ki so na voljo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Naznani &označenega kandidata" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Vedno vključi &kratek opis znaka, ko se naznani kandidate" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Poročaj o spremembah v nizu &branja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Poročaj o spremembah v skladnji &niza" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Nastavi, koliko informacij bo NVDA predstavila o kontrolnikih. Te možnosti imajo vpliv na sporočanje žarišča in NVDA krmiljenje predmeta, toda nič ob branju vsebine z besedilom; npr. spletne vsebine z brskalniškim delovanjem." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "predstavitev predmeta" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Izgovori" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Oddaj pisk" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Izgovori in oddaj pisk" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Sporočaj &zaslonske namige" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Sporočaj &obvestila" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Sporočaj &bližnjične tipke za predmet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Sporočaj &informacije o položaju predmeta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Ugibaj informacijo o &položaju predmeta, ko ta ni na voljo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Sporočaj &opise predmeta" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Način predstavljanja &poteka napredka" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Sporočaj napredek v &ozadju" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Sporočaj &dinamične spremembe vsebine" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Zaigraj zvok ob prikazu seznama &samodejnih predlogov" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Brskalniško delovanje" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Največje število znakov v eni vrstici" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Število vrstic na stran" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Uporabljaj oblikovanje po &zaslonu, ko je podprto." #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Omogoči brskalniško delovanje ob nalaganju strani" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Samodejno &Preberi vse, ko se stran naloži" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "&Vključi tabele namenjene oblikovanju" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Samodejno delovanje žarišča ob spremembi žarišča" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Samodejno delovanje žarišča ob premiku kazalke" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Zvočna indikacija žarišča in brskalniškega delovanja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Onemogoči vpliv kretenj, ki niso ukazi, na dokument" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Samodejno postavi sistemsko &žarišče na elemente, ki so lahko v žarišču" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Oblikovanje dokumenta" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Sledeče možnosti nadzirajo, kako NVDA naznanja različne tipe oblikovanja dokumenta." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Pisava" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "Ime &pisave" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&Velikost pisave" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Značilnosti pisav&e" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Nad&pisane in podpisane" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "po&udarki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Osvetljeno (na&značeno) besedilo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "&Slog" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Barve" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Informacije dokumenta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "&Opombe in komentarji" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Zaznamki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&Uredniški popravki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Napake &črkovanja" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Strani in razmiki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "S&trani" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Številke vrstice" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Sporočanje &zamika vrstice kot" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "zamik &odstavka" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "Razmik &vrstice" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Poravnava" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Informacije tabel" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tabele" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "&Koordinate celice" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "&Obrobe celice:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elementi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafike" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "Se&znami" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&Navedki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Razvrstitve v skupine" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "&Mejniki in območja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "&Članki" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Okvirji" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Možno klikniti" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Sporočaj spremembe oblikovanja za &utripalko (lahko povzroči zaostajanje)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Ni možno naložiti sinteze %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Napaka sinteze" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Delovanje stišanja &zvokov:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Interakcija z dotikom" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Omogoči podporo za interakcijo z dotikom" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Delovanje tipkanja z &dotikom" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "Jezik &prepoznave:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Razvoj NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Omogoči nalaganje spremenjene kode iz imenika za razvijalce Scratchpad" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Odpri imenik za razvijalce scratchpad" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Uporabi UI Automation za dostop do kontrolnikov Microsoft &Word dokumenta" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Privzeto (ko je umestno)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Samo, ko je potrebno" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Ko je umestno" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Vedno" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Uporabi UI Automation za dostop do kontrolnikov Microsoft &Excel preglednice, ko so na voljo" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12632,72 +12637,72 @@ msgstr "Uporabi UIA z Microsoft Edge in drugimi \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Privzeto (Samo, ko je potrebno)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Samo, ko je potrebno" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Da" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Ne" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Zabeležke" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Sporoči 'vsebuje podrobnosti' za strukturirane zabeležke" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Sporočaj aria-description vedno" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Terminalski programi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Izgovori &gesla v vseh izpopolnjenih terminalih (lahko izboljša učinkovitost)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Uporabi izpopolnjeno podporo za na&tipkane znake v opuščeni Windows konzoli, ko je na voljo" @@ -12705,282 +12710,282 @@ msgstr "Uporabi izpopolnjeno podporo za na&tipkane znake v opuščeni Windows ko #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&Diff algoritem:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Samodejno (običajno Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Privzeto (Da)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Da" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Ne" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Poskušaj preklicati govor za potekle dogodke v žarišču:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "za Urejanje Besedila" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Čas pred Premikom Kazalke (v ms)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Sporočaj vrednosti prosojnih barv" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Beleženje podatkov za razhroščevanje" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Omogočene zvrsti beleženja" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Zaigraj zvok ob zabeleženih &napakah:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Samo v preizkusnih različicah NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Da" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Opozorilo!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Te nastavitve so namenjene naprednim uporabnikom. Spreminjanje teh lahko privede NVDA, da bo delovala nepravilno. Prosimo, te nastavitve spreminjajte samo, če veste, kaj delate ali pa so vam to izretsno naročili razvijalci NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Razumem, da lahko spreminjanje tehnastavitev privede do razloga, da bo NVDA delovala nepravilno." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Obnovi privzete" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Brajeva &vrstica" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Izberi brajevo vrstico" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Brajeva &vrstica:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "V&rata:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Ni mogoče naložiti {display} vrstice." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Napaka brajeve vrstice" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Tabela za &prikaz znakov" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "Tabela za v&nos znakov" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "Prikaži besedo, kjer stoji utripalka, v računalniški &brajici" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "Prikazuj &utripalko" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Pulz utripalke" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Hitrost utripalkinega pulza" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Oblika utripalke za &žarišče:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Oblika utripalke za pre&gled:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Pokaži sporočila" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "pri&kaz sporočila (koliko sekund)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Nave&zava brajice" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Preberi kot od&stavke" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Prepreči deljenje be&sed, ko je to mogoče" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "žarišče predstavitve konteksta:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Ni mogoče naložiti {providerName} oskrbe izboljšave vidnosti" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12988,20 +12993,20 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti sledečih izboljšav vidnosti:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Napaka Oskrbe Izboljšave Vidnosti" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Ni mogoče spodobno zaključiti {providerName} oskrbe izboljšave vidnosti" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -13009,118 +13014,118 @@ msgstr "Ni mogoče spodobno zaključiti sledečih oskrb izboljšave vidnosti:\n" "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Konfiguriranje pripomočkov za vidnost." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Omogoči" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Ni mogoče postaviti uporabniškega vmesnika za Oskrbo Izboljšane Vidnosti, ta ne more biti omogočena." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA Nastavitve" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "navadna konfiguracija" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Dodaj Simbol" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Simbol:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Izgovor Simbola (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "Preseji &med:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Simboli" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "simbol" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Zamenjava" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Nivo" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Ohrani" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Zamenjaj izbrani simbol" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Zamenjava" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Nivo" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Pošlji aktualen simbol na sintezo" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Odstrani" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Simbol \"%s\" je že na seznamu." @@ -16766,11 +16771,34 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "Ostane še {hours:d} ur in {minutes:d} minut" +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/so/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/so/LC_MESSAGES/nvda.po index 08ae93397a5..ecde1b8dfd4 100644 --- a/source/locale/so/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/so/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Somali\n" "Language: so_SO\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Iskuxireyasha" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Iskuxireyasha" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Cinwaanayasha" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Tafaasiisha amarrada fartaada" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "jiirka" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "jiirka" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Hadalka" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "breel" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "" @@ -5845,7 +5845,7 @@ msgstr "" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "" @@ -10502,7 +10502,7 @@ msgstr "" #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "" @@ -11210,7 +11210,7 @@ msgstr "" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "" @@ -11679,7 +11679,7 @@ msgstr "" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "" @@ -11761,807 +11761,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "" #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12569,72 +12574,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12642,420 +12647,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "" @@ -16658,11 +16663,30 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} saacadaha iyo {minutes:d} daqiiqo ka dhiman" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/sq/LC_MESSAGES/NVDA.po b/source/locale/sq/LC_MESSAGES/NVDA.po index fa04f60d61b..667edb7d7f6 100644 --- a/source/locale/sq/LC_MESSAGES/NVDA.po +++ b/source/locale/sq/LC_MESSAGES/NVDA.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Albanian\n" "Language: sq_AL\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&linke" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&linke" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&tituj" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Gabim" @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "" @@ -3275,13 +3275,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "" @@ -5843,7 +5843,7 @@ msgstr "Aktivizuar" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "çaktivizuar" @@ -10500,7 +10500,7 @@ msgstr "" #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "" @@ -11208,7 +11208,7 @@ msgstr "" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&shto" @@ -11677,7 +11677,7 @@ msgstr "" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "" @@ -11759,807 +11759,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Përzgjedhja e tipit të tastierës" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Lexon gërmat që shtypni" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "&Lexon fjalët që shkruani" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Njofton mbi ndryshimin e &formës së mouse-it" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "&Aktivizon ndjekjen e mouse-it" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "&Vendosja e tekstit dhe njësisë" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Ndiq System &caret" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Ndiq &kursorin e mouse-it" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Flet" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "beep" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Flet dhe beep" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Njofton për &tooltip" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Njofton për &kombinime tastesh përkatëse të një objekti" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Njofton mbi &pozicionin e një objekti" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "&Përshkruan objektin" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "vija e &progresionit:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Njofton mbi &ndryshimet e përmbajtjes" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Maksimumi i gërmave në një rreshth" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Numri i rreshtave për faqe" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "&Përdorni layout-in e ekranit (kur është e mundur)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Modaliteti fokus automatik kur fokusi ndryshon" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Modaliteti fokus automatik për lëvizjet e caret" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Lajmërim audio në rast lëvizjeje të fokusit dhe në browse mode" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "I pa mundur karikimi i sintetizatorit %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Gabim Sintetizatori" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12567,72 +12572,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12640,420 +12645,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "&Display Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Gabim me display Braille" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Hap në Braille për fjalën pranë kursorit" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Shpejtësia e lëvizjes së kursorit (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Zëvendësim" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Zëvendësim" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "" @@ -16656,10 +16661,29 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. diff --git a/source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po index 861dbc1cbd5..09f5844e6a9 100644 --- a/source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/sr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Serbian (Latin)\n" "Language: sr_CS\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "nema prethodne kartice" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "Lin&kovi" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Lin&kovi" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Naslovi" @@ -3029,8 +3029,8 @@ msgstr "Neke radnje za dodatke nisu uspele. Pogledajte datoteku dnevnika za viš #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Greška" @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgstr "Sistemski kursor" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Miš" @@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "Miš" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Govor" @@ -3281,13 +3281,13 @@ msgstr "Profili podešavanja" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Brajev" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Vid" @@ -5851,7 +5851,7 @@ msgstr "uključeno" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "isključeno" @@ -10542,7 +10542,7 @@ msgstr "Upravo pokrećete alatku COM Registration Fixing. Ova alatka pokušava d #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" @@ -11253,7 +11253,7 @@ msgstr "&Izdvoji po:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" @@ -11724,7 +11724,7 @@ msgstr "&Sintetizator" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Promeni..." @@ -11806,807 +11806,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "Dostupni &režimi za komandu koja kruži kroz režime govora:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&Odloženi opisi znakova pri pomeranju kursora" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Niste izabrali sa pričom kao jednu od vaših opcija režima govora. Molimo imajte na umu da ovo može dovesti do bez bilo kakvog govora. Da li ste sigurni da želite da nastavite?" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "Bar dva režima govora se moraju označiti." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Raspored tastature:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Izaberite modifikatorske tastere" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "&Izgovaraj ukucane znakove" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Izgovaraj ukucane &reči" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Prekid u izgovoru &ukucanih znakova" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Prekid izgovora za taster &Enter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Dozvoli &površno čitanje u Izgovori sve režimu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Pišti ako se kucaju mala slova kada je uključen taster za velika slova" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Izgovaraj &komandne tastere" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "&reprodukuj zvukove za greške u pravopisu u toku pisanja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Kontroliši tastere iz drugih &aplikacija" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Bar jedan taster mora da se koristi kao NVDA taster." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Izveštavaj o promenama oblika &miša" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Omogući &praćenje miša" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Rezolucija &jedinice teksta:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "Prijavi &objekat kada miš uđe u njega" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "Re&produkuj zvučne koordinate kada se miš pomera" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "Osvetljenje kontroliše &jačinu zvučnih koordinata" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ignoriši unos miša od strane drugih &aplikacija" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Pregledni kursor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Prati sistemski &fokus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Prati sistemski &kursor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Prati kursor &miša" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "&Jednostavan režim pregleda" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Ulazni sastav" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Automatski izvesti o svim dostupnim &kandidatima" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Najavi &izabranog kandidata" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Uvek uključi kratak &opis slova kada se objavljuju kandidati" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Prijavi izmene u nizu karaktera koji se &čita" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Prijavi &promene u nizu karaktera sastava" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Podesite koliko će informacija NVDA prikazati o kontrolama. Ove opcije se primenjuju na prijavljivanje fokusa i objektnu navigaciju, ali ne primenjuju se kada čitate tekstualne sadržaje na primer Web stranice u režimu pretraživanja." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Predstavljanje objekata" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Izgovaraj" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Pišti" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Izgovaraj i pišti" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Prijavi opise &alata" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Prijavi &obaveštenja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Prijavi prečice sa &tastature za objekte" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "&Prijavi informacije o poziciji objekta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Pogodi informacije o poziciji &objekta kada nisu dostupne" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Prijavi opis obje&kta" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "&Informacije o traci napredovanja:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Obaveštavaj o &pozadinskim trakama napredovanja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Obaveštavaj o dinamičkim promenama &sadržaja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Reprodukuj zvukove kada se &automatski predlozi pojave" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Režim pretraživanja" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Maksimalan broj znakova u jednom redu" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Broj redova po stranici" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "&Koristi izgled ekrana (kada je podržan)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Omogući režim pretraživanja kada se stranica učita" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "&Automatski Izgovori sve režim kada se učita stranica" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Uključi t&abele za izgled" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Automatski režim fokusiranja za promene fokusa" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Automatski režim fokusiranja za pomeranje kursora" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Zvučna potvrda za režime fokusiranja i pretraživanja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Spreči sve prečice koje nisu komande da dođu u susret sa dokumentom" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Automatski postavi sistemski &fokus na elemente koji se mogu fokusirati" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Formatiranje dokumenta" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Sledeće opcije kontrolišu koje vrste formatiranja dokumenta će NVDA prijavljivati." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Fontovi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&ime fonta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "&veličina fonta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Atri&buti fonta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "&Eksponenti i indeksi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&Naglašavanja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "O&beležen tekst" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "&Stilovi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Boje" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Informacije dokumenta" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "Na&pomene i komentari" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Markeri" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "ure&đivačke izmene" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "&greške u pravopisu" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Strane i odvajanja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "S&trane" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "Broj red&ova" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Prijavi uv&lačenje reda:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Zanemari &prazne redove za prijavljivanje uvlačenja redova" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "uvlačenje pa&susa" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&Odvajanje redova" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Poravnavanje" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Informacije o tabelama" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tabele" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&Zaglavlja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "Ko&ordinati ćelija u tabeli" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "&Granice ćelija:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Elementi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Slike" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Liste" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&citati" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&grupisanja" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "&orjentiri i regioni" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Član&ci" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Okviri" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Klikabilnost" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Najavi promene u &formatiranju posle kursora (može izazvati usporen rad)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Navigacija kroz dokument" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Stil pasusa:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Nije moguće učitati %s sintetizator." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Greška sintetizatora" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "Izlazni uređaj za reprodukciju &zvukova:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Microsoft Sound Mapper" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Režim stišavanja &pozadinskih zvukova:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Jačina NVDA zvukova prati jačinu glasa" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Jačina NVDA zvukova" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Prodavnica dodataka" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Interakcija sa ekranom osetljivim na dodir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Omogući interakciju sa ekranom osetljivim na dodir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Režim pisanja na ekranu ose&tljivom na dodir" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "Windows OCR" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&Jezik prepoznavanja:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Povremeno &osvežavaj prepoznat sadržaj" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA razvoj" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Omogući učitavanje prilagođenog koda iz Developer Scratchpad foldera" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Otvori developer scratchpad folder" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Microsoft UI Automation" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "Regi&stracija za promene UI Automation događaja i svojstava:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automatska (preferiraj selektivnu)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Selektivna" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Globalna" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Koristi UI Automation za pristup kontrolama dokumenata u programu Microsoft &Word" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Podrazumevano (kada je moguće )" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Samo kada je neophodno" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Kada je moguće" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Uvek" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Koristi UI Automation za pristup Microsoft &Excel kontrolama ćelija kada je dostupan" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Podrška za Windows &konzole:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automatski (preferiraj UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA kada je dostupan" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Zastarela" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12615,72 +12620,72 @@ msgstr "Koristi UIA podršku za Microsoft Edge i druge\n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Podrazumevano (Samo kada je neophodna)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Samo kada je neophodna" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Da" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Ne" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "Koristi &poboljšano obrađivanje događaja (zahteva ponovno pokretanje)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Napomene" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Prijavi 'ima detalje ' za strukture napomena" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Uvek prijavi aria-description opis" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Prijavi žive regione:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Terminal programi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Izgovaraj lozinke u svim &poboljšanim terminalima (može poboljšati odziv)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Koristi poboljšanu podršku za &unos znakova u starijim Windows konzolama kada je dostupna" @@ -12688,282 +12693,282 @@ msgstr "Koristi poboljšanu podršku za &unos znakova u starijim Windows konzola #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&Algoritam razlikovanja teksta:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automatski (preferiraj Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Izgovaraj novi tekst u Windows terminalu koristeći:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Podrazumevano (Da)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Da" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Ne" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Pokušavanje otkazivanja govora za kontrole koje više nisu fokusirane:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Virtuelni bufferi" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Učitaj Chromium virtual buffer kada je dokument zauzet." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Izmenjiv tekst" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Vreme isteka pomeranja kursora (u milisekundama)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Prijavi vrednosti transparentnih boja" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Koristi WASAPI za zvučni izlaz (zahteva ponovno pokretanje)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Dnevnici za otkrivanje grešaka" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Omogućene kategorije preglednog dnevnika" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Reprodukuj zvuk za &evidentirane greške:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Samo u NVDA verzijama za testiranje" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Da" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Upozorenje!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Sledeća podešavanja su samo za napredne korisnike. Njihova promena može izazvati neispravno funkcionisanje programa NVDA. Molimo menjajte ih samo ako znate šta radite ili ste dobili uputstva za njihovo menjanje od strane NVDA programera." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Razumem da promena ovih podešavanja može izazvati neispravan rad programa NVDA." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Vrati na podrazumevana" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Brajev re&d" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Izaberi brajev red" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Brajev &red:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&Redovi koje treba automatski prepoznati:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Nemoguće učitati {display} brajev red." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Greška brajevog reda" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&Izlazna tabela:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&Ulazna tabela:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Proširi na kompjuterski brajev kod za reč na poziciji kursora" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&prikaži kursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Treperenje kursora" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Brzina treptanja kursora (u milisekundama)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Oblik kursora za &fokus:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "&oblik kursora za pregled:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Prikaži poruke" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Vreme isteka &poruke (u sekundama)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Vezivanje b&rajevog reda za:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Pomeranje sistemskog kursora kada se &prebacuje pregledni kursor" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Čitaj po &pasusima" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "&Izbegavaj razdvajanje reči kada je moguće" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Predstavljanje sadržaja fokusa:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "&Prekini izgovor u toku pomeranja" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Prikaži &izbor" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nemoguće učitati {providerName} provajdera poboljšanja vizuelnog sadržaja" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12971,20 +12976,20 @@ msgstr "Nemoguće učitati sledeće provajdere poboljšanja vizuelnog sadržaja: "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Greška u provajderima poboljšanja vizuelnog sadržaja" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Nemoguće ispravno zatvoriti{providerName} provajder poboljšanja vizuelnog sadržaja" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12992,118 +12997,118 @@ msgstr "Nemoguće ispravno zatvoriti sledeće provajdere poboljšanja vizuelnog "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Podesite vizuelnu pomoć." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Omogući" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Opcije:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Nemoguće podesiti korisnički interfejs za provajdera poboljšanja vizuelnog sadržaja, ne može se omogućiti." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA podešavanja" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "globalna podešavanja" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Dodaj simbol" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Simbol:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Izgovor simbola (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Izdvoji po:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Simboli" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Zamena" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Nivo" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Zadrži" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Promeni izabrani simbol" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Zamena" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Nivo" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Pošalji trenutni simbol do sintetizatora" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Ukloni" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Simbol \"%s\" već postoji." @@ -16089,7 +16094,7 @@ msgstr "nivo %s" #: speech\speech.py:1969 #, python-brace-format msgid "with {rowCountTranslation} and {colCountTranslation}" -msgstr "sa {rowCountTranslation} and {colCountTranslation}" +msgstr "sa {rowCountTranslation} i {colCountTranslation}" #. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns). #: speech\speech.py:1975 @@ -16738,11 +16743,32 @@ msgstr "Punjač povezan" msgid "Unplugged" msgstr "Punjač nije povezan" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} sati i {minutes:d} minuta preostalo" +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/sv/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/sv/LC_MESSAGES/nvda.po index f80d5834bb6..374a1f4a4e6 100644 --- a/source/locale/sv/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/sv/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv_SE\n" @@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "alfanumerisk" #. Translators: For Japanese character input: Hiragana input mode. #: NVDAHelper.py:429 msgid "hiragana" -msgstr "" +msgstr "hiragana" #. Translators: For Japanese character input: Katacana input mode. #: NVDAHelper.py:431 msgid "katakana" -msgstr "" +msgstr "katakana" #. Translators: For Japanese character input: half katakana roman input mode. #: NVDAHelper.py:435 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "fns" #. dialog. #: braille.py:77 msgid "dlg" -msgstr "" +msgstr "dlg" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. check box. @@ -230,13 +230,13 @@ msgstr "mn" #. combo box. #: braille.py:101 msgid "cbo" -msgstr "" +msgstr "kbo" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. list. #: braille.py:104 msgid "lst" -msgstr "" +msgstr "lst" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. graphic. @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "grf" #. help balloon. #: braille.py:110 msgid "hlp" -msgstr "" +msgstr "hlp" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tool tip. @@ -260,13 +260,13 @@ msgstr "vrtip" #. link. #: braille.py:116 msgid "lnk" -msgstr "" +msgstr "lnk" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tree view. #: braille.py:119 msgid "tv" -msgstr "" +msgstr "tv" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tree view item. @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "stflt" #. table. #: braille.py:140 msgid "tbl" -msgstr "" +msgstr "tbl" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. tool bar. @@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "dok" #. application. #: braille.py:158 msgid "app" -msgstr "" +msgstr "app" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. grouping. #: braille.py:161 msgid "grp" -msgstr "" +msgstr "grp" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. caption. @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "fnot" #. terminal. #: braille.py:176 msgid "term" -msgstr "" +msgstr "term" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. section. @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "tvknp" #. panel. #: braille.py:200 msgid "pnl" -msgstr "" +msgstr "pnl" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a #. password edit. @@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "lsord" #. Translators: Displayed in braille for an object which is deleted. #: braille.py:205 msgid "del" -msgstr "" +msgstr "del" #. Translators: Displayed in braille for an object which is inserted. #: braille.py:207 msgid "ins" -msgstr "" +msgstr "ins" #. Translators: Displayed in braille for a landmark. #: braille.py:209 @@ -447,12 +447,12 @@ msgstr "avsn" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a region. #: braille.py:213 msgid "rgn" -msgstr "" +msgstr "rgn" #. Translators: Displayed in braille for an object which is a figure. #: braille.py:215 msgid "fig" -msgstr "" +msgstr "fig" #. Translators: Displayed in braille for an object which represents marked (highlighted) content #: braille.py:217 @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "frslg" #. Translators: Identifies a definition. #: braille.py:223 controlTypes\role.py:531 msgid "definition" -msgstr "" +msgstr "definition" #. Translators: Displayed in braille when an object is a switch control #: braille.py:225 @@ -495,12 +495,12 @@ msgstr "ss" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is expanded. #: braille.py:242 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) is collapsed. #: braille.py:244 msgid "+" -msgstr "" +msgstr "+" #. Translators: Displayed in braille when an object has a popup (usually a sub-menu). #: braille.py:246 @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "umn" #. Translators: Displayed in braille when a protected control or a document is encountered. #: braille.py:248 msgid "***" -msgstr "" +msgstr "***" #. Translators: Displayed in braille when a required form field is encountered. #: braille.py:250 @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "ogiltig" #. Translators: Displayed in braille when an object supports autocompletion. #: braille.py:254 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #. Translators: Displayed in braille when an edit field allows typing multiple lines of text such as comment fields on websites. #: braille.py:256 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "lbesk" #. Translators: Displayed in braille when there is a formula on a spreadsheet cell. #: braille.py:266 msgid "frml" -msgstr "" +msgstr "frml" #. Translators: Displayed in braille when an object is not selected. #: braille.py:274 @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "huvud" #: braille.py:293 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "navi" -msgstr "" +msgstr "navi" #. Translators: Displayed in braille for the search landmark, normally found on web pages. #: braille.py:295 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "sök" #: braille.py:297 msgctxt "braille landmark abbreviation" msgid "form" -msgstr "" +msgstr "form" #. Translators: The description of a braille cursor shape. #: braille.py:303 @@ -647,12 +647,12 @@ msgstr "Automatisk" #. Translators: String representing the USB port selection for braille displays. #: braille.py:369 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #. Translators: String representing the Bluetooth port selection for braille displays. #: braille.py:373 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #. Translators: Braille when there are further details/annotations that can be fetched manually. #: braille.py:553 speech\speech.py:1917 @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "har %s" #: braille.py:601 braille.py:1023 #, python-format msgid "h%s" -msgstr "" +msgstr "h%s" #. Translators: Displayed in braille for a link which has been visited. #: braille.py:607 @@ -703,28 +703,28 @@ msgstr "nvå %s" #: braille.py:657 #, python-brace-format msgid "r{rowNumber}-{rowSpan}" -msgstr "" +msgstr "r{rowNumber}-{rowSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell row number. #. %s is replaced with the row number. #: braille.py:661 #, python-brace-format msgid "r{rowNumber}" -msgstr "" +msgstr "r{rowNumber}" #. Translators: Displayed in braille for the table cell column numbers when a cell spans multiple columns. #. Occurences of %s are replaced with the corresponding column numbers. #: braille.py:671 #, python-brace-format msgid "c{columnNumber}-{columnSpan}" -msgstr "" +msgstr "c{columnNumber}-{columnSpan}" #. Translators: Displayed in braille for a table cell column number. #. %s is replaced with the column number. #: braille.py:675 #, python-brace-format msgid "c{columnNumber}" -msgstr "" +msgstr "c{columnNumber}" #. Translators: Displayed in braille at the end of a control field such as a list or table. #. %s is replaced with the control's role. @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "lst kmntr" #. Translators: brailled when text contains a bookmark #: braille.py:1050 msgid "bkmk" -msgstr "" +msgstr "bkmk" #. Translators: Label for a setting in braille settings dialog. #: braille.py:3059 @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Finska 8-punkters datorpunktskrift" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:278 msgid "Filipino grade 2" -msgstr "" +msgstr "Filipino grad 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Punjabi grad 1" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:458 msgid "Romanian 6 dot" -msgstr "" +msgstr "Romanian 6 punkter" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1707,13 +1707,13 @@ msgstr "Telugu grad 1" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:545 msgid "Thai 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Thai 8 punkters datorpunktskrift" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:548 msgid "Thai 6 dot" -msgstr "" +msgstr "Thai 6 punkter" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "ingen föregående flik" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "Län&kar" @@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "Län&kar" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Rubriker" @@ -2657,22 +2657,22 @@ msgstr "Stöds inte i detta dokument." #. Translators: input help message for toggle native selection command #: browseMode.py:2027 msgid "Toggles native selection mode on and off" -msgstr "" +msgstr "Växlar läge för inbyggd markering på och av" #. Translators: the message when native selection mode is not available in this browse mode document. #: browseMode.py:2032 msgid "Native selection mode unsupported in this document" -msgstr "" +msgstr "Inbyggt markeringsläge stöds inte i detta dokument" #. Translators: reported when native selection mode is toggled on. #: browseMode.py:2037 msgid "Native app selection mode enabled." -msgstr "" +msgstr "Inbyggt appvalsläge aktiverat." #. Translators: reported when native selection mode is toggled off. #: browseMode.py:2044 msgid "Native app selection mode disabled." -msgstr "" +msgstr "Inbyggt appvalsläge inaktiverat." #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. #: characterProcessing.py:157 @@ -2731,7 +2731,7 @@ msgstr "endast under skiljeteckensnivå" #, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "transparent {colorDescription}" -msgstr "" +msgstr "transparent {colorDescription}" #. Translators: the color white (HSV saturation0%, value 100%) #: colors.py:171 @@ -2791,7 +2791,7 @@ msgstr "rödorange" #: colors.py:192 msgctxt "color hue" msgid "orange" -msgstr "" +msgstr "orange" #. Translators: The color between orange and yellow (HSV hue 45 degrees) #: colors.py:194 @@ -2883,7 +2883,7 @@ msgstr "ljus {color}" #, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color}" -msgstr "" +msgstr "{color}" #. Translators: a dark color (HSV saturation 100% and value 44%) #: colors.py:228 @@ -2977,28 +2977,29 @@ msgstr "brungul" #: core.py:81 msgid "The following add-on failed to update: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to update: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Följande tillägg kunde inte uppdateras: {}." +msgstr[1] "Följande tillägg kunde inte uppdateras: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be uninstalled. #: core.py:90 msgid "The following add-on failed to uninstall: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to uninstall: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Följande tillägg kunde inte avinstalleras: {}." +msgstr[1] "Följande tillägg kunde inte avinstalleras: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be installed. #: core.py:99 msgid "The following add-on failed to be installed: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to be installed: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Följande tillägg kunde inte installeras: {}." +msgstr[1] "Följande tillägg kunde inte installeras: {}." #. Translators: Shown when one or more actions on add-ons failed. #: core.py:111 msgid "Some operations on add-ons failed. See the log file for more details.\n" "{}" -msgstr "" +msgstr "Vissa åtgärder på tillägg misslyckades. Se loggfilen för mer information.\n" +"{}" #. Translators: Title of message shown when requested action on add-ons failed. #. Translators: The title of an error message dialog. @@ -3027,8 +3028,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Fel" @@ -3124,7 +3125,7 @@ msgstr "sök föregående" #. Translators: Reported when browse mode passes the copy to clipboard command through to the application. #: cursorManager.py:456 msgid "native copy" -msgstr "" +msgstr "inbyggd kopiering" #. Translators: Reported when there is no text selected (for copying). #. Translators: The message reported when there is no selection @@ -3253,7 +3254,7 @@ msgstr "Systemmarkör" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Mus" @@ -3261,7 +3262,7 @@ msgstr "Mus" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Tal" @@ -3279,13 +3280,13 @@ msgstr "Konfigurationsprofiler" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Punktskrift" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Syn" @@ -3399,7 +3400,7 @@ msgstr "Låser eller släpper höger musknapp" #. Translators: Input help mode message for report current selection command. #: globalCommands.py:259 msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. Pressing twice spells this information. Pressing three times spells it using character descriptions. Pressing four times shows it in a browsable message. " -msgstr "" +msgstr "Meddelar det aktuella valet i redigeringskontroller och dokument. Om du trycker två gånger stavas denna information. Om du trycker tre gånger stavas det med hjälp av teckenbeskrivningar. Om du trycker fyra gånger visas det i ett läsbart meddelande. " #. Translators: The message reported after selected text #. Translators: This is spoken to indicate what has just been selected. @@ -4324,14 +4325,14 @@ msgstr "Expanderad symbol" #. Translators: Input help mode message for cycle speech mode command. #: globalCommands.py:2042 msgid "Cycles between speech modes." -msgstr "" +msgstr "Växlar mellan tallägen." #. Translators: Announced when user switches to another speech mode. #. 'mode' is replaced with the translated name of the new mode. #: globalCommands.py:2065 #, python-brace-format msgid "Speech mode {mode}" -msgstr "" +msgstr "Talläge {mode}" #. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, #. mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. @@ -4423,7 +4424,7 @@ msgstr "Inga ytterligare detaljer" #. Translators: Input help mode message for report current focus command. #: globalCommands.py:2482 msgid "Reports the object with focus. If pressed twice, spells the information. Pressing three times spells it using character descriptions." -msgstr "" +msgstr "Rapporterar objektet med fokus. Om den trycks två gånger stavas informationen. Om du trycker tre gånger stavas det med hjälp av teckenbeskrivningar." #. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window. #: globalCommands.py:2558 @@ -4966,7 +4967,7 @@ msgstr "Punktskrift visa markering %s" #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. #: globalCommands.py:3455 msgid "Reports the text on the Windows clipboard. Pressing twice spells this information. Pressing three times spells it using character descriptions." -msgstr "" +msgstr "Rapporterar texten i Windows urklipp. Om du trycker två gånger stavas denna information. Om du trycker tre gånger stavas det med hjälp av teckenbeskrivningar." #. Translators: Presented when there is no text on the clipboard. #: globalCommands.py:3470 @@ -4980,8 +4981,8 @@ msgstr "Det finns ingen text på klippbordet" #, python-format msgid "The clipboard contains a large amount of text. It is %s character long" msgid_plural "The clipboard contains a large amount of text. It is %s characters long" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Klippbordet innehåller en stor mängd text. Den är %s tecken lång" +msgstr[1] "Klippbordet innehåller en stor mängd text. Den är %s tecken lång" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command #. (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be selected). @@ -5391,7 +5392,7 @@ msgstr "Diverse" #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/3zb1shc6%28v=vs.84%29.aspx #: installer.py:392 msgid "CTRL+ALT+N" -msgstr "" +msgstr "CTRL+ALT+N" #. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website). #: installer.py:415 @@ -5541,7 +5542,7 @@ msgstr "kontroll" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:58 msgid "alt" -msgstr "" +msgstr "alt" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:60 @@ -5551,12 +5552,12 @@ msgstr "skift" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:62 msgid "windows" -msgstr "" +msgstr "windows" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:64 msgid "enter" -msgstr "" +msgstr "enter" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:66 @@ -5566,27 +5567,27 @@ msgstr "numeriskt enter" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:68 msgid "escape" -msgstr "" +msgstr "escape" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:72 msgid "page up" -msgstr "" +msgstr "page up" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:74 msgid "page down" -msgstr "" +msgstr "page down" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:76 msgid "end" -msgstr "" +msgstr "end" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:78 msgid "home" -msgstr "" +msgstr "home" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:80 @@ -5626,17 +5627,17 @@ msgstr "applikationer" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:94 msgid "num lock" -msgstr "" +msgstr "num lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:96 msgid "print screen" -msgstr "" +msgstr "print screen" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:98 msgid "scroll lock" -msgstr "" +msgstr "scroll lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:100 @@ -5716,7 +5717,7 @@ msgstr "numeriskt insert" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:130 msgid "numLock numpad 0" -msgstr "" +msgstr "numLock numpad 0" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:132 @@ -5766,7 +5767,7 @@ msgstr "numLock numeriskt 9" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:150 msgid "insert" -msgstr "" +msgstr "insert" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:152 @@ -5811,7 +5812,7 @@ msgstr "höger windows" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:168 msgid "break" -msgstr "" +msgstr "break" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:170 @@ -5848,7 +5849,7 @@ msgstr "på" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "av" @@ -5876,7 +5877,7 @@ msgstr "Användarens standard" #: languageHandler.py:276 #, python-brace-format msgid "{desc}, {lc}" -msgstr "" +msgstr "{desc}, {lc}" #. Translators: The name of a language supported by NVDA. #: localesData.py:20 @@ -6254,14 +6255,14 @@ msgstr "Pratbubbla med nedåtpil" #: msoAutoShapeTypes.py:333 msoAutoShapeTypes.py:336 msgctxt "shape" msgid "Explosion" -msgstr "" +msgstr "Explosion" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:339 msgctxt "shape" msgid "Alternate process flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Symbol för alternativt processflödesschema" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6660,7 +6661,7 @@ msgstr "Pratbubbla med diagonal rak linje" #: msoAutoShapeTypes.py:510 msgctxt "shape" msgid "Callout with diagonal callout line and accent bar" -msgstr "" +msgstr "Bildtext med diagonal bildtextlinje och accentstapel" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6821,7 +6822,7 @@ msgstr "Åtthörning" #: msoAutoShapeTypes.py:579 msgctxt "shape" msgid "Oval" -msgstr "" +msgstr "Oval" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -7150,7 +7151,7 @@ msgstr "Hem" #: msoAutoShapeTypes.py:729 msgctxt "action" msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Information" #. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -7240,13 +7241,13 @@ msgstr "Röst" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. #: synthDriverHandler.py:149 msgid "V&ariant" -msgstr "" +msgstr "V&ariant" #. Translators: Label for a setting in synth settings ring. #: synthDriverHandler.py:152 msgctxt "synth setting" msgid "Variant" -msgstr "" +msgstr "Variant" #. Translators: Label for a setting in voice settings dialog. #: synthDriverHandler.py:161 @@ -7341,8 +7342,8 @@ msgstr "kvadruppel{action}" #, python-brace-format msgid "{numFingers} finger {action}" msgid_plural "{numFingers} finger {action}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{numFingers} finger {action}" +msgstr[1] "{numFingers} fingrar {action}" #. Translators: a very quick touch and release of a finger on a touch screen #: touchTracker.py:33 @@ -7438,8 +7439,8 @@ msgstr "NVDA-meddelande" #, python-format msgid "%d character" msgid_plural "%d characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d tecken" +msgstr[1] "%d tecken" #. Translators: Announced when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. @@ -7609,7 +7610,7 @@ msgstr "&Klar" #: versionInfo.py:14 msgid "NonVisual Desktop Access" -msgstr "" +msgstr "NonVisual Desktop Access" #: versionInfo.py:15 msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" @@ -7618,7 +7619,7 @@ msgstr "En gratis skärmläsare för Microsoft Windows byggd på öppen källkod #: versionInfo.py:18 #, python-brace-format msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) {years} NVDA bidragsgivare" #. Translators: "About NVDA" dialog box message #: versionInfo.py:22 @@ -7737,13 +7738,13 @@ msgstr "Stabila" #: addonStore\models\channel.py:30 msgctxt "addonStore" msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Beta" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre #: addonStore\models\channel.py:32 msgctxt "addonStore" msgid "Dev" -msgstr "" +msgstr "Dev" #. Translators: Label for add-on channel in the add-on sotre #: addonStore\models\channel.py:34 @@ -7788,7 +7789,7 @@ msgstr "Uppdatering tillgänglig" #: addonStore\models\status.py:91 msgctxt "addonStore" msgid "Update Available (incompatible)" -msgstr "" +msgstr "Uppdatering tillgänglig (inkompatibel)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog #: addonStore\models\status.py:93 @@ -7974,12 +7975,12 @@ msgstr "Jag förstår att inkompatibla tillägg kommer inaktiveras och att de ka #: appModules\calc.py:42 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Display" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\eclipse.py:19 msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Eclipse" #. Translators: Input help mode message for the 'read documentation script #: appModules\eclipse.py:57 @@ -8090,7 +8091,7 @@ msgstr "lämnar populär markering" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\miranda32.py:26 msgid "Miranda NG" -msgstr "" +msgstr "Miranda NG" #. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages. #: appModules\miranda32.py:117 appModules\vipmud.py:30 @@ -8161,12 +8162,12 @@ msgstr "Svara till:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail #: appModules\msimn.py:47 msgid "Organisation:" -msgstr "" +msgstr "Organisation:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail #: appModules\msimn.py:49 msgid "Distribution:" -msgstr "" +msgstr "Distribution:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail #: appModules\msimn.py:51 @@ -8197,7 +8198,7 @@ msgstr "Rensa utmatningsrutan" #. Translators: Description of a message spoken when clearing the Python Console output pane #: appModules\nvda.py:78 msgid "Output pane cleared" -msgstr "" +msgstr "Utdatarutan har tömtss" #. Translators: Description of a command to move to the next result in the Python Console output pane #: appModules\nvda.py:89 @@ -8321,7 +8322,7 @@ msgstr "mötesinbjudan" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\poedit.py:27 msgid "Poedit" -msgstr "" +msgstr "Poedit" #. Translators: this message is reported when there is nothing #. to be presented to the user in Poedit. @@ -8331,7 +8332,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "poedit" msgid "No {description}" -msgstr "" +msgstr "Ingen {description}" #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find #. a requested window in Poedit. @@ -8340,64 +8341,64 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "poedit" msgid "Could not find {description} window." -msgstr "" +msgstr "Kunde inte hitta {description} fönster." #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:149 msgctxt "poedit" msgid "Reports any notes for translators. If pressed twice, presents the notes in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Rapporterar eventuella anteckningar för översättare. Om du trycker två gånger visas anteckningarna i läsläge" #. Translators: The description of the "Translator notes" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:160 msgctxt "poedit" msgid "notes for translators" -msgstr "" +msgstr "noteringar till översättare" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:175 msgctxt "poedit" msgid "Reports any comment in the comments window. If pressed twice, presents the comment in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Rapporterar alla kommentarer i kommentarsfönstret. Om du trycker två gånger, presenteras kommentaren i läsläge" #. Translators: The description of the "comment" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:187 msgctxt "poedit" msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "kommentar" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:202 msgctxt "poedit" msgid "Reports the old source text, if any. If pressed twice, presents the text in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Rapporterar den gamla källtexten, om någon. Om du trycker två gånger visas texten i läsläge" #. Translators: The description of the "old source text" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:213 msgctxt "poedit" msgid "old source text" -msgstr "" +msgstr "gammal källtext" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:226 msgctxt "poedit" msgid "Reports a translation warning, if any. If pressed twice, presents the warning in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Rapporterar en översättningsvarning, om det finns någon. Om du trycker två gånger presenteras varningen i läsläge" #. Translators: The description of the "translation warning" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:237 msgctxt "poedit" msgid "translation warning" -msgstr "" +msgstr "översättningsvarning" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\powerpnt.py:45 msgid "PowerPoint" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint" #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. #: appModules\powerpnt.py:119 @@ -8565,64 +8566,64 @@ msgstr "annat objekt" #, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "täcker vänsterkanten på {otherShape} med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "täcker vänsterkanten på {otherShape} med {distance:.3g} punkter" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:602 #, python-brace-format msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "bakom vänsterkanten på {otherShape} med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "bakom vänsterkanten på {otherShape} med {distance:.3g} punkter" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:612 #, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "täcker överkanten på {otherShape} med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "täcker överkanten på {otherShape} med {distance:.3g} punkter" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:619 #, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "bakom överkanten på {otherShape} med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "bakom överkanten på {otherShape} med {distance:.3g} punkter" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:629 #, python-brace-format msgid "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "täcker högerkanten på {otherShape} med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "täcker högerkanten på {otherShape} med {distance:.3g} punkter" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:636 #, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "bakom högerkanten på {otherShape} med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "bakom högerkanten på {otherShape} med {distance:.3g} punkter" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:646 #, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "täcker nederkanten på {otherShape} med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "täcker nederkanten på {otherShape} med {distance:.3g} punkter" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:653 #, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "bakom nederkanten på {otherShape} med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "bakom nederkanten på {otherShape} med {distance:.3g} punkter" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:660 @@ -8642,8 +8643,8 @@ msgstr "bakom {otherShape}" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from left slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from left slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} punkt från bildens vänsterkant" +msgstr[1] "{distance:.3g} punkter från bildens vänsterkant" #. Translators: For a shape too far off the left edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's left edge (off the slide) to the slide's left edge (where the slide starts) @@ -8651,8 +8652,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off left slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Utanför bildens vänsterkant med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "Utanför bildens vänsterkant med {distance:.3g} punkter" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. top edge to the slide's top edge @@ -8660,8 +8661,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from top slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from top slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} punkt från bildens överkant" +msgstr[1] "{distance:.3g} punkter från bildens överkant" #. Translators: For a shape too far off the top edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's top edge (off the slide) to the slide's top edge (where the slide starts) @@ -8669,8 +8670,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off top slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Utanför bildens överkant med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "Utanför bildens överkant med {distance:.3g} punkter" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. right edge to the slide's right edge @@ -8678,8 +8679,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from right slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from right slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} punkt från bildens högerkant" +msgstr[1] "{distance:.3g} punkter från bildns högerkant" #. Translators: For a shape too far off the right edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) @@ -8687,8 +8688,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off right slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Utanför bildens högerkant med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "Utanför bildens högerkant med {distance:.3g} punkter" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. bottom edge to the slide's bottom edge @@ -8696,8 +8697,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from bottom slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from bottom slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{distance:.3g} punkter från bildens nederkant" +msgstr[1] "{distance:.3g} points from bottom slide edge" #. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) @@ -8705,8 +8706,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Utanför bildens nederkant med {distance:.3g} punkt" +msgstr[1] "Utanför bildens nederkant med {distance:.3g} punkter" #. Translators: The description for a script #: appModules\powerpnt.py:1188 @@ -8762,16 +8763,16 @@ msgstr "{firstAddress} till och med {lastAddress}" #, python-brace-format msgid "{val:.2f} inch" msgid_plural "{val:.2f} inches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{val:.2f} tum" +msgstr[1] "{val:.2f} tum" #. Translators: a measurement in centimetres #: appModules\soffice.py:374 #, python-brace-format msgid "{val:.2f} centimetre" msgid_plural "{val:.2f} centimetres" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{val:.2f} centimeter" +msgstr[1] "{val:.2f} centimeter" #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page #: appModules\soffice.py:393 @@ -8790,7 +8791,7 @@ msgstr "höger" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\vipmud.py:18 msgid "VipMud" -msgstr "" +msgstr "VipMud" #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. #: appModules\winamp.py:79 @@ -8877,12 +8878,12 @@ msgstr "Baum/HumanWare/APH punktskriftsdisplayer" #. Translators: Names of braille displays #: brailleDisplayDrivers\brailleNote.py:126 msgid "HumanWare BrailleNote" -msgstr "" +msgstr "HumanWare BrailleNote" #. Translators: The name of a series of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\brailliantB.py:84 msgid "HumanWare Brailliant BI/B series / BrailleNote Touch" -msgstr "" +msgstr "HumanWare Brailliant BI/B series / BrailleNote Touch" #. Translators: The name of a braille display. #: brailleDisplayDrivers\ecoBraille.py:168 @@ -8933,17 +8934,17 @@ msgstr "Standard HID punktdisplay" #. Translators: The name of a series of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\hims.py:183 msgid "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille series" -msgstr "" +msgstr "HIMS Braille Sense/Braille EDGE/Smart Beetle/Sync Braille series" #. Translators: Name of a braille display. #: brailleDisplayDrivers\lilli.py:49 msgid "MDV Lilli" -msgstr "" +msgstr "MDV Lilli" #. Translators: Names of braille displays #: brailleDisplayDrivers\nattiqbraille.py:35 msgid "Nattiq nBraille" -msgstr "" +msgstr "Nattiq nBraille" #. Translators: Is used to indicate that braille support will be disabled. #: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:14 @@ -8968,17 +8969,17 @@ msgstr "Seika braille displayer" #. Translators: Name of a braille display. #: brailleDisplayDrivers\seikantk.py:104 msgid "Seika Notetaker" -msgstr "" +msgstr "Seika Notetaker" #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\superBrl.py:29 msgid "SuperBraille" -msgstr "" +msgstr "SuperBraille" #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\albatross\driver.py:82 msgid "Caiku Albatross 46/80" -msgstr "" +msgstr "Caiku Albatross 46/80" #. Translators: A message when number of status cells must be changed #. for a braille display driver @@ -9155,7 +9156,7 @@ msgstr "Alltid" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. #: config\featureFlagEnums.py:113 msgid "Diffing" -msgstr "" +msgstr "Skillnad" #. Translators: Label for an option in NVDA settings. #: config\featureFlagEnums.py:115 @@ -9234,88 +9235,88 @@ msgstr "%s pixlar" #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s em" -msgstr "" +msgstr "%s em" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:48 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s ex" -msgstr "" +msgstr "%s ex" #. Translators: Abbreviation for relative em, a measurement of font size. #: controlTypes\formatFields.py:50 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s rem" -msgstr "" +msgstr "%s rem" #. Translators: Font size measured as a percentage #: controlTypes\formatFields.py:54 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s%%" -msgstr "" +msgstr "%s%%" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:59 msgctxt "font size" msgid "xx-small" -msgstr "" +msgstr "extra extra liten" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:61 msgctxt "font size" msgid "x-small" -msgstr "" +msgstr "extra liten" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:63 msgctxt "font size" msgid "small" -msgstr "" +msgstr "liten" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:65 msgctxt "font size" msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "medium" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:67 msgctxt "font size" msgid "large" -msgstr "" +msgstr "stor" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:69 msgctxt "font size" msgid "x-large" -msgstr "" +msgstr "extra stor" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:71 msgctxt "font size" msgid "xx-large" -msgstr "" +msgstr "extra extra stor" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:73 msgctxt "font size" msgid "xxx-large" -msgstr "" +msgstr "extra extra extra stor" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:75 msgctxt "font size" msgid "larger" -msgstr "" +msgstr "större" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:77 msgctxt "font size" msgid "smaller" -msgstr "" +msgstr "mindre" #. Translators: Reported when text is left-aligned. #: controlTypes\formatFields.py:128 @@ -9435,7 +9436,7 @@ msgstr "ruta" #. Translators: The word used to denote a dialog box such as open dialog. #: controlTypes\role.py:217 msgid "dialog" -msgstr "" +msgstr "dialog" #. Translators: The text used to identify check boxes such as select check box. #: controlTypes\role.py:219 @@ -9450,7 +9451,7 @@ msgstr "radioknapp" #. Translators: The word used to identify a static text such as dialog text. #: controlTypes\role.py:223 msgid "text" -msgstr "" +msgstr "text" #. Translators: The word used to identify edit fields such as subject edit field. #: controlTypes\role.py:225 @@ -9565,7 +9566,7 @@ msgstr "tabell" #. Translators: Identifies a cell in a table. #: controlTypes\role.py:270 msgid "cell" -msgstr "" +msgstr "cell" #. Translators: Identifies a column (a group of vertical cells in a table). #: controlTypes\role.py:272 @@ -9612,7 +9613,7 @@ msgstr "klocka" #. Translators: Identifies a separator (a horizontal line drawn on the screen). #: controlTypes\role.py:288 msgid "separator" -msgstr "" +msgstr "separator" #. Translators: Identifies a form (controls such as edit boxes, combo boxes and so on). #: controlTypes\role.py:290 @@ -9830,7 +9831,7 @@ msgstr "redigeringsfält" #. Translators: Identifies a terminal window such as command prompt. #: controlTypes\role.py:380 msgid "terminal" -msgstr "" +msgstr "terminal" #. Translators: Identifies a rich edit box (an edit box which allows entering formatting commands in #. addition to text; encountered on webpages and NvDA log viewer). @@ -9914,7 +9915,7 @@ msgstr "markör" #. Translators: Identifies a diagram (seen on some websites and on Office documents). #: controlTypes\role.py:416 msgid "diagram" -msgstr "" +msgstr "diagram" #. Translators: Identifies a dial object. #: controlTypes\role.py:418 @@ -10021,7 +10022,7 @@ msgstr "utfyllnad" #. Translators: Identifies a panel control for grouping related options. #: controlTypes\role.py:465 msgid "panel" -msgstr "" +msgstr "panel" #. Translators: Identifies a password field (a protected edit field for entering passwords such as when #. logging into web-based email sites). @@ -10121,7 +10122,7 @@ msgstr "kalender" #: controlTypes\role.py:506 msgid "video" -msgstr "" +msgstr "video" #: controlTypes\role.py:507 msgid "audio" @@ -10157,7 +10158,7 @@ msgstr "avsnitt" #. Translators: Identifies a region. #: controlTypes\role.py:519 msgid "region" -msgstr "" +msgstr "region" #. Translators: Identifies a figure (commonly seen on some websites). #: controlTypes\role.py:521 @@ -10297,7 +10298,7 @@ msgstr "ogiltig inmatning" #: controlTypes\state.py:150 msgid "modal" -msgstr "" +msgstr "modal" #. Translators: This is presented when a field supports auto completion of entered text such as email #. address field in Microsoft Outlook. @@ -10519,7 +10520,7 @@ msgstr "Du är på väg att köra verktyget för att fixa COM-registrering. Verk #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Varning" @@ -10715,17 +10716,17 @@ msgstr "&Nyheter" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website #: gui\__init__.py:681 msgid "NV Access &web site" -msgstr "" +msgstr "NV Access &hemsida" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website's get help section #: gui\__init__.py:684 msgid "&Help, training and support" -msgstr "" +msgstr "&Hjälp, träning och stöd" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website's get help section #: gui\__init__.py:687 msgid "NV Access &shop" -msgstr "" +msgstr "NV Access &butik" #. Translators: The label for the menu item to view NVDA License document. #: gui\__init__.py:693 @@ -10814,7 +10815,7 @@ msgstr "N&ej" #. Translators: An ok button on a message dialog. #: gui\addonGui.py:110 gui\nvdaControls.py:258 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #: gui\addonGui.py:142 @@ -10887,7 +10888,7 @@ msgstr "Paket" #. Translators: The label for a column in add-ons list used to identify add-on's running status (example: status is running). #: gui\addonGui.py:331 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Version" #. Translators: The label for a column in add-ons list used to provide some explanation about incompatibility #: gui\addonGui.py:333 @@ -11187,7 +11188,7 @@ msgstr "Vad vill &du göra?" #: gui\inputGestures.py:58 #, python-brace-format msgid "{main} ({source})" -msgstr "" +msgstr "{main} ({source})" #. Translators: The prompt to enter a gesture in the Input Gestures dialog. #: gui\inputGestures.py:79 @@ -11212,8 +11213,8 @@ msgstr "Ange inmatningsgest att emulera:" #, python-brace-format msgid "{category} ({nbResults} result)" msgid_plural "{category} ({nbResults} results)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{category} ({nbResults} resultat)" +msgstr[1] "{category} ({nbResults} resultat)" #. Translators: The title of the Input Gestures dialog where the user can remap input gestures for scripts. #: gui\inputGestures.py:581 @@ -11229,7 +11230,7 @@ msgstr "&Filtrera med:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Lägg till" @@ -11401,7 +11402,7 @@ msgstr "För att skapa ett portabelt exemplar av NVDA välj sökväg och andra a #. in the Create Portable NVDA dialog. #: gui\installerGui.py:362 msgid "Portable directory:" -msgstr "" +msgstr "Mapp för portabelt exemplar:" #. Translators: The label of a button to browse for a directory. #: gui\installerGui.py:367 @@ -11532,7 +11533,7 @@ msgstr "inaktiverad" #. Translators: One of the log levels of NVDA (the info mode shows info as NVDA runs). #: gui\settingsDialogs.py:751 msgid "info" -msgstr "" +msgstr "info" #. Translators: One of the log levels of NVDA (the debug warning shows debugging messages and warnings as NVDA runs). #: gui\settingsDialogs.py:753 @@ -11547,7 +11548,7 @@ msgstr "inmatning/utmatning" #. Translators: One of the log levels of NVDA (the debug mode shows debug messages as NVDA runs). #: gui\settingsDialogs.py:757 msgid "debug" -msgstr "" +msgstr "debug" #. Translators: Shown for a language which has been provided from the command line #. 'langDesc' would be replaced with description of the given locale. @@ -11700,7 +11701,7 @@ msgstr "Tal&syntes" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "&Ändra..." @@ -11779,810 +11780,815 @@ msgstr "Använd &stavningsfunktionalitet om möjligt" #. Translators: Label of the list where user can select speech modes that will be available. #: gui\settingsDialogs.py:1643 msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" -msgstr "" +msgstr "&Lägen tillgängliga vid växling av tallägen:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "För&dröjd beskrivning för tecken när markören rör sig" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Du valde inte Tala som ett av dina tallägesalternativ. Observera att detta kan leda till att det inte finns något tal alls. Är du säker på att du vill fortsätta?" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." -msgstr "" +msgstr "Minst två tallägen måste vara markerade." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Tangentbordslayout:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Välj NVDA-tangenter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Tangenteko te&cken" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Tangenteko &ord" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Talavbrott för skr&ivna tecken" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Talavbrott för E&nter-tangenten" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Tillåt skumläsning i Läs allt" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Pip om små &bokstäver skrivs när Caps Lock är på" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Säg k&ommandotangenter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Spela ljud vid fel&stavningar under skrift" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Hantera tangentbordstryckningar från andra &applikationer" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Minst en tangent måste användas som NVDA-tangent." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Rapportera ändringar av musmarkörens utseende" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Aktivera musföljning" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Textenhets&upplösning:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" -msgstr "" +msgstr "Rapportera &objekt när musen kommer över det" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "Spela upp ljudkoordinater när musen förflyttas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "Ljusstyrka bestämmer ljudnivån på uppspelning av koordinater" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ignorera musrörelser från andra &applikationer" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Granskningsmarkör" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Följ system&fokus" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Följ systemmarkö&r" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Följ &musmarkör" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "Enkelt gran&skningsläge" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Inmatningskomposition" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Rapportera automatiskt alla tillgängliga &kandidater" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Meddela &vald kandidat" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Inkludera alltid en kort teckenbeskrivning vid meddelande av kandidater" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Rapportera ändringar av &lässträngen" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Rapportera ändringar av kompositionssträng" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Konfigurera hur mycket information NVDA ska presentera om kontroller. Alternativen påverkar fokusrapportering och NVDA objektnavigation, men inte textinnehåll som läses upp så som webbinnehåll i läsläge." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Objektpresentation" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Tal" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Pip" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Tal och pip" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Rapportera verk&tygstips" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Rapportera aviseri&ngar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Rapportera objekt&kortkommandon" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Rapportera objekt&positionsinformation" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "&Gissa objektpositionsinformation när det är otillgängligt" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Rapportera objektb&eskrivning" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Förloppsindikator-utmatnin&g:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Läs förloppsindikatorer i bakg&runden" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Rapportera förändringar av dynamiskt innehåll" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Spela ett ljud när &automatiska förslag dyker upp" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Läsläge" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Maximalt antal tecken på en rad" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "A&ntal rader per sida" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Använd &skärmlayout (när den är tillgänglig)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "Aktiv&era läsläge när sidan laddats" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Läs allt automatiskt när sidor laddas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Inkludera l&ayouttabeller" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Automatiskt fokusläge vid fokusförändring" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Automatiskt fokusläge vid markörförflyttning" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Avge pip när fokus- och läslägen skiftas" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Fånga alla inmatningsgester som inte är kommandon från att nå dokumentet" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Sätt system&fokus på fokuserbara element automatiskt" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Dokumentformatering" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Följande alternativ bestämmer vilka dokumentformatteringar som rapporteras av NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Teckensnitt" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&teckensnittsnamn" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Teckensnittsstorlek" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Teckensnittsattrib&ut" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Ex&ponenter och index" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "B&etoning" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Mar&kerad text" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "St&il" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "F&ärger" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Dokumentinformation" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "An&teckningar och kommentarer" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bokmärken" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Granskningsrevideringar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Stavf&el" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Sidor och avstånd" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Sidor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "&Rradnummer" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Rapportering av rad&indrag:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Ignorera &blankrader för rapportering av indrag" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "St&yckesindrag" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "Radavst&ånd" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Justering" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Tabellinformation" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tabeller" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "Rubrik&er" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "Cellk&ordinater" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "Cell&kanter:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Element" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafik" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Listor" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "Block&citat" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Grupperingar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Lan&dmärken och regioner" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Arti&klar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Ramar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Klickbar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Rapportera formaterin&gsförändringar efter markören (kan skapa fördröjning)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Dokumentnavigering" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Styckestil:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Kunde inte starta talsyntesen %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Talsyntesfel" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Ljud" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "Lju&dutmatningsenhet:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Sound Mapper" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Lj&udducking-läge:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Volymen för NVDA-ljud följer volym för röst" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Volymen för NVDA-ljud" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Tilläggsbutik" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Pekinteraktion" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Aktivera stöd för pekinteraktion" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Touchmetod" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" -msgstr "" +msgstr "Windows OCR" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "To&lkningsspråk:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Uppdatera tolkat innehåll periodvis" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA Utveckling" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Aktivera inläsning av anpassad kod från Scratchpad-mappen" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Öppna scratchpad-mappen" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" -msgstr "" +msgstr "Microsoft UI Automation" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "Regi&strering för UI Automation-händelser och egenskapsförändringar:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Automatisk (föredra selektiv)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Selektiv" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Använd UI Automation för att komma åt Microsoft &Word dokumentkontroller" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Standard (där det passar)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Bara när det är nödvändigt" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Där det passar" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Alltid" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Använd UI Automation för att interagera med Microsoft &Excel kontroller när det är möjligt" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Windows C&onsole stöd:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Automatisk (föredra UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA när tillgängligt" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" -msgstr "" +msgstr "Legacy" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12591,72 +12597,72 @@ msgstr "Använd UIA i Microsoft Edge och andra \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Standard (Bara när det är nödvändigt)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Bara när det är nödvändigt" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Nej" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Använd utökad &händelsehantering (kräver omstart)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Anteckningar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Rapporterar 'har detaljer' för strukturerade noteringar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Rapportera aria-beskrivning alltid" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Rapportera aktiva regioner:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Terminalprogram" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Läs &lösenord i alla förbättrade terminaler (kan förbättra prestandan)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Använd förbä&ttrat stöd för skrivna tecken i äldre Windows kommandotolk när det är möjligt" @@ -12664,282 +12670,282 @@ msgstr "Använd förbä&ttrat stöd för skrivna tecken i äldre Windows komman #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "Algorithm för skillna&d:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Automatisk (föredra Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" -msgstr "" +msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" -msgstr "" +msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Säg ny text i Windows Terminal via:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Standard (Ja)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Nej" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Försök att avbryta tal för utgången fokushändelse:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Virtuella buffrar" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Ladda Chromiums virtuella buffer när dokumentet är upptaget." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Redigerbar text" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Tidsgräns för markörrörelser (i ms)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Rapportera transparenta färgvärden" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Använd WASAPI för ljudutmatning" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Debug-loggning" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Aktivera loggningskategorier" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Spela ett ljud för loggade f&el:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Endast i NVDA testversioner" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Följande inställningar är för avancerade användare. Ändring av dem kan göra att NVDA inte fungerar korrekt. Ändra bara dem om du vet vad du gör eller om en NVDA-utvecklare specifikt har bett dig göra det." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Jag förstår att ändring av dessa inställningar kan göra att NVDA inte fungerar korrekt." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Återställ standard" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Punktskrifts&display" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Välj punktdisplay" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Punktskrifts&display:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "&Displayer att upptäcka automatiskt:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" -msgstr "" +msgstr "&Port:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Kunde inte ladda displayen {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Punktskriftsdisplayfel" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Utmatningstabell:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&Inmatningstabell:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "E&xpandera till punktskrift för ordet vid markören" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "Vi&sa markör" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Blinkande markör" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Markörens blinkningshastighet (ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Markörform för &fokus:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Markörform för g&ranskning:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Visa meddelanden" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Meddelande&timeout (sek)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "&Koppla punktskrift:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Fl&ytta systemmarkören när granskningsmarkören omdirigeras" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Läs st&yckevis" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Undvik delning av ord när möjligt" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Presentation av fokuskontext:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Av&bryt tal vid skrollning" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Visa urva&l" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Kunde inte ladda {providerName} synförbättringsmodul" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12947,20 +12953,20 @@ msgstr "Kunde inte ladda följande synförbättringsmoduler:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Synförbättringsmodul-fel" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Kunde inte stoppa {providerName} synförbättringsmodul på ett elegant sätt" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12968,118 +12974,118 @@ msgstr "Kunde inte stoppa följande synförbättringsmodulerna på ett elegant s "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Konfigurera synhjälpmedel." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Alternativ:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Kan inte konfigurera användargränssnittet för synförbättringsmodulen, den kan inte aktiveras." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA Inställningar" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "(ordinarie konfiguration)" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Lägg till symbol" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" -msgstr "" +msgstr "&Symbol:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Symboluttal (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtrera med:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Symboler" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" -msgstr "" +msgstr "Symbol" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Ersättning" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Nivå" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Bevara" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Ändra vald symbol" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "E&rsättning" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Nivå" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Skicka aktuell symbol till talsyntes" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Radera" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Symbolen \"%s\" finns redan." @@ -13215,7 +13221,11 @@ msgid "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" "From this menu, you can configure NVDA, get help, and access other NVDA functions." -msgstr "" +msgstr "De flesta kommandon för att styra NVDA kräver att du håller ned NVDA-tangenten medan du trycker på andra tangenter.\n" +"Som standard kan Insert och numerisk Insert båda användas som NVDA-tangent.\n" +"Du kan också konfigurera NVDA att använda CapsLock som NVDA-tangent.\n" +"Tryck på NVDA+n när som helst för att aktivera NVDA-menyn.\n" +"Från den här menyn kan du konfigurera NVDA, få hjälp och komma åt andra NVDA-funktioner." #. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time. #: gui\startupDialogs.py:47 @@ -13288,37 +13298,37 @@ msgstr "För att förbättra NVDA i framtiden vill NV Access samla in användnin #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:130 msgctxt "addonStore" msgid "No actions available for the selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Inga åtgärder tillgängliga för de valda tilläggen" #. Translators: Label for an action that installs the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:141 msgctxt "addonStore" msgid "&Install selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Installera markerade tillägg" #. Translators: Label for an action that updates the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:151 msgctxt "addonStore" msgid "&Update selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Uppdatera valda tillägg" #. Translators: Label for an action that removes the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:158 msgctxt "addonStore" msgid "&Remove selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Ta bo&rt valda tillägg" #. Translators: Label for an action that enables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:173 msgctxt "addonStore" msgid "&Enable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Aktiv&era valda tillägg" #. Translators: Label for an action that disables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:180 msgctxt "addonStore" msgid "&Disable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Inaktivera markera&de tillägg" #. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:36 @@ -13344,7 +13354,7 @@ msgstr "Beskrivning:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:47 msgctxt "addonStore" msgid "S&tatus:" -msgstr "" +msgstr "S&tatus:" #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. @@ -13367,8 +13377,8 @@ msgstr "&Ytterligare detaljer:" msgctxt "addonStore" msgid "{num} add-on selected." msgid_plural "{num} add-ons selected." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{num} tillägg valt." +msgstr[1] "{num} tillägg valda." #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:243 @@ -13386,7 +13396,7 @@ msgstr "Skapare:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:256 msgctxt "addonStore" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:264 @@ -13446,7 +13456,7 @@ msgstr "Källkod URL:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:323 msgctxt "addonStore" msgid "Reviews URL:" -msgstr "" +msgstr "Recensionsadress:" #. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows #. more information about the addon @@ -13472,7 +13482,7 @@ msgstr "N&ej" #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:71 msgctxt "addonStore" msgid "Remember this choice for subsequent add-ons" -msgstr "" +msgstr "Kom ihåg detta val för kommande tillägg" #. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version #. identifier can not be compared with the version to be installed. @@ -13557,7 +13567,9 @@ msgctxt "addonStore" msgid "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" "Description: {description}\n" -msgstr "" +msgstr "{summary} ({name})\n" +"Version: {version}\n" +"Beskrivning: {description}\n" #. Translators: the publisher part of the About Add-on information #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:271 @@ -13620,7 +13632,7 @@ msgstr "&Visa inte det här meddelandet igen" #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:340 msgctxt "addonStore" msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&OK" #. Translators: The title of the addonStore dialog where the user can find and download add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:44 @@ -13676,8 +13688,8 @@ msgstr "Installation av tillägg" msgctxt "addonStore" msgid "Download of {} add-on in progress, cancel downloading?" msgid_plural "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Nedladdning av {} tillägg pågår, avbryta nedladdningen?" +msgstr[1] "Nedladdning av {} tillägg pågår, avbryta nedladdning?" #. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed @@ -13685,8 +13697,8 @@ msgstr[1] "" msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-on, please wait." msgid_plural "Installing {} add-ons, please wait." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Installerar {} tillägg, vänligen vänta." +msgstr[1] "Installerar {} tillägg, vänligen vänta." #. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected #. tab's name. @@ -13694,7 +13706,7 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "{category}:" -msgstr "" +msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:376 @@ -13721,7 +13733,7 @@ msgstr "Namn" #: gui\addonStoreGui\viewModels\addonList.py:61 msgctxt "addonStore" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. Translators: The name of the column that contains the installed addon's version string. #: gui\addonStoreGui\viewModels\addonList.py:66 @@ -13775,7 +13787,7 @@ msgstr "&Uppdatera" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:137 msgctxt "addonStore" msgid "&Update (override incompatibility)" -msgstr "" +msgstr "&Uppdatera (åsidosätt inkompatibilitet)" #. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with #. an add-on store version. @@ -13836,7 +13848,7 @@ msgstr "K&ällkod" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:234 msgctxt "addonStore" msgid "Community re&views" -msgstr "" +msgstr "Community re&censioner" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. @@ -13894,7 +13906,7 @@ msgstr "{symbol} som i {description}" #: NVDAObjects\behaviors.py:602 #, python-brace-format msgid "{number} {candidate}" -msgstr "" +msgstr "{number} {candidate}" #. Translators: The description of an NVDA command. #: NVDAObjects\behaviors.py:667 @@ -13956,13 +13968,13 @@ msgstr "RGB röd {rgb.red}, grön {rgb.green}, blå {rgb.blue}" #, python-format msgid "%s item" msgid_plural "%s items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s objekt" +msgstr[1] "%s objekt" #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:219 msgid "Set column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Ställ in kolumnrubrik. Om du trycker en gång kommer den här cellen att anges som första kolumnrubrik för en cell nedanför och till höger om den i tabellen. Om du trycker två gånger glöms den aktuella kolumnrubriken för denna cell." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:236 @@ -13991,7 +14003,7 @@ msgstr "Hittar inte rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} bland kolumnrubriker" #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:252 msgid "Set row header. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Ställ in radhuvud. Om du trycker en gång kommer denna cell att anges som den första radrubriken för en cell nedanför och till höger om den i denna tabell. Om du trycker två gånger glöms den aktuella radrubriken för denna cell." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:268 @@ -14021,7 +14033,7 @@ msgstr "Hittar inte rad {rowNumber} kolumn {columnNumber} bland radrubriker" #. Translators: a description for a script that reports the comment at the caret. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:321 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:602 msgid "Reports the text of the comment where the system caret is located." -msgstr "" +msgstr "Rapporterar texten i kommentaren där systemmarkören finns." #. Translators: a message when there is no comment to report in Microsoft Word #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:344 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:613 @@ -14039,13 +14051,13 @@ msgstr "Inte i en tabell" #: NVDAObjects\UIA\__init__.py:405 #, python-brace-format msgid "{val:.2f} in" -msgstr "" +msgstr "{val:.2f} tum" #. Translators: a measurement in centimetres #: NVDAObjects\UIA\__init__.py:410 #, python-brace-format msgid "{val:.2f} cm" -msgstr "" +msgstr "{val:.2f} cm" #: NVDAObjects\UIA\__init__.py:2034 msgid "invoke" @@ -14087,8 +14099,8 @@ msgstr "Cellhöjd: {0.y:.1f} pt" msgctxt "excel-UIA" msgid "Rotation: {0} degree" msgid_plural "Rotation: {0} degrees" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Rotation: {0} grad" +msgstr[1] "Rotation: {0} grader" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. #: NVDAObjects\UIA\excel.py:230 @@ -14133,7 +14145,7 @@ msgstr "Har datavalidering" #: NVDAObjects\UIA\excel.py:276 #, python-brace-format msgid "Data validation prompt: {0}" -msgstr "" +msgstr "Uppmaning om datavalidering: {0}" #. Translators: If an excel cell has conditional formatting #: NVDAObjects\UIA\excel.py:283 @@ -14186,7 +14198,7 @@ msgstr "Rapporterar anteckningen eller kommentarstråden för den nuvarande cell #: NVDAObjects\UIA\excel.py:507 #, python-brace-format msgid "{name}: {desc}" -msgstr "" +msgstr "{name}: {desc}" #. Translators: message when a cell in Excel contains no note #: NVDAObjects\UIA\excel.py:511 @@ -14204,8 +14216,8 @@ msgstr "Kommentarstråd: {comment} av {author}" #, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} reply" msgid_plural "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} replies" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Kommentarstråd: {comment} av {author} med {numReplies} svar" +msgstr[1] "Kommentarstråd: {comment} av {author} med {numReplies} svar" #. Translators: A message in Excel when there is no comment thread #: NVDAObjects\UIA\excel.py:533 @@ -14268,13 +14280,13 @@ msgstr "Navigering per mening stöds inte i detta dokument" #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:621 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first row cells automatically set as column headers." -msgstr "" +msgstr "Kommandot stöds inte i den här typen av dokument. Tabellerna har sina första radceller automatiskt inställda som kolumnrubriker." #. Translators: The message reported in Microsoft Word for document types not supporting setting custom #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:630 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first column cells automatically set as row headers." -msgstr "" +msgstr "Kommandot stöds inte i den här typen av dokument. Tabellerna har sina första kolumnceller automatiskt inställda som radrubriker." #: NVDAObjects\window\__init__.py:392 msgid "Desktop" @@ -14503,7 +14515,7 @@ msgstr "100 procent staplad cylinderkolumn" #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:256 msgid "Doughnut" -msgstr "" +msgstr "Ring" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be @@ -14611,7 +14623,7 @@ msgstr "100 procent staplad pyramidkolumn" #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:310 msgid "Radar" -msgstr "" +msgstr "Radar" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be @@ -14706,7 +14718,7 @@ msgstr "Punkt med mjuka linjer utan datamärken" #. Translators: A slice in a pie chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:391 msgid "slice" -msgstr "" +msgstr "bit" #. Translators: A column in a column chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:394 @@ -14849,8 +14861,8 @@ msgstr "Diagramtitel: {chartTitle}, typ: {chartType}" #, python-format msgid "There is %d series in this chart" msgid_plural "There are %d series in this chart" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Det finns %d serie i detta diagram" +msgstr[1] "Det finns %d serier i detta diagram" #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:569 @@ -14907,7 +14919,7 @@ msgstr "minskad med {decrementValue} från punkt {previousIndex}, " #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:736 #, python-brace-format msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " -msgstr "" +msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". @@ -14922,7 +14934,7 @@ msgstr "Kategori {categoryAxisData}: " #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:746 #, python-brace-format msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" -msgstr "" +msgstr "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". @@ -15019,7 +15031,7 @@ msgstr " kvadrat " #. Translators: Substitute - by minus in trendline equations. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:858 msgid " minus " -msgstr "" +msgstr " minus " #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:860 @@ -15213,7 +15225,7 @@ msgstr "tjock Diagonal rutat" #. Solid color #: NVDAObjects\window\excel.py:276 msgid "solid" -msgstr "" +msgstr "solid" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. Dark diagonal lines running from the lower left to the upper right @@ -15321,7 +15333,7 @@ msgstr "Genomstruken på" #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1467 msgid "Sets the current cell as start of column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Anger den aktuella cellen som början på kolumnrubrik. Om du trycker en gång kommer denna cell att anges som den första kolumnrubriken för en cell nedanför och till höger om den inom denna region. Om du trycker två gånger glöms den aktuella kolumnrubriken för denna cell." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1479 @@ -15350,7 +15362,7 @@ msgstr "Hittar inte {address} i kolumnrubriker" #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1494 msgid "Sets the current cell as start of row headers. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Anger den aktuella cellen som början på radrubriker. Om du trycker en gång kommer denna cell att Anges som den första radens rubrik för en cell nedanför och till höger om den inom denna region. Om du trycker två gånger glöms den aktuella radrubriken för denna cell." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1506 @@ -15523,7 +15535,7 @@ msgstr "tunn" #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:75 #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:101 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "medium" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:77 @@ -15550,13 +15562,13 @@ msgstr "medium streckad" #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:118 #, python-brace-format msgid "{weight} {style}" -msgstr "" +msgstr "{weight} {style}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:124 #, python-brace-format msgid "{color} {desc}" -msgstr "" +msgstr "{color} {desc}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:133 @@ -15586,7 +15598,7 @@ msgstr "{desc} upp-höger och ned-höger diagonala linjer" #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:155 #, python-brace-format msgid "{desc} {position}" -msgstr "" +msgstr "{desc} {position}" #. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted content) #: NVDAObjects\window\winword.py:276 @@ -15883,32 +15895,32 @@ msgstr "Göm ej skrivbara tecken" #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} character" msgid_plural "{offset:.3g} characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} tecken" +msgstr[1] "{offset:.3g} tecken" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1556 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} inch" msgid_plural "{offset:.3g} inches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} tum" +msgstr[1] "{offset:.3g} tum" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1564 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} centimeter" msgid_plural "{offset:.3g} centimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} centimeter" +msgstr[1] "{offset:.3g} centimeter" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1572 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} millimeter" msgid_plural "{offset:.3g} millimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} millimeter" +msgstr[1] "{offset:.3g} millimeter" #. Translators: a measurement in Microsoft Word (points) #: NVDAObjects\window\winword.py:1578 @@ -15922,8 +15934,8 @@ msgstr "{offset:.3g} punkter" #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} pica" msgid_plural "{offset:.3g} picas" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} pica" +msgstr[1] "{offset:.3g} pica" #. Translators: a message when switching to single line spacing in Microsoft word #: NVDAObjects\window\winword.py:1598 @@ -15944,26 +15956,26 @@ msgstr "1,5 rader" #: speech\speech.py:92 msgctxt "speechModes" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "av" #. Translators: Name of the speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. #: speech\speech.py:94 msgctxt "speechModes" msgid "beeps" -msgstr "" +msgstr "pip" #. Translators: Name of the speech mode which causes NVDA to speak normally. #: speech\speech.py:96 msgctxt "speechModes" msgid "talk" -msgstr "" +msgstr "prata" #. Translators: Name of the on-demand speech mode, #. in which NVDA only speaks in response to commands that report content. #: speech\speech.py:99 msgctxt "speechModes" msgid "on-demand" -msgstr "" +msgstr "på begäran" #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. #: speech\speech.py:341 @@ -16049,23 +16061,23 @@ msgstr "nivå %s" #: speech\speech.py:1969 #, python-brace-format msgid "with {rowCountTranslation} and {colCountTranslation}" -msgstr "" +msgstr "med {rowCountTranslation} och {colCountTranslation}" #. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns). #: speech\speech.py:1975 #, python-format msgid "with %s column" msgid_plural "with %s columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "med %s kolumn" +msgstr[1] "med %s kolumner" #. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows). #: speech\speech.py:1978 #, python-format msgid "with %s row" msgid_plural "with %s rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "med %s rad" +msgstr[1] "med %s rader" #. Translators: Sub-part of the compound string to speak number of rows and columns in a table. #. Example: If the full compound string is "table with 3 rwos and 2 columns", this substring is "3 rows". @@ -16073,8 +16085,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{rowCount} row" msgid_plural "{rowCount} rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{rowCount} rad" +msgstr[1] "{rowCount} rader" #. Translators: Sub-part of the compound string to speak number of rows and columns in a table. #. Example: If the full compound string is "table with 3 rwos and 2 columns", this substring is "2 columns". @@ -16082,8 +16094,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{columnCount} column" msgid_plural "{columnCount} columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{columnCount} kolumn" +msgstr[1] "{columnCount} kolumner" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #: speech\speech.py:2182 @@ -16127,8 +16139,8 @@ msgstr "kolumn {0} av {1}" #, python-format msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s kolumn" +msgstr[1] "%s kolumner" #. Translators: Indicates the text column number in a document. #: speech\speech.py:2424 @@ -16207,7 +16219,7 @@ msgstr "{color} på {backgroundColor}" #: speech\speech.py:2528 #, python-brace-format msgid "{color}" -msgstr "" +msgstr "{color}" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. @@ -16441,7 +16453,7 @@ msgstr "lämnar tabell" #: speech\speech.py:2837 #, python-brace-format msgid "table with {columnCountText} and {rowCountText}" -msgstr "" +msgstr "tabell med {columnCountText} och {rowCountText}" #. Translators: name of the default espeak varient. #: synthDrivers\_espeak.py:388 @@ -16473,7 +16485,7 @@ msgstr "Positionerad på {x},{y}" #: textInfos\offsets.py:173 #, python-brace-format msgid "{curPercent:.0f}%" -msgstr "" +msgstr "{curPercent:.0f}%" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels #: textInfos\offsets.py:180 @@ -16511,7 +16523,7 @@ msgstr "färg" #: UIAHandler\constants.py:23 msgctxt "UIAHandler.FillType" msgid "gradient" -msgstr "" +msgstr "gradient" #. Translators: a style of fill type (to color the inside of a control or text) #: UIAHandler\constants.py:25 @@ -16531,7 +16543,7 @@ msgstr "mönster" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{S}" -msgstr "" +msgstr "{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes @@ -16539,7 +16551,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours @@ -16547,7 +16559,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{H}:{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day @@ -16692,11 +16704,30 @@ msgstr "Ansluten" msgid "Unplugged" msgstr "Inte ansluten" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} timmar och {minutes:d} minuter återstår" +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po index f45b07d8b22..7c49f14649b 100644 --- a/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Tamil\n" "Language: ta_IN\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #. Translators: A mode that allows typing in the actual 'native' characters for an east-Asian input method language currently selected, rather than alpha numeric (Roman/English) characters. #: NVDAHelper.py:409 msgid "Native input" -msgstr "உள்ளூர் உள்ளீடு" +msgstr "உள்ளக உள்ளீடு" #. Translators: a mode that lets you type in alpha numeric (roman/english) characters, rather than 'native' characters for the east-Asian input method language currently selected. #: NVDAHelper.py:411 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "காட்டகானா" #. Translators: For Japanese character input: half katakana roman input mode. #: NVDAHelper.py:435 msgid "half katakana roman" -msgstr "ரோமிய அரை காட்டகானா " +msgstr "ரோமிய அரை காட்டகானா" #. Translators: For Japanese character input: Hiragana Roman input mode. #: NVDAHelper.py:439 @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "வரு" #: braille.py:647 speech\speech.py:1939 #, python-brace-format msgid "{number} of {total}" -msgstr "{total}ல் {number} " +msgstr "{total}ல் {number}" #. Translators: Displayed in braille when an object (e.g. a tree view item) has a hierarchical level. #. %s is replaced with the level. @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "ஒற்றை எழுத்துடன் வழிசெல்ல #. Translators: the description for the toggleSingleLetterNavigation command in browse mode. #: browseMode.py:421 msgid "Toggles single letter navigation on and off. When on, single letter keys in browse mode jump to various kinds of elements on the page. When off, these keys are passed to the application" -msgstr "ஒற்றை எழுத்து வழிசெலுத்தலை முடுக்குகிறது, அல்லது முடக்குகிறது. இயக்கத்தில் இருக்கும் பொழுது, உலாவும் நிலையில் பயன்படுத்தும் ஒற்றை எழுத்துகள், பக்கத்தில் இருக்கும் பலதரப்பட்ட கூறுகளுக்கிடையே தாவிச் செல்ல உதவும். இவ்வியக்கம் நிறுத்தப்பட்டால், அழுத்தப்படும் ஒற்றை எழுத்து, என்விடிஏ கையாளாமல், பயன்பாட்டிற்கு நேரடியாக அனுப்பி வைத்திடும். " +msgstr "ஒற்றை எழுத்து வழிசெலுத்தலை முடுக்குகிறது, அல்லது முடக்குகிறது. இயக்கத்தில் இருக்கும் பொழுது, உலாவும் நிலையில் பயன்படுத்தும் ஒற்றை எழுத்துகள், பக்கத்தில் இருக்கும் பலதரப்பட்ட கூறுகளுக்கிடையே தாவிச் செல்ல உதவும். இவ்வியக்கம் நிறுத்தப்பட்டால், அழுத்தப்படும் ஒற்றை எழுத்து, என்விடிஏ கையாளாமல், பயன்பாட்டிற்கு நேரடியாக அனுப்பி வைத்திடும்" #. Translators: a message when a particular quick nav command is not supported in the current document. #. Translators: Reported when a user tries to use a find command when it isn't supported. @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "முந்தைய கீற்று ஏதுமில்லை" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "தொடுப்புகள் (&K)" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "தொடுப்புகள் (&K)" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "தலைப்புகள் (&H)" @@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "கூறுகளின் பட்டியல்" #. in the browse mode Elements List dialog. #: browseMode.py:994 msgid "Type:" -msgstr "வகை" +msgstr "வகை:" #. Translators: The label of an editable text field to filter the elements #. in the browse mode Elements List dialog. @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "நெடுவிளக்கம் ஏதுமில்லை" #. Translators: the description for the activateLongDescription script on browseMode documents. #: browseMode.py:1479 msgid "Shows the long description at this position if one is found." -msgstr "இந்நிலையில் நெடுவிளக்கம் ஏதேனும் இருந்தால், அதைக் காட்டிடும்" +msgstr "இந்நிலையில் நெடுவிளக்கம் ஏதேனும் இருந்தால், அதைக் காட்டிடும்." #. Translators: Reported when the user attempts to move to the start or end of a container #. (list, table, etc.) but there is no container. @@ -2655,22 +2655,22 @@ msgstr "இவ்வாவணத்தில் ஆதரவில்லை." #. Translators: input help message for toggle native selection command #: browseMode.py:2027 msgid "Toggles native selection mode on and off" -msgstr "உள்ளக தெரிவுநிலையின் இயக்கத்தை மாற்றியமைத்திடும்" +msgstr "உள்ளகத் தெரிவுமுறையின் இயக்கத்தை மாற்றியமைத்திடும்" #. Translators: the message when native selection mode is not available in this browse mode document. #: browseMode.py:2032 msgid "Native selection mode unsupported in this document" -msgstr "உள்ளக தெரிவுநிலைக்கு இவ்வாவணத்தில் ஆதரவில்லை" +msgstr "உள்ளகத் தெரிவுமுறைக்கு இவ்வாவணத்தில் ஆதரவில்லை" #. Translators: reported when native selection mode is toggled on. #: browseMode.py:2037 msgid "Native app selection mode enabled." -msgstr "உள்ளகத் தெரிவுநிலை முடுக்கப்பட்டுள்ளது." +msgstr "பயன்பாட்டின் உள்ளகத் தெரிவுமுறை முடுக்கப்பட்டது." #. Translators: reported when native selection mode is toggled off. #: browseMode.py:2044 msgid "Native app selection mode disabled." -msgstr "உள்ளகத் தெரிவுநிலை முடக்கப்பட்டுள்ளது." +msgstr "பயன்பாட்டின் உள்ளகத் தெரிவுமுறை முடக்கப்பட்டது." #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. #: characterProcessing.py:157 @@ -2975,21 +2975,21 @@ msgstr "பழுப்பு-மஞ்சள்" #: core.py:81 msgid "The following add-on failed to update: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to update: {}." -msgstr[0] "இந்நீட்சிநிரல்கள் இற்றாக்கத்தில் தோல்வியடைந்தன: {}." +msgstr[0] "இந்நீட்சிநிரல் இற்றாக்கத்தில் தோல்வியடைந்தது: {}." msgstr[1] "இந்நீட்சிநிரல்கள் இற்றாக்கத்தில் தோல்வியடைந்தன: {}." #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be uninstalled. #: core.py:90 msgid "The following add-on failed to uninstall: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to uninstall: {}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "இந்நீட்சிநிரல் நிறுவுநீக்கத்தில் தோல்வியடைந்தது: {}." +msgstr[1] "இந்நீட்சிநிரல்கள் நிறுவுநீக்கத்தில் தோல்வியடைந்தன: {}" #. Translators: Shown when one or more add-ons failed to be installed. #: core.py:99 msgid "The following add-on failed to be installed: {}." msgid_plural "The following add-ons failed to be installed: {}." -msgstr[0] "இந்நீட்சிநிரல்கள் நிறுவுநீக்கத்தில் தோல்வியடைந்தன: {}." +msgstr[0] "இந்நீட்சிநிரல் நிறுவுவதில் தோல்வியடைந்தது: {}." msgstr[1] "இந்நீட்சிநிரல்கள் நிறுவுவதில் தோல்வியடைந்தன: {}." #. Translators: Shown when one or more actions on add-ons failed. @@ -3026,8 +3026,8 @@ msgstr "நீட்சிநிரல்கள் மீதான சில ச #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "பிழை" @@ -3252,7 +3252,7 @@ msgstr "கணினிச் சுட்டி" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "சொடுக்கி" @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "சொடுக்கி" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "பேச்சு" @@ -3278,13 +3278,13 @@ msgstr "அமைவடிவ தனியமைப்புகள்" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" -msgstr "பிரெயில் " +msgstr "பிரெயில்" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "பார்வை" @@ -3323,7 +3323,7 @@ msgstr "ஆவண வடிவூட்டம்" #. Translators: Describes the Cycle audio ducking mode command. #: globalCommands.py:124 msgid "Cycles through audio ducking modes which determine when NVDA lowers the volume of other sounds" -msgstr "பின்புல ஒலியின் அளவை என்விடிஏ எப்பொழுதெல்லாம் தாழ்த்த வேண்டுமென்று தீர்மானிக்கும் மூன்று நிலைகளுக்கிடையே சுழல்கிறது " +msgstr "பின்புல ஒலியின் அளவை என்விடிஏ எப்பொழுதெல்லாம் தாழ்த்த வேண்டுமென்று தீர்மானிக்கும் மூன்று நிலைகளுக்கிடையே சுழல்கிறது" #. Translators: a message when audio ducking is not supported on this machine #: globalCommands.py:131 @@ -3333,7 +3333,7 @@ msgstr "பின்புல ஒலியைத்் தாழ்த்து #. Translators: Input help mode message for toggle input help command. #: globalCommands.py:144 msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any." -msgstr "உள்ளீடு உதவி நிலைக்குக் கொண்டு சென்றிடும், அல்லது உதவியைவிட்டு வெளியே கொண்டு வரும். உள்ளீடு உதவி நிலையிலிருக்கும்பொழுது, ஒரு விசையை அழுத்தினால், அதற்கான உதவி ஏதுமிருந்தால், அது அறிவிக்கப்படும்" +msgstr "உள்ளீடு உதவி நிலைக்குக் கொண்டு சென்றிடும், அல்லது உதவியைவிட்டு வெளியே கொண்டு வரும். உள்ளீடு உதவி நிலையிலிருக்கும்பொழுது, ஒரு விசையை அழுத்தினால், அதற்கான உதவி ஏதுமிருந்தால், அது அறிவிக்கப்படும்." #. Translators: This will be presented when the input help is toggled. #: globalCommands.py:155 @@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "உள்ளீடு உதவி நீக்கப்பட்டத #. Translators: Input help mode message for toggle sleep mode command. #: globalCommands.py:163 msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application." -msgstr "இயக்கத்திலுள்ள பயன்பாட்டிற்குத் தூங்கு நிலையை முடுக்குகிறது, அல்லது முடக்குகிறது" +msgstr "இயக்கத்திலுள்ள பயன்பாட்டிற்குத் தூங்கு நிலையை முடுக்குகிறது, அல்லது முடக்குகிறது." #. Translators: This is presented when sleep mode is deactivated, NVDA will continue working as expected. #: globalCommands.py:173 @@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "தூங்கு நிலை" #. Translators: Input help mode message for report current line command. #: globalCommands.py:184 msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line. Pressing three times will spell the line using character descriptions." -msgstr "கணினிச் சுட்டியின் கீழுள்ள நடப்பு வரியைப் படித்திடும். இருமுறை அழுத்தினால், வரியை எழுத்துகளாக படித்திடும். மும்முறை அழுத்தினால், வரியை எழுத்து விளக்கங்களைக் கொண்டு படித்திடும். " +msgstr "கணினிச் சுட்டியின் கீழுள்ள நடப்பு வரியைப் படித்திடும். இருமுறை அழுத்தினால், வரியை எழுத்துகளாக படித்திடும். மும்முறை அழுத்தினால், வரியை எழுத்து விளக்கங்களைக் கொண்டு படித்திடும்." #. Translators: Input help mode message for left mouse click command. #: globalCommands.py:210 @@ -3570,7 +3570,7 @@ msgstr "வலியுறுத்தல்களை அறிவித்த #. Translators: The message announced when toggling the report emphasis document formatting setting. #: globalCommands.py:513 msgid "report emphasis off" -msgstr "வலியுறுத்தல்களை அறிவித்திடாது " +msgstr "வலியுறுத்தல்களை அறிவித்திடாது" #. Translators: The message announced when toggling the report emphasis document formatting setting. #: globalCommands.py:517 @@ -3973,7 +3973,7 @@ msgstr "ஒரு மொழிக்குத் தானாக மாறாத #. Translators: A message reported when executing the cycle automatic language switching mode command. #: globalCommands.py:949 msgid "Automatic language and dialect switching on" -msgstr "ஒரு மொழிக்கு மற்றும் வட்டார வழக்கிற்குத் தானாக மாறும் " +msgstr "ஒரு மொழிக்கு மற்றும் வட்டார வழக்கிற்குத் தானாக மாறும்" #. Translators: A message reported when executing the cycle automatic language switching mode command. #: globalCommands.py:953 @@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr "எளிய சீராய்வு நிலையைப் பயன #. Translators: The message announced when toggling simple review mode. #: globalCommands.py:1114 msgid "Simple review mode on" -msgstr "எளிய சீராய்வு நிலையைப் பயன்படுத்தும் " +msgstr "எளிய சீராய்வு நிலையைப் பயன்படுத்தும்" #. Translators: Input help mode message for report current navigator object command. #: globalCommands.py:1121 @@ -4084,7 +4084,7 @@ msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியின் அமை #. review cursor, falling back to the location of navigator object if needed. #: globalCommands.py:1193 msgid "Reports information about the location of the text at the review cursor, or location of the navigator object if there is no text under review cursor." -msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் உரையின் அமைவிடத் தகவலை அறிவித்திடும். சீராய்வுச் சுட்டியின் இடத்தில் உரை இல்லாதபொழுது, வழிசெலுத்திப் பொருளின் அமைவிடத்தை அறிவித்திடும். " +msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் உரையின் அமைவிடத் தகவலை அறிவித்திடும். சீராய்வுச் சுட்டியின் இடத்தில் உரை இல்லாதபொழுது, வழிசெலுத்திப் பொருளின் அமைவிடத்தை அறிவித்திடும்." #. Translators: Description for a keyboard command which reports location of the navigator object. #: globalCommands.py:1205 @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr "கணினிச் சுட்டியின் இடத்தி #. Translators: Input help mode message for move navigator object to current focus command. #: globalCommands.py:1277 msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible." -msgstr "வழிசெலுத்திப் பொருளை தற்போதைய குவிமையத்திற்குள் நகர்த்தி, இயன்றால், அதனுள் இருக்கும் கணினிச் சுட்டியின் இடத்திற்கு சீராய்வுச் சுட்டியை நகர்த்திடும்" +msgstr "வழிசெலுத்திப் பொருளை தற்போதைய குவிமையத்திற்குள் நகர்த்தி, இயன்றால், அதனுள் இருக்கும் கணினிச் சுட்டியின் இடத்திற்கு சீராய்வுச் சுட்டியை நகர்த்திடும்." #. Translators: Reported when attempting to move the navigator object to focus. #: globalCommands.py:1298 @@ -4193,7 +4193,7 @@ msgstr "உள்ளே பொருட்கள் ஏதுமில்லை" #. Translators: Input help mode message for activate current object command. #: globalCommands.py:1472 msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)." -msgstr "வழிசெலுத்திப் பொருளின் மீது இயல்புச் செயலை நடத்தும். எடுத்துக்காட்டாக, அது ஒரு பொத்தானாக இருந்தால், அதை அழுத்தும்" +msgstr "வழிசெலுத்திப் பொருளின் மீது இயல்புச் செயலை நடத்தும். எடுத்துக்காட்டாக, அது ஒரு பொத்தானாக இருந்தால், அதை அழுத்தும்." #. Translators: the message reported when there is no action to perform on the review position or navigator object. #: globalCommands.py:1519 @@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "மேல்" #. Translators: Input help mode message for read current line under review cursor command. #: globalCommands.py:1579 msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions." -msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் வழிசெலுத்திப் பொருளைப் படித்திடும். இருமுறை அழுத்தினால், அவ்வரியை எழுத்துகளாக படித்திடும். மும்முறை அழுத்தினால், அவ்வரியை எழுத்து விளக்கங்களைக் கொண்டுப் படித்திடும்" +msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் வழிசெலுத்திப் பொருளைப் படித்திடும். இருமுறை அழுத்தினால், அவ்வரியை எழுத்துகளாக படித்திடும். மும்முறை அழுத்தினால், அவ்வரியை எழுத்து விளக்கங்களைக் கொண்டுப் படித்திடும்." #. Translators: Input help mode message for move review cursor to next line command. #: globalCommands.py:1606 @@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியை, அது இ #. Translators: Input help mode message for Review Current Symbol command. #: globalCommands.py:2014 msgid "Reports the symbol where the review cursor is positioned. Pressed twice, shows the symbol and the text used to speak it in browse mode" -msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் குறியெழுத்தினை அறிவிக்கிறது. இரு முறை அழுத்தினால், குறியெழுத்தினையும், அதைப் படிப்பதற்கு பயன்படுத்தப்படும் உரையையும் உலாவும் நிலையில் காட்டுகிறது." +msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் குறியெழுத்தினை அறிவிக்கிறது. இரு முறை அழுத்தினால், குறியெழுத்தினையும், அதைப் படிப்பதற்கு பயன்படுத்தப்படும் உரையையும் உலாவும் நிலையில் காட்டுகிறது" #. Translators: Reported when there is no replacement for the symbol at the position of the review cursor. #: globalCommands.py:2026 @@ -4342,7 +4342,7 @@ msgstr "பொதிந்துள்ள பொருளிலிருந் #. in web browsing and other situations. #: globalCommands.py:2097 NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:580 msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc." -msgstr "குவிமைய நிலை, உலாவும் நிலை ஆகிய இரு நிலைகளுக்கு இடையே சுழலும். குவிமைய நிலையில், அழுத்தப்படும் விசைகள் நேரடியாக பயன்பாட்டிற்கு அனுப்பப்படும். உலாவும் நிலையில், ஒரு HTML அல்லது PDF ஆவணத்தை, சுட்டியை நகர்த்தியும், விரைவு விசைகளைப் பயன்படுத்தியும் படிக்கலாம்" +msgstr "குவிமைய நிலை, உலாவும் நிலை ஆகிய இரு நிலைகளுக்கு இடையே சுழலும். குவிமைய நிலையில், அழுத்தப்படும் விசைகள் நேரடியாக பயன்பாட்டிற்கு அனுப்பப்படும். உலாவும் நிலையில், ஒரு HTML அல்லது PDF ஆவணத்தை, சுட்டியை நகர்த்தியும், விரைவு விசைகளைப் பயன்படுத்தியும் படிக்கலாம்." #. Translators: Input help mode message for quit NVDA command. #: globalCommands.py:2147 @@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "என்விடிஏவை விட்டு வெளியேற #. Translators: Input help mode message for restart NVDA command. #: globalCommands.py:2155 msgid "Restarts NVDA!" -msgstr "என்விடிஏவை மறுதுவக்குகிறது" +msgstr "என்விடிஏவை மறுதுவக்குகிறது!" #. Translators: Input help mode message for show NVDA menu command. #: globalCommands.py:2162 @@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr "என்விடிஏ பட்டியலைக் காட்ட #. Translators: Input help mode message for say all in review cursor command. #: globalCommands.py:2172 msgid "Reads from the review cursor up to the end of the current text, moving the review cursor as it goes" -msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியின் இடத்திலிருந்து தற்போதைய உரையின் இறுதிவரை படிக்கிறது. அப்படிப் படித்திடும்பொழுது, சீராய்வுச் சுட்டியையும் உடன் நகர்த்துகிறது." +msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியின் இடத்திலிருந்து தற்போதைய உரையின் இறுதிவரை படிக்கிறது. அப்படிப் படித்திடும்பொழுது, சீராய்வுச் சுட்டியையும் உடன் நகர்த்துகிறது" #. Translators: Input help mode message for say all with system caret command. #: globalCommands.py:2186 @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgstr "வடிவூட்டம்" #. Translators: Input help mode message for report formatting command. #: globalCommands.py:2298 msgid "Reports formatting info for the current review cursor position." -msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியின் தற்போதைய நிலையிலிருக்கும் உரையின் வடிவூட்டத்தை அறிவிக்கிறது" +msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியின் தற்போதைய நிலையிலிருக்கும் உரையின் வடிவூட்டத்தை அறிவிக்கிறது." #. Translators: Input help mode message for show formatting at review cursor command. #: globalCommands.py:2307 @@ -4392,12 +4392,12 @@ msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியின் தற் #. Translators: Input help mode message for report formatting command. #: globalCommands.py:2316 msgid "Reports formatting info for the current review cursor position. If pressed twice, presents the information in browse mode" -msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியின் தற்போதைய நிலையிலிருக்கும் உரையின் வடிவூட்டத்தை அறிவிக்கிறது. இருமுறை அழுத்தினால், தகவலை உலாவும் நிலையில் அளிக்கிறது." +msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியின் தற்போதைய நிலையிலிருக்கும் உரையின் வடிவூட்டத்தை அறிவிக்கிறது. இருமுறை அழுத்தினால், தகவலை உலாவும் நிலையில் அளிக்கிறது" #. Translators: Input help mode message for report formatting at caret command. #: globalCommands.py:2332 msgid "Reports formatting info for the text under the caret." -msgstr "கணினிச் சுட்டியின் கீழிருக்கும் உரையின் வடிவூட்டத்தை அறிவிக்கிறது. " +msgstr "கணினிச் சுட்டியின் கீழிருக்கும் உரையின் வடிவூட்டத்தை அறிவிக்கிறது." #. Translators: Input help mode message for show formatting at caret position command. #: globalCommands.py:2341 @@ -4407,7 +4407,7 @@ msgstr "கணினிச் சுட்டியின் கீழிரு #. Translators: Input help mode message for report formatting at caret command. #: globalCommands.py:2350 msgid "Reports formatting info for the text under the caret. If pressed twice, presents the information in browse mode" -msgstr "கணினிச் சுட்டியின் கீழிருக்கும் உரையின் வடிவூட்டத்தை அறிவிக்கிறது. இருமுறை அழுத்தினால், தகவலை உலாவும் நிலையில் அளிக்கிறது." +msgstr "கணினிச் சுட்டியின் கீழிருக்கும் உரையின் வடிவூட்டத்தை அறிவிக்கிறது. இருமுறை அழுத்தினால், தகவலை உலாவும் நிலையில் அளிக்கிறது" #. Translators: the description for the reportDetailsSummary script. #: globalCommands.py:2416 @@ -4432,7 +4432,7 @@ msgstr "நிலைக் கோடு காணப்படவில்லை" #. Translators: Input help mode message for command which reads content of the status bar. #: globalCommands.py:2567 msgid "Reads the current application status bar." -msgstr "நடப்புப் பயன்பாட்டின் நிலைப்பட்டையை படித்திடும்" +msgstr "நடப்புப் பயன்பாட்டின் நிலைப்பட்டையை படித்திடும்." #. Translators: Reported when status line exist, but is empty. #: globalCommands.py:2578 globalCommands.py:2596 globalCommands.py:2630 @@ -4442,7 +4442,7 @@ msgstr "நிலைப் பட்டைத் தகவல் ஏதுமி #. Translators: Input help mode message for command which spells content of the status bar. #: globalCommands.py:2585 msgid "Spells the current application status bar." -msgstr "நடப்புப் பயன்பாட்டின் நிலைப்பட்டையை எழுத்துகளாகப் படித்திடும்" +msgstr "நடப்புப் பயன்பாட்டின் நிலைப்பட்டையை எழுத்துகளாகப் படித்திடும்." #. Translators: Input help mode message for command which copies status bar content to the clipboard. #: globalCommands.py:2603 @@ -4462,13 +4462,13 @@ msgstr "நடப்புப் பயன்பாட்டின் நில #. Translators: Input help mode message for report status line text command. #: globalCommands.py:2637 msgid "Reads the current application status bar. If pressed twice, spells the information. If pressed three times, copies the status bar to the clipboard" -msgstr "தற்போதையப் பயன்பாட்டின் நிலைப்பட்டையைப் படித்திடும். இரு முறை அழுத்தினால், தகவலை எழுத்துகளாகப் படித்திடும். மும்முறை அழுத்தினால், நிலைப் பட்டையை பிடிப்புப் பலகைக்குப் படியெடுத்திடும். " +msgstr "தற்போதையப் பயன்பாட்டின் நிலைப்பட்டையைப் படித்திடும். இரு முறை அழுத்தினால், தகவலை எழுத்துகளாகப் படித்திடும். மும்முறை அழுத்தினால், நிலைப் பட்டையை பிடிப்புப் பலகைக்குப் படியெடுத்திடும்" #. Translators: Description for a keyboard command which reports the #. accelerator key of the currently focused object. #: globalCommands.py:2661 msgid "Reports the shortcut key of the currently focused object" -msgstr "தற்போது குவிமையத்திலிருக்கும் பொருளின் குறுக்குவிசையை அறிவித்திடும்." +msgstr "தற்போது குவிமையத்திலிருக்கும் பொருளின் குறுக்குவிசையை அறிவித்திடும்" #. Translators: reported when a user requests the accelerator key #. of the currently focused object, but there is none set. @@ -4529,19 +4529,19 @@ msgstr "WX வரைகலை பயனர் இடைமுகப்புக #. This command also serves as a shortcut to open NVDA log viewer. #: globalCommands.py:2787 msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined." -msgstr "தற்போதைய வழிசெலுத்திப் பொருளின் தகவலை செயற்குறிப்பேட்டில் பதிவிடும். இது என்விடிஏ மேம்படுத்துநர்களுக்குப் பயன்படும். மேலும், பதிவாகியுள்ள தகவலை ஆராய செயற்குறிப்பேட்டுத் தோற்றத்தை முடிக்கிவிடும்" +msgstr "தற்போதைய வழிசெலுத்திப் பொருளின் தகவலை செயற்குறிப்பேட்டில் பதிவிடும். இது என்விடிஏ மேம்படுத்துநர்களுக்குப் பயன்படும். மேலும், பதிவாகியுள்ள தகவலை ஆராய செயற்குறிப்பேட்டுத் தோற்றத்தை முடிக்கிவிடும்." #. Translators: Input help mode message for a command to delimit then #. copy a fragment of the log to clipboard #: globalCommands.py:2805 msgid "Mark the current end of the log as the start of the fragment to be copied to clipboard by pressing again." -msgstr "மீண்டும் அழுத்தி பிடிப்புப்பலகைக்குப் படியெடுக்க, செயற்குறிப்பேட்டு நுண்பகுதியின் முடிவை துவக்கமாகக் குறிக்கிறது" +msgstr "மீண்டும் அழுத்தி பிடிப்புப்பலகைக்குப் படியெடுக்க, செயற்குறிப்பேட்டு நுண்பகுதியின் முடிவை துவக்கமாகக் குறிக்கிறது." #. Translators: Message when marking the start of a fragment of the log file for later copy #. to clipboard #: globalCommands.py:2817 msgid "Log fragment start position marked, press again to copy to clipboard" -msgstr "நுண்பகுதி செயற்குறிப்பேட்டின் துவக்கம் குறிக்கப்பட்டது. பிடிப்புப்பலகைக்குப் படியெடுக்க மீண்டும் அழுத்தவும்." +msgstr "நுண்பகுதி செயற்குறிப்பேட்டின் துவக்கம் குறிக்கப்பட்டது. பிடிப்புப்பலகைக்குப் படியெடுக்க மீண்டும் அழுத்தவும்" #. Translators: Message when failed to mark the start of a #. fragment of the log file for later copy to clipboard @@ -4570,7 +4570,7 @@ msgstr "படியெடுக்க இயலவில்லை" #. Translators: Input help mode message for Open user configuration directory command. #: globalCommands.py:2838 msgid "Opens NVDA configuration directory for the current user." -msgstr "தற்போதைய பயனரின் என்விடிஏ அமைவடிவ அடைவினை திறந்திடும்" +msgstr "தற்போதைய பயனரின் என்விடிஏ அமைவடிவ அடைவினை திறந்திடும்." #. Translators: Input help mode message for toggle progress bar output command. #: globalCommands.py:2848 @@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr "இயங்குநிலை உள்ளடக்க மாற்ற #. Translators: Input help mode message for toggle caret moves review cursor command. #: globalCommands.py:2895 msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving." -msgstr "கணினிச் சுட்டி நகர்வதால் சீராய்வுச் சுட்டியும் நகர்வதை முடுக்குகிறது, அல்லது முடக்குகிறது" +msgstr "கணினிச் சுட்டி நகர்வதால் சீராய்வுச் சுட்டியும் நகர்வதை முடுக்குகிறது, அல்லது முடக்குகிறது." #. Translators: presented when toggled. #: globalCommands.py:2902 @@ -4665,7 +4665,7 @@ msgstr "மாறுதிசை மின்னோட்டம் பொரு #. Translators: Input help mode message for pass next key through command. #: globalCommands.py:2958 msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows." -msgstr "அடுத்ததாக அழுத்தப்படும் விசையை என்விடிஏ கையாளாமல், நேரடியாக பயன்பாட்டிற்கு அனுப்பிடும்" +msgstr "அடுத்ததாக அழுத்தப்படும் விசையை என்விடிஏ கையாளாமல், நேரடியாக பயன்பாட்டிற்கு அனுப்பிடும்." #. Translators: Spoken to indicate that the next key press will be sent straight to the current program as though NVDA is not running. #: globalCommands.py:2967 @@ -4682,7 +4682,7 @@ msgstr "தற்பொழுது இயக்கத்திலுள்ள #: globalCommands.py:2985 #, python-format msgid " %s module is loaded. " -msgstr "%s நிரற்கூறு ஏற்றப்பட்டுள்ளது. " +msgstr " %s நிரற்கூறு ஏற்றப்பட்டுள்ளது. " #. Translators: Indicates the name of the current program (example output: explorer.exe is currently running). #. Note that it does not give friendly name such as Windows Explorer; it presents the file name of the current application. @@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr "%s நிரற்கூறு ஏற்றப்பட்டுள் #: globalCommands.py:2990 #, python-format msgid " %s is currently running." -msgstr "%s தற்பொழுது இயக்கத்திலுள்ளது." +msgstr " %s தற்பொழுது இயக்கத்திலுள்ளது." #. Translators: Input help mode message for go to general settings command. #: globalCommands.py:2995 @@ -4872,7 +4872,7 @@ msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியை வழியம #. Translators: Reported when action is unavailable because braille tether is to focus. #: globalCommands.py:3319 msgid "Action unavailable. Braille is tethered to focus" -msgstr "செயல் கிடைப்பிலில்லை. குவிமையத்துடன் பிரெயில் கட்டப்பட்டுள்ளது." +msgstr "செயல் கிடைப்பிலில்லை. குவிமையத்துடன் பிரெயில் கட்டப்பட்டுள்ளது" #. Translators: Used when reporting braille move system caret when routing review cursor #. state (default behavior). @@ -4979,8 +4979,8 @@ msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் எவ்வு #, python-format msgid "The clipboard contains a large amount of text. It is %s character long" msgid_plural "The clipboard contains a large amount of text. It is %s characters long" -msgstr[0] "பிடிப்புப் பலகையில் பெருமளவு உரையுள்ளது. அது %s அளவு நீளமுடையது" -msgstr[1] "பிடிப்புப் பலகையில் பெருமளவு உரையுள்ளது. அது %s அளவு நீளமுடையது" +msgstr[0] "பிடிப்புப் பலகையில் பெருமளவு உரையுள்ளது. அது %s வரியுருக்கள் நீளமுடையது" +msgstr[1] "பிடிப்புப் பலகையில் பெருமளவு உரையுள்ளது. அது %s வரியுருக்கள் நீளமுடையது" #. Translators: Input help mode message for mark review cursor position for a select or copy command #. (that is, marks the current review cursor position as the starting point for text to be selected). @@ -5024,7 +5024,7 @@ msgstr "படியெடுக்க உரை ஏதுமில்லை" #. Translators: Presented when unable to select the marked text. #: globalCommands.py:3601 msgid "Can't select text, press twice to copy" -msgstr "உரையைத் தெரிவுச் செய்ய இயலவில்லை. படியெடுக்க இரு முறை அழுத்தவும். " +msgstr "உரையைத் தெரிவுச் செய்ய இயலவில்லை. படியெடுக்க இரு முறை அழுத்தவும்" #. Translators: Input help mode message for a braille command. #: globalCommands.py:3614 @@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr "\"{name}\" தொடுப்பின் இலக்கு" #. Translators: Tell user that the command has been run on something that is not a link #: globalCommands.py:3914 msgid "Not a link." -msgstr "தொடுப்பு அல்ல" +msgstr "தொடுப்பு அல்ல." #. Translators: input help mode message for Report URL of a link in a window command #: globalCommands.py:3919 @@ -5242,7 +5242,7 @@ msgstr "என்விடிஏ அமைவடிவ தனியமைப் #. Translators: Input help mode message for toggle configuration profile triggers command. #: globalCommands.py:4127 msgid "Toggles disabling of all configuration profile triggers. Disabling remains in effect until NVDA is restarted" -msgstr "எல்லா தனியமைப்புத் தூண்டுதல்களையும் முடுக்குகிறது, அல்லது முடக்குகிறது. என்விடிஏ மறுதுவக்கப்படும் வரை தூண்டுதல்கள் முடக்கப்பட்டிருக்கும்." +msgstr "எல்லா தனியமைப்புத் தூண்டுதல்களையும் முடுக்குகிறது, அல்லது முடக்குகிறது. என்விடிஏ மறுதுவக்கப்படும் வரை தூண்டுதல்கள் முடக்கப்பட்டிருக்கும்" #. Translators: The message announced when temporarily disabling all configuration profile triggers. #: globalCommands.py:4136 @@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr "திரைச்சீலை இடப்பட்டது" #. Translators: Reported when the screen curtain is temporarily enabled. #: globalCommands.py:4326 msgid "Temporary Screen curtain, enabled until next restart" -msgstr "தற்காலிக திரைச்சீலை. அடுத்த மறுதுவக்கம் வரை இடப்பட்டிருக்கும்." +msgstr "தற்காலிக திரைச்சீலை. அடுத்த மறுதுவக்கம் வரை இடப்பட்டிருக்கும்" #. Translators: Reported when the screen curtain could not be enabled. #: globalCommands.py:4339 @@ -5430,7 +5430,7 @@ msgstr "புதிதாக என்ன? (&N)" #. Translators: A file extension label for NVDA add-on package. #: installer.py:523 msgid "NVDA add-on package" -msgstr "என்விடிஏ நீட்சிநிரல் தொகுதி " +msgstr "என்விடிஏ நீட்சிநிரல் தொகுதி" #. Translators: This is the name of the back key found on multimedia keyboards for controlling the web-browser. #: keyLabels.py:16 @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "இடப்பட்டது" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "நீக்கப்பட்டது" @@ -6071,7 +6071,7 @@ msgstr "நட்சத்திரக் குறி விளக்கப் #: msoAutoShapeTypes.py:252 msgctxt "shape" msgid "Chart X Symbol" -msgstr "X குறி விளக்கப்படம் " +msgstr "X குறி விளக்கப்படம்" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6085,7 +6085,7 @@ msgstr "கவட்டை" #: msoAutoShapeTypes.py:258 msgctxt "shape" msgid "Circle with line through center" -msgstr "நடுகோடிடப்பட்ட வட்டம் " +msgstr "நடுகோடிடப்பட்ட வட்டம்" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -7174,7 +7174,7 @@ msgstr "ஒலி" #: pythonConsole.py:38 msgid "Type help(object) to get help about object." -msgstr "பொருளுக்கான உதவியைப்பெற help(object) என்று தட்டச்சிடவும்" +msgstr "பொருளுக்கான உதவியைப்பெற help(object) என்று தட்டச்சிடவும்." #: pythonConsole.py:54 msgid "Type exit() to exit the console" @@ -7182,7 +7182,7 @@ msgstr "கட்டுப்பாட்டகத்தைவிட்டு #: pythonConsole.py:296 msgid "NVDA Python Console" -msgstr "என்விடிஏ பைத்தன் கட்டுப்பாட்டகம் " +msgstr "என்விடிஏ பைத்தன் கட்டுப்பாட்டகம்" #. Translators: One of the review modes. #: review.py:82 @@ -7423,7 +7423,7 @@ msgstr "புகுபதிவு, அல்லது பயனர் கண #. dialog. #: ui.py:79 msgid "Feature unavailable." -msgstr "உலாவு நிலைத் தகவல் கிடைப்பிலில்லை" +msgstr "உலாவு நிலைத் தகவல் கிடைப்பிலில்லை." #. Translators: The title for the dialog used to present general NVDA messages in browse mode. #: ui.py:104 @@ -7437,8 +7437,8 @@ msgstr "என்விடிஏ தகவல்" #, python-format msgid "%d character" msgid_plural "%d characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d வரியுரு" +msgstr[1] "%d வரியுருக்கள்" #. Translators: Announced when a text has been copied to clipboard. #. {text} is replaced by the copied text. @@ -7647,7 +7647,7 @@ msgstr "{longName} ({name})\n" msgid "Cannot install NVDA add-on from {path}.\n" "You must be running NVDA to be able to install add-ons." msgstr "இவ்விடத்திலிருந்து என்விடிஏவின் நீட்சிநிரலை நிறுவ இயலாது: {path}.\n" -"நீட்சிநிரல்களை நிறுவ, தாங்கள் என்விடிஏவை இயக்கத்தில் வைத்திருக்க வேண்டும். " +"நீட்சிநிரல்களை நிறுவ, தாங்கள் என்விடிஏவை இயக்கத்தில் வைத்திருக்க வேண்டும்." #. Translators: A title of the dialog shown when fetching add-on data from the store fails #: addonStore\dataManager.py:181 @@ -7659,13 +7659,13 @@ msgstr "நீட்சிநிரல் தரவின் இற்றாக #: addonStore\dataManager.py:213 msgctxt "addonStore" msgid "Unable to fetch latest add-on data for compatible add-ons." -msgstr "இணக்கமான நீட்சிநிரல்களுக்கான அண்மைய நீட்சிநிரல் தரவினை எடுக்க இயலவில்லை" +msgstr "இணக்கமான நீட்சிநிரல்களுக்கான அண்மைய நீட்சிநிரல் தரவினை எடுக்க இயலவில்லை." #. Translators: A message shown when fetching add-on data from the store fails #: addonStore\dataManager.py:251 msgctxt "addonStore" msgid "Unable to fetch latest add-on data for incompatible add-ons." -msgstr "இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களுக்கான அண்மைய நீட்சிநிரல் தரவினை எடுக்க இயலவில்லை" +msgstr "இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களுக்கான அண்மைய நீட்சிநிரல் தரவினை எடுக்க இயலவில்லை." #. Translators: The message displayed when an error occurs when opening an add-on package for adding. #. The %s will be replaced with the path to the add-on that could not be opened. @@ -7755,7 +7755,7 @@ msgstr "வெளியிலுள்ளவை" #: addonStore\models\status.py:125 msgctxt "addonStore" msgid "Enabled" -msgstr "முடுக்கப்பட்டவை" +msgstr "முடுக்கப்பட்டது" #. Translators: The label of an option to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog @@ -7945,7 +7945,7 @@ msgstr "நிறுவப்பட்டிருக்கும் இணக #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "An updated version of NVDA is required. NVDA version {nvdaVersion} or later." -msgstr "என்விடிஏவின் இற்றாக்கப்பட்டப் பதிப்பு தேவைப்படுகிறது. என்விடிஏ பதிப்பு {nvdaVersion}, அல்லது அதற்கும் பிறகான பதிப்பு" +msgstr "என்விடிஏவின் இற்றாக்கப்பட்டப் பதிப்பு தேவைப்படுகிறது. என்விடிஏ பதிப்பு {nvdaVersion}, அல்லது அதற்கும் பிறகான பதிப்பு." #. Translators: The reason an add-on is not compatible. #. The addon relies on older, removed features of NVDA, an updated add-on is required. @@ -7954,21 +7954,21 @@ msgstr "என்விடிஏவின் இற்றாக்கப்ப #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "An updated version of this add-on is required. The minimum supported API version is now {nvdaVersion}. This add-on was last tested with {lastTestedNVDAVersion}. You can enable this add-on at your own risk. " -msgstr "இந்த நீட்சிநிரலின் இற்றைப்படுத்தப்பட்ட பதிப்பு தேவைப்படுகிறது. இப்பொழுது ஆதரவளிக்கப்படும் குறைந்தபட்ச நீட்சிநிரல் API {nvdaVersion}. {lastTestedNVDAVersion} பதிப்புடன் இக்நீட்சிநிரல் கடைசியாகப் பரிசோதிக்கப்பட்டுள்ளது. தங்களின் சொந்தப் பொறுப்பில் இக்நீட்சிநிரலினை முடுக்கலாம்." +msgstr "இந்த நீட்சிநிரலின் இற்றைப்படுத்தப்பட்ட பதிப்பு தேவைப்படுகிறது. இப்பொழுது ஆதரவளிக்கப்படும் குறைந்தபட்ச நீட்சிநிரல் API {nvdaVersion}. {lastTestedNVDAVersion} பதிப்புடன் இக்நீட்சிநிரல் கடைசியாகப் பரிசோதிக்கப்பட்டுள்ளது. தங்களின் சொந்தப் பொறுப்பில் இக்நீட்சிநிரலினை முடுக்கலாம். " #. Translators: A message indicating that some add-ons will be disabled #. unless reviewed before installation. #: addonStore\models\version.py:141 msgctxt "addonStore" msgid "Your NVDA configuration contains add-ons that are incompatible with this version of NVDA. These add-ons will be disabled after installation. After installation, you will be able to manually re-enable these add-ons at your own risk. If you rely on these add-ons, please review the list to decide whether to continue with the installation. " -msgstr "என்விடிஏவின் இப்பதிப்பிற்கு இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களை தங்களின் என்விடிஏ அமைவடிவம் கொண்டுள்ளது. நிறுவுதலுக்குப் பிறகு இக்நீட்சிநிரல்கள் முடக்கப்படும். இக்நீட்சிநிரல்களைத் தாங்கள் சார்ந்திருந்தால், நிறுவுதலைத் தொடரும் முன் அவைகளின் பட்டியலைச் சீராயவும்" +msgstr "என்விடிஏவின் இப்பதிப்பிற்கு இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்களை தங்களின் என்விடிஏ அமைவடிவம் கொண்டுள்ளது. நிறுவுதலுக்குப் பிறகு இக்நீட்சிநிரல்கள் முடக்கப்படும். இக்நீட்சிநிரல்களைத் தாங்கள் சார்ந்திருந்தால், நிறுவுதலைத் தொடரும் முன் அவைகளின் பட்டியலைச் சீராயவும் " #. Translators: A message to confirm that the user understands that incompatible add-ons #. will be disabled after installation, and can be manually re-enabled. #: addonStore\models\version.py:153 msgctxt "addonStore" msgid "I understand that incompatible add-ons will be disabled and can be manually re-enabled at my own risk after installation." -msgstr "இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் முடக்கப்படுமென்பதையும், நிறுவுதலுக்குப் பிறகு எனது சொந்தப் பொறுப்பில் அவைகளை கைமுறையில் முடுக்கலாம் என்பதையும் அறிகிறேன்" +msgstr "இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்கள் முடக்கப்படுமென்பதையும், நிறுவுதலுக்குப் பிறகு எனது சொந்தப் பொறுப்பில் அவைகளை கைமுறையில் முடுக்கலாம் என்பதையும் அறிகிறேன்." #: appModules\calc.py:42 msgid "Display" @@ -7987,7 +7987,7 @@ msgstr "தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக #. Translators: When the help popup cannot be found for the selected autocompletion item #: appModules\eclipse.py:115 msgid "Can't find the documentation window." -msgstr "ஆவணமாக்கல் சாளரத்தைக் கண்டறிய இயலவில்லை" +msgstr "ஆவணமாக்கல் சாளரத்தைக் கண்டறிய இயலவில்லை." #. Translators: Reported when no track is playing in Foobar 2000. #: appModules\foobar2000.py:147 @@ -8048,7 +8048,7 @@ msgstr "மொத்த நேரம் கிடைப்பிலில்ல #. Translators: Describes a command. #: appModules\kindle.py:151 msgid "Shows options related to selected text or text at the cursor" -msgstr "தெரிவுச் செய்யப்பட்ட, அல்லது சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் உரைக்குத் தொடர்பான விருப்பத் தேர்வுகளைக் காட்டுகிறது " +msgstr "தெரிவுச் செய்யப்பட்ட, அல்லது சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் உரைக்குத் தொடர்பான விருப்பத் தேர்வுகளைக் காட்டுகிறது" #. Translators: A position in a Kindle book #: appModules\kindle.py:260 @@ -8134,7 +8134,7 @@ msgstr "படிப் பெறுநர்:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email subject #: appModules\msimn.py:37 msgid "Subject:" -msgstr "பொருளடக்கம்" +msgstr "பொருளடக்கம்:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail, email sender #: appModules\msimn.py:39 appModules\msimn.py:55 @@ -8164,7 +8164,7 @@ msgstr "நிறுவனம்:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail #: appModules\msimn.py:49 msgid "Distribution:" -msgstr "பகிர்மானம்" +msgstr "பகிர்மானம்:" #. Translators: This is presented in outlook or live mail #: appModules\msimn.py:51 @@ -8563,7 +8563,7 @@ msgstr "பிற உருப்படி" #, python-brace-format msgid "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "{otherShape} வடிவத்தின் இடப்பக்கம் {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை மறைக்கிறது" +msgstr[0] "{otherShape} வடிவத்தின் இடப்பக்கம் {distance:.3g} புள்ளி வரை மறைக்கிறது" msgstr[1] "{otherShape} வடிவத்தின் இடப்பக்கம் {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை மறைக்கிறது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide @@ -8571,15 +8571,15 @@ msgstr[1] "{otherShape} வடிவத்தின் இடப்பக்க #, python-brace-format msgid "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind left of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{otherShape} வடிவத்தின் இட பின்புறம் {distance:.3g} புள்ளி வரை அமைந்துள்ளது" +msgstr[1] "{otherShape} வடிவத்தின் இட பின்புறம் {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை அமைந்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide #: appModules\powerpnt.py:612 #, python-brace-format msgid "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "{otherShape} வடிவத்தின் மேற்பகுதியை {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை மறைக்கிறது" +msgstr[0] "{otherShape} வடிவத்தின் மேற்பகுதியை {distance:.3g} புள்ளி வரை மறைக்கிறது" msgstr[1] "{otherShape} வடிவத்தின் மேற்பகுதியை {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை மறைக்கிறது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide @@ -8587,7 +8587,7 @@ msgstr[1] "{otherShape} வடிவத்தின் மேற்பகுத #, python-brace-format msgid "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind top of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "{otherShape} வடிவத்தின் பின்புறம் {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை மறைந்துள்ளது" +msgstr[0] "{otherShape} வடிவத்தின் பின்புறம் {distance:.3g} புள்ளி வரை மறைந்துள்ளது" msgstr[1] "{otherShape} வடிவத்தின் பின்புற மேற்பகுதியில் {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை மறைந்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide @@ -8603,7 +8603,7 @@ msgstr[1] "{otherShape} வடிவத்தின் வலப் பகுத #, python-brace-format msgid "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind right of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "{otherShape} வடிவத்தின் பின்புற வலப் பகுதியில் {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை மறைந்துள்ளது" +msgstr[0] "{otherShape} வடிவத்தின் பின்புற வலப் பகுதியில் {distance:.3g} புள்ளி வரை மறைந்துள்ளது" msgstr[1] "{otherShape} வடிவத்தின் பின்புற வலப் பகுதியில் {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை மறைந்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide @@ -8611,7 +8611,7 @@ msgstr[1] "{otherShape} வடிவத்தின் பின்புற வ #, python-brace-format msgid "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "covers bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "{otherShape} வடிவத்தின் கீழ்ப் பகுதியை {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை மறைக்கிறது" +msgstr[0] "{otherShape} வடிவத்தின் கீழ்ப் பகுதியை {distance:.3g} புள்ளி வரை மறைக்கிறது" msgstr[1] "{otherShape} வடிவத்தின் கீழ்ப் பகுதியை {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை மறைக்கிறது" #. Translators: A message when a shape is behind another shape on a PowerPoint slide @@ -8619,7 +8619,7 @@ msgstr[1] "{otherShape} வடிவத்தின் கீழ்ப் பக #, python-brace-format msgid "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} point" msgid_plural "behind bottom of {otherShape} by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "{otherShape} வடிவத்தின் பின்புற கீழ்ப் பகுதியில் {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை மறைந்துள்ளது" +msgstr[0] "{otherShape} வடிவத்தின் பின்புற கீழ்ப் பகுதியில் {distance:.3g} புள்ளி வரை மறைந்துள்ளது" msgstr[1] "{otherShape} வடிவத்தின் பின்புற கீழ்ப் பகுதியில் {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை மறைந்துள்ளது" #. Translators: A message when a shape is in front of another shape on a PowerPoint slide @@ -8640,7 +8640,7 @@ msgstr "{otherShape} வடிவத்தின் பின்னால் அ #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from left slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from left slide edge" -msgstr[0] "நிலைப் படத்தின் இட விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" +msgstr[0] "நிலைப் படத்தின் இட விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளி" msgstr[1] "நிலைப் படத்தின் இட விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: For a shape too far off the left edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in @@ -8649,7 +8649,7 @@ msgstr[1] "நிலைப் படத்தின் இட விளிம் #, python-brace-format msgid "Off left slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off left slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "நிலைப் படத்தின் இட விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை விலகியுள்ளது" +msgstr[0] "நிலைப் படத்தின் இட விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளி வரை விலகியுள்ளது" msgstr[1] "நிலைப் படத்தின் இட விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை விலகியுள்ளது" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's @@ -8658,7 +8658,7 @@ msgstr[1] "நிலைப் படத்தின் இட விளிம் #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from top slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from top slide edge" -msgstr[0] "நிலைப் படத்தின் மேல் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" +msgstr[0] "நிலைப் படத்தின் மேல் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளி" msgstr[1] "நிலைப் படத்தின் மேல் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: For a shape too far off the top edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in @@ -8667,8 +8667,8 @@ msgstr[1] "நிலைப் படத்தின் மேல் விளி #, python-brace-format msgid "Off top slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off top slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "நிலைப் படத்தின் மேல் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளி வரை விலகியுள்ளது" +msgstr[1] "நிலைப் படத்தின் மேல் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை விலகியுள்ளது" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. right edge to the slide's right edge @@ -8676,8 +8676,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from right slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from right slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "நிலைப் படத்தின் வலது விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளி" +msgstr[1] "நிலைப் படத்தின் வலது விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: For a shape too far off the right edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's right edge (off the slide) to the slide's right edge (where the slide starts) @@ -8685,8 +8685,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off right slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off right slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "நிலைப் படத்தின் வலது விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளி வரை விலகியுள்ளது" +msgstr[1] "நிலைப் படத்தின் வலது விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை விலகியுள்ளது" #. Translators: For a shape within a PowerPoint Slide, this is the distance in points from the shape's #. bottom edge to the slide's bottom edge @@ -8694,8 +8694,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{distance:.3g} point from bottom slide edge" msgid_plural "{distance:.3g} points from bottom slide edge" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "நிலைப் படத்தின் கீழ் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளி" +msgstr[1] "நிலைப் படத்தின் கீழ் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள்" #. Translators: For a shape too far off the bottom edge of a PowerPoint Slide, this is the distance in #. points from the shape's bottom edge (off the slide) to the slide's bottom edge (where the slide starts) @@ -8703,13 +8703,13 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "Off bottom slide edge by {distance:.3g} point" msgid_plural "Off bottom slide edge by {distance:.3g} points" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "நிலைப் படத்தின் கீழ் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளி வரை விலகியுள்ளது" +msgstr[1] "நிலைப் படத்தின் கீழ் விளிம்பிலிருந்து {distance:.3g} புள்ளிகள் வரை விலகியுள்ளது" #. Translators: The description for a script #: appModules\powerpnt.py:1188 msgid "Toggles between reporting the speaker notes or the actual slide content. This does not change what is visible on-screen, but only what the user can read with NVDA" -msgstr "அறிவிப்பாளரின் குறிப்புகள், நிலைப்படத்தின் மெய் உள்ளடக்கம் ஆகியவைகளுக்கிடையே அறிவிப்பை மாற்றியமைக்கிறது. திரையில் காணப்படுவதை இது மாற்றுவதில்லை. ஆனால், என்விடிஏவைக் கொண்டு ஒரு பயனர் எவைகளைப் படிக்கலாம் என்று வரையறுக்கிறது." +msgstr "அறிவிப்பாளரின் குறிப்புகள், நிலைப்படத்தின் மெய் உள்ளடக்கம் ஆகியவைகளுக்கிடையே அறிவிப்பை மாற்றியமைக்கிறது. திரையில் காணப்படுவதை இது மாற்றுவதில்லை. ஆனால், என்விடிஏவைக் கொண்டு ஒரு பயனர் எவைகளைப் படிக்கலாம் என்று வரையறுக்கிறது" #. Translators: The title of the current slide (with notes) in a running Slide Show in Microsoft PowerPoint. #: appModules\powerpnt.py:1224 @@ -8760,16 +8760,16 @@ msgstr "{firstAddress} முதல் {lastAddress} வரை" #, python-brace-format msgid "{val:.2f} inch" msgid_plural "{val:.2f} inches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{val:.2f} அங்குலம்" +msgstr[1] "{val:.2f} அங்குலங்கள்" #. Translators: a measurement in centimetres #: appModules\soffice.py:374 #, python-brace-format msgid "{val:.2f} centimetre" msgid_plural "{val:.2f} centimetres" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{val:.2f} சென்டிமீட்டர்" +msgstr[1] "{val:.2f} சென்டிமீட்டர்கள்" #. Translators: LibreOffice, report cursor position in the current page #: appModules\soffice.py:393 @@ -8788,7 +8788,7 @@ msgstr "வலது" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\vipmud.py:18 msgid "VipMud" -msgstr "" +msgstr "விப்மட்" #. Translators: the user has pressed the shuffle tracks toggle in winamp, shuffle is now on. #: appModules\winamp.py:79 @@ -8971,7 +8971,7 @@ msgstr "சேக்கா நோட்டேக்கர்" #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\superBrl.py:29 msgid "SuperBraille" -msgstr "சூப்பர் பிரெயில் " +msgstr "சூப்பர் பிரெயில்" #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\albatross\driver.py:82 @@ -8982,7 +8982,7 @@ msgstr "கேய்க்கு ஆல்பட்ராஸ் 46/80" #. for a braille display driver #: brailleDisplayDrivers\albatross\driver.py:486 msgid "To use Albatross with NVDA: change number of status cells in Albatross internal menu at most " -msgstr "என்விடிஏவுடன் ஆல்பட்ராஸைப் பயன்படுத்த, ஆல்பட்ராஸின் உட்பட்டியலில் இருக்கும் நிலை பிரெயில் களங்களிண் எண்ணிக்கையை உயர் அளவிற்கு மாற்றவும்" +msgstr "என்விடிஏவுடன் ஆல்பட்ராஸைப் பயன்படுத்த, ஆல்பட்ராஸின் உட்பட்டியலில் இருக்கும் நிலை பிரெயில் களங்களிண் எண்ணிக்கையை உயர் அளவிற்கு மாற்றவும் " #. Translators: Names of braille displays. #: brailleDisplayDrivers\eurobraille\constants.py:10 @@ -8992,7 +8992,7 @@ msgstr "யுரோ பிரெயில் காட்சியமைவு #. Translators: Message when HID keyboard simulation is unavailable. #: brailleDisplayDrivers\eurobraille\driver.py:362 msgid "HID keyboard input simulation is unavailable." -msgstr "எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகை உள்ளீட்டு உருவகமாக்கம் கிடைப்பிலில்லை" +msgstr "எச்.ஐ.டி. விசைப் பலகை உள்ளீட்டு உருவகமாக்கம் கிடைப்பிலில்லை." #. Translators: Description of the script that toggles HID keyboard simulation. #: brailleDisplayDrivers\eurobraille\driver.py:381 @@ -9044,7 +9044,7 @@ msgstr "தன்னியக்கம்" #. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered to focus. #: config\configFlags.py:93 msgid "to focus" -msgstr "குவிமையத்துடன் " +msgstr "குவிமையத்துடன்" #. Translators: The label for a braille setting indicating that braille should be tethered #. to the review cursor. @@ -9232,28 +9232,28 @@ msgstr "%s படவணு" #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s em" -msgstr "" +msgstr "%s எம்" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:48 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s ex" -msgstr "" +msgstr "%s எக்ஸ்" #. Translators: Abbreviation for relative em, a measurement of font size. #: controlTypes\formatFields.py:50 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s rem" -msgstr "" +msgstr "%s ரெம்" #. Translators: Font size measured as a percentage #: controlTypes\formatFields.py:54 #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s%%" -msgstr "" +msgstr "%s%%" #. Translators: A measurement unit of font size. #: controlTypes\formatFields.py:59 @@ -9590,12 +9590,12 @@ msgstr "கருவிப்பட்டை" #. Translators: Identifies a column header in tables and spreadsheets. #: controlTypes\role.py:280 msgid "column header" -msgstr "நெடுவரிசையின் தலைப்புரை" +msgstr "நெடுவரிசைத் தலைப்புரை" #. Translators: Identifies a row header in tables and spreadsheets. #: controlTypes\role.py:282 msgid "row header" -msgstr "கிடைவரிசையின் தலைப்புரை" +msgstr "கிடைவரிசைத் தலைப்புரை" #. Translators: Identifies a drop down button (a button that, when clicked, opens a menu of its own). #: controlTypes\role.py:284 @@ -10093,7 +10093,7 @@ msgstr "ஒழுங்கு" #. as file downloads or pop-up blocker). #: controlTypes\role.py:498 msgid "alert" -msgstr "கவனிக்கவும்..." +msgstr "கவனிக்கவும்" #. Translators: Identifies a data grid control (a grid which displays data). #: controlTypes\role.py:500 @@ -10517,7 +10517,7 @@ msgstr "COM பதிவுப் பிழை நீக்கியை இய #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" @@ -10656,7 +10656,7 @@ msgstr "தற்காலிக அகரமுதலி... (&T)" #. Translators: The help text for the menu item to open Temporary speech dictionary dialog. #: gui\__init__.py:626 msgid "A dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box" -msgstr "தொகுப் பெட்டியில் அகரமுதலிகளைச் சேர்த்து, தற்காலிக அகரமுதலியை அமைக்கும் உரையாடல்..." +msgstr "தொகுப் பெட்டியில் அகரமுதலிகளைச் சேர்த்து, தற்காலிக அகரமுதலியை அமைக்கும் உரையாடல்" #. Translators: The label for the menu item to open the Configuration Profiles dialog. #: gui\__init__.py:634 @@ -10713,17 +10713,17 @@ msgstr "புதிதாக என்ன? (&N)" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website #: gui\__init__.py:681 msgid "NV Access &web site" -msgstr "" +msgstr "என்வி அக்ஸஸ் இணையதளம்" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website's get help section #: gui\__init__.py:684 msgid "&Help, training and support" -msgstr "" +msgstr "உதவி, பயிற்சி மற்றும் ஆதரவு (&H)" #. Translators: The label for the menu item to view the NVDA website's get help section #: gui\__init__.py:687 msgid "NV Access &shop" -msgstr "" +msgstr "என்வி அக்ஸஸ் அங்காடி (&S)" #. Translators: The label for the menu item to view NVDA License document. #: gui\__init__.py:693 @@ -10849,7 +10849,7 @@ msgstr "நீட்சிநிரல் நிறுவப்படுகி #. Translators: The message displayed while an addon is being installed. #: gui\addonGui.py:216 msgid "Please wait while the add-on is being installed." -msgstr "நீட்சிநிரல் நிறுவப்படுகிறது, அருள்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்" +msgstr "நீட்சிநிரல் நிறுவப்படுகிறது, அருள்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்." #. Translators: The message displayed when an error occurs when installing an add-on package. #: gui\addonGui.py:234 @@ -10985,7 +10985,7 @@ msgstr "தனியமைப்பினை இயக்குவதில் #. The placeholder {} is replaced with the name of the configuration profile that will be deleted. #: gui\configProfiles.py:191 msgid "The profile {} will be permanently deleted. This action cannot be undone." -msgstr "{} தனியமைப்பு நிரந்தரமாக நீக்கப்படும். இச்செயலைத் திரும்பப் பெற இயலாது. " +msgstr "{} தனியமைப்பு நிரந்தரமாக நீக்கப்படும். இச்செயலைத் திரும்பப் பெற இயலாது." #. Translators: The title of the confirmation dialog for deletion of a configuration profile. #: gui\configProfiles.py:193 @@ -11012,7 +11012,7 @@ msgstr "கைமுறையில் இயக்குக" #. Translators: The label of a field to enter a new name for a configuration profile. #: gui\configProfiles.py:238 msgid "New name:" -msgstr "புதுப் பெயர்" +msgstr "புதுப் பெயர்:" #. Translators: The title of the dialog to rename a configuration profile. #: gui\configProfiles.py:240 @@ -11030,7 +11030,7 @@ msgstr "ஒரு தனியமைப்பின் பெயர் வெற #. Translators: An error displayed when the user attempts to create a configuration profile which already exists. #: gui\configProfiles.py:263 gui\configProfiles.py:478 msgid "That profile already exists. Please choose a different name." -msgstr "இப்பெயரில் ஏற்கெனவே ஒரு தனியமைப்பு உள்ளது. மாற்றுப் பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். " +msgstr "இப்பெயரில் ஏற்கெனவே ஒரு தனியமைப்பு உள்ளது. மாற்றுப் பெயரைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: gui\configProfiles.py:268 msgid "Error renaming profile." @@ -11051,7 +11051,7 @@ msgstr "எல்லாம் படித்திடுக" #. Translators: An error displayed when saving configuration profile triggers fails. #: gui\configProfiles.py:305 msgid "Error saving configuration profile triggers - probably read only file system." -msgstr "அமைவடிவ தனியமைப்பு தூண்டுதல்களைச் சேமிப்பதில் பிழை - ஒருவேளை படிக்க மட்டுமேயான கோப்பாக இருக்கலாம்" +msgstr "அமைவடிவ தனியமைப்பு தூண்டுதல்களைச் சேமிப்பதில் பிழை - ஒருவேளை படிக்க மட்டுமேயான கோப்பாக இருக்கலாம்." #. Translators: The title of the configuration profile triggers dialog. #: gui\configProfiles.py:325 @@ -11101,7 +11101,7 @@ msgstr "இத்தனியமைப்பை இதற்குப் பய msgid "This trigger is already associated with another profile. If you continue, it will be removed from that profile and associated with this one.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "இத்தூண்டுதல் மற்றொரு தனியமைப்புடன் இணைக்கப்பட்டுள்ளது. மேலும் தொடர்ந்தால் அத்தனியமைப்பிடமிருந்து தூண்டுதல் நீக்கப்பட்டு இத்தனியமைப்புடன் இணைக்கப்படும்.\n" -" தாங்கள் கட்டாயம் தொடர விரும்புகிறீர்களா? " +" தாங்கள் கட்டாயம் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" #. Translators: An error displayed when the user attempts to create a configuration profile #. with an empty name. @@ -11112,7 +11112,7 @@ msgstr "இத்தனியமைப்பிற்கு ஒரு பெய #. Translators: An error displayed when creating a configuration profile fails. #: gui\configProfiles.py:484 msgid "Error creating profile - probably read only file system." -msgstr "தனியமைப்பினை உருவாக்குவதில் பிழை - ஒருவேளை படிக்க மட்டுமேயான கோப்பாக இருக்கலாம்" +msgstr "தனியமைப்பினை உருவாக்குவதில் பிழை - ஒருவேளை படிக்க மட்டுமேயான கோப்பாக இருக்கலாம்." #. Translators: The prompt asking the user whether they wish to #. manually activate a configuration profile that has just been created. @@ -11130,13 +11130,13 @@ msgstr "கைமுறை இயக்கம்" #. Translators: Message indicating no context sensitive help is available for the control or dialog. #: gui\contextHelp.py:37 msgid "No help available here." -msgstr "இச்சூழலுக்கு உதவி ஏதுமில்லை" +msgstr "இச்சூழலுக்கு உதவி ஏதுமில்லை." #. Translators: Message shown when trying to display context sensitive help, #. indicating that the user guide could not be found. #: gui\contextHelp.py:44 msgid "No user guide found." -msgstr "பயனர் வழிகாட்டி ஏதும் காணப்படவில்லை" +msgstr "பயனர் வழிகாட்டி ஏதும் காணப்படவில்லை." #. Translators: An option in the combo box to choose exit action. #: gui\exit.py:44 @@ -11151,7 +11151,7 @@ msgstr "மறுதுவக்குக" #. Translators: An option in the combo box to choose exit action. #: gui\exit.py:48 msgid "Restart with add-ons disabled" -msgstr "நீட்சிநிரல்கள் முடக்கப்பட்ட நிலையில் மறுதுவக்குக. " +msgstr "நீட்சிநிரல்கள் முடக்கப்பட்ட நிலையில் மறுதுவக்குக" #. Translators: An option in the combo box to choose exit action. #: gui\exit.py:50 @@ -11166,7 +11166,7 @@ msgstr "காத்திருப்பிலிருக்கும் இ #. Translators: A message in the exit Dialog shown when all add-ons are disabled. #: gui\exit.py:82 msgid "All add-ons are now disabled. They will be re-enabled on the next restart unless you choose to disable them again." -msgstr "எல்லாக் நீட்சிநிரல்களும் இப்பொழுது முடக்கப்பட்டுள்ளன. நீட்சிநிரல்களைத் தாங்கள் மீண்டும் முடக்க விரும்பவில்லையென்றால், அடுத்த மறுதுவக்கத்தில் அவைகள் முடுக்கப்படும். " +msgstr "எல்லாக் நீட்சிநிரல்களும் இப்பொழுது முடக்கப்பட்டுள்ளன. நீட்சிநிரல்களைத் தாங்கள் மீண்டும் முடக்க விரும்பவில்லையென்றால், அடுத்த மறுதுவக்கத்தில் அவைகள் முடுக்கப்படும்." #. Translators: A message in the exit Dialog shown when NVDA language has been #. overwritten from the command line. @@ -11185,12 +11185,12 @@ msgstr "தாங்கள் என்ன செய்ய விரும்ப #: gui\inputGestures.py:58 #, python-brace-format msgid "{main} ({source})" -msgstr "" +msgstr "{main} ({source})" #. Translators: The prompt to enter a gesture in the Input Gestures dialog. #: gui\inputGestures.py:79 msgid "Enter input gesture:" -msgstr "உள்ளீட்டுச் சைகையை உள்ளிடுக" +msgstr "உள்ளீட்டுச் சைகையை உள்ளிடுக:" #. Translators: An gesture that will be emulated by some other new gesture. The token {emulateGesture} #. will be replaced by the gesture that can be triggered by a mapped gesture. @@ -11203,15 +11203,15 @@ msgstr "விசையழுத்தலை ஒப்புருவாக் #. Translators: The prompt to enter an emulated gesture in the Input Gestures dialog. #: gui\inputGestures.py:187 msgid "Enter gesture to emulate:" -msgstr "ஒப்புருவாக்கவேண்டிய சைகையை உள்ளிடுக" +msgstr "ஒப்புருவாக்கவேண்டிய சைகையை உள்ளிடுக:" #. Translators: The label for a filtered category in the Input Gestures dialog. #: gui\inputGestures.py:467 #, python-brace-format msgid "{category} ({nbResults} result)" msgid_plural "{category} ({nbResults} results)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{category} ({nbResults} முடிவு)" +msgstr[1] "{category} ({nbResults} முடிவுகள்)" #. Translators: The title of the Input Gestures dialog where the user can remap input gestures for scripts. #: gui\inputGestures.py:581 @@ -11227,7 +11227,7 @@ msgstr "இதைக் கொண்டு வடிகட்டுக (&F):" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "கூட்டுக (&A)" @@ -11259,7 +11259,7 @@ msgstr "சைகைகளை மீளமைத்திடுக" #. Translators: An error displayed when saving user defined input gestures fails. #: gui\inputGestures.py:798 gui\inputGestures.py:811 msgid "Error saving user defined gestures - probably read only file system." -msgstr "பயனர் வரையறுத்த சைகைகளைச் சேமிக்க இயலவில்லை - ஒருவேளை படிக்க மட்டுமேயான கோப்பாக இருக்கலாம்" +msgstr "பயனர் வரையறுத்த சைகைகளைச் சேமிக்க இயலவில்லை - ஒருவேளை படிக்க மட்டுமேயான கோப்பாக இருக்கலாம்." #. Translators: The title of the dialog presented while NVDA is being updated. #: gui\installerGui.py:55 @@ -11274,7 +11274,7 @@ msgstr "என்விடிஏ நிறுவப்படுகிறது" #. Translators: The message displayed while NVDA is being updated. #: gui\installerGui.py:59 msgid "Please wait while your previous installation of NVDA is being updated." -msgstr "தங்களுடைய முந்தைய என்விடிஏவின் படி இற்றைப்படுத்தப்படுகிறது, அருள்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்" +msgstr "தங்களுடைய முந்தைய என்விடிஏவின் படி இற்றைப்படுத்தப்படுகிறது, அருள்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்." #. Translators: The message displayed while NVDA is being installed. #: gui\installerGui.py:61 @@ -11317,7 +11317,7 @@ msgstr "தற்பொழுது நிறுவப்பட்டுள் #. Translators: Title of a dialog shown when a portable copy of NVDA is created. #: gui\installerGui.py:112 gui\installerGui.py:487 gui\settingsDialogs.py:951 msgid "Success" -msgstr "வெற்றி!" +msgstr "வெற்றி" #. Translators: The title of the Install NVDA dialog. #: gui\installerGui.py:153 @@ -11393,13 +11393,13 @@ msgstr "கொண்டுசெல்லத்தக்க என்விட #. Translators: An informational message displayed in the Create Portable NVDA dialog. #: gui\installerGui.py:357 msgid "To create a portable copy of NVDA, please select the path and other options and then press Continue" -msgstr "என்விடிஏவின் கொண்டுசெல்லத்தக்கப் படியை உருவாக்க, வழிதடத்தையும், பிற விருப்பத் தேர்வுகளையும் தெரிவுச் செய்த பின்னர், 'தொடர்க' பொத்தானை அழுத்தவும்." +msgstr "என்விடிஏவின் கொண்டுசெல்லத்தக்கப் படியை உருவாக்க, வழிதடத்தையும், பிற விருப்பத் தேர்வுகளையும் தெரிவுச் செய்த பின்னர், 'தொடர்க' பொத்தானை அழுத்தவும்" #. Translators: The label of a grouping containing controls to select the destination directory #. in the Create Portable NVDA dialog. #: gui\installerGui.py:362 msgid "Portable directory:" -msgstr "" +msgstr "கொண்டுசெல்லத்தக்க அடைவு:" #. Translators: The label of a button to browse for a directory. #: gui\installerGui.py:367 @@ -11442,7 +11442,7 @@ msgstr "கொண்டுசெல்லத்தக்கப் படி உ #. Translators: The message displayed while a portable copy of NVDA is being created. #: gui\installerGui.py:457 msgid "Please wait while a portable copy of NVDA is created." -msgstr "என்விடிஏவின் கொண்டுசெல்லத்தக்கப் படி உருவாக்கப்படுகிறது, அருள்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்" +msgstr "என்விடிஏவின் கொண்டுசெல்லத்தக்கப் படி உருவாக்கப்படுகிறது, அருள்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்." #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when NVDA portable copy creation fails #: gui\installerGui.py:466 @@ -11622,7 +11622,7 @@ msgstr "துவக்கப்படும்பொழுது காத் #. Translators: The label of a checkbox in general settings to toggle allowing of usage stats gathering #: gui\settingsDialogs.py:892 msgid "Allow the NVDA project to gather NVDA usage statistics" -msgstr "என்விடிஏவின் பயன்பாட்டுப் புள்ளிவிவரங்களை சேகரிக்க என்விடிஏ திட்டப் பணியை அனுமதித்திடுக " +msgstr "என்விடிஏவின் பயன்பாட்டுப் புள்ளிவிவரங்களை சேகரிக்க என்விடிஏ திட்டப் பணியை அனுமதித்திடுக" #. Translators: A message to warn the user when attempting to copy current #. settings to system settings. @@ -11639,7 +11639,7 @@ msgstr "அமைப்புகள் படியெடுக்கப்ப #. to the system configuration (for use on Windows logon etc) #: gui\settingsDialogs.py:923 msgid "Please wait while settings are copied to the system configuration." -msgstr "கணினி அமைவடிவத்தில் அமைப்புகள் படியெடுக்கப்படுகிறது, அருள்கூர்ந்துக் காத்திருக்கவும்; " +msgstr "கணினி அமைவடிவத்தில் அமைப்புகள் படியெடுக்கப்படுகிறது, அருள்கூர்ந்துக் காத்திருக்கவும்." #. Translators: a message dialog asking to retry or cancel when copying settings fails #: gui\settingsDialogs.py:933 @@ -11663,7 +11663,7 @@ msgstr "என்விடிஏ பயனர் அமைப்புகள் #: gui\settingsDialogs.py:973 msgid "This change requires administrator privileges." -msgstr "இம்மாற்றத்திற்கு நிர்வாகியின் சிறப்புரிமைகள் தேவைப்படுகிறது" +msgstr "இம்மாற்றத்திற்கு நிர்வாகியின் சிறப்புரிமைகள் தேவைப்படுகிறது." #: gui\settingsDialogs.py:973 msgid "Insufficient Privileges" @@ -11692,13 +11692,13 @@ msgstr "பிறகு மறுதுவக்குக (&L)" #. Translators: A label for the synthesizer on the speech panel. #: gui\settingsDialogs.py:1031 msgid "&Synthesizer" -msgstr "ஒலிப்பான் (&S):" +msgstr "ஒலிப்பான் (&S)" #. Translators: This is the label for the button used to change synthesizer, #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "மாற்றுக... (&H)" @@ -11777,884 +11777,889 @@ msgstr "எழுத்துகளாக படித்திடும் வ #. Translators: Label of the list where user can select speech modes that will be available. #: gui\settingsDialogs.py:1643 msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" -msgstr "" +msgstr "பேச்சு நிலை சுழற்சியில் இருக்கும் நிலைகள் (&M):" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "சுட்டி நகரும்பொழுது தாமதிக்கப்பட்ட எழுத்து விளக்கங்கள் (&D)" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "தங்களின் பேச்சுமுறை விருப்பத் தேர்வுகளில் ஒன்றாக 'பேச்சு' என்பதை தாங்கள் தேர்வுச் செய்யவில்லை. இதன் விளைவாக பேச்சின் வெளியீடு இல்லாமல் போகலாம் என்பதை நினைவில் கொள்க. தாங்கள் கட்டாயம் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." -msgstr "" +msgstr "குறைந்தபட்சம் இரு பேச்சு நிலைகளையாவது தேர்வு செய்திருக்க வேண்டும்." #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "விசைப்பலகை" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "விசைப்பலகைத் தளவமைப்பு (&K):" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "என்விடிஏ மாற்றியமைப்பி விசைகளைத் தெரிவுச் செய்க (&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "தட்டச்சிடப்படும் வரியுருக்களைப் பேசுக (&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "தட்டச்சிடப்படும் சொற்களைப் பேசுக (&W)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "வரியுருக்கள் தட்டச்சிடப்படும்பொழுது பேச்சைக் குறுக்கிடுக (&I)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "உள்ளிடு விசை அழுத்தப்படும்பொழுது பேச்சைக் குறுக்கிடுக (&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "எல்லாம் படித்திடும்பொழுது மேலோட்டப் படித்தலை அனுமதித்திடுக (&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "முகப்பெழுத்து பூட்டப்பட்டிருக்கும்பொழுது கீழ்தட்டு விசையை அழுத்தினால் சிற்றொலியை எழுப்புக (&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "கட்டளை விசைகளைப் பேசுக (&O)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "தட்டச்சிடும்பொழுது ஏற்படும் எழுத்துப் பிழைகளை அறிவிக்க ஒலியை எழுப்புக (&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "பிற பயன்பாடுகளின் விசைகளைக் கையாள்க (&A)" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு விசையாவது என்விடிஏ விசையாக பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "சொடுக்கியின் உருவ மாற்றங்களை அறிவித்திடுக (&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "சொடுக்கியின் பின்தொடருதலை முடுக்குக(&T)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "உரைத் தொகுதியின் துல்லியம் (&U)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" -msgstr "" +msgstr "பொருுக்குள் சுட்டி நுழையும்பொழுது பொருளை அறிவித்திடுக" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "சொடுக்கி நகரும்பொழுது கேட்பொலி இசைவுகளை இயக்குக (&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "கேட்பொலி இசைவுகலின் ஒலியளவை ஒளிர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது (&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "பிற பயன்பாடுகளின் சொடுக்கி உள்ளீட்டினைப் புறந்தள்ளுக (&A)" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" -msgstr "சீராய்வுச் சுட்டி..." +msgstr "சீராய்வுச் சுட்டி" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "கணினிக் குவிமையத்தைப் பின்தொடர்க (&F)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "கணினிச் சுட்டியைப் பின்தொடர்க (&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "சொடுக்கியின் குறிமுள்ளைப் பின்தொடர்க (&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "எளிய சீராய்வு நிலை (&S)" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "உள்ளீடு இயற்றல்" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "இருக்கும் எல்லாத் தேர்வுருக்களையும் தானாக அறிவித்திடுக (&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "தெரிவாகியுள்ள தேர்வுருவை அறிவித்திடுக (&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "தேர்வுருக்களை அறிவித்திடும்பொழுது, குறுகிய எழுத்து விளக்கங்களை எப்பொழுதும் சேர்த்துக் கொள்க (&D)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "படித்திடும் சரத்தில் ஏற்படும் மாற்றங்களை அறிவித்திடுக (&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "இயற்றல் சரத்தில் ஏற்படும் மாற்றங்களை அறிவித்திடுக (&C)" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "கட்டுப்பாடுகள் குறித்து என்விடிஏ அளிக்கும் தகவலின் அளவினை அமைவடிவமாக்குக. குவிமைய அறிவித்தலுக்கும், என்விடிஏ பொருள் வழிசெலுத்தலுக்கும் இவ்விருப்பத் தேர்வு பொருந்தும், ஆனால், உலாவு நிலையில் வலைப் பக்கத்தில் இருக்கும் உள்ளடக்கங்களைப் படிப்பது போன்ற உரைப் படித்தலுக்குப் பொருந்தாது." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "பொருளளிக்கை" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "பேசுக" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "சிற்றொலிகளை எழுப்புக" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "பேசுக, சிற்றொலிகளை எழுப்புக" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "கருவிக் குறிப்புகளை அறிவித்திடுக (&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "அறிவிக்கைகளை அறிவித்திடுக (&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "பொருளின் குறுக்கு விசைகளை அறிவித்திடுக (&K)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "பொருள் நிலையின் தகவலை அறிவித்திடுக (&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "பொருள் நிலையின் தகவல் இல்லாதபொழுது அதை ஊகித்திடுக (&G)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "பொருள் விளக்கங்களை அறிவித்திடுக (&D)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "முன்னேற்றப் பட்டையின் வெளியீடு (&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "பின்புல முன்னேற்றப்பட்டைகளின் இயக்கத்தை அறிவித்திடுக (&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "ியங்குநிலை உள்ளடக்க மாற்றங்களை அறிவித்திடுக (&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "தன்னியக்க எடுத்துரைகள் தோன்றும்பொழுது ஒலியை எழுப்புக (&A)" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "உலாவும் நிலை" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "ஒரு வரியில் இருக்கக்கூடிய வரியுருக்களின் உச்ச அளவு (&M)" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "ஒரு பக்கத்தில் இருக்கக்கூடிய வரிகளின் எண்ணிக்கை (&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "ஆதரவு இருக்கும்பொழுது திரைத் தளவமைப்பைப் பயன்படுத்துக (&S)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "ஆவணம் ஏற்றப்படும்பொழுது உலாவு நிலையை முடுக்குக (&E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "பக்கம் ஏற்றப்படும்பொழுது எல்லாவற்றையும் தானாகப் படித்திடுக (&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "தளவமைப்பு அட்டவணைகளைச் சேர்த்துக் கொள்க (&A)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "குவிமைய மாற்றங்களுக்கான தன்னியக்க குவிமைய நிலை" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "கணினிச் சுட்டிக்கான தன்னியக்க குவிமைய நிலை" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "குவிமைய நிலை, உலாவும் நிலை ஆகியவைகளுக்குக் கேட்பொலிச் சைகையை எழுப்புக" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "கட்டளைகள் அல்லாத எல்லா சைகைகளையும் ஆவணத்திற்குச் செல்லாமல் தடுத்திடுக (&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "குவிமையத்திற்குள் கொண்டுவரக் கூடிய கூறுகளுக்கு கணினிக் குவிமையத்தை தானாக அமைத்திடுக (&F)" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "ஆவண வடிவூட்டம்" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." -msgstr "என்விடிஏ அறிவித்திடும் ஆவண வடிவூட்ட வகைகளை, கீழ்க்காணும் விருப்பத் தேர்வுகள் கட்டுப்படுத்துகின்றன. " +msgstr "என்விடிஏ அறிவித்திடும் ஆவண வடிவூட்ட வகைகளை, கீழ்க்காணும் விருப்பத் தேர்வுகள் கட்டுப்படுத்துகின்றன." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "எழுத்துரு" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "எழுத்துருப் பெயர் (&F)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "எழுத்துரு அளவு (&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "எழுத்துரு பண்புகள் (&U)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "மேலெழுத்துகளும் கீழெழுத்துகளும் (&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "வலியுறுத்தல்கள் (&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "துலக்கமாக்கப்பட்ட (குறியிடப்பட்ட) உரை (&K)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "பாங்கு (&Y)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "நிறங்கள் (&C)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "ஆவணத் தகவல்" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "குறிப்புகளும் கருத்துரைகளும் (&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "நூற்குறிகள் (&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "தொகுப்பாளர் திருத்தங்கள் (&E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "எழுத்துப் பிழைகள் (&R)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "பக்கங்களும் இடைவெளியும்" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "பக்கங்கள் (&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "வரி எண்கள் (&N)" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "வரியோரச் சீர்மையை அறிவித்தல் (&I):" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "வரியோரச் சீர்மையை அறிவித்திடும்பொழுது வெற்று வரிகளை புறக்கணித்திடுக (&B)" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "பத்தியோரச் சீர்மையை அறிவித்தல் (&P)" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "வரி இடைவெளி (&L)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "ஒழுங்கமைப்பு (&A)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "அட்டவணைத் தகவல்" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "அட்டவணைகள் (&T)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "தலைப்புரைகள் (&E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "பணிக்களத்தின் சந்தி நிலை (&O)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "பணிக்களத்தின் எல்லைகள் (&B)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "கூறுகள்" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "வரைகலைகள்" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "வரிசைப் பட்டியல்கள் (&L)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "உரைத் தொகுதி (&Q)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "குழுவாக்கங்கள் (&G)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "நிலக்குறிகளும் பகுதிகளும் (&D)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "பிரிவுக்கூறுகள் (&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "சட்டகங்கள் (&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "சொடுக்கப்படக் கூடியது (&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "சுட்டிக்குப் பிறகு ஏற்படும் வடிவூட்ட மாற்றங்களை அறிவித்திடுக (இது தேக்கத்தை ஏற்படுத்தலாம்) (&G)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "ஆவண வழிசெலுத்தல்" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "பத்திப் பாங்கு (&P)" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "%s ஒலிப்பானை ஏற்றிட இயலவில்லை." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "ஒலிப்பான் பிழை" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "ஒலிதம்" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "ஒலித வெளியீட்டுக் கருவி (&D):" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் சௌண்ட் மேப்பர்" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "பின்புல ஒலியினைத் தாழ்த்திடும் தன்மை (&U)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "குரல் ஒலியளவினை என்விடிஏ ஒலியளவு பின்தொடர்கிறது" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "என்விடிஏ ஒலிகளின் ஒலியளவு" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "நீட்சிநிரல் அங்காடி" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "தொட்டளவளாவல்" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "தொட்டளவளாவலுக்கான ஆதரவினை முடுக்குக" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "தொடு தட்டச்சு நிலை (&T)" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "விண்டோஸ் எழுத்துணரி" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "எழுத்துணரும் மொழி (&L)" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "உணரப்பட்ட உள்ளடக்கத்தை அவ்வப்போது புத்தாக்குக (&R)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "என்விடிஏ மேம்படுத்துதல்" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "மேம்படுத்துநரின் தற்காலிக நினைவக அடைவிலிருந்து தனிப்பயனாக்கப்பட்ட குறிமுறையின் ஏற்றலை முடுக்குக" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "மேம்படுத்துநரின் தற்காலிக நினைவக அடைவினை திறவுக" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கல்" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கல் நிகழ்வுகளுக்கும், பண்பு மாற்றங்களுக்குமான பதிவு (&S)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "தன்னியக்கம் (தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டதற்கு முன்னுரிமையளி)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "முழுதளாவியது" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் வேர்ட் ஆவணக் கட்டுப்பாடுகளை அணுக, இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலைப் பயன்படுத்துக (&W)" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "இயல்பிருப்பு (பொருத்தமான இடங்களில்)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "தேவைப்படும்பொழுது மட்டும்" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "பொருத்தமான இடங்களில்" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "எப்பொழுதும்" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் எக்ஸெல் விரிதாள் கட்டுப்பாடுகளை அணுக, இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலை கிடைப்பிலிருந்தால் பயன்படுத்துக" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" -msgstr "விண்டோஸ் கட்டுப்பாட்டக ஆதரவு" +msgstr "விண்டோஸ் கட்டுப்பாட்டக ஆதரவு (&O)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "தன்னியக்கம் (பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலுக்கு முன்னுரிமை)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "கிடைப்பிலிருந்தால் பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கல்" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "மரபு" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் எட்ஜ் மற்றும் பிற குரோமியம் அடிப்படையிலான உலாவிகளைப் \n" -"பயன்படுத்தும்பொழுது பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலை கிடைப்பிலிருந்தால் பயன்படுத்துக. (&C): " +"பயன்படுத்தும்பொழுது பயனர் இடைமுகப்பு தன்னியக்கமாக்கலை கிடைப்பிலிருந்தால் பயன்படுத்துக. (&C):" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "இயல்பிருப்பு (தேவைப்படும்பொழுது மட்டும்)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "தேவைப்படும்பொழுது மட்டும்" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "இல்லை" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட நிகழ்வு செயலாக்கத்தைப் பயன்படுத்துக (மறுதுவக்கம் தேவைப்படுகிறது) (&H)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "விளக்கவுரைகள்" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "கட்டமை விளக்கவுரைகளுக்கான விளக்கங்களை அறிக்கை கொண்டுள்ளது" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "ஆரியா விளக்கங்களை எப்பொழுதும் அறிவித்திடுக" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "உயிர்ப்புடனிருக்கும் பகுதிகளை அறிவித்திடுக:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "முனைய நிரல்கள்" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "எல்லா மேம்பட்ட கட்டுப்பாட்டகங்களில் கடவுச் சொற்களைப் பேசுக. (இது செயல்திறனை மேம்படுத்தலாம்)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "மரபு விண்டோஸ் கட்டுப்பாட்டகத்தில் எழுத்துகளாக தட்டச்சிடும் வசதிக்கான ஆதரவை கிடைப்பிலிருந்தால் பயன்படுத்துக (&Y)" @@ -12662,282 +12667,282 @@ msgstr "மரபு விண்டோஸ் கட்டுப்பாட் #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "வேறுபாடுகளைக் கண்டறிவதற்கான படிமுறைத் தீர்வு (&D):" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "தன்னியக்கம் (வரியுரு அளவிலான வேறுபாடுகளைக் கண்டறிவதற்கு முன்னுரிமையளித்தல்)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "வரியுரு அளவிலான வேறுபாடுகளைக் கண்டறிதல்" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" -msgstr "வரியளவிலான வேறுபாடுகளைக் கண்டறிதல் கட்டாயப்படுத்தப்படும் " +msgstr "வரியளவிலான வேறுபாடுகளைக் கண்டறிதல் கட்டாயப்படுத்தப்படும்" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" -msgstr "விண்டோஸ் முனையத்தில் இருக்கும் புதிய உரையை இதன் வழியே படித்திடுக: " +msgstr "விண்டோஸ் முனையத்தில் இருக்கும் புதிய உரையை இதன் வழியே படித்திடுக:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "இயல்பிருப்பு (ஆம்)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "இல்லை" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "காலாவதியான குவிமைய நிகழ்வுகளுக்கான பேச்சை விலக்கிக்கொள்ள முயல்க:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "மெய்நிகர் இடையகங்கள்" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." -msgstr "ஆவணம் மும்முரமாக இருக்கும்பொழுது குரோமியம் மெய்நிகர் இடையகத்தை ஏற்றுக" +msgstr "ஆவணம் மும்முரமாக இருக்கும்பொழுது குரோமியம் மெய்நிகர் இடையகத்தை ஏற்றுக." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "தொகுக்கப்படக்்கூடிய உரை" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "சுட்டியின் நகர்வு காட்சியளிக்கும் நேரம் (நுண்ணொடிகளில்)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "தெளிந்த நிறங்களின் மதிப்புகளை அறிவித்திடுக" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "ஒலி வெளியீட்டிற்கு WASAPI-ஐ பயன்படுத்துக (மறுதுவக்கம் தேவைப்படுகிறது)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "வழுநீக்க செயற்குறிப்பேட்டுப் பதிவு" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "முடுக்கப்பட்ட செயற்குறிப்பேட்டுப் பதிவு வகைமைகள்" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "செயற்குறிப்பேட்டுப் பிழைகளுக்கு ஒலியை எழுப்புக: (&R)" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "என்விடிஏ பரிசோதனைப் பதிப்புகளில் மட்டும்" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "மேம்பட்டவை" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "எச்சரிக்கை!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." -msgstr "கீழ் கண்ட அமைப்புகள் மேம்பட்ட பயனர்களுக்காக மட்டுமே. இவ்வமைப்புகளை மாற்றியமைத்தால், என்விடிஏ சரிவர செயல்படாமலிருக்க வாய்ப்பிருக்கிறது. தாங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்பதை தாங்கள் முழுமையாக அறிந்திருந்தால், அல்லது என்விடிஏ மேம்படுத்துநர்களால் குறிப்பாக அறிவுருத்தப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே இவ்வமைப்புகளை மாற்றியமைத்திடுக. " +msgstr "கீழ் கண்ட அமைப்புகள் மேம்பட்ட பயனர்களுக்காக மட்டுமே. இவ்வமைப்புகளை மாற்றியமைத்தால், என்விடிஏ சரிவர செயல்படாமலிருக்க வாய்ப்பிருக்கிறது. தாங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்பதை தாங்கள் முழுமையாக அறிந்திருந்தால், அல்லது என்விடிஏ மேம்படுத்துநர்களால் குறிப்பாக அறிவுருத்தப்பட்டிருந்தால் மட்டுமே இவ்வமைப்புகளை மாற்றியமைத்திடுக." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "இவ்வமைப்புகளை மாற்றியமைத்தால் என்விடிஏ சரிவர செயல்படாது என்பதை அறிகிறேன்." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "இயல்பிருப்புகளை மீட்டமைத்திடுக" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" -msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவு (&D):" +msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவு (&D)" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவைத் தெரிவுச் செய்க" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவு (&D):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "தானாகக் கண்டறியும் காட்சியமைவுகள் (&D):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "நுழைவாயில் (&P)" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." -msgstr "{display} காட்சியமைவை ஏற்றிட இயலவில்லை" +msgstr "{display} காட்சியமைவை ஏற்றிட இயலவில்லை." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "பிரெயில் காட்சியமைவுப் பிழை" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "வெளியீடு அட்டவணை (&O)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "உள்ளீடு அட்டவணை (&I)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "சுட்டியினிடத்திலிருக்கும் சொல்லை, கணினி பிரெயிலுக்காக விரிவாக்குக (&X)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "பிரெயில் சுட்டியைக் காட்டுக (&S)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "சுட்டி இமைத்தல்" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "சுட்டி இமைக்கும் விகிதம் (நுண்ணொடிகளில்)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "குவிமையத்திற்கான சுட்டியின் வடிவம் (&F)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "சீராய்விற்கான சுட்டியின் வடிவம் (&R)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "தகவல்களைக் காட்டுக" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "தகவல் காட்சியளிக்கும் நொடிகள் (&T)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "பிரெயிலைக் கட்டுக (&R)" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "சீராய்வுச் சுட்டியை வழியமைத்திடும்பொழுது கணினிச் சுட்டியை நகர்த்திடுக (&U)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "பத்தியாகப் படித்திடுக (&P)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "இயலும் இடங்களில் சொற்களின் பிளவைத் தவிர்த்திடுக (&W)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" -msgstr "குவிமைய சூழலளிக்கை" +msgstr "குவிமைய சூழலளிக்கை:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "உருளலின்பொழுது பேச்சைக் குறுக்கிடுக (&N)" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "தெரிவினைக் காட்டிடுக (%L)" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "{providerName} பார்வைத் துலக்க ஊக்கிகளை ஏற்றிட இயலவில்லை" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12945,20 +12950,20 @@ msgstr "பின்வரும் பார்வைத் துலக்க "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "பார்வைத் துலக்க ஊக்கிப் பிழை" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "{providerName} பார்வைத் துலக்க ஊக்கியை நயமாக முடிவிற்கு கொண்டுவர இயலவில்லை" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12966,118 +12971,118 @@ msgstr "பின்வரும் பார்வைத் துலக்க "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." -msgstr "பார்வைத் துணைக் கருவிகளை அமைவடிவமாக்குக" +msgstr "பார்வைத் துணைக் கருவிகளை அமைவடிவமாக்குக." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "முடுக்குக" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" -msgstr "விருப்பத் தேர்வுகள்" +msgstr "விருப்பத் தேர்வுகள்:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "பார்வைத் துலக்க ஊக்கியின் பயனர் இடைமுகப்பை அமைவடிவமாக்க இயலவில்லை. ஆகவே, அது முடுக்கப்பட மாட்டாது." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "என்விடிஏ அமைப்புகள்" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "(இயல் அமைவடிவம்)" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "குறியெழுத்தினைக் கூட்டுக" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "குறியெழுத்து (&S)" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "குறியெழுத்துகளின் ஒலிப்பு (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "இதைக் கொண்டு வடிகட்டுக (&F):" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "குறியெழுத்துகள் (&S)" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "குறியெழுத்து" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "மாற்றமர்வு" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "நிலை" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "பாதுகாத்து வைத்திருக்கவும்" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "தெரிவாகியுள்ள குறியெழுத்தை மாற்றுக" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "மாற்றமர்வு (&R)" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "நிலை (&L)" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "உள்ளபடியான குறியெழுத்தினை ஒலிப்பானுக்கு அனுப்பவும் (&S)" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "நீக்குக (&M)" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "%s குறியெழுத்து ஏற்கெனவே உள்ளது." @@ -13121,7 +13126,7 @@ msgstr "வகை (&T)" #. in the dictionary entry is not valid. #: gui\speechDict.py:91 msgid "A pattern is required." -msgstr "ொரு வடிவவிதம் தேவைப்படுகிறது" +msgstr "ொரு வடிவவிதம் தேவைப்படுகிறது." #. Translators: The title of an error message raised by the Dictionary Entry dialog #: gui\speechDict.py:93 gui\speechDict.py:116 gui\speechDict.py:132 @@ -13213,7 +13218,11 @@ msgid "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" "From this menu, you can configure NVDA, get help, and access other NVDA functions." -msgstr "" +msgstr "என்விடிஏவைப் கட்டுப்படுத்த பயன்படுத்தப்படும் பெரும்பான்மையான கட்டளைகளில், பிற விசைகளை அழுத்தும்பொழுது என்விடிஏ விசையையும் தாங்கள் அழுத்திப்பிடிக்க வேண்டியிருக்கும்.\n" +"இயல்பில், பிரதான செருகு விசை, எண் திட்டு செருகு விசை ஆகிய இரு விசைகளையும் என்விடிஏ விசையாகப் பயன்படுத்தலாம்.\n" +"முகப்பெழுத்து விசையையும் என்விடிஏ விசையாகப் பயன்படுத்த என்விடிஏவை அமைவடிவமாக்கலாம்.\n" +"என்விடிஏ பட்டியலை இயக்க, என்விடிஏ+n விசைக் கட்டளையை எந்நேரத்திலும் அழுத்தவும்.\n" +"இப்பட்டியலிலிருந்து, என்விடிஏவை அமைவடிவமாக்கலாம், உதவிப் பெறலாம், பிற என்விடிஏ செயல்பாடுகளை அணுகலாம்." #. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time. #: gui\startupDialogs.py:47 @@ -13224,7 +13233,7 @@ msgstr "என்விடிஏவிற்கு வருக" #. This is in larger, bold lettering #: gui\startupDialogs.py:53 msgid "Welcome to NVDA!" -msgstr "என்விடிஏவிற்கு வருக! " +msgstr "என்விடிஏவிற்கு வருக!" #. Translators: The label of a checkbox in the Welcome dialog. #: gui\startupDialogs.py:78 @@ -13239,7 +13248,7 @@ msgstr "என்விடிஏ துவக்கப்படும்பொ #. Translators: The title of an error message box displayed when validating the startup dialog #: gui\startupDialogs.py:118 msgid "At least one NVDA modifier key must be set. Caps lock will remain as an NVDA modifier key. " -msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு என்விடிஏ மாற்றியமைப்பி விசை அமைக்கப்பட வேண்டும். முகப்பெழுத்துப் பூட்டு விசை என்விடிஏ மாற்றியமைப்பி விசையாக தொடர்ந்து இருக்கும்." +msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு என்விடிஏ மாற்றியமைப்பி விசை அமைக்கப்பட வேண்டும். முகப்பெழுத்துப் பூட்டு விசை என்விடிஏ மாற்றியமைப்பி விசையாக தொடர்ந்து இருக்கும். " #. Translators: The label for a checkbox in NvDA installation program to agree to the license agreement. #: gui\startupDialogs.py:180 @@ -13286,37 +13295,37 @@ msgstr "என்விடிஏவை மேம்படுத்த, ஓடி #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:130 msgctxt "addonStore" msgid "No actions available for the selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் நீட்சிநிரல்களுக்கு எந்தவொரு செயலும் கிடைப்பிலில்லை" #. Translators: Label for an action that installs the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:141 msgctxt "addonStore" msgid "&Install selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் நீட்சிநிரல்களை நிறுவுக (&I)" #. Translators: Label for an action that updates the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:151 msgctxt "addonStore" msgid "&Update selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் நீட்சிநிரல்களை இற்றாக்குக (&U)" #. Translators: Label for an action that removes the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:158 msgctxt "addonStore" msgid "&Remove selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் நீட்சிநிரல்களை நீக்குக (&R)" #. Translators: Label for an action that enables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:173 msgctxt "addonStore" msgid "&Enable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் நீட்சிநிரல்களை முடுக்குக (&E)" #. Translators: Label for an action that disables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:180 msgctxt "addonStore" msgid "&Disable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "தெரிவுச் செய்யப்பட்டிருக்கும் நீட்சிநிரல்களை முடக்குக (&D)" #. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:36 @@ -13328,7 +13337,7 @@ msgstr "நீட்சிநிரல்கள் ஏற்றப்படு #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:39 msgctxt "addonStore" msgid "No add-on selected." -msgstr "நீட்சிநிரல் ஏதும் தெரிவுச்செய்யப்படவில்லை" +msgstr "நீட்சிநிரல் ஏதும் தெரிவுச்செய்யப்படவில்லை." #. Translators: Label for the text control containing a description of the selected add-on. #. In the add-on store dialog. @@ -13365,8 +13374,8 @@ msgstr "பிற விவரங்கள் (&O):" msgctxt "addonStore" msgid "{num} add-on selected." msgid_plural "{num} add-ons selected." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{num} நீட்சிநிரல் தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ளது." +msgstr[1] "{num} நீட்சிநிரல்கள் தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ளன." #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:243 @@ -13432,7 +13441,7 @@ msgstr "உரிம இணைய முகவரி:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:310 msgctxt "addonStore" msgid "Download URL:" -msgstr "தரவிறக்க இணைய முகவரி: " +msgstr "தரவிறக்க இணைய முகவரி:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:316 @@ -13444,7 +13453,7 @@ msgstr "ஆதார இணைய முகவரி:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:323 msgctxt "addonStore" msgid "Reviews URL:" -msgstr "" +msgstr "இணைய முகவரியை சீராய்கிறது:" #. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows #. more information about the addon @@ -13470,7 +13479,7 @@ msgstr "இல்லை (&N)" #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:71 msgctxt "addonStore" msgid "Remember this choice for subsequent add-ons" -msgstr "" +msgstr "அடுத்து வரும் நீட்சிநிரல்களுக்கு இவ்விருப்பத்தை நினைவில் கொள்க" #. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version #. identifier can not be compared with the version to be installed. @@ -13480,7 +13489,7 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Warning: add-on installation may result in downgrade: {name}. The installed add-on version cannot be compared with the add-on store version. Installed version: {oldVersion}. Available version: {version}.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "எச்சரிக்கை: நீட்சிநிரலின் நிறுவுதல் தரத்தில் குறைவை ஏற்படுத்தலாம்: {name}. நிறுவப்பட்டுள்ள நீட்சிநிரல் பதிப்பை அங்காடியிலுள்ள நீட்சிநிரல் பதிப்புடன் ஒப்புநோக்க இயலவில்லை. நிறுவப்பட்டுள்ள பதிப்பு: {oldVersion}. கிடைப்பிலுள்ள பதிப்பு: {version}.\n" -"இருப்பினும் நிறுவுதலைத் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" +"இருப்பினும் நிறுவுதலைத் தொடர விரும்புகிறீர்களா? " #. Translators: The title of a dialog presented when an error occurs. #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:107 @@ -13512,7 +13521,7 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is {NVDAVersion}. Installation may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with installation anyway? " msgstr "எச்சரிக்கை: இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்: {name} {version}. இயன்றால் இந்த நீட்சிநிரலுக்கான இற்றாக்கப்பட்டப் பதிப்பு இருக்கிறதா என்று பார்க்கவும். இந்த நீட்சிநிரலுக்காக பரிசோதிக்கப்பட்ட என்விடிஏவின் கடைசிப் பதிப்பு {lastTestedNVDAVersion}. தங்களின் தற்போதைய என்விடிஏ பதிப்பு {NVDAVersion}. இந்த நீட்சிநிரலை நிறுவினால் என்விடிஏவின் செயலில் நிலையற்றத் தன்மையை ஏற்படுத்தலாம்.\n" -"இருப்பினும் நிறுவுதலைத் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" +"இருப்பினும் நிறுவுதலைத் தொடர விரும்புகிறீர்களா? " #. Translators: The message displayed when enabling an add-on package that is incompatible #. because the add-on is too old for the running version of NVDA. @@ -13522,7 +13531,7 @@ msgctxt "addonStore" msgid "Warning: add-on is incompatible: {name} {version}. Check for an updated version of this add-on if possible. The last tested NVDA version for this add-on is {lastTestedNVDAVersion}, your current NVDA version is {NVDAVersion}. Enabling may cause unstable behavior in NVDA.\n" "Proceed with enabling anyway? " msgstr "எச்சரிக்கை: இணக்கமற்ற நீட்சிநிரல்: {name} {version}. இயன்றால் இந்த நீட்சிநிரலுக்கான இற்றாக்கப்பட்டப் பதிப்பு இருக்கிறதா என்று பார்க்கவும். இந்த நீட்சிநிரலுக்காக பரிசோதிக்கப்பட்ட என்விடிஏவின் கடைசிப் பதிப்பு {lastTestedNVDAVersion}. தங்களின் தற்போதைய என்விடிஏ பதிப்பு {NVDAVersion}. இந்த நீட்சிநிரலை முடுக்கினால் என்விடிஏவின் செயலில் நிலையற்றத் தன்மையை ஏற்படுத்தலாம்.\n" -"இருப்பினும் முடுக்குவதைத் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" +"இருப்பினும் முடுக்குவதைத் தொடர விரும்புகிறீர்களா? " #. Translators: The message displayed when installing an add-on package is prohibited, #. because it requires a later version of NVDA than is currently installed. @@ -13553,7 +13562,9 @@ msgctxt "addonStore" msgid "{summary} ({name})\n" "Version: {version}\n" "Description: {description}\n" -msgstr "" +msgstr "{summary} ({name})\n" +"பதிப்பு: {version}\n" +"விளக்கம்: {description}\n" #. Translators: the publisher part of the About Add-on information #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:271 @@ -13634,7 +13645,7 @@ msgstr "வெளிப்புற ஆதாரத்திலிருந் #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:135 msgctxt "addonStore" msgid "Note: NVDA was started with add-ons disabled" -msgstr "நீட்சிநிரல்கள் முடக்கப்பட்ட நிலையில் மறுதுவக்கப்பட்டது என்பதை கவனிக்கவும். " +msgstr "நீட்சிநிரல்கள் முடக்கப்பட்ட நிலையில் மறுதுவக்கப்பட்டது என்பதை கவனிக்கவும்" #. Translators: The label of a selection field to filter the list of add-ons in the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:157 @@ -13672,8 +13683,8 @@ msgstr "நீட்சிநிரல் நிறுவுதல்" msgctxt "addonStore" msgid "Download of {} add-on in progress, cancel downloading?" msgid_plural "Download of {} add-ons in progress, cancel downloading?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{} \"நீட்சிநிரல் தரவிறக்கப்படுகிறது, தரவிறக்கத்தை விலக்கிக்கொள்ள வேண்டுமா?" +msgstr[1] "{} \"நீட்சிநிரல்கள் தரவிறக்கப்படுகின்றன, தரவிறக்கத்தை விலக்கிக்கொள்ள வேண்டுமா?" #. Translators: Message shown while installing add-ons after closing the add-on store dialog #. The placeholder {} will be replaced with the number of add-ons to be installed @@ -13681,8 +13692,8 @@ msgstr[1] "" msgctxt "addonStore" msgid "Installing {} add-on, please wait." msgid_plural "Installing {} add-ons, please wait." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{} நீட்சிநிரல் நிறுவப்படுகிறது, அருள்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்." +msgstr[1] "{} நீட்சிநிரல்கள் நிறுவப்படுகின்றன, அருள்கூர்ந்து காத்திருக்கவும்." #. Translators: The label of the add-on list in the add-on store; {category} is replaced by the selected #. tab's name. @@ -13690,7 +13701,7 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "{category}:" -msgstr "" +msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:376 @@ -13771,7 +13782,7 @@ msgstr "இற்றாக்கிடுக (&U)" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:137 msgctxt "addonStore" msgid "&Update (override incompatibility)" -msgstr "" +msgstr "இற்றாக்குக (இணக்கமின்மை இருப்பினும்) (&U)" #. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with #. an add-on store version. @@ -13832,7 +13843,7 @@ msgstr "ஆதாரக் குறி (&C)" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:234 msgctxt "addonStore" msgid "Community re&views" -msgstr "" +msgstr "சமுதாய சீராய்வுகள் (&V)" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. @@ -13859,7 +13870,7 @@ msgstr "கணக்குடனான அளவளாவலை நிறுத #. but math interaction is not supported. #: mathPres\__init__.py:171 msgid "Math interaction not supported." -msgstr "கணக்குடனான அளவளாவலுக்கு ஆதரவில்லை" +msgstr "கணக்குடனான அளவளாவலுக்கு ஆதரவில்லை." #. Translators: Reports navigator object's dimensions (example output: object edges positioned 20 per cent from left edge of screen, 10 per cent from top edge of screen, width is 40 per cent of screen, height is 50 per cent of screen). #: NVDAObjects\__init__.py:639 @@ -13890,7 +13901,7 @@ msgstr "{description} இருப்பதுபோல் {symbol}" #: NVDAObjects\behaviors.py:602 #, python-brace-format msgid "{number} {candidate}" -msgstr "" +msgstr "{number} {candidate}" #. Translators: The description of an NVDA command. #: NVDAObjects\behaviors.py:667 @@ -13952,13 +13963,13 @@ msgstr "RGB சிவப்பு {rgb.red}, பச்சை {rgb.green}, நீ #, python-format msgid "%s item" msgid_plural "%s items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s உருப்படி" +msgstr[1] "%s உருப்படிகள்" #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:219 msgid "Set column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "நெடுவரிசைத் தலைப்புரையை அமைத்திடும். ஒரு முறை அழுத்தினால், தற்போதைய பணிக் களத்தை அதன் கீழாகவும், வலமாகவும் இவ்வட்டவணையில் அமைந்திருக்கும் பணிக் களங்களுக்கு முதல் நெடுவரிசைத் தலைப்புரையாக அமைத்திடும். இரு முறை அழுத்தினால், தற்போதைய பணிக் களத்தில் அமைக்கப்பட்டிருக்கும் நெடுவரிசைத் தலைப்புரையை நீக்கிடும்." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:236 @@ -13987,7 +13998,7 @@ msgstr "{rowNumber} கிடைவரிசையும், {columnNumber} ந #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:252 msgid "Set row header. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "கிடைவரிசையின் தலைப்புரையை அமைத்திடுக. ஒரு முறை அழுத்தினால், நடப்பு அட்டவணையில் தற்போதைய பணிக் களத்திற்கு கீழாகவும், வலமாகவும் அமைந்திருக்கும் பணிக் களங்களுக்கு தற்போதைய பணிக் களத்தை கிடைவரிசை தலைப்புரையாக அமைத்திடும். இரு முறை அழுத்தினால், தற்போதைய பணிக் களத்தில் அமைக்கப்பட்டிருக்கும் கிடைவரிசை தலைப்புரையை நீக்கிடும்." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:268 @@ -14017,7 +14028,7 @@ msgstr "{rowNumber} கிடைவரிசையும், {columnNumber} ந #. Translators: a description for a script that reports the comment at the caret. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:321 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:602 msgid "Reports the text of the comment where the system caret is located." -msgstr "" +msgstr "கணினிச் சுட்டி அமைந்துள்ள இடத்திலிருக்கும் கருத்துரையை அறிவித்திடும்." #. Translators: a message when there is no comment to report in Microsoft Word #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:344 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:613 @@ -14041,7 +14052,7 @@ msgstr "{val:.2f} அங்குலம்" #: NVDAObjects\UIA\__init__.py:410 #, python-brace-format msgid "{val:.2f} cm" -msgstr "{val:.2f} செ.மீ." +msgstr "{val:.2f} செ.மீ" #: NVDAObjects\UIA\__init__.py:2034 msgid "invoke" @@ -14061,7 +14072,7 @@ msgstr "எடுத்துரைகள்" #: NVDAObjects\UIA\excel.py:196 msgctxt "excel-UIA" msgid "Shows a browseable message Listing information about a cell's appearance such as outline and fill colors, rotation and size" -msgstr "ஒரு சிறுகட்டத்தின் வெளிக்கோடு, நிரைநிறம், சுழற்சி, அளவு ஆகிய தோற்றத் தகவலை உலாவு நிலையில் பட்டியலிடுகிறது. " +msgstr "ஒரு சிறுகட்டத்தின் வெளிக்கோடு, நிரைநிறம், சுழற்சி, அளவு ஆகிய தோற்றத் தகவலை உலாவு நிலையில் பட்டியலிடுகிறது" #. Translators: The width of the cell in points #: NVDAObjects\UIA\excel.py:206 @@ -14083,8 +14094,8 @@ msgstr "சிறுகட்டத்தின் உயரம்: {0.y:.1f} msgctxt "excel-UIA" msgid "Rotation: {0} degree" msgid_plural "Rotation: {0} degrees" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "சுழற்சி: {0} பாகை" +msgstr[1] "சுழற்சி: {0} பாகைகள்" #. Translators: The outline (border) colors of an Excel cell. #: NVDAObjects\UIA\excel.py:230 @@ -14182,12 +14193,12 @@ msgstr "தற்போதைய பணிக்களத்தின் மீ #: NVDAObjects\UIA\excel.py:507 #, python-brace-format msgid "{name}: {desc}" -msgstr "" +msgstr "{name}: {desc}" #. Translators: message when a cell in Excel contains no note #: NVDAObjects\UIA\excel.py:511 msgid "No note on this cell" -msgstr "இப்பணிக்களத்தின்மீது குறிப்பு ஏதுமில்லை " +msgstr "இப்பணிக்களத்தின்மீது குறிப்பு ஏதுமில்லை" #. Translators: a comment on a cell in Microsoft excel. #: NVDAObjects\UIA\excel.py:519 @@ -14200,8 +14211,8 @@ msgstr "கருத்துரையிழை: {comment}, படைப்ப #, python-brace-format msgid "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} reply" msgid_plural "Comment thread: {comment} by {author} with {numReplies} replies" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "கருத்துரை இழை: {numReplies} மறுமொழி கொண்ட {author} படைப்பாளரின் {comment}" +msgstr[1] "கருத்துரை இழை: {numReplies} மறுமொழிகள் கொண்ட {author} படைப்பாளரின் {comment}" #. Translators: A message in Excel when there is no comment thread #: NVDAObjects\UIA\excel.py:533 @@ -14229,13 +14240,13 @@ msgstr "பிழைகள் (&E)" #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:76 #, python-brace-format msgid "insertion: {text}" -msgstr "{text} செருகப்பட்டது " +msgstr "{text} செருகப்பட்டது" #. Translators: The label shown for a deletion change #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:79 #, python-brace-format msgid "deletion: {text}" -msgstr "{text} அழிக்கப்பட்டது " +msgstr "{text} அழிக்கப்பட்டது" #. Translators: The general label shown for track changes #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:82 @@ -14264,13 +14275,13 @@ msgstr "சொற்றொடர் வழிசெலுத்தலுக் #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:621 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first row cells automatically set as column headers." -msgstr "" +msgstr "இவ்வகை ஆவணத்தில் இக்கட்டளை ஆதரிக்கப்படுவதில்லை. அட்டவணைகளின் முதல் கிடைவரிசையில் இருக்கும் பணிக் களங்கள் நெடுவரிசையின் தலைப்புரைகளாக தானாக அமைக்கப்பட்டுள்ளன." #. Translators: The message reported in Microsoft Word for document types not supporting setting custom #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:630 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first column cells automatically set as row headers." -msgstr "" +msgstr "இவ்வகை ஆவணத்தில் இக்கட்டளை ஆதரிக்கப்படுவதில்லை. அட்டவணைகளின் முதல் நெடுவரிசையில் இருக்கும் பணிக் களங்கள் கிடைவரிசையின் தலைப்புரைகளாக தானாக அமைக்கப்பட்டுள்ளன." #: NVDAObjects\window\__init__.py:392 msgid "Desktop" @@ -14299,7 +14310,7 @@ msgstr "100 விழுக்காடு அடுக்கப்பட்ட #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:148 msgid "3D Clustered Bar" -msgstr "ஒன்றிணைக்கப்பட்ட முப்பரிமாணப் பட்டை " +msgstr "ஒன்றிணைக்கப்பட்ட முப்பரிமாணப் பட்டை" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be @@ -14517,7 +14528,7 @@ msgstr "வரிசை விளக்கப்படம்" #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:265 msgid "Line with Markers" -msgstr "குறிப்பிகள் கொண்ட வரிசை " +msgstr "குறிப்பிகள் கொண்ட வரிசை" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be @@ -14713,7 +14724,7 @@ msgstr "நெடுவரிசை" #. Translators: A data point in a line chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:397 msgid "data point" -msgstr "தரவுப் புள்ளி " +msgstr "தரவுப் புள்ளி" #. Translators: A segment of a chart for charts which don't have a specific name for segments. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:400 @@ -14845,8 +14856,8 @@ msgstr "விளக்கப்படத்தின் தலைப்பு #, python-format msgid "There is %d series in this chart" msgid_plural "There are %d series in this chart" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "இவ்விளக்கப்படத்தில் %d தொடர் உள்ளது" +msgstr[1] "இவ்விளக்கப்படத்தில் %d தொடர்கள் உள்ளன" #. Translators: Specifies the number and name of a series when listing series in a chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:569 @@ -14857,7 +14868,7 @@ msgstr "தொடர் {number} {name}" #. Translators: Indicates that there are no series in a chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:573 msgid "No Series defined." -msgstr "தொடர் ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை" +msgstr "தொடர் ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை." #. Translators: Speak text chart elements when virtual row of chart elements is reached while navigation #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:640 @@ -14883,7 +14894,7 @@ msgstr "கூறின் நிறம்: {colorName} " #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:718 #, python-brace-format msgid "no change from point {previousIndex}, " -msgstr "{previousIndex} புள்ளியிலிருந்து மாற்றம் ஏதுமில்லை" +msgstr "{previousIndex} புள்ளியிலிருந்து மாற்றம் ஏதுமில்லை " #. Translators: For line charts, indicates an increase from the previous data point on the left #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:721 @@ -14895,7 +14906,7 @@ msgstr "{previousIndex} புள்ளியிலிருந்து {increm #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:727 #, python-brace-format msgid "decreased by {decrementValue} from point {previousIndex}, " -msgstr "{previousIndex} புள்ளியிலிருந்து {decrementValue} குறைக்கப்பட்டுள்ளது," +msgstr "{previousIndex} புள்ளியிலிருந்து {decrementValue} குறைக்கப்பட்டுள்ளது, " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisTitle} will be replaced with the title of the category axis; e.g. "Month". @@ -14903,7 +14914,7 @@ msgstr "{previousIndex} புள்ளியிலிருந்து {decrem #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:736 #, python-brace-format msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " -msgstr "" +msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". @@ -14918,7 +14929,7 @@ msgstr "வகை {categoryAxisData}: " #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:746 #, python-brace-format msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" -msgstr "" +msgstr "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". @@ -14932,14 +14943,14 @@ msgstr "மதிப்பு {valueAxisData}" #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:756 #, python-brace-format msgid " fraction {fractionValue:.2f} Percent slice {pointIndex} of {pointCount}" -msgstr "பின்னம் {fractionValue:.2f} {pointCount}ல் {pointIndex} விழுக்காடு" +msgstr " பின்னம் {fractionValue:.2f} {pointCount}ல் {pointIndex} விழுக்காடு" #. Translators: Details about a segment of a chart. #. For example, this might report "column 1 of 5" #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:760 #, python-brace-format msgid " {segmentType} {pointIndex} of {pointCount}" -msgstr "{segmentType} {pointCount}ல் {pointIndex}" +msgstr " {segmentType} {pointCount}ல் {pointIndex}" #. Translators: Indicates Primary Category Axis #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:773 @@ -14975,7 +14986,7 @@ msgstr "இரண்டாம்கட்ட தொடர் அச்சு" #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:820 #, python-brace-format msgid " title: {axisTitle}" -msgstr "தலைப்பு: {axisTitle}" +msgstr " தலைப்பு: {axisTitle}" #. Translators: Indicates that trendline type is Exponential #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:830 @@ -15010,12 +15021,12 @@ msgstr "அடுக்கெண்" #. Translators: Substitute superscript two by square for R square value #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:853 msgid " square " -msgstr "சதுரம்" +msgstr " சதுரம் " #. Translators: Substitute - by minus in trendline equations. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:858 msgid " minus " -msgstr "கழித்தல்" +msgstr " கழித்தல் " #. Translators: This message gives trendline type and name for selected series #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:860 @@ -15049,7 +15060,7 @@ msgstr "விளக்கப்பட பகுதி, உயரம்: {chartA #. Translators: Indicates the chart area of a Microsoft Office chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:896 msgid "Chart area " -msgstr "விளக்கப்படத்தின் பகுதி" +msgstr "விளக்கப்படத்தின் பகுதி " #. Translators: Details about the plot area of a Microsoft Office chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:910 @@ -15060,7 +15071,7 @@ msgstr "வரைப் பகுதி, உள்பக்க உயரம்: #. Translators: Indicates the plot area of a Microsoft Office chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:913 msgid "Plot area " -msgstr "வரைப் பகுதி" +msgstr "வரைப் பகுதி " #. Translators: a message for the legend entry of a chart in MS Office #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:944 @@ -15072,7 +15083,7 @@ msgstr "{seriesName} தொடருக்கான குறிவிளக் #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:947 #, python-brace-format msgid "Legend entry {legendEntryIndex} of {legendEntryCount}" -msgstr "{legendEntryCount} எண்ணிக்கையின் குறிவிளக்கி உள்ளீடு {legendEntryIndex} " +msgstr "{legendEntryCount} எண்ணிக்கையின் குறிவிளக்கி உள்ளீடு {legendEntryIndex}" #. Translators: Details about a legend key for a series in a Microsoft office chart. #. For example, this might report "Legend key for series Temperature 1 of 2" @@ -15090,7 +15101,7 @@ msgstr "{seriesName} தொடருக்கான குறிவிளக் #: NVDAObjects\window\edit.py:589 NVDAObjects\window\edit.py:601 #, python-brace-format msgid "{color} (default color)" -msgstr "(இயல்நிறம்) {color} " +msgstr "(இயல்நிறம்) {color}" #. Translators: The color of text cannot be detected. #. Translators: The background color cannot be detected. @@ -15127,7 +15138,7 @@ msgstr "திரும்பிய சாய்வுப் பட்டைக #: NVDAObjects\window\excel.py:233 #, no-python-format msgid "12.5% gray" -msgstr "12.5 விழுக்காடு சாம்பல் " +msgstr "12.5 விழுக்காடு சாம்பல்" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. 25% gray @@ -15317,7 +15328,7 @@ msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது" #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1467 msgid "Sets the current cell as start of column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய பணிக் களத்தை நெடுவரிசைத் தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைக்கிறது. ஒரு முறை அழுத்தினால், தற்போதைய பணிக் களத்தின் கீழாகவும், வலமாகவும் நடப்புப் பகுதியில் அமைந்திருக்கும் பணிக் களங்களுக்கு தற்போதைய பணிக் களத்தை முதல் நெடுவரிசைத் தலைப்புரையாக அமைக்கிறது. இரு முறை அழுத்தினால், தற்போதைய பணிக் களத்தில் அமைக்கப்பட்டிருக்கும் நெடுவரிசைத் தலைப்புரையை நீக்கிடும்." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1479 @@ -15346,7 +15357,7 @@ msgstr "நெடுவரிசைத் தலைப்புரையில #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1494 msgid "Sets the current cell as start of row headers. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "தற்போதைய பணிக் களத்தை கிடைவரிசைத் தலைப்புரையின் துவக்கமாக அமைக்கிறது. ஒரு முறை அழுத்தினால், தற்போதைய பணிக் களத்தின் கீழாகவும், வலமாகவும் நடப்புப் பகுதியில் அமைந்திருக்கும் பணிக் களங்களுக்கு தற்போதைய பணிக் களத்தை முதல் கிடைவரிசைத் தலைப்புரையாக அமைக்கிறது. இரு முறை அழுத்தினால், தற்போதைய பணிக் களத்தில் அமைக்கப்பட்டிருக்கும் கிடைவரிசைத் தலைப்புரையை நீக்கிடும்." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1506 @@ -15546,13 +15557,13 @@ msgstr "நடுத்தர சிறுகோடிடப்பட்டத #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:118 #, python-brace-format msgid "{weight} {style}" -msgstr "" +msgstr "{weight} {style}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:124 #, python-brace-format msgid "{color} {desc}" -msgstr "" +msgstr "{color} {desc}" #. Translators: border styles in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:133 @@ -15582,7 +15593,7 @@ msgstr "{desc} வலது மேல் வலது கீழ் குறு #: NVDAObjects\window\excelCellBorder.py:155 #, python-brace-format msgid "{desc} {position}" -msgstr "" +msgstr "{desc} {position}" #. Translators: a Microsoft Word revision type (inserted content) #: NVDAObjects\window\winword.py:276 @@ -15879,32 +15890,32 @@ msgstr "அச்சாகாத வரியுருக்களை மறை #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} character" msgid_plural "{offset:.3g} characters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} வரியுரு" +msgstr[1] "{offset:.3g} வரியுருக்கள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1556 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} inch" msgid_plural "{offset:.3g} inches" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} அங்குலம்" +msgstr[1] "{offset:.3g} அங்குலங்கள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1564 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} centimeter" msgid_plural "{offset:.3g} centimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} சென்டிமீட்டர்" +msgstr[1] "{offset:.3g} சென்டிமீட்டர்கள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word #: NVDAObjects\window\winword.py:1572 #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} millimeter" msgid_plural "{offset:.3g} millimeters" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} மில்லிமீட்டர்" +msgstr[1] "{offset:.3g} மில்லிமீட்டர்கள்" #. Translators: a measurement in Microsoft Word (points) #: NVDAObjects\window\winword.py:1578 @@ -15918,8 +15929,8 @@ msgstr "{offset:.3g} புள்ளிகள்" #, python-brace-format msgid "{offset:.3g} pica" msgid_plural "{offset:.3g} picas" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{offset:.3g} பிக்கா" +msgstr[1] "{offset:.3g} பிக்காக்கள்" #. Translators: a message when switching to single line spacing in Microsoft word #: NVDAObjects\window\winword.py:1598 @@ -15940,32 +15951,32 @@ msgstr "ஒன்றரை வரி இடைவெளி" #: speech\speech.py:92 msgctxt "speechModes" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "அமைதி" #. Translators: Name of the speech mode which will cause NVDA to beep instead of speaking. #: speech\speech.py:94 msgctxt "speechModes" msgid "beeps" -msgstr "" +msgstr "சிற்றொலிகள்" #. Translators: Name of the speech mode which causes NVDA to speak normally. #: speech\speech.py:96 msgctxt "speechModes" msgid "talk" -msgstr "" +msgstr "பேசுக" #. Translators: Name of the on-demand speech mode, #. in which NVDA only speaks in response to commands that report content. #: speech\speech.py:99 msgctxt "speechModes" msgid "on-demand" -msgstr "" +msgstr "தேவையின் பேரில்" #. Translators: cap will be spoken before the given letter when it is capitalized. #: speech\speech.py:341 #, python-format msgid "cap %s" -msgstr "" +msgstr "cap %s" #. Translators: This is spoken when the given line has no indentation. #: speech\speech.py:915 @@ -16045,23 +16056,23 @@ msgstr "மட்டம் %s" #: speech\speech.py:1969 #, python-brace-format msgid "with {rowCountTranslation} and {colCountTranslation}" -msgstr "" +msgstr "{rowCountTranslation} கிடைவரிசைகளையும் {colCountTranslation} நெடுவரிசைகளையும் கொண்டுள்ளது" #. Translators: Speaks number of columns (example output: with 4 columns). #: speech\speech.py:1975 #, python-format msgid "with %s column" msgid_plural "with %s columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s நெடுவரிசையைக் கொண்டுள்ளது" +msgstr[1] "%s நெடுவரிசைகளைக் கொண்டுள்ளது" #. Translators: Speaks number of rows (example output: with 2 rows). #: speech\speech.py:1978 #, python-format msgid "with %s row" msgid_plural "with %s rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s கிடைவரிசையைக் கொண்டுள்ளது" +msgstr[1] "%s கிடைவரிசைகளைக் கொண்டுள்ளது" #. Translators: Sub-part of the compound string to speak number of rows and columns in a table. #. Example: If the full compound string is "table with 3 rwos and 2 columns", this substring is "3 rows". @@ -16069,8 +16080,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{rowCount} row" msgid_plural "{rowCount} rows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{rowCount} நெடுவரிசை" +msgstr[1] "{rowCount} கிடைவரிசைகள்" #. Translators: Sub-part of the compound string to speak number of rows and columns in a table. #. Example: If the full compound string is "table with 3 rwos and 2 columns", this substring is "2 columns". @@ -16078,8 +16089,8 @@ msgstr[1] "" #, python-brace-format msgid "{columnCount} column" msgid_plural "{columnCount} columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{columnCount} நெடுவரிசை" +msgstr[1] "{columnCount} நெடுவரிசைகள்" #. Translators: Number of items in a list (example output: list with 5 items). #: speech\speech.py:2182 @@ -16123,8 +16134,8 @@ msgstr "நெடுவரிசை {1}ல் {0}" #, python-format msgid "%s column" msgid_plural "%s columns" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s நெடுவரிசை" +msgstr[1] "%s நெடுவரிசைகள்" #. Translators: Indicates the text column number in a document. #: speech\speech.py:2424 @@ -16203,14 +16214,14 @@ msgstr "{backgroundColor} மீது {color}" #: speech\speech.py:2528 #, python-brace-format msgid "{color}" -msgstr "" +msgstr "{color}" #. Translators: Reported when the background color changes (but not the text color). #. {backgroundColor} will be replaced with the background color. #: speech\speech.py:2532 #, python-brace-format msgid "{backgroundColor} background" -msgstr "{backgroundColor} பின்புலம் " +msgstr "{backgroundColor} பின்புலம்" #: speech\speech.py:2540 #, python-brace-format @@ -16238,13 +16249,13 @@ msgstr "அழிக்கப்படாதது" #: speech\speech.py:2572 #, python-format msgid "revised %s" -msgstr "திருத்தப்பட்டது %s " +msgstr "திருத்தப்பட்டது %s" #. Translators: Reported when text is not revised. #: speech\speech.py:2575 #, python-format msgid "no revised %s" -msgstr "திருத்தப்படாதது %s " +msgstr "திருத்தப்படாதது %s" #. Translators: Reported when text is marked #: speech\speech.py:2583 @@ -16394,7 +16405,7 @@ msgstr "தீர்வுக்காணப்பட்டக் கருத #. Translators: Reported when text no longer contains a comment. #: speech\speech.py:2755 msgid "out of comment" -msgstr "கருத்துரைக்கு வெளியே " +msgstr "கருத்துரைக்கு வெளியே" #. Translators: Reported when text contains a bookmark #: speech\speech.py:2763 @@ -16404,7 +16415,7 @@ msgstr "நூற்குறி" #. Translators: Reported when text no longer contains a bookmark #: speech\speech.py:2767 msgid "out of bookmark" -msgstr "நூற்குறிக்கு வெளியே " +msgstr "நூற்குறிக்கு வெளியே" #. Translators: Reported when text contains a spelling error. #: speech\speech.py:2775 @@ -16437,7 +16448,7 @@ msgstr "அட்டவணைக்கு வெளியே" #: speech\speech.py:2837 #, python-brace-format msgid "table with {columnCountText} and {rowCountText}" -msgstr "" +msgstr "{columnCountText} நெடுவரிசைகளையும் {rowCountText} கிடைவரிசைகளையும் கொண்டுள்ள அட்டவணை" #. Translators: name of the default espeak varient. #: synthDrivers\_espeak.py:388 @@ -16469,7 +16480,7 @@ msgstr "{x},{y} நிலையில் நிலைநிறுத்தப் #: textInfos\offsets.py:173 #, python-brace-format msgid "{curPercent:.0f}%" -msgstr "" +msgstr "{curPercent:.0f}%" #. Translators: the current position's screen coordinates in pixels #: textInfos\offsets.py:180 @@ -16527,7 +16538,7 @@ msgstr "வடிவவிதம்" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{S}" -msgstr "" +msgstr "{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes @@ -16535,7 +16546,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours @@ -16543,7 +16554,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "time format" msgid "{H}:{M}:{S}" -msgstr "" +msgstr "{H}:{M}:{S}" #. Translators: used to format time locally. #. substitution rules: {S} seconds, {M} minutes, {H} hours, {D} day @@ -16565,7 +16576,7 @@ msgstr "{D} நாட்கள் {H}:{M}:{S}" #. Windows is locked. #: utils\security.py:367 msgid "NVDA is unable to determine if Windows is locked. While this instance of NVDA is running, your desktop will not be secure when Windows is locked. Restarting Windows may address this. If this error is ongoing then disabling the Windows lock screen is recommended." -msgstr "விண்டோஸ் பூட்டப்பட்டிருக்கிறதா என்பதை கண்டறிய என்விடிஏவினால் இயலவில்லை. விண்டோஸ் பூட்டப்பட்டிருக்கும் நிலையில் என்விடிஏவின் இந்நிகழ்வு இயங்கிக்கொண்டிருக்கும்பொழுது, தங்களின் மேசைத்தளம் பாதுகாப்பாக இருக்காது. விண்டோஸை மறுதுவக்குவது இப்பிரச்சினையைத் தீர்க்கலாம். இப்பிரச்சினை தொடர்ந்து நிலைத்திருந்தால், விண்டோஸின் திரைப் பூட்டை முடக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. " +msgstr "விண்டோஸ் பூட்டப்பட்டிருக்கிறதா என்பதை கண்டறிய என்விடிஏவினால் இயலவில்லை. விண்டோஸ் பூட்டப்பட்டிருக்கும் நிலையில் என்விடிஏவின் இந்நிகழ்வு இயங்கிக்கொண்டிருக்கும்பொழுது, தங்களின் மேசைத்தளம் பாதுகாப்பாக இருக்காது. விண்டோஸை மறுதுவக்குவது இப்பிரச்சினையைத் தீர்க்கலாம். இப்பிரச்சினை தொடர்ந்து நிலைத்திருந்தால், விண்டோஸின் திரைப் பூட்டை முடக்க பரிந்துரைக்கப்படுகிறது." #. Translators: This is the title for a warning dialog, shown if NVDA cannot determine if #. Windows is locked. @@ -16596,7 +16607,7 @@ msgstr "திரைத் தளவமைப்பைப் பயன்பட #. Translators: Presented when use screen layout option is toggled. #: virtualBuffers\__init__.py:606 msgid "Use screen layout off" -msgstr "திரைத் தளவமைப்பைப் பயன்படுத்தாது " +msgstr "திரைத் தளவமைப்பைப் பயன்படுத்தாது" #. Translators: shown for a highlighter setting that toggles #. highlighting the system focus. @@ -16688,11 +16699,30 @@ msgstr "மின்னூட்டப்படுகிறது" msgid "Unplugged" msgstr "மின்னூட்டமில்லை" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} மணி நேரம், {minutes:d} நிமிடங்கள் எஞ்சியுள்ளன" +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/th/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/th/LC_MESSAGES/nvda.po index 0edc7475dc0..9f84126f092 100644 --- a/source/locale/th/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/th/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Thai\n" "Language: th_TH\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "ลิ้ง&ค์" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "ลิ้ง&ค์" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&หัวข้อ" @@ -3022,8 +3022,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" @@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "" @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "" @@ -3272,13 +3272,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "" @@ -5839,7 +5839,7 @@ msgstr "เปิด" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "ปิด" @@ -10475,7 +10475,7 @@ msgstr "" #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "" @@ -11182,7 +11182,7 @@ msgstr "" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&เพิ่ม" @@ -11651,7 +11651,7 @@ msgstr "" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "" @@ -11733,807 +11733,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "เค้าโครง&แป้นพิมพ์" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "อ่าน&ตัวอักษร" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "อ่าน&คำ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "รายงานเมื่อรูปร่างของเม้าส์เปลี่ยน" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "เปิด&ติดตามเมาส์" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "ข้อความของ&หน่วยความละเอียด" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "ทำตามระบบ &Caret" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "ตามแถบสว่างของ&เมาส์" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "พูด" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "บิ๊บ" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "พูดและบิ๊บ " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "รายงาน &tooltip" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "รายงานแป้นลัดและแป้นใช้งานวัตถุ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "รายงาน&ตำแหน่งข้อมูลของวัตถุ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "รายงาน&คำอธิบายวัตถุ " #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "ช่องทางออก&แถบสถานะ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "รายงาน&เนื้อหาที่เปลี่ยนแปลงแบบอิสระ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "จำนวนตัวอักษร&สูงสุดใน 1 บรรทัด" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "จำนวน&บรรทัดต่อหน้า" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "ใช้&เค้าโครงหน้าจอ (เมื่อรองรับ)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "โหมดโฟกัสอัตโนมัติสำหรับการเปลี่ยนแปลงโฟกัส" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "โหมดโฟกัสอัตโนมัติสำหรับการเคลื่อนที่ caret " #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "ตัวชี้บ่งเสียงภายใต้โหมดโฟกัสและโหมดสืบค้น" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "ไม่สามารถโหลดเสียงสังเคราะห์ %s ได้" #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "เสียงสังเคราะห์ผิดพลาด" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12541,72 +12546,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12614,420 +12619,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "เครื่อง&แสดงผลเป็นอักษรเบรลล์" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "เครื่องแสดงผลเป็นอักษรเบรลล์ผิดพลาด" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "ขยายเป็นอักษรเบรลล์บริเวณคำที่มีแถบสว่าง" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "อัตราการกระพริบของแถบสว่าง (มิลิวินาที)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "การแทนที่" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&การแทนที่" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "" @@ -16611,10 +16616,27 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. diff --git a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po index a902f30f91f..b9b84cffe2c 100644 --- a/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/tr/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr_TR\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "geride sekme yok" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Linkler" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Linkler" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Başlıklar" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Hata" @@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "Sistem düzenleme imleci" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Fare" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "Fare" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Konuşma" @@ -3277,13 +3277,13 @@ msgstr "Konfigürasyon profilleri" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Görsellik" @@ -5846,7 +5846,7 @@ msgstr "açık" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "kapalı" @@ -10516,7 +10516,7 @@ msgstr "COM Kayıt Tamir aracı'nı çalıştırmak üzeresiniz. Bu araç, NVDA' #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" @@ -11226,7 +11226,7 @@ msgstr "&Anahtar ifade:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Ekle" @@ -11697,7 +11697,7 @@ msgstr "&Sentezleyici" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "De&ğiştir..." @@ -11779,807 +11779,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "İmle&ç hareket ettiğinde imlecin üzerinde bulunan karakteri gecikmeli olarak açıkla" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Klavye düzeni:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&NVDA değişken tuşlarını seçin" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Yazarken &karakterleri seslendir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Yazarken s&özcükleri seslendir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Karakterlere &basıldığında konuşmayı durdur" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "&Enter tuşuna basıldığında konuşmayı durdur" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Tümünü oku&rken atlamaya izin ver" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Büyük harf kilidi açık olduğu halde şift tuşu kullanılıyorsa bip sesi çıkar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "K&omut tuşlarını seslendir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Yazarken yazım hataları için &ses çal" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "B&aşka uygulamaların tuşlarını işle" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "En azından bir tuş NVDA tuşu olarak belirlenmelidir." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "&Fare şekil değişikliklerini bildir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Fare izlemeyi e&tkinleştir" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Metin &birim çözünürlüğü:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "F&are hareketlerinde koordinatları ses çalarak bildir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&Seçili bölgelerde dolaşırken fare koordinat sesini yükselt" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Diğer uygulamalardan fare girdisini &yoksay" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "İnceleme imleci" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Sistem odağını &takip et" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Sistem düzenleme imle&cini takip et" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Fare i&mlecini takip et" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "&Basit İnceleme kipi" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Girdi Kompozisyonu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Mev&cut tüm önerileri otomatik olarak seslendir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Seçili öneriyi &seslendir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Önerileri seslen&dirirken daima kısa karakter tanımlarını da kullan" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "İfade okunuşla&rındaki değişiklikleri bildir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "İfade kompozisyonundaki değişiklikle&ri bildir" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "NVDA'nın kontroller hakkında ne kadar bilgi sunacağını ayarlayın. Bu seçenekler, sistem odağı aktarılırken ve NVDA nesne sunumu için geçerlidir, ancak metin içeriğini tarama kipinde okurken geçerli değildir." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Nesne Sunumu" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Konuş" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Bip sesi çıkar" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Konuş ve bip sesi çıkar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "İp&uçlarını bildir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Bi&ldirimleri duyur" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Nesne ile ilgili K&ısayol tuşlarını bildir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Nesne &konum bilgisini bildir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Mevcut değilse nesne &konum bilgisini tahmin et" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Nesne &açıklamalarını bildir" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Aşama Çub&uğu bildirimi:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Geri plandaki a&şama çubuğu güncellemelerini bildir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Dinamik içerik &değişikliklerini bildir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "&Otomatik öneriler gösterilirken ses çal" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Tarama Kipi" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Satır başına Maksimum karakter sayısı" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Sayfa başına satır sayısı" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "(Destekleniyorsa) &ekran düzenini kullan" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "Sayfa yüklendiğinde &tarama kipini etkinleştir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Sayfa yüklendiğinde otomatik olarak hep&sini okumaya başla" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Düzenleme tabl&olarını göster" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Odak değiştiğinde otomatik olarak odak kipine geç" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Sistem düzenleme imleci hareket ettiğinde otomatik olarak Odak kipine geç" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Odak kipi ile tarama kipi arasındaki geçişi ses çalarak bildir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Komut tuşu olmayan tuşların belgeye ulaşmasını engelle" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Sistem odağı &otomatik olarak odaklanabilir öğelere taşınsın" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Belge Formatları" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Aşağıdaki seçenekler yazı biçimiyle ilgili özellik değişiklikleirnin NVDA tarafından nasıl bildirileceğini kontrol eder." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Yazı tipi adı" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Yazı tipi &boyutu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Yazı tipi &öznitelikleri" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "&Üst simgeler ve alt simgeler" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "&Vurgu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "V&urgulanan (işaretlenmiş) metin" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "St&il" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Renkler" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Belge Bilgileri" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "No&tlar ve açıklamalar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "Yer &imleri" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&Editör düzenlemeleri" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Yazım &hataları" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Sayfalar ve Aralık bilgisi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Sayfalar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "Satır nu&maraları" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Satır gi&rintilerinin bildirimi:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Satır gi&rintilerini bildirirken boş satırları yok say" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "&Paragraf girintileri" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "Satır aralı&ğı" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Hizalama" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Tablo bilgileri" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Tablolar" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "b&aşlıklar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "Hücre k&oordinatları" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "Hücre &sınırları:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Ögeler" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Grafikler" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Listeler" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "Alıntı &Blokları" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Gruplandırmalar" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Sınır imleri ve b&ölgeler" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Ma&kaleler" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Çerçeveler" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "T&ıklanabilir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "&İmleçten sonraki yazı biçimi değişikliklerini bildir (NVDA'yı yavaşlatabilir)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Belge dolaşımı" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Paragraf kipi:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "%s Sentezleyicisi yüklenemiyor." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Sentezleyici hatası" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Ses" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "Ses &Çıkış cihazı:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Microsoft Ses Eşleştiricisi" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Ses &zayıflaması modu:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "NVDA seslerinin ses seviyesi konuşma ses seviyesine eşit olsun" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "NVDA seslerinin ses seviyesi" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Eklenti mağazası" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Dokunmatik Etkileşim" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Dokunmatik etkileşim desteğini etkinleştir" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Dokunarak yazma modu" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "Tanıma &dili:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Tanınan içeriği düzenli olarak ¥ile" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA Geliştirme" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Geliştirici Scratchpad dizininden özel kod yüklemeyi etkinleştir" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Geliştirici scratchpad dizinini aç" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Microsoft UI Otomasyonu" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "UI Otomasyon etkinlikleri ve özellik değişiklikleri için seçimli kayı&t:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Otomatik (seçimliyi tercih et)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Seçimli" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Uygunsa Microsoft &Word belge kontrollerine erişmek için UI Otomasyonu'nu kullan" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Varsayılan (uygun olduğunda)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Yalnızca gerektiğinde" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Uygun olduğunda" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Her zaman" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Uygunsa Microsoft &Excel elektronik tablo kontrollerine erişmek için UI Otomasyonu kullan" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Windows K&onsol desteği:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Otomatik (UIA'yı tercih et)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA mevcut olduğunda" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Eski" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12588,72 +12593,72 @@ msgstr "Microsoft Edge'le ve diğer \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Varsayılan (Yalnızca gerektiğinde)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Yalnızca gerektiğinde" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Evet" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Hayır" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Bilgi notları" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Yapılı bilgi notları için \"ayrıntı var\" seslendirmesini yap" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Aria açıklamasını her zaman bildir" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Canlı bölgeleri bildir:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Terminal programları" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Tüm gelişmiş uçbirimlerde &parolaları seslendir (performansı artırabilir)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Mevcut olduğunda, eski Windows Konsolunda &geliştirilmiş yazılı karakter desteğini kullan" @@ -12661,282 +12666,282 @@ msgstr "Mevcut olduğunda, eski Windows Konsolunda &geliştirilmiş yazılı kar #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&Diff algoritması:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Otomatik (Diff Match Patch'i tercih et)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Windows Terminal'de yeni metni şunun aracılığıyla oku:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Varsayılan (Evet)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Evet" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Hayır" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Süresi dolmuş odak etkinlikleri içinKonuşmayı iptal etmeyi dene:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Sanal Ara Bellekler" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Belge meşgulken Chromium sanal arabelleğini yükle." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Düzenlenebilir Metin" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Düzenleme imleç hareketi zaman aşımı süresi (ms cinsinden)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Saydam renk değerlerini bildir" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Ses çıkışı için WASAPI kullan (NVDA'yı yeniden başlatmak gerekir)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Hata ayıklama günlüğü" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Etkin günlük kategorileri" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Günlüğe kaydedilen &hatalar için ses çal:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Yalnızca NVDA test sürümlerinde" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Evet" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Aşağıdaki ayarlar ileri düzey kullanıcılar içindir. Bunları değiştirmek NVDA'nın yanlış çalışmasına neden olabilir. Lütfen bunları yalnızca ne yaptığınızı biliyorsanız veya NVDA geliştiricileri tarafından özel olarak talimat verildiyse değiştirin." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Bu ayarların değiştirilmesinin NVDA'nın yanlış çalışmasına neden olabileceğini anlıyorum." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Varsayılanlara geri dön" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Braille &ekran" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Braille ekran seçin" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Braille &ekran:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "Otomatik olarak algılanacak &ekranlar:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "{display} ekranı Yüklenemedi." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Braille Ekran hatası" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Çıktı tabl&osu:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "G&irdi tablosu:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "İmle&ç altındaki sözcüğü bilgisayar braillle olarak genişlet" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "İmleci gö&ster" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "İmleç sinyali" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Imleç titreşimi (MS)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "&Odak için imleç şekli:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "&İnceleme için imleç şekli:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Mesajları göster" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Mesaj &zaman aşımı (san)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "B&raille taşınsın:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "&İnceleme imlecini taşırken sistem düzenleme imlecini hareket ettir" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "¶graf bazında oku" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Mümkün olduğunda &sözcükleri bölmemeye çalış" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Odak içerik sunumu:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Kaydırma sırası&nda konuşmayı kesme" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "&Seçimi göster" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "{providerName} Görsel İyileştirme sağlayıcısı yüklenemedi" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12944,20 +12949,20 @@ msgstr "Aşağıdaki Görsel İyileştirme sağlayıcıları yüklenemedi:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Görsel Geliştirme Sağlayıcısı Hatası" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "{providerName} görsel Geliştirme sağlayıcısı öncelikli olarak sonlandırılamadı" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12965,118 +12970,118 @@ msgstr "Aşağıdaki görsellik iyileştirme sağlayıcıları İncelikle sonlan "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Görsel yardımcıları yapılandır." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Seçenekler:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Görsel İyileştirme Sağlayıcısı kullanıcı arayüzü yapılandırılamıyor, etkinleştirilemez." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA Ayarları" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "normal konfigürasyon" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "İşaret Ekle" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&sembol:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "İmla telaffuzu (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Filtreleme kriteri:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "İ&şaretler" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "İşaret" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Olarak değiştir" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Düzey" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Koru" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Seçili sembolün okunuşunu değiştir" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Olarak değiştir" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Düzey" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Sentezleyiciye asıl sembolü gönder" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "Kaldı&r" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "\"%s\" işareti zaten var." @@ -16688,11 +16693,30 @@ msgstr "Prize takılı" msgid "Unplugged" msgstr "Şarj olmuyor" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "{hours:d} saat ve {minutes:d} dakika kaldı" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po index c9622e4816f..f824261bae0 100644 --- a/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/uk/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -1143,163 +1143,163 @@ msgstr "Іспанська рівень 2" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:260 msgid "Estonian grade 0" -msgstr "" +msgstr "Естонська рівень 0" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:263 msgid "Ethiopic grade 1" -msgstr "" +msgstr "Ефіопська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:266 msgid "Persian 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Перський 8-крапковий комп’ютерний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:269 msgid "Persian grade 1" -msgstr "" +msgstr "Перська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:272 msgid "Finnish 6 dot" -msgstr "" +msgstr "Фінська 6-крапкова" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:275 msgid "Finnish 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Фінський 8-крапковий комп’ютерний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:278 msgid "Filipino grade 2" -msgstr "" +msgstr "Філіппінська рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:281 msgid "French (unified) 6 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Французький (уніфікований) 6-крапковий комп’ютерний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:284 msgid "French (unified) 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Французький (уніфікований) 8-крапковий комп’ютерний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:287 msgid "French (unified) grade 2" -msgstr "" +msgstr "Французька (уніфікована) рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:290 msgid "Irish grade 1" -msgstr "" +msgstr "Ірландська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:293 msgid "Irish grade 2" -msgstr "" +msgstr "Ірландська рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:296 msgid "Gujarati grade 1" -msgstr "" +msgstr "Гуджараті рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:299 msgid "Greek international braille" -msgstr "" +msgstr "Грецький міжнародний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:302 msgid "Israeli grade 1" -msgstr "" +msgstr "Ізраїльська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:305 msgid "Hebrew computer braille" -msgstr "" +msgstr "Комп'ютерний брайль на івриті" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:308 msgid "Hindi grade 1" -msgstr "" +msgstr "Гінді рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:311 msgid "Croatian 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Хорватський 8-крапковий комп’ютерний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:314 msgid "Croatian grade 1" -msgstr "" +msgstr "Хорватська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:317 msgid "Hungarian 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Угорський 8-крапковий комп’ютерний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:320 msgid "Hungarian grade 1" -msgstr "" +msgstr "Угорська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:323 msgid "Hungarian grade 2" -msgstr "" +msgstr "Угорська рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:326 msgid "Icelandic 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Ісландський 8-крапковий комп’ютерний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:329 msgid "Italian 6 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Італійський 6-крапковий комп’ютерний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:332 msgid "Italian 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Італійський 8-крапковий комп’ютерний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:335 msgid "Japanese (Kantenji) literary braille" -msgstr "" +msgstr "Японський (Kantenji) літературний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:338 msgid "Kannada grade 1" -msgstr "" +msgstr "Каннада рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1311,55 +1311,55 @@ msgstr "Грузинський літературний брайль" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:344 msgid "Kazakh grade 1" -msgstr "" +msgstr "Казахська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:347 msgid "Khmer grade 1" -msgstr "" +msgstr "Кхмерська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:350 msgid "Northern Kurdish grade 0" -msgstr "" +msgstr "Північнокурдська рівень 0" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:353 msgid "Korean grade 1 (2006)" -msgstr "" +msgstr "Корейська рівень 1 (2006)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:356 msgid "Korean grade 2 (2006)" -msgstr "" +msgstr "Корейська рівень 2 (2006)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:359 msgid "Korean grade 1" -msgstr "" +msgstr "Корейська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:362 msgid "Korean grade 2" -msgstr "" +msgstr "Корейська рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:365 msgid "Kashmiri grade 1" -msgstr "" +msgstr "Кашмірська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:368 msgid "Luganda literary braille" -msgstr "" +msgstr "Луганда, літературний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1377,79 +1377,79 @@ msgstr "Литовська 6 крапок" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:377 msgid "Latvian grade 1" -msgstr "" +msgstr "Латиська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:380 msgid "Malayalam grade 1" -msgstr "" +msgstr "Малаялам рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:383 msgid "Manipuri grade 1" -msgstr "" +msgstr "Маніпурі рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:386 msgid "Malay grade 2" -msgstr "" +msgstr "Малайська рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:389 msgid "Mongolian grade 1" -msgstr "" +msgstr "Монгольська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:392 msgid "Mongolian grade 2" -msgstr "" +msgstr "Монгольська рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:395 msgid "Marathi grade 1" -msgstr "" +msgstr "Маратхі рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:398 msgid "Burmese grade 1" -msgstr "" +msgstr "Бірманська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:401 msgid "Burmese grade 2" -msgstr "" +msgstr "Бірманська рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:404 msgid "Dutch 6 dot" -msgstr "" +msgstr "Голландська 6-крапкова" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:407 msgid "Dutch 8 dot" -msgstr "" +msgstr "Голландська 8-крапкова" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:410 msgid "Norwegian 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Норвезький 8-крапковий комп’ютерний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:413 msgid "Norwegian grade 0" -msgstr "" +msgstr "Норвезька рівень 0" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1461,49 +1461,49 @@ msgstr "" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:419 msgid "Norwegian grade 2" -msgstr "" +msgstr "Норвезька рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:422 msgid "Norwegian grade 3" -msgstr "" +msgstr "Норвезька рівень 3" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:425 msgid "Nepali grade 1" -msgstr "" +msgstr "Непальська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:428 msgid "Sepedi grade 1" -msgstr "" +msgstr "Сепеді рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:431 msgid "Sepedi grade 2" -msgstr "" +msgstr "Сепеді рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:434 msgid "Chichewa (Malawi) literary braille" -msgstr "" +msgstr "Чихева (Малаві) літературний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:437 msgid "Oriya grade 1" -msgstr "" +msgstr "Орія рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:440 msgid "Polish 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Польський 8-крапковий комп’ютерний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1515,31 +1515,31 @@ msgstr "Польський літературний брайль" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:446 msgid "Portuguese 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Португальський 8-крапковий комп’ютерний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:449 msgid "Portuguese grade 1" -msgstr "" +msgstr "Португальська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:452 msgid "Portuguese grade 2" -msgstr "" +msgstr "Португальська рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:455 msgid "Punjabi grade 1" -msgstr "" +msgstr "Пенджабська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:458 msgid "Romanian 6 dot" -msgstr "" +msgstr "Румунська 6 крапок" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Румунська" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:464 msgid "Russian computer braille" -msgstr "" +msgstr "Російський комп’ютерний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1575,163 +1575,163 @@ msgstr "Російський скорописний брайль" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:476 msgid "Kinyarwanda literary braille" -msgstr "" +msgstr "Кіньяруанда літературний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:479 msgid "Sanskrit grade 1" -msgstr "" +msgstr "Санскрит рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:482 msgid "Yakut grade 1" -msgstr "" +msgstr "Якутська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:485 msgid "Swedish 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Шведський 8-крапковий комп’ютерний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:488 msgid "Slovak grade 1" -msgstr "" +msgstr "Словацька рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:491 msgid "Slovenian 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Словенський 8-крапковий комп’ютерний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:494 msgid "Slovenian grade 1" -msgstr "" +msgstr "Словенська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:497 msgid "Sesotho grade 1" -msgstr "" +msgstr "Сесото рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:500 msgid "Sesotho grade 2" -msgstr "" +msgstr "Сесото рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:503 msgid "Serbian grade 1" -msgstr "" +msgstr "Сербська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:507 msgid "Swedish uncontracted braille" -msgstr "" +msgstr "Шведський нескорописний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:510 msgid "Swedish partially contracted braille" -msgstr "" +msgstr "Шведський частково скорописний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:513 msgid "Swedish contracted braille" -msgstr "" +msgstr "Шведський скорописний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:517 msgid "Swahili (Kenya) grade 1" -msgstr "" +msgstr "Суахілі (Кенія) рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:520 msgid "Swahili (Kenya) grade 1.2" -msgstr "" +msgstr "Суахілі (Кенія) рівень 1.2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:523 msgid "Swahili (Kenya) grade 1.3" -msgstr "" +msgstr "Суахілі (Кенія) рівень 1.3" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:526 msgid "Swahili (Kenya) grade 1.4" -msgstr "" +msgstr "Суахілі (Кенія) рівень 1.4" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:529 msgid "Swahili (Kenya) grade 1.5" -msgstr "" +msgstr "Суахілі (Кенія) рівень 1.5" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:532 msgid "Swahili (Kenya) Grade 2" -msgstr "" +msgstr "Суахілі (Кенія) рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:536 msgid "Tamil grade 1" -msgstr "" +msgstr "Тамільська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:539 msgid "Tatar grade 1" -msgstr "" +msgstr "Татарська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:542 msgid "Telugu grade 1" -msgstr "" +msgstr "Телугу рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:545 msgid "Thai 8 dot computer braille" -msgstr "" +msgstr "Тайський 8-крапковий комп’ютерний брайль" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:548 msgid "Thai 6 dot" -msgstr "" +msgstr "Тайська 6 крапок" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:551 msgid "Turkish grade 1" -msgstr "" +msgstr "Турецька рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:554 msgid "Setswana grade 1" -msgstr "" +msgstr "Сетсвана рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:557 msgid "Setswana grade 2" -msgstr "" +msgstr "Сетсвана рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1749,125 +1749,125 @@ msgstr "Український комп’ютерний брайль" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:566 msgid "Urdu grade 1" -msgstr "" +msgstr "Урду рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:569 msgid "Urdu grade 2" -msgstr "" +msgstr "Урду рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:572 msgid "Uzbek grade 1" -msgstr "" +msgstr "Узбецька рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:575 msgid "Unicode braille" -msgstr "" +msgstr "Брайлівський юнікод" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:578 msgid "Vietnamese grade 0" -msgstr "" +msgstr "В’єтнамська рівень 0" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:581 msgid "Tshivenda grade 1" -msgstr "" +msgstr "Чивенда рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:584 msgid "Tshivenda grade 2" -msgstr "" +msgstr "Чивенда рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:587 msgid "Vietnamese grade 1" -msgstr "" +msgstr "В’єтнамська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:590 msgid "Vietnamese grade 2" -msgstr "" +msgstr "В’єтнамська рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:593 msgid "Southern Vietnamese grade 1" -msgstr "" +msgstr "Південнов’єтнамська рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:596 msgid "Xhosa grade 1" -msgstr "" +msgstr "Коса рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:599 msgid "Xhosa grade 2" -msgstr "" +msgstr "Коса рівень 2" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #. This should be translated to '中文中国汉语通用盲文' in Mandarin. #: brailleTables.py:604 msgid "Chinese common braille (simplified Chinese characters)" -msgstr "" +msgstr "Китайський загальний брайль (спрощені китайські ієрогліфи)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #. This should be translated to '中文中国汉语现行盲文(无声调)' in Mandarin. #: brailleTables.py:608 msgid "Chinese (China, Mandarin) Current Braille System (no tones)" -msgstr "" +msgstr "Китайська (Китай, мандарин) поточна система Брайля (без тонів)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #. This should be translated to '中文中国汉语现行盲文' in Mandarin. #: brailleTables.py:612 msgid "Chinese (China, Mandarin) Current Braille System" -msgstr "" +msgstr "Китайська (Китай, мандарин) поточна система Брайля" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #. This should be translated to '中文中国汉语双拼盲文' in Mandarin. #: brailleTables.py:616 msgid "Chinese (China, Mandarin) Double-phonic Braille System" -msgstr "" +msgstr "Китайська (Китай, мандарин) подвійна фонічна система Брайля" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:619 msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)" -msgstr "" +msgstr "Китайська (Гонконг, Кантонес)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:622 msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)" -msgstr "" +msgstr "Китайська (Тайвань, Мандарин)" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:626 msgid "Zulu grade 1" -msgstr "" +msgstr "Зулу рівень 1" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:629 msgid "Zulu grade 2" -msgstr "" +msgstr "Зулу рівень 2" #. Translators: The mode to interact with controls in documents #: browseMode.py:70 @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "немає попередньої вкладки" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "Поси&лання" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Поси&лання" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Заголовки" @@ -2655,22 +2655,22 @@ msgstr "Не підтримується в цьому документі." #. Translators: input help message for toggle native selection command #: browseMode.py:2027 msgid "Toggles native selection mode on and off" -msgstr "" +msgstr "Перемикає режим рідного виділення між «увімкнено» та «вимкнено»" #. Translators: the message when native selection mode is not available in this browse mode document. #: browseMode.py:2032 msgid "Native selection mode unsupported in this document" -msgstr "" +msgstr "У цьому документі не підтримується режим рідного виділення" #. Translators: reported when native selection mode is toggled on. #: browseMode.py:2037 msgid "Native app selection mode enabled." -msgstr "" +msgstr "Увімкнено режим рідного виділення для програми." #. Translators: reported when native selection mode is toggled off. #: browseMode.py:2044 msgid "Native app selection mode disabled." -msgstr "" +msgstr "Вимкнено режим рідного виділення для програми." #. Translators: The level at which the given symbol will be spoken. #: characterProcessing.py:157 @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "яскраво {color}" #, python-brace-format msgctxt "color variation" msgid "{color}" -msgstr "" +msgstr "{color}" #. Translators: a dark color (HSV saturation 100% and value 44%) #: colors.py:228 @@ -3002,7 +3002,8 @@ msgstr[3] "" #: core.py:111 msgid "Some operations on add-ons failed. See the log file for more details.\n" "{}" -msgstr "" +msgstr "Деякі операції з додатками невдалі. Щоб дізнатися більше подробиць, перегляньте файл журналу.\n" +"{}" #. Translators: Title of message shown when requested action on add-ons failed. #. Translators: The title of an error message dialog. @@ -3031,8 +3032,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Помилка" @@ -3128,7 +3129,7 @@ msgstr "пошук попереднього текстового фрагмен #. Translators: Reported when browse mode passes the copy to clipboard command through to the application. #: cursorManager.py:456 msgid "native copy" -msgstr "" +msgstr "рідне копіювання" #. Translators: Reported when there is no text selected (for copying). #. Translators: The message reported when there is no selection @@ -3148,7 +3149,7 @@ msgstr "Немає виділення" #, python-format msgctxt "font size" msgid "%s pt" -msgstr "" +msgstr "%s пунктів" #. Translators: The message reported when a user attempts to use a table movement command #. when the cursor is not within a table. @@ -3257,7 +3258,7 @@ msgstr "Системна каретка" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Миша" @@ -3265,7 +3266,7 @@ msgstr "Миша" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Мовлення" @@ -3283,13 +3284,13 @@ msgstr "Конфігураційні профілі" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Брайль" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Візуальна допомога" @@ -3403,7 +3404,7 @@ msgstr "Блокує або розблоковує праву кнопку ми #. Translators: Input help mode message for report current selection command. #: globalCommands.py:259 msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. Pressing twice spells this information. Pressing three times spells it using character descriptions. Pressing four times shows it in a browsable message. " -msgstr "" +msgstr "Оголошує поточне виділення в елементах керування редагуванням і документах. Подвійне натискання читає цю інформацію посимвольно. Потрійне — озвучує її за допомогою опису символів. Чотириразове натискання показує її як повідомлення, доступне для перегляду. " #. Translators: The message reported after selected text #. Translators: This is spoken to indicate what has just been selected. @@ -4328,14 +4329,14 @@ msgstr "Розширений символ ({})" #. Translators: Input help mode message for cycle speech mode command. #: globalCommands.py:2042 msgid "Cycles between speech modes." -msgstr "" +msgstr "Перемикає між режимами озвучення." #. Translators: Announced when user switches to another speech mode. #. 'mode' is replaced with the translated name of the new mode. #: globalCommands.py:2065 #, python-brace-format msgid "Speech mode {mode}" -msgstr "" +msgstr "Режим озвучення {mode}" #. Translators: Input help mode message for move to next document with focus command, #. mostly used in web browsing to move from embedded object to the webpage document. @@ -4427,7 +4428,7 @@ msgstr "Немає додаткових подробиць" #. Translators: Input help mode message for report current focus command. #: globalCommands.py:2482 msgid "Reports the object with focus. If pressed twice, spells the information. Pressing three times spells it using character descriptions." -msgstr "" +msgstr "Повідомляє об’єкт у фокусі. Якщо натиснути двічі, промовляє цю інформацію посимвольно. Потрійне натискання промовить її посимвольно з використанням опису символів." #. Translators: Reported when there is no status line for the current program or window. #: globalCommands.py:2558 @@ -4970,7 +4971,7 @@ msgstr "Показувати виділення брайлем %s" #. Translators: Input help mode message for report clipboard text command. #: globalCommands.py:3455 msgid "Reports the text on the Windows clipboard. Pressing twice spells this information. Pressing three times spells it using character descriptions." -msgstr "" +msgstr "Повідомляє текст у буфері обміну Windows. Подвійне натискання промовляє цю інформацію посимвольно. Потрійне натискання промовляє її посимвольно з використанням опису символів." #. Translators: Presented when there is no text on the clipboard. #: globalCommands.py:3470 @@ -5397,7 +5398,7 @@ msgstr "Різне" #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/3zb1shc6%28v=vs.84%29.aspx #: installer.py:392 msgid "CTRL+ALT+N" -msgstr "" +msgstr "CTRL+ALT+N" #. Translators: A label for a shortcut in start menu and a menu entry in NVDA menu (to go to NVDA website). #: installer.py:415 @@ -5537,12 +5538,12 @@ msgstr "бекспейс" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:54 msgid "caps lock" -msgstr "" +msgstr "caps lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:56 msgid "ctrl" -msgstr "" +msgstr "control" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:58 @@ -5552,12 +5553,12 @@ msgstr "алт" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:60 msgid "shift" -msgstr "" +msgstr "shift" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:62 msgid "windows" -msgstr "" +msgstr "windows" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:64 @@ -5632,7 +5633,7 @@ msgstr "контекст" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:94 msgid "num lock" -msgstr "" +msgstr "num lock" #. Translators: This is the name of a key on the keyboard. #: keyLabels.py:96 @@ -5828,12 +5829,12 @@ msgstr "таб" #. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA. #: keyboardHandler.py:403 msgid "desktop" -msgstr "" +msgstr "desktop" #. Translators: One of the keyboard layouts for NVDA. #: keyboardHandler.py:405 msgid "laptop" -msgstr "" +msgstr "laptop" #. Translators: Reported for an unknown key press. #. %s will be replaced with the key code. @@ -5854,7 +5855,7 @@ msgstr "увімкнено" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "вимкнено" @@ -5882,13 +5883,13 @@ msgstr "Визначено користувачем" #: languageHandler.py:276 #, python-brace-format msgid "{desc}, {lc}" -msgstr "" +msgstr "{desc}, {lc}" #. Translators: The name of a language supported by NVDA. #: localesData.py:20 msgctxt "languageName" msgid "Aragonese" -msgstr "" +msgstr "Арагонська" #. Translators: The name of a language supported by NVDA. #: localesData.py:22 @@ -6043,7 +6044,7 @@ msgstr "Стрілка кутом вгору" #: msoAutoShapeTypes.py:237 msgctxt "shape" msgid "Bevel" -msgstr "" +msgstr "Рельєфна рамка" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6057,28 +6058,28 @@ msgstr "Арка" #: msoAutoShapeTypes.py:243 msgctxt "shape" msgid "Can" -msgstr "" +msgstr "Циліндр" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:246 msgctxt "shape" msgid "Chart Plus symbol" -msgstr "" +msgstr "Квадрат, розділений по вертикалі й по горизонталі на чотири чверті" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:249 msgctxt "shape" msgid "Chart Star Symbol" -msgstr "" +msgstr "Квадрат, розділений на шість частин уздовж вертикальних і діагональних ліній" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:252 msgctxt "shape" msgid "Chart X Symbol" -msgstr "" +msgstr "Квадрат, розділений на чотири частини по діагоналі" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6106,7 +6107,7 @@ msgstr "Кругова стрілка" #: msoAutoShapeTypes.py:264 msgctxt "shape" msgid "Cloud shape" -msgstr "" +msgstr "Хмарна фігура" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6155,7 +6156,7 @@ msgstr "Вигнута стрілка вниз" #: msoAutoShapeTypes.py:285 msoAutoShapeTypes.py:330 msoAutoShapeTypes.py:693 msgctxt "shape" msgid "Ribbon banner" -msgstr "" +msgstr "Банер стрічки" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6183,56 +6184,56 @@ msgstr "Вигнута стрілка вгору" #: msoAutoShapeTypes.py:297 msgctxt "shape" msgid "Curved Up Ribbon banner" -msgstr "" +msgstr "Банер стрічки, який закруглюється вгору" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:300 msgctxt "shape" msgid "Decagon" -msgstr "" +msgstr "Декагон" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:303 msgctxt "shape" msgid "Diagonal stripe" -msgstr "" +msgstr "Діагональна смуга" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:306 msgctxt "shape" msgid "Diamond" -msgstr "" +msgstr "Діамант" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:309 msgctxt "shape" msgid "Dodecagon" -msgstr "" +msgstr "Додекагон" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:312 msgctxt "shape" msgid "Donut" -msgstr "" +msgstr "Кільце" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:315 msgctxt "shape" msgid "Double brace" -msgstr "" +msgstr "Подвійна фігурна дужка" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:318 msgctxt "shape" msgid "Double bracket" -msgstr "" +msgstr "Подвійна дужка" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6253,14 +6254,14 @@ msgstr "Стрілка вниз" #: msoAutoShapeTypes.py:327 msgctxt "shape" msgid "Callout with Down Arrow" -msgstr "" +msgstr "Виноска зі стрілкою вниз" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:333 msoAutoShapeTypes.py:336 msgctxt "shape" msgid "Explosion" -msgstr "" +msgstr "Вибух" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6281,49 +6282,49 @@ msgstr "Блок-схема: картка" #: msoAutoShapeTypes.py:345 msgctxt "shape" msgid "Collate flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми сортування" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:348 msgctxt "shape" msgid "Connector flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми з’єднувача" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:351 msgctxt "shape" msgid "Data flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми даних" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:354 msgctxt "shape" msgid "Decision flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми ухвалення рішень" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:357 msgctxt "shape" msgid "Delay flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми затримки" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:360 msgctxt "shape" msgid "Direct access storage flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми сховища з прямим доступом" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:363 msgctxt "shape" msgid "Display flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Показ символу блок-схеми" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6337,35 +6338,35 @@ msgstr "" #: msoAutoShapeTypes.py:369 msgctxt "shape" msgid "Extract flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми видобування" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:372 msgctxt "shape" msgid "Internal storage flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми внутрішнього сховища" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:375 msgctxt "shape" msgid "Magnetic disk flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми магнітного диска" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:378 msgctxt "shape" msgid "Manual input flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми введення вручну" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:381 msgctxt "shape" msgid "Manual operation flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми ручної операції" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6379,21 +6380,21 @@ msgstr "Блок-схема: об’єднання" #: msoAutoShapeTypes.py:387 msgctxt "shape" msgid "Multi-document flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми з кількома документами" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:390 msgctxt "shape" msgid "Offline storage flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми автономного сховища" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:393 msgctxt "shape" msgid "Off-page connector flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми з’єднувача поза сторінкою" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6407,56 +6408,56 @@ msgstr "знак ''чи'' на блок-схемі" #: msoAutoShapeTypes.py:399 msgctxt "shape" msgid "Predefined process flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Наперед визначений символ блок-схеми процесу" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:402 msgctxt "shape" msgid "Preparation flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми підготовки" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:405 msgctxt "shape" msgid "Process flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми процесу" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:408 msgctxt "shape" msgid "Punched tape flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми з перфораторною стрічкою" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:411 msgctxt "shape" msgid "Sequential access storage flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми сховища послідовного доступу" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:414 msgctxt "shape" msgid "Sort flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми сортування" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:417 msgctxt "shape" msgid "Stored data flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми даних, що зберігаються" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:420 msgctxt "shape" msgid "Summing junction flowchart symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ блок-схеми зі сумуванням з’єднання" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6470,77 +6471,77 @@ msgstr "Знак завершення на блок-схемі" #: msoAutoShapeTypes.py:426 msgctxt "shape" msgid "Folded corner" -msgstr "" +msgstr "Складений кут" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:429 msgctxt "shape" msgid "Rectangular picture frame" -msgstr "" +msgstr "Прямокутна рамка рисунка" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:432 msgctxt "shape" msgid "Funnel" -msgstr "" +msgstr "Вирва" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:435 msgctxt "shape" msgid "Gear with six teeth" -msgstr "" +msgstr "Шестірня з шістьма зубами" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:438 msgctxt "shape" msgid "Gear with nine teeth" -msgstr "" +msgstr "Шестірня з дев’ятьма зубами" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:441 msgctxt "shape" msgid "Half of rectangular picture frame" -msgstr "" +msgstr "Половина прямокутної рамки малюнка" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:444 msgctxt "shape" msgid "Heart" -msgstr "" +msgstr "Серце" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:447 msgctxt "shape" msgid "Heptagon" -msgstr "" +msgstr "Шестикутник" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:450 msgctxt "shape" msgid "Hexagon" -msgstr "" +msgstr "Шестикутник" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:453 msgctxt "shape" msgid "Horizontal scroll" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальна прокрутка" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:456 msgctxt "shape" msgid "Isosceles triangle" -msgstr "" +msgstr "Рівнобедрений трикутник" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6554,7 +6555,7 @@ msgstr "Стрілка вліво" #: msoAutoShapeTypes.py:462 msgctxt "shape" msgid "Callout with Left Arrow" -msgstr "" +msgstr "Виноска зі стрілкою вліво" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6575,35 +6576,35 @@ msgstr "Ліва квадратна дужка" #: msoAutoShapeTypes.py:471 msgctxt "shape" msgid "Counter-clockwise Circular arrow" -msgstr "" +msgstr "Кругова стрілка, спрямована проти годинникової стрілки" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:474 msgctxt "shape" msgid "Double-ended horizontal Arrow" -msgstr "" +msgstr "Двоспрямована горизонтальна стрілка" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:477 msgctxt "shape" msgid "Callout with Double-ended horizontal Arrow" -msgstr "" +msgstr "Виноска з двоспрямованою горизонтальною стрілкою" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:480 msgctxt "shape" msgid "Double-ended Circular arrow" -msgstr "" +msgstr "Двоспрямована кругова стрілка" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:483 msgctxt "shape" msgid "Ribbon with left and right arrows" -msgstr "" +msgstr "Стрічка зі стрілками вліво та вправо" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6617,77 +6618,77 @@ msgstr "Стрілки вліво вправо і вгору" #: msoAutoShapeTypes.py:489 msgctxt "shape" msgid "Left and up Arrows" -msgstr "" +msgstr "Стрілки вліво та вгору" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:492 msgctxt "shape" msgid "Lightning bolt" -msgstr "" +msgstr "Блискавка" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:495 msgctxt "shape" msgid "Line Callout" -msgstr "" +msgstr "Лінія виноски" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:498 msgctxt "shape" msgid "Callout with horizontal accent bar" -msgstr "" +msgstr "Виноска з горизонтальною лінією акценту" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:501 msgctxt "shape" msgid "Callout with border and horizontal accent bar" -msgstr "" +msgstr "Виноска з рамкою й горизонтальною лінією акценту" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:504 msgctxt "shape" msgid "Callout with horizontal line" -msgstr "" +msgstr "Виноска з горизонтальною лінією" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:507 msgctxt "shape" msgid "Callout with diagonal straight line" -msgstr "" +msgstr "Виноска з діагональною прямою лінією" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:510 msgctxt "shape" msgid "Callout with diagonal callout line and accent bar" -msgstr "" +msgstr "Виноска з діагональною лінією виноски та смугою акценту" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:513 msgctxt "shape" msgid "Callout with border, diagonal straight line and accent bar" -msgstr "" +msgstr "Виноска з рамкою, діагональною прямою лінією та смугою акценту" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:516 msgctxt "shape" msgid "Callout with no border and diagonal callout line" -msgstr "" +msgstr "Виноска без рамки з діагональною лінією виноски" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:519 msgctxt "shape" msgid "Callout with angled line" -msgstr "" +msgstr "Виноска з кутовою лінією" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6701,91 +6702,91 @@ msgstr "" #: msoAutoShapeTypes.py:525 msgctxt "shape" msgid "Callout with border, angled callout line, and accent bar" -msgstr "" +msgstr "Виноска з рамкою, кутовою лінією виноски та смугою акценту" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:528 msgctxt "shape" msgid "Callout with no border and angled callout line" -msgstr "" +msgstr "Виноска без рамки з кутовою лінією виноски" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:531 msgctxt "shape" msgid "Callout with callout line segments forming a U-shape" -msgstr "" +msgstr "Виноска з сегментами лінії виноски, які формують U-подібну фігуру" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:534 msgctxt "shape" msgid "Callout with accent bar and callout line segments forming a U-shape" -msgstr "" +msgstr "Виноска зі смугою акценту й сегментами лінії виноски, які формують U-подібну фігуру" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:537 msgctxt "shape" msgid "Callout with border, accent bar, and callout line segments forming a U-shape" -msgstr "" +msgstr "Виноска з рамкою, смугою акценту й лінією виноски, сегменти якої формують U-подібну фігуру" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:540 msgctxt "shape" msgid "Callout with no border and callout line segments forming a U-shape" -msgstr "" +msgstr "Виноска без рамки і з сегментами лінії виноски, які формують U-подібну фігуру" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:543 msgctxt "shape" msgid "Line inverse" -msgstr "" +msgstr "Зворотна лінія" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:546 msgctxt "shape" msgid "Math Division symbol" -msgstr "" +msgstr "Математичний символ ділення" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:549 msgctxt "shape" msgid "Math Equivalence symbol" -msgstr "" +msgstr "Математичний символ дорівнює" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:552 msgctxt "shape" msgid "Math Subtraction symbol" -msgstr "" +msgstr "Символ математичного віднімання" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:555 msgctxt "shape" msgid "Math Multiplication symbol" -msgstr "" +msgstr "Математичний символ множення" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:558 msgctxt "shape" msgid "Math Non-equivalence symbol" -msgstr "" +msgstr "Математичний символ не дорівнює" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:561 msgctxt "shape" msgid "Math Addition symbol" -msgstr "" +msgstr "Математичний символ додавання" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6813,70 +6814,70 @@ msgstr "Знак заборони" #: msoAutoShapeTypes.py:573 msgctxt "shape" msgid "Notched RightArrow" -msgstr "" +msgstr "Зубчата стрілка вправо" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:576 msgctxt "shape" msgid "Octagon" -msgstr "" +msgstr "Восьмикутник" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:579 msgctxt "shape" msgid "Oval" -msgstr "" +msgstr "Овал" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:582 msgctxt "shape" msgid "Oval-shaped callout" -msgstr "" +msgstr "Овальна виноска" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:585 msgctxt "shape" msgid "Parallelogram" -msgstr "" +msgstr "Паралелограм" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:588 msoAutoShapeTypes.py:615 msgctxt "shape" msgid "Pentagon" -msgstr "" +msgstr "П’ятикутник" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:591 msgctxt "shape" msgid "Incomplete Pie with wedge missing" -msgstr "" +msgstr "Неповний пиріг з відсутнім шматочком" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:594 msgctxt "shape" msgid "Quarter Pie Wedge" -msgstr "" +msgstr "Четвертинка круга" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:597 msgctxt "shape" msgid "Plaque" -msgstr "" +msgstr "Табличка" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:600 msgctxt "shape" msgid "Plaque Tabs" -msgstr "" +msgstr "Чотири чверті кола, які визначають прямокутну фігуру" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6890,21 +6891,21 @@ msgstr "Стрілки направлені вліво, вправо, вгору #: msoAutoShapeTypes.py:606 msgctxt "shape" msgid "Callout with Arrows pointing left right up and down" -msgstr "" +msgstr "Виноска зі стрілками вліво, вправо, вгору і вниз" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:609 msgctxt "shape" msgid "Rectangle" -msgstr "" +msgstr "Прямокутник" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:612 msgctxt "shape" msgid "Rectangular callout" -msgstr "" +msgstr "Прямокутна виноска" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6918,7 +6919,7 @@ msgstr "Стрілка вправо" #: msoAutoShapeTypes.py:621 msgctxt "shape" msgid "Callout with Right Arrow" -msgstr "" +msgstr "Виноска зі стрілкою вправо" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6939,42 +6940,42 @@ msgstr "Права квадратна дужка" #: msoAutoShapeTypes.py:630 msgctxt "shape" msgid "Right triangle" -msgstr "" +msgstr "Прямокутний трикутник" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:633 msgctxt "shape" msgid "Rectangle with one rounded corner" -msgstr "" +msgstr "Прямокутник з одним закругленим кутом" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:636 msgctxt "shape" msgid "Rectangle with two rounded corners diagonally-opposed" -msgstr "" +msgstr "Прямокутник з двома закругленими кутами один навпроти одного по діагоналі" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:639 msgctxt "shape" msgid "Rectangle with two-rounded corners that share a side" -msgstr "" +msgstr "Прямокутник з двома закругленими кутами, які мають спільну сторону" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:642 msgctxt "shape" msgid "Rounded rectangle" -msgstr "" +msgstr "Заокруглений прямокутник" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:645 msgctxt "shape" msgid "Rounded rectangle-shaped callout" -msgstr "" +msgstr "Закруглена прямокутна виноска" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -6988,35 +6989,35 @@ msgstr "Усміхнене обличчя" #: msoAutoShapeTypes.py:651 msgctxt "shape" msgid "Rectangle with one snipped corner" -msgstr "" +msgstr "Прямокутник з одним зрізаним кутом" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:654 msgctxt "shape" msgid "Rectangle with two snipped corners diagonally-opposed" -msgstr "" +msgstr "Прямокутник з двома зрізаними кутами один навпроти одного по діагоналі" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:657 msgctxt "shape" msgid "Rectangle with two snipped corners that share a side" -msgstr "" +msgstr "Прямокутник з двома зрізаними кутами, які мають спільну сторону" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:660 msgctxt "shape" msgid "Rectangle with one snipped corner and one rounded corner" -msgstr "" +msgstr "Прямокутник з одним закругленим та одним зрізаним кутом" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:663 msgctxt "shape" msgid "Four small squares that define a rectangular shape" -msgstr "" +msgstr "Чотири маленькі квадратики, що визначають прямокутну фігуру" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -7065,21 +7066,21 @@ msgstr "Стрілка вгору" #: msoAutoShapeTypes.py:684 msgctxt "shape" msgid "Callout with UpArrow" -msgstr "" +msgstr "Виноска зі стрілкою вгору" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:687 msgctxt "shape" msgid "Double-ended Arrow pointing up and down" -msgstr "" +msgstr "Подвійна стрілка вгору та вниз" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 #: msoAutoShapeTypes.py:690 msgctxt "shape" msgid "Callout with arrows that point up and down" -msgstr "" +msgstr "Виноска зі стрілками вгору та вниз" #. Translators: a shape name from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -7170,7 +7171,7 @@ msgstr "Фільм" #: msoAutoShapeTypes.py:735 msgctxt "shape" msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Повернення" #. Translators: an action button label from Microsoft Office. #. See MSOAutoShapeType enumeration from https://msdn.microsoft.com/en-us/library/office/ff862770.aspx?f=255&MSPPError=-2147217396 @@ -7619,7 +7620,7 @@ msgstr "&Готово" #: versionInfo.py:14 msgid "NonVisual Desktop Access" -msgstr "" +msgstr "NonVisual Desktop Access" #: versionInfo.py:15 msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows" @@ -7797,7 +7798,7 @@ msgstr "Доступне оновлення" #: addonStore\models\status.py:91 msgctxt "addonStore" msgid "Update Available (incompatible)" -msgstr "" +msgstr "Доступне оновлення (несумісне)" #. Translators: Status for addons shown in the add-on store dialog #: addonStore\models\status.py:93 @@ -7988,7 +7989,7 @@ msgstr "Екран" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\eclipse.py:19 msgid "Eclipse" -msgstr "" +msgstr "Eclipse" #. Translators: Input help mode message for the 'read documentation script #: appModules\eclipse.py:57 @@ -8099,7 +8100,7 @@ msgstr "поза цікавим фрагментом" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\miranda32.py:26 msgid "Miranda NG" -msgstr "" +msgstr "Miranda NG" #. Translators: The description of an NVDA command to view one of the recent messages. #: appModules\miranda32.py:117 appModules\vipmud.py:30 @@ -8206,7 +8207,7 @@ msgstr "Очистити область виведення" #. Translators: Description of a message spoken when clearing the Python Console output pane #: appModules\nvda.py:78 msgid "Output pane cleared" -msgstr "" +msgstr "Область виводу очищено" #. Translators: Description of a command to move to the next result in the Python Console output pane #: appModules\nvda.py:89 @@ -8294,7 +8295,7 @@ msgstr "Очікування запуску Outlook..." #: appModules\outlook.py:332 #, python-brace-format msgid "{date} (all day)" -msgstr "" +msgstr "{date} (all day)" #. Translators: a message reporting the time range (i.e. start time to end time) of an Outlook calendar entry #: appModules\outlook.py:335 @@ -8332,7 +8333,7 @@ msgstr "зустрічний запит" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\poedit.py:27 msgid "Poedit" -msgstr "" +msgstr "Poedit" #. Translators: this message is reported when there is nothing #. to be presented to the user in Poedit. @@ -8342,7 +8343,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "poedit" msgid "No {description}" -msgstr "" +msgstr "Немає {description}" #. Translators: this message is reported when NVDA is unable to find #. a requested window in Poedit. @@ -8351,39 +8352,39 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgctxt "poedit" msgid "Could not find {description} window." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося знайти вікно {description}." #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:149 msgctxt "poedit" msgid "Reports any notes for translators. If pressed twice, presents the notes in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Повідомляє будь-які примітки для перекладачів. Якщо натиснути двічі, показує примітки в режимі огляду" #. Translators: The description of the "Translator notes" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:160 msgctxt "poedit" msgid "notes for translators" -msgstr "" +msgstr "приміток для перекладачів" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:175 msgctxt "poedit" msgid "Reports any comment in the comments window. If pressed twice, presents the comment in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Повідомляє будь-який коментар у вікні коментарів. Якщо натиснути двічі, показує коментар у режимі огляду" #. Translators: The description of the "comment" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:187 msgctxt "poedit" msgid "comment" -msgstr "" +msgstr "коментаря" #. Translators: The description of an NVDA command for Poedit. #: appModules\poedit.py:202 msgctxt "poedit" msgid "Reports the old source text, if any. If pressed twice, presents the text in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Повідомляє старий джерельний text, якщо він є. Якщо натиснути двічі, показує текст у режимі огляду" #. Translators: The description of the "old source text" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. @@ -8396,19 +8397,19 @@ msgstr "" #: appModules\poedit.py:226 msgctxt "poedit" msgid "Reports a translation warning, if any. If pressed twice, presents the warning in browse mode" -msgstr "" +msgstr "Повідомляє попередження перекладу, якщо воно є. Якщо натиснути двічі, показує попередження в режимі огляду" #. Translators: The description of the "translation warning" window in poedit. #. This text is reported when the given window contains no item to report or could not be found. #: appModules\poedit.py:237 msgctxt "poedit" msgid "translation warning" -msgstr "" +msgstr "попередження перекладу" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #: appModules\powerpnt.py:45 msgid "PowerPoint" -msgstr "" +msgstr "PowerPoint" #. Translators: Describes a type of placeholder shape in Microsoft PowerPoint. #: appModules\powerpnt.py:119 @@ -10566,7 +10567,7 @@ msgstr "Ви маєте намір запустити Інструмент ви #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Попередження" @@ -11277,7 +11278,7 @@ msgstr "&Фільтрувати за:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Додати" @@ -11748,7 +11749,7 @@ msgstr "&Синтезатор" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "З&мінити..." @@ -11827,810 +11828,815 @@ msgstr "Використовувати &функцію посимвольног #. Translators: Label of the list where user can select speech modes that will be available. #: gui\settingsDialogs.py:1643 msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" -msgstr "" +msgstr "&Доступні режими під час перемикання команди режимів озвучення:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&Відкладений опис символів під час переміщення курсора" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "Ви не обрали параметр «Мовлення» одним із ваших режимів озвучення. Зауважте, що це може призвести до відсутності мовленнєвого виводу взагалі. Ви впевнені, що хочете продовжити?" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Розкладка клавіатури:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Оберіть клавіші-модифікатори NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Читати &Символи при введенні" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Читати &Слова при введенні" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Переривати мовлення &введенням символів" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Переривати мовлення &натисканням ентера" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Продовжувати неперервне читання після натискання клавіш швидкої навігації" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "&Звуковий сигнал для маленьких літер в режимі Caps Lock" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Промовляти &командні клавіші" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Відтворювати звук для &орфографічних помилок під час введення" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Опрацьовувати клавіші з інших &програм" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Щонайменше одна клавіша повинна буди клавішею-модифікатором NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Читати зміни &Форми вказівника миші" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Увімкнути відстеження &миші" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Роздільна здатність &текстового блоку:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" -msgstr "" +msgstr "Повідомляти об’єкт при наведенні &миші" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&Відтворювати аудіо під час зміни координат миші" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "&Яскравість впливає на рівень звукового сигнала переміщення миші" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Ігнорувати рухи миші від інших &додатків" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Переглядовий курсор" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Відстежувати системний &фокус" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Переміщувати &за системною кареткою" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Переміщувати за &курсором миші" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "&Простий режим перегляду" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Введення ієрогліфів" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Автоматично повідомляти &всі доступні варіанти ієрогліфів" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Повідомляти &обраний варіант" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Завжди включати короткий опис ієрогліфа &при читанні варіантів" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Повідомляти зміни &у рядку попереднього формування" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Повідомляти зміни &у рядку формування" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Налаштовує обсяг інформації, який NVDA надаватиме про елементи керування. Ці параметри застосовуються до фокуса та об’єктної навігації і не стосуються читання тексту, наприклад, веб-вмісту в режимі огляду." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Представлення об’єкта" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Мовлення" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Сигнали" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Мовлення і сигнали" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Читати &Підказки" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Читати &сповіщення" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Читати &гарячі клавіші об’єкта" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Читати &інформацію про позицію об’єкта" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "&Передбачати позицію об’єкта, коли точна інформація недоступна" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Читати &опис об’єкта" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Виведення індикаторів &виконання:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Повідомляти фонові &індикатори виконання" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Повідомляти про зміни &динамічного вмісту" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Відтворювати звук, коли з'являються &автоматичні пропозиції під час введення" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Режим огляду" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "&Максимальне число символів у рядку" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Кількість рядків на сторінці" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Використовувати &екранне представлення (якщо підтримується)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Увімкнути режим огляду при завантаженні сторінки" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Автоматично &промовляти вміст сторінки під час її завантаження" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Читати т&абличну розмітку" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Автоматичний перехід в режим фокуса при зміні фокуса" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Автоматичний перехід в режим фокуса при переміщенні курсора" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Відтворювати аудіо при переході між режимами огляду і фокуса" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Блокувати всі некомандні жести в межах досяжності документа" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Автоматично встановлювати &системний фокус на елементи, доступні для фокусування" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Форматування документа" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Ці параметри дозволяють обрати, які елементи у документі промовлятиме NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "&Назва шрифту" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Розмір &шрифту" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Атрибути &шрифту" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Над&рядкові й підрядкові" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "Ак&центи" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Підс&вічений (маркований) текст" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "Ст&иль" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Кольори" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Інформація про документ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "Но&татки й коментарі" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Закладки" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "&Редакторські ревізії" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Орфографічні &помилки" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Сторінки та інтервали" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Сторінки" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "Номери &рядків" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Повідомляти про &відступ рядка:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "&Ігнорувати порожні рядки під час повідомлень про відступ рядка" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "&Відступ абзацу" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "&Міжрядковий інтервал" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "&Вирівнювання" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Інформація про таблицю" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Таблиці" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "З&аголовки" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "Ко&ординати комірки" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "Рамки &комірки:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Елементи" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&Графіка" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Списки" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "&Цитати" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&Групування" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Орі&єнтири й регіони" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "Стат&ті" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "Фрей&ми" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "&Клікабельність" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "Промовляти про зміни форматування &після курсора (може викликати відставання)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Навігація в документі" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Стиль абзацу:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Не вдалося завантажити синтезатор %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Помилка синтезатора" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "Пристрій аудіо&виводу:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Sound Mapper" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Режим &приглушування:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Гучність звуків NVDA відповідає гучності голосу" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Гучність звуків NVDA" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Магазин додатків" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Взаємодія з сенсорним екраном" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Увімкнути взаємодію з сенсорним екраном" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "&Режим друку дотиком" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" -msgstr "" +msgstr "Windows OCR" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "Мова &розпізнавання:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Періодично &оновлювати розпізнаний вміст" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Розробка NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Увімкнути завантаження користувацького коду з папки розробника Scratchpad" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Відкрити папку розробника scratchpad" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" -msgstr "" +msgstr "Microsoft UI Automation" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "Реєст&рація для подій UI Automation та змін властивостей:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Автоматично (переважно вибіркова)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Вибіркова" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Глобальна" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Використовувати UI Automation для доступу до елементів керування документами Microsoft &Word" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Початково (якщо підходить)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Лише за необхідності" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Якщо підходить" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Завжди" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Використовувати UI Automation для доступу до елементів керування електронними таблицями Microsoft &Excel, якщо доступно" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Підтримка &консолі Windows:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Автоматично (переважно UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA якщо доступно" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Застаріла" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12639,72 +12645,72 @@ msgstr "Використовувати UIA в Microsoft Edge й інших \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Стандартно (лише за необхідності)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Лише за необхідності" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Так" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Ні" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Використовувати поліпшену &обробку подій (потрібен перезапуск)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Анотації" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Повідомляти «містить подробиці» для структурованих анотацій" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Завжди промовляти aria-description" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Повідомляти інтерактивні області:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Термінальні програми" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Промовляти &паролі у всіх розширених терміналах (може поліпшити продуктивність)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Використовувати &розширену підтримку введення символів у застарілих консолях Windows, якщо доступно" @@ -12712,282 +12718,282 @@ msgstr "Використовувати &розширену підтримку в #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "&Алгоритм diff:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Автоматично (переважно Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" -msgstr "" +msgstr "Diff Match Patch" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" -msgstr "" +msgstr "Difflib" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Промовляти новий текст у Терміналі Windows через:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Стандартно (так)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Так" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Ні" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Намагатися скасувати читання старого вмісту при швидкому переміщенні на новий:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Віртуальні буфери" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Завантажувати віртуальний буфер Chromium, коли елемент зайнятий." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Доступний для редагування текст" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Час затримки переміщення каретки (мс)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Промовляти значення прозорості кольорів" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Використовувати WASAPI для аудіовиводу (потрібен перезапуск)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Налагоджувальне ведення журналу" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Увімкнути категорії журналювання" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Відтворювати звук під час журналювання помилок:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Лише в тестових версіях NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Так" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Додаткові налаштування" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Попередження!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Ці параметри призначені для досвідчених користувачів. Їх зміна може призвести до неправильної роботи NVDA. Будь ласка, змінюйте їх, лише якщо знаєте, що робите або ж вас спеціально проінструктували розробники NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Я розумію, що зміна цих налаштувань може призвести до неправильної роботи NVDA." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Відновити початкові" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Брайлівський &дисплей" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Виберіть брайлівський дисплей" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Брайлівський &Дисплей:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "Дисплеї для автоматичного &виявлення:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Порт:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Не вдалося завантажити дисплей {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Помилка брайлівського дисплея" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "&Таблиця виведення:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "&Таблиця введення:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Розгортати слово під курсором, яке написане скорописом" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Показувати курсор" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Мерехтливий курсор" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Швидкість мигання курсора (мс)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Форма курсора для &фокуса:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Форма курсора для &переглядового курсора:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Показувати повідомлення" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Час &затримки повідомлень (сек)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Прив’язка Б&райля:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Переміщати системну &каретку під час маршрутизації переглядового курсора" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Читати по &абзацах" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Уникати розбивання &слів, якщо можливо" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Подання контексту:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Пере&ривати мовлення під час прокрутки" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "&Показати виділення" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Неможливо завантажити постачальника візуальної допомоги {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12995,20 +13001,20 @@ msgstr "Неможливо завантажити перелічених ниж "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Помилка постачальника покращення візуальної допомоги" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Не вдалося коректно завершити постачальника візуальної допомоги {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -13016,118 +13022,118 @@ msgstr "Не вдалося коректно завершити переліче "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Налаштуйте візуальну допомогу." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Увімкнути" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Параметри:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Неможливо налаштувати інтерфейс для постачальника візуальної допомоги, його не можна увімкнути." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Налаштування NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "нормальна конфігурація" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Додати символ" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Символ:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Вимова символів і знаків пунктуації (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Фільтрувати за:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Символи" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Символ" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Заміна" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Рівень" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Передавати синтезатору" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Змінити виділений символ" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "&Заміна" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Рівень" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Відправити поточний символ до синтезатора" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "Ви&далити" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Символ «%s» вже існує." @@ -13263,7 +13269,11 @@ msgid "Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n" "Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n" "From this menu, you can configure NVDA, get help, and access other NVDA functions." -msgstr "" +msgstr "Більшість команд для керування NVDA вимагають утримання клавіші NVDA під час натискання інших клавіш.\n" +"Початково як клавіша NVDA використовуються додатковий Insert та основний Insert.\n" +"Ви також можете налаштувати NVDA на використання CapsLock як клавіші NVDA.\n" +"Натискайте NVDA+n у будь-який час для активації меню NVDA.\n" +"Із цього меню ви можете налаштовувати NVDA, отримувати доступ до довідки та інших функцій програми." #. Translators: The title of the Welcome dialog when user starts NVDA for the first time. #: gui\startupDialogs.py:47 @@ -13336,37 +13346,37 @@ msgstr "З метою подальших поліпшень NVDA, NV Access хо #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:130 msgctxt "addonStore" msgid "No actions available for the selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Немає доступних дій для вибраних додатків" #. Translators: Label for an action that installs the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:141 msgctxt "addonStore" msgid "&Install selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Встановити вибрані додатки" #. Translators: Label for an action that updates the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:151 msgctxt "addonStore" msgid "&Update selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Оновити вибрані додатки" #. Translators: Label for an action that removes the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:158 msgctxt "addonStore" msgid "&Remove selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "В&идалити вибрані додатки" #. Translators: Label for an action that enables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:173 msgctxt "addonStore" msgid "&Enable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "&Увімкнути вибрані додатки" #. Translators: Label for an action that disables the selected add-ons #: gui\addonStoreGui\controls\actions.py:180 msgctxt "addonStore" msgid "&Disable selected add-ons" -msgstr "" +msgstr "Ви&мкнути вибрані додатки" #. Translators: Header (usually the add-on name) when add-ons are loading. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:36 @@ -13436,7 +13446,7 @@ msgstr "Автор:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:256 msgctxt "addonStore" msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор:" #. Translators: Label for an extra detail field for the selected add-on. In the add-on store dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:264 @@ -13496,7 +13506,7 @@ msgstr "Адреса джерела:" #: gui\addonStoreGui\controls\details.py:323 msgctxt "addonStore" msgid "Reviews URL:" -msgstr "" +msgstr "Посилання на відгуки:" #. Translators: A button in the addon installation warning / blocked dialog which shows #. more information about the addon @@ -13522,7 +13532,7 @@ msgstr "&Ні" #: gui\addonStoreGui\controls\messageDialogs.py:71 msgctxt "addonStore" msgid "Remember this choice for subsequent add-ons" -msgstr "" +msgstr "Запам’ятати цей вибір для наступних додатків" #. Translators: The message displayed when updating an add-on, but the installed version #. identifier can not be compared with the version to be installed. @@ -13748,7 +13758,7 @@ msgstr[3] "" #, python-brace-format msgctxt "addonStore" msgid "{category}:" -msgstr "" +msgstr "{category}:" #. Translators: the label for the NVDA add-on package file type in the Choose add-on dialog. #: gui\addonStoreGui\controls\storeDialog.py:376 @@ -13829,7 +13839,7 @@ msgstr "&Оновити" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:137 msgctxt "addonStore" msgid "&Update (override incompatibility)" -msgstr "" +msgstr "&Оновити (обійти несумісність)" #. Translators: Label for an action that replaces the selected addon with #. an add-on store version. @@ -13890,7 +13900,7 @@ msgstr "Джерельний &код" #: gui\addonStoreGui\viewModels\store.py:234 msgctxt "addonStore" msgid "Community re&views" -msgstr "" +msgstr "Відгуки &спільноти" #. Translators: The message displayed when the add-on cannot be enabled. #. {addon} is replaced with the add-on name. @@ -13948,7 +13958,7 @@ msgstr "{symbol} як в {description}" #: NVDAObjects\behaviors.py:602 #, python-brace-format msgid "{number} {candidate}" -msgstr "" +msgstr "{number} {candidate}" #. Translators: The description of an NVDA command. #: NVDAObjects\behaviors.py:667 @@ -14018,7 +14028,7 @@ msgstr[3] "" #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:219 msgid "Set column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Встановити заголовок стовпця. Одноразове натискання зробить цю комірку першим заголовком стовпця для всіх комірок, розташованих у таблиці нижче і правіше від неї. Якщо натиснути двічі, поточний заголовок стовпця для цієї комірки буде забуто." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:236 @@ -14047,7 +14057,7 @@ msgstr "Не вдалося знайти рядок {rowNumber} стовпець #. Translators: The label of a shortcut of NVDA. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:252 msgid "Set row header. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this table. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Встановити заголовок рядка. Одноразове натискання зробить цю комірку першим заголовком рядка для всіх комірок, розташованих у таблиці нижче і правіше від неї. Якщо натиснути двічі, поточний заголовок рядка для цієї комірки буде забуто." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Microsoft Word. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:268 @@ -14077,7 +14087,7 @@ msgstr "Не вдалося знайти рядок {rowNumber} стовпець #. Translators: a description for a script that reports the comment at the caret. #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:321 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:602 msgid "Reports the text of the comment where the system caret is located." -msgstr "" +msgstr "Повідомляє текст коментаря у місці розташування системної каретки." #. Translators: a message when there is no comment to report in Microsoft Word #: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:344 NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:613 @@ -14244,7 +14254,7 @@ msgstr "Промовляє нотатку або гілку коментарів #: NVDAObjects\UIA\excel.py:507 #, python-brace-format msgid "{name}: {desc}" -msgstr "" +msgstr "{name}: {desc}" #. Translators: message when a cell in Excel contains no note #: NVDAObjects\UIA\excel.py:511 @@ -14328,13 +14338,13 @@ msgstr "Навігація по реченнях у цьому документ #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:621 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first row cells automatically set as column headers." -msgstr "" +msgstr "У цьому типі документа команда не підтримується. У таблицях перші комірки рядків автоматично встановлюються як заголовки стовпців." #. Translators: The message reported in Microsoft Word for document types not supporting setting custom #. headers. #: NVDAObjects\UIA\wordDocument.py:630 msgid "Command not supported in this type of document. The tables have their first column cells automatically set as row headers." -msgstr "" +msgstr "У цьому типі документа команда не підтримується. У таблицях перші комірки стовпців автоматично встановлюються як заголовки рядків." #: NVDAObjects\window\__init__.py:392 msgid "Desktop" @@ -14417,7 +14427,7 @@ msgstr "Об’ємна секторна діаграма" #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:175 msgid "Exploded 3D Pie" -msgstr "" +msgstr "Об’ємна розрізана кругова діаграма" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be @@ -14725,7 +14735,7 @@ msgstr "Поверхнева діаграма (вигляд зверху)" #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:337 msgid "Surface (Top View wireframe)" -msgstr "" +msgstr "Каркасна об’ємна поверхнева діаграма (вигляд згори)" #. Translators: A type of chart in Microsoft Office. #. See https://support.office.com/en-in/article/Available-chart-types-a019c053-ba7f-4c46-a09a-82e17f3ee5be @@ -14766,7 +14776,7 @@ msgstr "Точкова діаграма з плавними лініями і м #. Translators: A slice in a pie chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:391 msgid "slice" -msgstr "" +msgstr "сектор" #. Translators: A column in a column chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:394 @@ -14794,32 +14804,32 @@ msgstr "Колір ряду: {colorName} " #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:423 msgid "Display Unit Label" -msgstr "" +msgstr "Мітка одиниці показу" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:425 msgid "Major Gridlines" -msgstr "" +msgstr "Головні лінії сітки" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:427 msgid "Minor Gridlines" -msgstr "" +msgstr "Допоміжні лінії сітки" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:429 msgid "Pivot Chart Drop Zone" -msgstr "" +msgstr "Зона падіння зведеної діаграми" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:431 msgid "Pivot Chart Field Button" -msgstr "" +msgstr "Поле кнопки зведеної діаграми" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:433 msgid "Down Bars" -msgstr "" +msgstr "Смужки зниження" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:435 @@ -14834,7 +14844,7 @@ msgstr "Рядки з високим рівнем" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:439 msgid "Radar Axis Labels" -msgstr "" +msgstr "Мітки осі пелюсткової діаграми" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:441 @@ -14861,7 +14871,7 @@ msgstr "Таблиця даних" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:449 msgid "Floor" -msgstr "" +msgstr "Основа" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:451 @@ -14896,7 +14906,7 @@ msgstr "Межа похибки по Y" #. Translators: A type of element in a Microsoft Office chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:463 msgid "Shape" -msgstr "" +msgstr "Фігура" #. Translators: Message reporting the title and type of a chart. #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:553 @@ -14969,7 +14979,7 @@ msgstr "зменшено на {decrementValue} у точці {previousIndex}, " #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:736 #, python-brace-format msgid "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " -msgstr "" +msgstr "{categoryAxisTitle} {categoryAxisData}: " #. Translators: Specifies the category of a data point. #. {categoryAxisData} will be replaced with the category itself; e.g. "January". @@ -14984,7 +14994,7 @@ msgstr "Категорія {categoryAxisData}: " #: NVDAObjects\window\_msOfficeChart.py:746 #, python-brace-format msgid "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" -msgstr "" +msgstr "{valueAxisTitle} {valueAxisData}" #. Translators: Specifies the value of a data point. #. {valueAxisData} will be replaced with the value itself; e.g. "1000". @@ -15156,7 +15166,7 @@ msgstr "Ключ легенди для ряду {seriesName} {seriesIndex} із #: NVDAObjects\window\edit.py:589 NVDAObjects\window\edit.py:601 #, python-brace-format msgid "{color} (default color)" -msgstr "" +msgstr "{color} (основний колір)" #. Translators: The color of text cannot be detected. #. Translators: The background color cannot be detected. @@ -15174,19 +15184,19 @@ msgstr "автоматично" #. Checkerboard #: NVDAObjects\window\excel.py:223 msgid "diagonal crosshatch" -msgstr "" +msgstr "діагональне штрихування" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. Criss-cross lines #: NVDAObjects\window\excel.py:226 msgid "thin diagonal crosshatch" -msgstr "" +msgstr "тонке діагональне штрихування" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. Dark diagonal lines running from the upper left to the lower right #: NVDAObjects\window\excel.py:229 msgid "reverse diagonal stripe" -msgstr "" +msgstr "реверсне діагональне штрихування" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. 12.5% gray @@ -15227,37 +15237,37 @@ msgstr "6.25% сірий" #. Grid #: NVDAObjects\window\excel.py:252 msgid "thin horizontal crosshatch" -msgstr "" +msgstr "тонке горизонтальне штрихування" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. Dark horizontal lines #: NVDAObjects\window\excel.py:255 msgid "horizontal stripe" -msgstr "" +msgstr "горизонтальна смуга" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. Light diagonal lines running from the upper left to the lower right #: NVDAObjects\window\excel.py:258 msgid "thin reverse diagonal stripe" -msgstr "" +msgstr "тонка реверсна діагональна смуга" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. Light horizontal lines #: NVDAObjects\window\excel.py:261 msgid "thin horizontal stripe" -msgstr "" +msgstr "тонка горизонтальна смуга" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. Light diagonal lines running from the lower left to the upper right #: NVDAObjects\window\excel.py:264 msgid "thin diagonal stripe" -msgstr "" +msgstr "тонка діагональна смуга" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. Light vertical bars #: NVDAObjects\window\excel.py:267 msgid "thin vertical stripe" -msgstr "" +msgstr "тонка вертикальна смуга" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. No pattern @@ -15269,19 +15279,19 @@ msgstr "немає" #. 75% dark moire #: NVDAObjects\window\excel.py:273 msgid "thick diagonal crosshatch" -msgstr "" +msgstr "товсте діагональне штрихування" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. Solid color #: NVDAObjects\window\excel.py:276 msgid "solid" -msgstr "" +msgstr "суцільний" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. Dark diagonal lines running from the lower left to the upper right #: NVDAObjects\window\excel.py:279 msgid "diagonal stripe" -msgstr "" +msgstr "діагональна смуга" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #. Dark vertical bars @@ -15292,12 +15302,12 @@ msgstr "вертикальний штриховий" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:284 msgid "linear gradient" -msgstr "" +msgstr "лінійний градієнт" #. Translators: A type of background pattern in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:286 msgid "rectangular gradient" -msgstr "" +msgstr "прямокутний градієнт" #. Translators: the description for the elements list command in Microsoft Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:657 @@ -15383,7 +15393,7 @@ msgstr "Закреслений увімкнено" #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1467 msgid "Sets the current cell as start of column header. Pressing once will set this cell as the first column header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current column header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Встановлює поточну комірку як початок заголовка стовпця. Одноразове натискання зробить цю комірку першим заголовком стовпця для всіх комірок, розташованих нижче і правіше від неї в цій області. Якщо натиснути двічі, поточний заголовок стовпця для цієї комірки буде забуто." #. Translators: a message reported in the SetColumnHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1479 @@ -15412,7 +15422,7 @@ msgstr "Неможливо знайти {address} у заголовках с #. Translators: the description for a script for Excel #: NVDAObjects\window\excel.py:1494 msgid "Sets the current cell as start of row headers. Pressing once will set this cell as the first row header for any cell lower and to the right of it within this region. Pressing twice will forget the current row header for this cell." -msgstr "" +msgstr "Встановлює поточну комірку як початок заголовків рядків. Одноразове натискання зробить цю комірку першим заголовком рядка для всіх клітинок, розташованих нижче і правіше від неї в цій області. Якщо натиснути двічі, поточний заголовок рядка для цієї комірки буде забуто." #. Translators: a message reported in the SetRowHeader script for Excel. #: NVDAObjects\window\excel.py:1506 @@ -16778,11 +16788,34 @@ msgstr "Підключено" msgid "Unplugged" msgstr "Відключено" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "Залишилося {hours:d} годин і {minutes:d} хвилин" +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/ur/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/ur/LC_MESSAGES/nvda.po index 3ee69b585ac..6218f60224a 100644 --- a/source/locale/ur/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/ur/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Urdu (Pakistan)\n" "Language: ur_PK\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "" @@ -3025,8 +3025,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "" @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "" @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "" @@ -3275,13 +3275,13 @@ msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "" @@ -5843,7 +5843,7 @@ msgstr "آن" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "آف" @@ -10500,7 +10500,7 @@ msgstr "" #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "" @@ -11208,7 +11208,7 @@ msgstr "" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "" @@ -11677,7 +11677,7 @@ msgstr "" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "" @@ -11759,807 +11759,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "ٹائپ کردہ کریکٹر بولتا ہے" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "ٹائپ کردہ الفاظ کو بولتا ہے" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "ماؤس و شکل تبدیلیاں رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "رپورٹ و ٹول کے ٹوٹکے" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "آبجیکٹ تیز راہ کلید رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "آبجیکٹ و پوزیشن معلومات رپورٹ کریں" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "ایک سطر میں کریکٹروں کی زیادہ سے زیادہ تعداد" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "سطروں کی تعداد فی صفحہ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "%s مرکب ساز لوڈ نہیں کر سکا۔" #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "مرکب ساز نقص" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12567,72 +12572,72 @@ msgstr "" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "" @@ -12640,420 +12645,420 @@ msgstr "" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" msgstr "" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "" @@ -16656,10 +16661,29 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 +#, python-brace-format +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. diff --git a/source/locale/vi/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/vi/LC_MESSAGES/nvda.po index 9bb6709f9a6..df9835111b8 100644 --- a/source/locale/vi/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/vi/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:56\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Vietnamese\n" "Language: vi_VN\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "không có thẻ trước" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "&Liên kết" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "&Liên kết" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "&Tiêu đề" @@ -3022,8 +3022,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "Lỗi" @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "Dấu nháy hệ thống" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "Chuột" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "Tiếng nói" @@ -3274,13 +3274,13 @@ msgstr "Hồ Sơ Cấu Hình" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "Chữ nổi" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "Hỗ trợ nhìn" @@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr "bật" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "tắt" @@ -10489,7 +10489,7 @@ msgstr "Bạn đang muốn chạy công cụ sửa đăng ký COM. Công cụ n #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" @@ -11198,7 +11198,7 @@ msgstr "&Lọc theo:" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "&Thêm" @@ -11669,7 +11669,7 @@ msgstr "&Bộ đọc" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "T&hay đổi..." @@ -11751,807 +11751,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "&Chờ để mô tả cho kí tự khi di chuyển con trỏ" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "Bàn phím" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "&Kiểu bàn phím:" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "&Chọn các phím bổ trợ NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "Đọc &ký tự khi gõ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "Đọc từ khi gõ" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "Ngừng đọc khi gõ ký tự" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "Ngừ&ng đọc khi bấm phím Enter" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "Cho phép thay đổi vị trí đọc khi đọc &tất cả" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Bíp nếu gõ ký tự thường khi phím khóa hoa đang bật" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "Đọc &phím lệnh" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "Phát âm thanh báo lỗi &chính tả khi nhập liệu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "Quản lý phím từ ứ&ng dụng khác" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "Cần sử dụng ít nhất 1 phím làm phím bổ trợ NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "Thông báo khi chuột thay đổi &hình dạng" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "Thông báo khi &di chuyển chuột" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "Đơ&n vị nội dung tại vị trí chuột:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "&Phát tọa độ âm thanh khi chuột di chuyển" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "Độ &sáng kiểm soát âm lượng của tọa độ âm thanh" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "Bỏ qua đầu vào của chuột từ ứng dụng khác" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "Con trỏ duyệt" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "Theo focus hệ &thống" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "Theo dấu &nháy hệ thống" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "Theo con trỏ &chuột" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "&Chế độ duyệt đơn giản" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "Phương thức nhập" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "Tự thông báo các lựa chọn &hiện có" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "Thông báo mục đã &chọn" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "Thông báo mô tả ngắn của ký tự khi đọc các mục" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "Thông báo những thay đổi cho chuỗi &dựng sẵn" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "Thông báo thay đổi cho chuỗi &tổ hợp" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "Cấu hình bao nhiêu thông tin NVDA sẽ trình bày về các điều khiển. Các tùy chọn này áp dụng để tập trung báo cáo các đối tượng điều hướng của NVDA, nhưng không phải khi đọc nội dung bằng văn bản như nội dung web với chế độ Duyệt chẳng hạn." #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "Trình Bày Đối Tượng" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "Đọc" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "Bíp" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "Đọc và bíp" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "Đọc các &thông báo trên đối tượng" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "Đọc các &thông báo" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "Thông báo &phím tắt của đối tượng" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "Thông báo thông tin &vị trí đối tượng" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "Đoán thông tin &vị trí đối tượng khi không có sẵn" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "Thông báo &mô tả của đối tượng" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "Cách thông báo thanh &tiến độ:" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "Thông báo các thanh tiến độ &ngầm" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "Thông báo thay đổi nội &dung động" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "Phát âm thanh khi có gợi ý &tự động" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "Chế độ duyệt" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "Số ký tự &tối đa trên một dòng" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "&Số dòng trên một trang" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "Sử dụng kiểu &trình bày theo màn hình (khi được hỗ trợ)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "&Bật chế độ duyệt khi tải trang" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "Tự động đọc tất cả khi &trang được mở" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "Đọc các bảng &bố cục" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "Tự chuyển sang chế độ focus khi focus thay đổi" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "Tự chuyển sang chế độ focus khi di chuyển con trỏ nháy" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "Phát âm thanh khi thay đổi giữa chế độ focus và chế độ duyệt" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "&Chặn các thao tác không thuộc lệnh truy cập tài liệu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "Tự đưa con trỏ &hệ thống đến các thành phần có thể có focus" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "Định Dạng Tài Liệu" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "Các tùy chọn sau kiểm soát kiểu định dạng tài lieu được thông báo bởi NVDA." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "Phông" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "Tên &phông" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "Kích &cỡ phông" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "Thuộc &tính phông" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "Chỉ số &trên và chỉ số dưới" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "Nhấn &mạnh" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "Văn bản được làm nổi (Đánh &dấu)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "Kiểu &dáng" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "&Màu" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "Thông tin tài liệu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "Chú &thích" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Dấu trang" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "Các bản sửa biên tập" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "Lỗi &chính tả" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "Trang và phân cách" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "&Trang" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "Số &dòng" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "Thông báo &thụt lề dòng:" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "Bỏ qua dòng &trắng khi thông báo thụt lề dòng" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "&Lề của đoạn" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "Phân cách &dòng" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "Canh &lề" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "Thông tin bảng" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "&Bảng" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "&Phần đầu" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "Vị &trí ô" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "Đường &viền ô:" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "Thành phần" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "&hình ảnh" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "&Danh sách" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "Trích &dẫn" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "&nhóm" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "Cột &mốc và vùng" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "&Bài viết" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "&Khung" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "Có thể clic&k" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "&Thông báo các thay đổi định dạng sau con trỏ (có thể gây ra độ trễ)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "Điều hướng tài liệu" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "&Kiểu đoạn:" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "Không tìm thấy bộ đọc %s." #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "Lỗi bộ đọc" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "Thiết &bị đầu ra:" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "Chế độ &giảm âm:" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "Âm lượng âm thanh NVDA đi theo âm lượng giọng đọc" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "Âm lượng âm thanh NVDA" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "Cửa hàng Add-on" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "Tương Tác Cảm Ứng" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "Bật hỗ trợ tương tác cảm ứng" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "Chế độ gọ &cảm ứng" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "&Ngôn ngữ nhận dạng:" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "Định kì &cập nhật nội dung được nhận dạng" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "Phát triển NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "Cho phép gọi mã nguồn từ thư mục Scratchpad" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "Mở thư mục scratchpad" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "Đăng &kí cho các thay đổi sự kiện và thuộc tính của UI Automation:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "Tự động (chọn ưu tiên)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "Đã chọn" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "Toàn cục" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "Sử dụng UI Automation để truy cập các điều khiển của tài liệu Microsoft &Word" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "Mặc định (khi phù hợp)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "Chỉ khi cần" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "Khi phù hợp" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "Luôn luôn" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "Sử dụng UI Automation để truy cập các điều khiển của bảng tính trong Microsoft &Excel khi có thể" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Hỗ trợ Windows C&onsole" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "Tự động (ưu tiên UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA không hoạt động" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "Kiểu cũ" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12560,72 +12565,72 @@ msgstr "Sử dụng UIA với Microsoft Edge và \n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "Mặc định (chỉ khi cần)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "Chỉ khi cần" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "Có" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "Không" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "Các ghi chú" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "Thông báo 'có chi tiết' cho các chú thích có cấu trúc" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "Luôn thông báo mô tả aria" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "Thông báo nội dung động" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "Các ứng dụng Terminal" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "Nói &mật khẩu trong tất cả terminal nâng cao (có thể cải thiện hiệu suất)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "Dùng hỗ trợ &nhập văn bản nâng cao trong Windows console khi có thể" @@ -12633,282 +12638,282 @@ msgstr "Dùng hỗ trợ &nhập văn bản nâng cao trong Windows console khi #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "Thuật toán &Diff:" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "Tự động (ưu tiên Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "Đọc văn bản mới trong Windows Terminal thông qua:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "Mặc định (Không)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "Có" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "Không" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "Cố gắng không đọc các sự kiện lỗi thời của focus:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "Của sổ ảo" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "Tải Chromium virtual buffer khi tài lieu ảo bận." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "Có thể nhập" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "Thời gian chờ di chuyển dấu nháy (ms)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "Thông báo giá trị màu trong suốt" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "Dùng WASAPI cho đầu ra âm thanh (yêu cầu khởi động lại)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "Bản ghi dò lỗi" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "Đã bật các kiểu log" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "Phát âm thanh báo &lỗi ghi vào log:" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "Chỉ trong các bản thử nghiệm NVDA" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "Có" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "Cảnh báo!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "Các thiết lập sau đây dành cho người dùng ở cấp độ nâng cao. Việc thay đổi chúng có thể khiến cho NVDA hoạt động không như ý muốn. Vui lòng chỉ thay đổi chúng nếu bạn biết mình đang làm gì hoặc đã được hướng dẫn cụ thể bởi người phát triển NVDA." #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "Tôi hiểu rằng việc thay đổi các cài đặt này có thể làm cho NVDA không hoạt động như ý muốn." #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "Khôi phục về cài đặt mặc định" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "Màn hình &nổi" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "Chọn màn hình nổi" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "Màn hình &nổi:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "Các &màn hình tự dò tìm" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "&Cổng:" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "Không thể tải màn hình {display}." #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "Lỗi màn hình chữ nổi" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "Bảng mã đầu &ra:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "bảng mã đầu &vào:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "&Mở rộng từ tại vị trí con trỏ theo bảng chữ nổi máy tính được viết đầy đủ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "&Hiển thị con trỏ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "Nhấp nháy con trỏ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "Tốc độ nháy con trỏ (Ms)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "Hình con trỏ &focus:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "Hình con trỏ &duyệt:" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "Hiện thông điệp" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "Thời gian kết &thúc thông điệp (giây)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "Đưa Braille &theo:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "Di chuyển dấu nháy hệ thống khi định &tuyến con trỏ duyệt" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "Đọ&c theo đoạn" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "Tránh tách từ" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "Trình bày ngữ cảnh tại focus:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "Ngừ&ng đọc trong khi cuộn" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "Hiển thị vùng &chọn" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Không thể gọi trình cải thiện tầm nhìn {providerName}" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12916,20 +12921,20 @@ msgstr "Không thể gọi các trình cải thiện tầm nhìn sau:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "Lỗi trình cải thiện tầm nhìn" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "Không thể tắt trình cải thiện tầm nhìn {providerName}" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12937,118 +12942,118 @@ msgstr "Không thể tắt các trình cải thiện tầm nhìn sau:\n" "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "Cấu hình hỗ trợ nhìn." #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "Đã bật" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "Tùy chọn:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "Không thể cấu hình giao diện người dung cho trình cải thiện tầm nhìn. Không bật nó lên được." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "Cấu hình NVDA" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "cấu hình bình thường" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "Thêm ký hiệu" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "&Ký hiệu:" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "Phát âm ký hiệu (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "&Lọc theo:" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "&Ký hiệu" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "Ký hiệu" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "Thay thế" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "Cấp độ" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "Giữ lại" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "Thay đổi ký hiệu được chọn" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "Th&ay thế" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "&Cấp độ" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "&Gửi ký hiệu gốc đến bộ đọc" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "&Xóa" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "Đã có ký hiệu \"%s\"." @@ -16641,11 +16646,28 @@ msgstr "đã cắm sạc" msgid "Unplugged" msgstr "Đã rút sạc" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "Thời gian còn lại {hours:d} giờ và {minutes:d} phút" +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po index 234869fc79c..6117c6ccd39 100644 --- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "评论" #. Translators: Displayed in braille when an object is a suggestion. #: braille.py:221 msgid "sggstn" -msgstr "" +msgstr "sggstn" #. Translators: Displayed in braille when an object is a definition. #. Translators: Identifies a definition. @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "自动" #. Translators: String representing the USB port selection for braille displays. #: braille.py:369 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #. Translators: String representing the Bluetooth port selection for braille displays. #: braille.py:373 @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "芬兰语 8 点计算机盲文" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:278 msgid "Filipino grade 2" -msgstr "" +msgstr "菲律宾语 2 级盲文" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "旁遮普语 1 级盲文" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:458 msgid "Romanian 6 dot" -msgstr "" +msgstr "罗马尼亚语 6 点盲文" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "" #. braille settings dialog. #: brailleTables.py:548 msgid "Thai 6 dot" -msgstr "" +msgstr "泰语 6 点盲文" #. Translators: The name of a braille table displayed in the #. braille settings dialog. @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "往上没有选项卡" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "链接(&K)" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "链接(&K)" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "标题(&H)" @@ -3022,8 +3022,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "错误" @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "系统输入焦点" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "鼠标" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "语音" @@ -3274,13 +3274,13 @@ msgstr "配置管理" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "盲文" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "视觉" @@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr "开" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "关" @@ -10492,7 +10492,7 @@ msgstr "您将要运行 COM 注册修复工具。此工具会尝试修复常见 #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -11201,7 +11201,7 @@ msgstr "查找(&F):" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "添加(&A)" @@ -11672,7 +11672,7 @@ msgstr "语音合成器" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "修改(&H)..." @@ -11754,807 +11754,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "光标移动时延迟字符描述(&D)" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "键盘配置(&K):" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "选择 NVDA 键(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "朗读输入字符(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "朗读输入单词(&W)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "输入时中断朗读(&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "按下回车键时中断朗读(&E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "在全文朗读模式下启用快捷键导航(&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "若“大写锁定”键打开,输入小写字母时发出提示音(&O)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "朗读命令键(&K)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "输入时播放拼写错误提示音" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "从其他应用程序获取键盘控制权(&A)" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "至少指定一个按键为 NVDA 键。" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "朗读鼠标形状改变(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "启用鼠标导航(&T)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "文本识别单元(&U):" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "鼠标移动时播放音频坐标(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "由亮度控制音频坐标的音量(&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "忽略其他应用程序的鼠标注入(&A)" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "浏览光标" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "跟随系统焦点(&F)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "跟随系统输入焦点(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "跟随鼠标移动(&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "简易浏览模式(&S)" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "输入法" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "自动朗读所有可用的候选(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "朗读选中的候选字词(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "朗读候选字词时总包含短字符描述(&D)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "朗读预上屏字串(&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "朗读上屏字串(&C)" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "配置 NVDA 要读出哪些控件信息。这些选项适用于系统焦点导航和 NVDA 的对象导航,但不适用于阅读场景下的文本内容,例如使用浏览模式呈现的网页。" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "对象查看" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "读出百分比" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "发出提示音" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "读出百分比并发出提示音" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "读出工具提示(&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "读出通知提示(&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "读出对象的快捷键(&K)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "读出对象的位置信息(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "在对象位置信息不可用时进行推测(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "读出对象描述(&D)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "进度栏更新提示(&B):" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "读出后台进度栏" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "读出动态内容变化(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "出现自动建议时播放声音" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "浏览模式" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "每行最大字符数(&M)" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "每页最大行数(&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "使用屏幕布局(若支持)(&S)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "页面加载时启用浏览模式(&E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "页面加载完成后朗读所有内容(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "包含布局表格(&L)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "焦点改变时切换到焦点模式(&F)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "输入焦点移动时的自动焦点模式支持(&F)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "用音效提示焦点模式或浏览模式(&A)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "拦截所有非命令手势,以防止意外的文档写入(&A)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "将焦点自动跳转到可聚焦元素(&F)" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "文档格式" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "以下选项控制了 NVDA 对各类型文档格式信息朗读的开关." #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "字体" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "字体名称(&F)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "字体大小(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "字体属性(&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "上标和下标(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "强调(&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "突出显示(高亮)文本(&K)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "样式(&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "颜色(&C)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "文档信息" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "注释和批注(&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "书签(&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "编辑者修订(&E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "拼写错误(&R)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "页面距离和行间距离" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "页码(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "行号(&N)" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "行缩进提示(&I)" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "忽略空白行的行缩进(&B)" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "段落缩进(&P)" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "行间距(&L)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "对齐方式(&A)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "表格信息" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "表格(&T)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "行列标题朗读(&H)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "表格的单元坐标(&O)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "单元格边界朗读(&B):" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "元素" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "图形(&G)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "列表(&L)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "引用区(&Q)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "分组(&F)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "路标和区域(&D)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "文章(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "框架(&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "可点击(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "读出光标经过后的文本格式变化(可能造成反应迟缓)(&G)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "文档导航" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "段落导航模式(&P):" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "语音合成器 %s 加载失败。" #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "语音合成器错误" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "音频" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "音频输出设备(&D):" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Microsoft 声音映射器" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "音频闪避模式(&D):" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "NVDA 音效音量跟随语音音量" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "NVDA 音效音量" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "插件商店" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "触控屏交互" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "启用触摸交互支持" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "触控输入模式(&T)" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "识别语言(&L):" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "定期刷新识别结果(&R)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA 开发" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "允许从开发者实验目录加载自定义代码" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "打开开发者实验目录" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "Microsoft UIA 接口" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "注册 UIA 事件和属性改变(&S):" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "自动(选择性注册)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "选择性注册" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "全局" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "在Word 中启用 UIA 接口(&W)" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "默认(符合要求时)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "仅必要时" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "符合要求时" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "总是" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "在 Excel 中启用 UIA 接口(如果可用)(&E)" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Windows 控制台支持(&O):" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "自动(首选 UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA 如果可用" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "旧版" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12563,72 +12568,72 @@ msgstr "在 Microsoft Edge 及其他基于 Chromium 内核的浏览器中\n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "仅必要时(默认)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "仅必要时" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "始终" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "从不" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "注释" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "读出“有详细信息”以获取结构化注释" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "始终读出 aria-description" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "盲文显示动态内容更新:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "终端程序" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "在所有的增强终端读出密码 (可提高性能)(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "在旧版 Windows 控制台使用增强型字符支持 (如果可用)(&Y)" @@ -12636,283 +12641,283 @@ msgstr "在旧版 Windows 控制台使用增强型字符支持 (如果可用 #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "Diff 算法(&C):" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "自动(首选 Diff Match Patch)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "在 Windows 终端内使用以下方式朗读新文本:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "默认(是)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "是" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "否" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "尝试取消无效焦点事件的朗读:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "虚拟缓冲区" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "文档忙碌时加载 Chromium 虚拟缓冲区。" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "可编辑" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "光标移动超时(单位: 毫秒)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "读出透明色值" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "音频输出使用 WASAPI(重启后生效)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "调试日志" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "已启用的日志记录类型" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "日志记录后播放错误提示音(&R):" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "仅测试版" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "是" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "高级" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "警告!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "以下设置适用于高级用户,修改这些设置可能会导致 NVDA 无法正常运行。\n" "只有在清楚要更改选项的含义、或在 NVDA 开发者的指导下,才可进行修改。" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "我清楚更改这些设置可能导致 NVDA 无法正常运行。" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "恢复默认值" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "盲文点显器(&D)" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "选择盲文点显器" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "点显器(&D):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "自动检测的点显器(&D):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "端口(&P):" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "无法加载 {display} 显示。" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "点显器错误" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "输出表(&O):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "输入表(&I):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "将光标所在单词转换为计算机盲文(&X)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "显示光标位置(&S)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "闪烁光标(&B)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "光标闪烁频率(毫秒)(&R)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "系统焦点的光标形状(&F):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "浏览光标的光标形状(&R):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "显示消息" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "消息显示时间(秒)(&T)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "盲文显示跟随到(&R):" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "移动浏览光标时移动系统输入光标(&U)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "按段落朗读(&P)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "若可能,尽量避免拆分单词(&W)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "聚焦到上下文:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "滚动时打断语音(&I)" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "盲文选择指示光标(&L)" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "无法加载 {providerName} 视觉增强提供程序" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12920,20 +12925,20 @@ msgstr "无法加载以下视觉增强提供程序:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "视觉增强程序加载错误" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "无法正常终止 {providerName} 视觉增强提供程序" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12941,118 +12946,118 @@ msgstr "无法正常终止以下视觉增强提供程序:\n" "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "配置视觉辅助。" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "启用" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "选项:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "无法为 Vision Enhancement Provider 配置用户界面,因此无法启用。" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA 设置" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "通用" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "添加符号" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "符号(&S):" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "标点符号(%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "查找(&F):" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "符号(&S)" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "符号" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "替换文本" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "级别" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "传递" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "更改所选符号" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "替换文本(&R)" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "级别(&L)" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "发送标点本身到合成器(&S)" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "移除(&M)" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "标点“%s”已存在." @@ -16650,11 +16655,28 @@ msgstr "已接通电源" msgid "Unplugged" msgstr "已断开电源" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "剩余{hours:d}小时{minutes:d}分钟" +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po index c375e68b2a1..4f823cfc98b 100644 --- a/source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional, Hong Kong\n" "Language: zh_HK\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "連結(&K)" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "連結(&K)" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "標題(&H)" @@ -3022,8 +3022,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "S 系統游標" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "M 鼠標" @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "M 鼠標" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "S 語音" @@ -3274,13 +3274,13 @@ msgstr "組態設定" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "B 點字" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "V 視覺" @@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr "開" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "關" @@ -10492,7 +10492,7 @@ msgstr "即將執行 COM 註冊修復,嘗試修復常見的系統問題,問 #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -11201,7 +11201,7 @@ msgstr "篩選指令(&F)" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "新增(&A)" @@ -11672,7 +11672,7 @@ msgstr "語音合成器(&S)" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "變更(&H)..." @@ -11754,807 +11754,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "游標移動稍停後自動讀出字元的配詞解釋(&D)" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "K 鍵盤" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "鍵盤配置(&K):" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "選擇 NVDA 鍵(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "讀出輸入字元(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "讀出輸入字詞(&W)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "打字時終斷朗讀(&I)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "案 Enter 鍵時終斷朗讀(&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "全部朗讀時允許略讀(&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "Caps lock 開啟後輸入小寫字母發出嗶嗶聲(&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "讀出指令鍵(&O)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "打字時若拼錯字播放聲音(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "在其他按鍵程式打字 NVDA 也作署理(&A)" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "最少需要讓一個按鍵作為 NVDA 鍵" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "報出鼠標型態的改變(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "開啟鼠標移動朗讀(&T)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "文字報讀範圍(&U):" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "利用嗶嗶聲表示鼠標目前座標(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "隨螢幕亮度改變嗶嗶聲音量(&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "忽略來自其他程式的滑鼠操作(&A)" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "R 易讀游標" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "跟隨系統焦點移動(&F)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "跟隨編輯游標移動(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "跟隨鼠標移動(&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "簡易閱讀模式(&S)" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "I 輸入法朗讀" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "自動報出所有候選字詞(&A)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "報出以選候選字和它的全部解釋配詞(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "報出候選單字的第一個解釋配詞(&D)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "讀出輸入的組字字元(&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "報出輸入字根(&C)" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "設定 NVDA 讀出多少控製項資訊。這些選項適用於讀出焦點及 NVDA 物件導航,但不適用於文字內容,例如在瀏覽模式閱讀網頁內容。" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "O 物件顯示" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "報出百分比" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "發出嗶嗶聲" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "報出百分比及發出嗶嗶聲" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "報出工具提示(&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "報出通知(&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "報出物件的便捷鍵(&K)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "報出物件排列位置(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "沒有物件位置資訊時猜測位置(&G)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "報出物件說明(&D)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "進度列表示方式(&B):" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "表示背景進度列的改變(&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "報出動態內容的改變(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "自動建議出現時播放音效(&A)" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "B 瀏覽模式" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "每行最多字元數(&M)" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "每頁最多行數(&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "呈現畫面的實際布局(當有支援時)(&S)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "頁面載入時啟用瀏覽模式(&E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "頁面載入後自動讀出全部內容(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "報出排版表格(&A)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "每當焦點改變時自動開關焦點模式(&F)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "每當游標移動時自動開關焦點模式(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "以音效提示焦點模式或瀏覽模式的切換(&I)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "禁用所有無用指令(&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "自動將系統焦點移到可到項目" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "D 文件格式(&F)" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "下列的選項可控制由 NVDA 讀出各種文件格式" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "字型" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "字體名稱(&F)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "字體大小(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "字型屬性(&U)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "上標及下標(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "強調標記(&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "加亮文字(&K)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "樣式(&Y)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "色彩(&C)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "文件資訊" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "附註及註解(&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "書籤(&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "修訂(&E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "拼錯字(&R)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "頁碼及段落間距" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "頁碼(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "行號(&N)" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "報出行縮排(&I)" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "段落縮排(&P)" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "行距(&L)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "對齊(&A)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "表格資訊" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "表格(&T)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "欄列標題(&E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "儲存格座標(&O)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "儲存格框線(&B):" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "元件" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "圖片(&G)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "清單(&L)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "引述區(&Q)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "群組(&G)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "地標及區域(&D)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "文章(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "頁框(&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "可點擊(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "報出游標經過後的格式改變(程式反應可能稍慢)(&G)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "文件導覽" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "段落樣式(&P):" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "未能載入 %s 語音合成器" #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "語音合成器錯誤" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "音訊" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Microsoft 音效預設裝置" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "自動調整其他音量模式(&U)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "組件商店" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "觸控互動" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "啟用觸控互動" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "觸控打字模式(&T)" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "Windows 光學字元辨識" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "辨識語言(&L)" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "開發 NVDA" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "允許載入開發者 Scratchpad 資料夾的模組和驅動" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "開啟開發者的 scratchpad 資料夾" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "微軟 UI 自動化技術" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "啟用關於自動化技術事件及屬性變更的記錄(&S):" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "自動 (選擇性地優先)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "選擇性地" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "全域地" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "利用自動化技術來存取 Microsoft Word 文件的控制項(&W)" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "預設 (相應情況下使用)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "必要時使用" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "相應情況下使用" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "總是使用" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "盡量利用自動化技術來存取 Microsoft Excel 試算表的控制項(&E)" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Windows 主控台支援(&O):" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "自動 (優先使用 UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA (若可用)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "傳統" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12563,72 +12568,72 @@ msgstr "可以的話在微軟 Edge 及其他以 Chromium\n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "預設 (需要時啟用)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "需要時啟用" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "啟用" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "停用" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "註解" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "針對結構注釋讀出「有詳細資料」" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "總是讀出 aria 描述" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "讀出即時區域:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "終端程式" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "在增強型終端機讀出密碼 (可能提高效能)(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "盡量在傳統 Windows 主控台採用增強的輸入字元支援(&Y)" @@ -12636,282 +12641,282 @@ msgstr "盡量在傳統 Windows 主控台採用增強的輸入字元支援(&Y)" #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "內容差異分析(&D):" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "自動 (字元分析)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "字元分析" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "單行分析" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "獲取終端機視窗的文字的方式" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "預設 (是)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "是(" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "否" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "嘗試將已過期焦點事件的語音取消:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "虛擬緩衝" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "用 Chromium 虛擬緩衝載入文件." #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "可編輯的文字" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "游標移動時限(以毫秒計)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "讀出透明色彩值" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "使用 WASAPI 作為音訊輸出 (需重新啟動)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "偵錯記錄" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "啟用類別記錄" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "遇到錯誤紀錄時播放音效(&R):" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "僅限 NVDA 測試版" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "總是播放" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "進階" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "警告!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "修改以下的進階設定或有可能導致 NVDA 不能正常執行,請先清楚了解要修改的設定,或經由 NVDA 開發人員的引導下才作出修改。" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "我明白修改這些設定後有可能導致 NVDA 不能正常執行。" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "回到預設值(&R)" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "點字顯示器(&D)" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "選擇點字顯示器" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "點字顯示器(&D):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "連接埠(&P):" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "未能連接 {display} 顯示器" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "連接點字顯示器失敗" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "輸出轉譯表(&O)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "輸入轉譯表(&I)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "游標之下的文字以完整電腦點字顯示(&X)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "顯示點字游標(&S)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "點字游標閃動(&B)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "點字游標閃動頻率 (以千分之一秒計)(&C)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "跟隨焦點游標的形態(&F)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "跟隨易讀游標的形態(&R)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "訊息顯示" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "訊息顯示的時間 (以秒計)(&T)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "點字顯示跟隨:(&R)" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "移動易讀游標時也移動系統游標(&U)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "逐段閱讀(&P)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "盡量避免斷字(&W)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "上下文顯示方式(&F)" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "點字捲動時中斷語音(&N)" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "顯示選取範圍(&L)" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "無法載入 {providerName} 視覺加強器" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12919,20 +12924,20 @@ msgstr "無法載入以下視覺加強器:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "視覺加強器錯誤" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "無法順利終止 {providerName} 視覺加強器" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12940,118 +12945,118 @@ msgstr "無法順利終止以下視覺加強器:\n" "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "視覺輔助設定。" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "啟用" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "選項" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "無法設定使用者介面所以視覺加強器無法啟用。" #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA 設定" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "(一般組態設定)" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "加入符號" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "符號(&S)" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "符號讀音 (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "篩選(&F)" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "符號(&S)" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "符號" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "代替文字" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "報讀等級" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "傳送" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "變更已選取的符號" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "代替文字(&R)" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "報讀等級(&L)" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "傳送原來符號到語音合成(&S)" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "移除(&M)" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "\"%s\" 已經存在" @@ -16643,11 +16648,28 @@ msgstr "" msgid "Unplugged" msgstr "" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "還可用 {hours:d} 小時 {minutes:d} 分鐘" +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53 diff --git a/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po b/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po index 8a87a6911c0..70bf2bf9d19 100644 --- a/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po +++ b/source/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/nvda.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nvda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-24 10:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:19\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-08 00:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-08 00:55\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional\n" "Language: zh_TW\n" @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "沒有上一個索引標籤了" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2512 +#: browseMode.py:963 gui\settingsDialogs.py:2522 msgid "Lin&ks" msgstr "連結(&K)" @@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "連結(&K)" #. in the browse mode Elements List dialog. #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2507 +#: browseMode.py:966 gui\settingsDialogs.py:2517 msgid "&Headings" msgstr "標題(&H)" @@ -3022,8 +3022,8 @@ msgstr "" #: gui\inputGestures.py:813 gui\installerGui.py:99 gui\installerGui.py:410 #: gui\installerGui.py:425 gui\installerGui.py:476 gui\logViewer.py:96 #: gui\logViewer.py:124 gui\message.py:142 gui\settingsDialogs.py:948 -#: gui\settingsDialogs.py:1697 gui\settingsDialogs.py:1832 -#: gui\settingsDialogs.py:4356 gui\settingsDialogs.py:4696 +#: gui\settingsDialogs.py:1723 gui\settingsDialogs.py:1842 +#: gui\settingsDialogs.py:4366 gui\settingsDialogs.py:4706 #: gui\startupDialogs.py:122 msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "系統游標" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the mouse settings panel. -#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1854 +#: globalCommands.py:82 gui\settingsDialogs.py:1864 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "滑鼠" #. Translators: This is the label for the speech panel #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3123 +#: globalCommands.py:85 gui\settingsDialogs.py:1025 gui\settingsDialogs.py:3133 msgid "Speech" msgstr "語音" @@ -3274,13 +3274,13 @@ msgstr "組態設定檔" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel #. Translators: This is the label for the braille panel -#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3037 gui\settingsDialogs.py:3475 +#: globalCommands.py:94 gui\settingsDialogs.py:3047 gui\settingsDialogs.py:3485 msgid "Braille" msgstr "點字" #. Translators: The name of a category of NVDA commands. #. Translators: This is the label for the vision panel -#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4123 +#: globalCommands.py:97 gui\settingsDialogs.py:4133 msgid "Vision" msgstr "視覺" @@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr "開" #. which disables reporting of progress bars. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. #: keyboardHandler.py:551 synthSettingsRing.py:86 controlTypes\state.py:221 -#: gui\settingsDialogs.py:2038 gui\speechDict.py:193 +#: gui\settingsDialogs.py:2048 gui\speechDict.py:193 msgid "off" msgstr "關" @@ -10490,7 +10490,7 @@ msgstr "您即將執行 COM 註冊修復工具,此工具將嘗試修復常見 #. copy settings for use in secure screens. #. Translators: Title of the warning message. #: gui\__init__.py:446 gui\configProfiles.py:456 gui\installerGui.py:290 -#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1713 +#: gui\settingsDialogs.py:913 gui\settingsDialogs.py:1706 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:156 msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -11199,7 +11199,7 @@ msgstr "篩選(&F):" #. Translators: The label of a button to add a gesture in the Input Gestures dialog. #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to add a new symbol. #. Translators: The label for a button in speech dictionaries dialog to add new entries. -#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4587 gui\speechDict.py:208 +#: gui\inputGestures.py:610 gui\settingsDialogs.py:4597 gui\speechDict.py:208 msgid "&Add" msgstr "新增(&A)" @@ -11670,7 +11670,7 @@ msgstr "合成器(&S)" #. it appears in the context of a synthesizer group on the speech settings panel. #. Translators: This is the label for the button used to change braille display, #. it appears in the context of a braille display group on the braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3497 +#: gui\settingsDialogs.py:1053 gui\settingsDialogs.py:3507 msgid "C&hange..." msgstr "變更(&H)..." @@ -11752,807 +11752,812 @@ msgid "&Modes available in the Cycle speech mode command:" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the voice settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1656 +#: gui\settingsDialogs.py:1657 msgid "&Delayed descriptions for characters on cursor movement" msgstr "游標移動時延遲讀出字元說明(&D)" +#. Translators: Warning shown when 'talk' speech mode is disabled in settings. +#: gui\settingsDialogs.py:1701 +msgid "You did not choose Talk as one of your speech mode options. Please note that this may result in no speech output at all. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" + #. Translators: Message shown when not enough speech modes are enabled. -#: gui\settingsDialogs.py:1695 +#: gui\settingsDialogs.py:1721 msgid "At least two speech modes have to be checked." msgstr "" #. Translators: This is the label for the keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1723 +#: gui\settingsDialogs.py:1733 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. keyboard settings panel. #. Translators: The label of a combobox in the Welcome dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:1730 gui\startupDialogs.py:67 +#: gui\settingsDialogs.py:1740 gui\startupDialogs.py:67 msgid "&Keyboard layout:" msgstr "鍵盤配置(&K):" #. Translators: This is the label for a list of checkboxes #. controlling which keys are NVDA modifier keys. -#: gui\settingsDialogs.py:1744 +#: gui\settingsDialogs.py:1754 msgid "&Select NVDA Modifier Keys" msgstr "選擇 NVDA 鍵(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1757 +#: gui\settingsDialogs.py:1767 msgid "Speak typed &characters" msgstr "讀出輸入字元(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1767 +#: gui\settingsDialogs.py:1777 msgid "Speak typed &words" msgstr "讀出輸入單字(&W)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1774 +#: gui\settingsDialogs.py:1784 msgid "Speech &interrupt for typed characters" msgstr "輸入字元時中斷語音(&I)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1781 +#: gui\settingsDialogs.py:1791 msgid "Speech i&nterrupt for Enter key" msgstr "按下 Enter 鍵時中斷語音(&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1788 +#: gui\settingsDialogs.py:1798 msgid "Allow skim &reading in Say All" msgstr "讀出全部時允許跳讀(&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1796 +#: gui\settingsDialogs.py:1806 msgid "&Beep if typing lowercase letters when caps lock is on" msgstr "caps lock 開時輸入小寫字母發出嗶嗶聲(&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1803 +#: gui\settingsDialogs.py:1813 msgid "Speak c&ommand keys" msgstr "讀出指令鍵(&O)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1810 +#: gui\settingsDialogs.py:1820 msgid "Play sound for &spelling errors while typing" msgstr "打字拼字錯誤時播放音效(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. keyboard settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1819 +#: gui\settingsDialogs.py:1829 msgid "Handle keys from other &applications" msgstr "處理來自其他應用程式的按鍵(&A)" #. Translators: Message to report wrong configuration of the NVDA key -#: gui\settingsDialogs.py:1830 +#: gui\settingsDialogs.py:1840 msgid "At least one key must be used as the NVDA key." msgstr "至少要有一個鍵必須作為 NVDA 鍵。" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1862 +#: gui\settingsDialogs.py:1872 msgid "Report mouse &shape changes" msgstr "讀出滑鼠圖案變化(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1869 +#: gui\settingsDialogs.py:1879 msgid "Enable mouse &tracking" msgstr "啟用跟隨滑鼠朗讀(&T)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1876 +#: gui\settingsDialogs.py:1886 msgid "Text &unit resolution:" msgstr "讀出文字範圍(&U):" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1890 +#: gui\settingsDialogs.py:1900 msgid "Report &object when mouse enters it" msgstr "" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1899 +#: gui\settingsDialogs.py:1909 msgid "&Play audio coordinates when mouse moves" msgstr "滑鼠移動時播放聲音座標(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1906 +#: gui\settingsDialogs.py:1916 msgid "&Brightness controls audio coordinates volume" msgstr "螢幕亮度控制聲音座標音量(&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. mouse settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1913 +#: gui\settingsDialogs.py:1923 msgid "Ignore mouse input from other &applications" msgstr "忽略來自其他應用程式的滑鼠輸入(&A)" #. Translators: This is the label for the review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1932 +#: gui\settingsDialogs.py:1942 msgid "Review Cursor" msgstr "檢閱游標" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1938 +#: gui\settingsDialogs.py:1948 msgid "Follow system &focus" msgstr "跟隨系統焦點(&F)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1944 +#: gui\settingsDialogs.py:1954 msgid "Follow System &Caret" msgstr "跟隨系統游標(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1950 +#: gui\settingsDialogs.py:1960 msgid "Follow &mouse cursor" msgstr "跟隨滑鼠游標(&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. review cursor settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1956 +#: gui\settingsDialogs.py:1966 msgid "&Simple review mode" msgstr "簡易檢閱模式(&S)" #. Translators: This is the label for the Input Composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1970 +#: gui\settingsDialogs.py:1980 msgid "Input Composition" msgstr "輸入法組字" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1976 +#: gui\settingsDialogs.py:1986 msgid "Automatically report all available &candidates" msgstr "讀出所有顯示的候選字(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1982 +#: gui\settingsDialogs.py:1992 msgid "Announce &selected candidate" msgstr "讀出候選字及字元說明(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1988 +#: gui\settingsDialogs.py:1998 msgid "Always include short character &description when announcing candidates" msgstr "讀出候選字的簡短字元說明(&D)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:1997 +#: gui\settingsDialogs.py:2007 msgid "Report changes to the &reading string" msgstr "讀出輸入的組字字元(&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Input composition settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2006 +#: gui\settingsDialogs.py:2016 msgid "Report changes to the &composition string" msgstr "讀出浮動組字區的文字(&C)" #. Translators: This is a label appearing on the Object Presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2026 +#: gui\settingsDialogs.py:2036 msgid "Configure how much information NVDA will present about controls. These options apply to focus reporting and NVDA object navigation, but not when reading text content e.g. web content with browse mode." msgstr "設定 NVDA 要呈現多少控製項資訊。這些選項適用於讀出焦點及 NVDA 物件導覽,但不適用於讀出文字內容,例如瀏覽模式的網頁內容。" #. Translators: This is the label for the object presentation panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2032 +#: gui\settingsDialogs.py:2042 msgid "Object Presentation" msgstr "物件呈現" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by speaking. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2042 +#: gui\settingsDialogs.py:2052 msgid "Speak" msgstr "讀出百分比" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2046 +#: gui\settingsDialogs.py:2056 msgid "Beep" msgstr "發出嗶嗶聲" #. Translators: An option for progress bar output in the Object Presentation dialog #. which reports progress bar updates by both speaking and beeping. #. See Progress bar output in the Object Presentation Settings section of the User Guide. -#: gui\settingsDialogs.py:2050 +#: gui\settingsDialogs.py:2060 msgid "Speak and beep" msgstr "讀出百分比及發出嗶嗶聲" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2063 +#: gui\settingsDialogs.py:2073 msgid "Report &tooltips" msgstr "讀出工具提示(&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2070 +#: gui\settingsDialogs.py:2080 msgid "Report ¬ifications" msgstr "讀出通知(&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2077 +#: gui\settingsDialogs.py:2087 msgid "Report object shortcut &keys" msgstr "讀出物件的便捷鍵(&K)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2084 +#: gui\settingsDialogs.py:2094 msgid "Report object &position information" msgstr "讀出物件位置資訊(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2091 +#: gui\settingsDialogs.py:2101 msgid "&Guess object position information when unavailable" msgstr "沒有物件位置資訊時猜測位置(&G)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2098 +#: gui\settingsDialogs.py:2108 msgid "Report object &descriptions" msgstr "讀出物件說明(&D)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2105 +#: gui\settingsDialogs.py:2115 msgid "Progress &bar output:" msgstr "進度列輸出(&B):" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2118 +#: gui\settingsDialogs.py:2128 msgid "Report backg&round progress bars" msgstr "讀出背景進度列(&R)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2128 +#: gui\settingsDialogs.py:2138 msgid "Report dynamic &content changes" msgstr "讀出動態內容變化(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. object presentation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2138 +#: gui\settingsDialogs.py:2148 msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear" msgstr "自動建議出現時播放音效(&A)" #. Translators: This is the label for the browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2160 +#: gui\settingsDialogs.py:2170 msgid "Browse Mode" msgstr "瀏覽模式" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2167 +#: gui\settingsDialogs.py:2177 msgid "&Maximum number of characters on one line" msgstr "每行最多字元數(&M)" #. Translators: This is the label for a textfield in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2176 +#: gui\settingsDialogs.py:2186 msgid "&Number of lines per page" msgstr "每頁行數(&N)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2185 +#: gui\settingsDialogs.py:2195 msgid "Use &screen layout (when supported)" msgstr "使用畫面版面配置 (若有支援)(&S)" #. Translators: The label for a checkbox in browse mode settings to #. enable browse mode on page load. -#: gui\settingsDialogs.py:2192 +#: gui\settingsDialogs.py:2202 msgid "&Enable browse mode on page load" msgstr "頁面載入時啟用瀏覽模式(&E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2199 +#: gui\settingsDialogs.py:2209 msgid "Automatic &Say All on page load" msgstr "頁面載入時自動讀出全部內容(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2206 +#: gui\settingsDialogs.py:2216 msgid "Include l&ayout tables" msgstr "包含排版表格(&A)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2213 +#: gui\settingsDialogs.py:2223 msgid "Automatic focus mode for focus changes" msgstr "焦點改變時自動切換焦點模式" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2223 +#: gui\settingsDialogs.py:2233 msgid "Automatic focus mode for caret movement" msgstr "游標移動時自動切換焦點模式" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2233 +#: gui\settingsDialogs.py:2243 msgid "Audio indication of focus and browse modes" msgstr "以音效表示焦點模式與瀏覽模式" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2243 +#: gui\settingsDialogs.py:2253 msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document" msgstr "在文件中限製所有非命令手勢(&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. browse mode settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2253 +#: gui\settingsDialogs.py:2263 msgid "Automatically set system &focus to focusable elements" msgstr "自動將系統焦點設至可設定焦點的元素(&F)" #. Translators: This is the label for the document formatting panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2283 gui\settingsDialogs.py:3194 +#: gui\settingsDialogs.py:2293 gui\settingsDialogs.py:3204 msgid "Document Formatting" msgstr "文件格式" #. Translators: This is a label appearing on the document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2287 +#: gui\settingsDialogs.py:2297 msgid "The following options control the types of document formatting reported by NVDA." msgstr "下列選項控制 NVDA 讀出的文件格式類型。" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2296 +#: gui\settingsDialogs.py:2306 msgid "Font" msgstr "字型" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2304 +#: gui\settingsDialogs.py:2314 msgid "&Font name" msgstr "字型名稱(&F)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2310 +#: gui\settingsDialogs.py:2320 msgid "Font &size" msgstr "字型大小(&S)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2316 +#: gui\settingsDialogs.py:2326 msgid "Font attrib&utes" msgstr "字型屬性(&U)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2322 +#: gui\settingsDialogs.py:2332 msgid "Su&perscripts and subscripts" msgstr "上標及下標(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2332 +#: gui\settingsDialogs.py:2342 msgid "E&mphasis" msgstr "強調(&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2338 +#: gui\settingsDialogs.py:2348 msgid "Highlighted (mar&ked) text" msgstr "高亮文字(&K)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2348 +#: gui\settingsDialogs.py:2358 msgid "St&yle" msgstr "樣式(&Y)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2354 +#: gui\settingsDialogs.py:2364 msgid "&Colors" msgstr "色彩(&C)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2360 +#: gui\settingsDialogs.py:2370 msgid "Document information" msgstr "文件資訊" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2368 +#: gui\settingsDialogs.py:2378 msgid "No&tes and comments" msgstr "附註及註解(&T)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2374 +#: gui\settingsDialogs.py:2384 msgid "&Bookmarks" msgstr "書籤(&B)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2380 +#: gui\settingsDialogs.py:2390 msgid "&Editor revisions" msgstr "編輯者修訂(&E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2386 +#: gui\settingsDialogs.py:2396 msgid "Spelling e&rrors" msgstr "拼字錯誤(&R)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2392 +#: gui\settingsDialogs.py:2402 msgid "Pages and spacing" msgstr "頁碼及間距" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2400 +#: gui\settingsDialogs.py:2410 msgid "&Pages" msgstr "頁碼(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2406 +#: gui\settingsDialogs.py:2416 msgid "Line &numbers" msgstr "行號(&N)" #. Translators: This is the label for a combobox controlling the reporting of line indentation in the #. Document Formatting dialog (possible choices are Off, Speech, Tones, or Both. -#: gui\settingsDialogs.py:2414 +#: gui\settingsDialogs.py:2424 msgid "Line &indentation reporting:" msgstr "讀出行縮排(&I):" #. Translators: This is the label of a checkbox in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will ignore blank lines for line indentation reporting -#: gui\settingsDialogs.py:2428 +#: gui\settingsDialogs.py:2438 msgid "Ignore &blank lines for line indentation reporting" msgstr "讀出行縮排時忽略空白行(&B)" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report paragraph indentation if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2440 +#: gui\settingsDialogs.py:2450 msgid "&Paragraph indentation" msgstr "段落縮排(&P)" #. Translators: This message is presented in the document formatting settings panel #. If this option is selected, NVDA will report line spacing if available. -#: gui\settingsDialogs.py:2447 +#: gui\settingsDialogs.py:2457 msgid "&Line spacing" msgstr "行距(&L)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2454 +#: gui\settingsDialogs.py:2464 msgid "&Alignment" msgstr "對齊(&A)" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2460 +#: gui\settingsDialogs.py:2470 msgid "Table information" msgstr "表格資訊" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2468 +#: gui\settingsDialogs.py:2478 msgid "&Tables" msgstr "表格(&T)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2475 +#: gui\settingsDialogs.py:2485 msgid "H&eaders" msgstr "欄列標題(&E)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2483 +#: gui\settingsDialogs.py:2493 msgid "Cell c&oordinates" msgstr "儲存格座標(&O)" #. Translators: This is the label for a combobox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2491 +#: gui\settingsDialogs.py:2501 msgid "Cell &borders:" msgstr "儲存格框線(&B):" #. Translators: This is the label for a group of document formatting options in the #. document formatting settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2499 +#: gui\settingsDialogs.py:2509 msgid "Elements" msgstr "元素" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2517 +#: gui\settingsDialogs.py:2527 msgid "&Graphics" msgstr "圖片(&G)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2522 +#: gui\settingsDialogs.py:2532 msgid "&Lists" msgstr "清單(&L)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2527 +#: gui\settingsDialogs.py:2537 msgid "Block "es" msgstr "引述(&Q)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2533 +#: gui\settingsDialogs.py:2543 msgid "&Groupings" msgstr "群組(&G)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2539 +#: gui\settingsDialogs.py:2549 msgid "Lan&dmarks and regions" msgstr "地標及區域(&D)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2545 +#: gui\settingsDialogs.py:2555 msgid "Arti&cles" msgstr "文章(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2550 +#: gui\settingsDialogs.py:2560 msgid "Fra&mes" msgstr "頁框(&M)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2555 +#: gui\settingsDialogs.py:2565 msgid "&Clickable" msgstr "可點擊(&C)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. document formatting settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2560 +#: gui\settingsDialogs.py:2570 msgid "Report formatting chan&ges after the cursor (can cause a lag)" msgstr "讀出游標經過後的格式變化 (可能導致反應延遲)(&G)" #. Translators: This is the label for the document navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2613 +#: gui\settingsDialogs.py:2623 msgid "Document Navigation" msgstr "文件導覽" #. Translators: This is a label for the paragraph navigation style in the document navigation dialog -#: gui\settingsDialogs.py:2619 +#: gui\settingsDialogs.py:2629 msgid "&Paragraph style:" msgstr "段落樣式(&P):" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2636 +#: gui\settingsDialogs.py:2646 #, python-format msgid "Could not load the %s synthesizer." msgstr "無法載入 %s 合成器。" #. Translators: Dialog title presented when #. NVDA is unable to load the selected synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:2639 +#: gui\settingsDialogs.py:2649 msgid "Synthesizer Error" msgstr "合成器錯誤" #. Translators: This is the label for the audio settings panel. #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2646 gui\settingsDialogs.py:3215 +#: gui\settingsDialogs.py:2656 gui\settingsDialogs.py:3225 msgid "Audio" msgstr "音訊" #. Translators: This is the label for the select output device combo in NVDA audio settings. #. Examples of an output device are default soundcard, usb headphones, etc. -#: gui\settingsDialogs.py:2654 +#: gui\settingsDialogs.py:2664 msgid "Audio output &device:" msgstr "音訊輸出裝置(&D):" #. Translators: name for default (Microsoft Sound Mapper) audio output device. -#: gui\settingsDialogs.py:2659 +#: gui\settingsDialogs.py:2669 msgid "Microsoft Sound Mapper" msgstr "Microsoft 音效對應表" #. Translators: This is a label for the audio ducking combo box in the Audio Settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2669 +#: gui\settingsDialogs.py:2679 msgid "Audio d&ucking mode:" msgstr "自動音量調整模式(&U)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2683 +#: gui\settingsDialogs.py:2693 msgid "Volume of NVDA sounds follows voice volume" msgstr "NVDA 音效音量跟隨語音音量" #. Translators: This is the label for a slider control in the #. Audio settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2691 +#: gui\settingsDialogs.py:2701 msgid "Volume of NVDA sounds" msgstr "NVDA 音效音量" #. Translators: This is the label for the addon navigation settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2740 +#: gui\settingsDialogs.py:2750 msgid "Add-on Store" msgstr "附加元件商店" #. Translators: This is the label for the touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2753 +#: gui\settingsDialogs.py:2763 msgid "Touch Interaction" msgstr "觸控互動" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2760 +#: gui\settingsDialogs.py:2770 msgid "Enable touch interaction support" msgstr "啟用觸控互動支援" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. touch interaction settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2766 +#: gui\settingsDialogs.py:2776 msgid "&Touch typing mode" msgstr "觸控輸入模式(&T)" #. Translators: The title of the Windows OCR panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2778 +#: gui\settingsDialogs.py:2788 msgid "Windows OCR" msgstr "" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:2796 +#: gui\settingsDialogs.py:2806 msgid "Recognition &language:" msgstr "辨識語言(&L)" #. Translators: Label for an option in the Windows OCR settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2806 +#: gui\settingsDialogs.py:2816 msgid "Periodically &refresh recognized content" msgstr "定時更新辨識內容(&R)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2837 +#: gui\settingsDialogs.py:2847 msgid "NVDA Development" msgstr "NVDA 程式開發" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2845 +#: gui\settingsDialogs.py:2855 msgid "Enable loading custom code from Developer Scratchpad directory" msgstr "啟用從開發者 Scratchpad 目錄載入自訂程式碼" #. Translators: the label for a button in the Advanced settings category -#: gui\settingsDialogs.py:2858 +#: gui\settingsDialogs.py:2868 msgid "Open developer scratchpad directory" msgstr "開啟開發者 scratchpad 目錄" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:2868 +#: gui\settingsDialogs.py:2878 msgid "Microsoft UI Automation" msgstr "" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. means of registering for UI Automation events in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, selective, and global. -#: gui\settingsDialogs.py:2877 +#: gui\settingsDialogs.py:2887 msgid "Regi&stration for UI Automation events and property changes:" msgstr "針對 UI Automation 事件及屬性變更的記錄(&S):" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA decide whether to register #. selectively or globally for UI Automation events. -#: gui\settingsDialogs.py:2882 +#: gui\settingsDialogs.py:2892 msgid "Automatic (prefer selective)" msgstr "自動 (優先使用選擇性)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register selectively for UI Automation events #. (i.e. not to request events for objects outside immediate focus). -#: gui\settingsDialogs.py:2886 +#: gui\settingsDialogs.py:2896 msgid "Selective" msgstr "選擇性" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA register for all UI Automation events #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2890 +#: gui\settingsDialogs.py:2900 msgid "Global" msgstr "全域" #. Translators: Label for the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2919 +#: gui\settingsDialogs.py:2929 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Word document controls" msgstr "使用 UI Automation 處理 Microsoft Word 文件中的控制項(&W)" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with MS Word combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2924 +#: gui\settingsDialogs.py:2934 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Default (Where suitable)" msgstr "預設 (相應情況下使用)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2926 +#: gui\settingsDialogs.py:2936 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Only when necessary" msgstr "必要時使用" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2928 +#: gui\settingsDialogs.py:2938 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Where suitable" msgstr "相應情況下使用" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with MS Word combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2930 +#: gui\settingsDialogs.py:2940 msgctxt "advanced.uiaWithMSWord" msgid "Always" msgstr "總是使用" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2939 +#: gui\settingsDialogs.py:2949 msgid "Use UI Automation to access Microsoft &Excel spreadsheet controls when available" msgstr "使用 UI Automation 處理 Microsoft Excel 工作表中的控制項 (若可用)(&E)" #. Translators: This is the label for a combo box for selecting the #. active console implementation in the advanced settings panel. #. Choices are automatic, UIA when available, and legacy. -#: gui\settingsDialogs.py:2947 +#: gui\settingsDialogs.py:2957 msgid "Windows C&onsole support:" msgstr "Windows 主控台支援(&O):" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine its Windows Console implementation #. automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:2952 +#: gui\settingsDialogs.py:2962 msgid "Automatic (prefer UIA)" msgstr "自動 (優先使用 UIA)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use UIA in the Windows Console when available. -#: gui\settingsDialogs.py:2955 +#: gui\settingsDialogs.py:2965 msgid "UIA when available" msgstr "UIA (若可用)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA use its legacy Windows Console support #. in all cases. -#: gui\settingsDialogs.py:2959 +#: gui\settingsDialogs.py:2969 msgid "Legacy" msgstr "傳統" #. Translators: Label for the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. #. Note the '\n' is used to split this long label approximately in half. -#: gui\settingsDialogs.py:2982 +#: gui\settingsDialogs.py:2992 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Use UIA with Microsoft Edge and other \n" "&Chromium based browsers when available:" @@ -12561,72 +12566,72 @@ msgstr "在 Microsoft Edge 及其他以 Chromium 為基礎\n" #. Translators: Label for the default value of the Use UIA with Chromium combobox, #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2987 +#: gui\settingsDialogs.py:2997 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Default (Only when necessary)" msgstr "預設 (必要時使用)" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2989 +#: gui\settingsDialogs.py:2999 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Only when necessary" msgstr "必要時使用" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2991 +#: gui\settingsDialogs.py:3001 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "Yes" msgstr "是" #. Translators: Label for a value in the Use UIA with Chromium combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:2993 +#: gui\settingsDialogs.py:3003 msgctxt "advanced.uiaWithChromium" msgid "No" msgstr "否" #. Translators: This is the label for a COMBOBOX in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3001 +#: gui\settingsDialogs.py:3011 msgid "Use en&hanced event processing (requires restart)" msgstr "" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3012 +#: gui\settingsDialogs.py:3022 msgid "Annotations" msgstr "註釋" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3021 +#: gui\settingsDialogs.py:3031 msgid "Report 'has details' for structured annotations" msgstr "針對結構注釋讀出「有詳細資料」" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3028 +#: gui\settingsDialogs.py:3038 msgid "Report aria-description always" msgstr "總是讀出 aria-description" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3044 +#: gui\settingsDialogs.py:3054 msgid "Report live regions:" msgstr "讀出即時區域:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3053 +#: gui\settingsDialogs.py:3063 msgid "Terminal programs" msgstr "終端程式" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3060 +#: gui\settingsDialogs.py:3070 msgid "Speak &passwords in all enhanced terminals (may improve performance)" msgstr "在所有增強型終端機讀出密碼 (可能提高效能)(&P)" #. Translators: This is the label for a checkbox in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3067 +#: gui\settingsDialogs.py:3077 msgid "Use enhanced t&yped character support in legacy Windows Console when available" msgstr "在傳統 Windows 主控台使用增強的輸入字元支援 (若可用)(&Y)" @@ -12634,282 +12639,282 @@ msgstr "在傳統 Windows 主控台使用增強的輸入字元支援 (若可用) #. method of detecting changed content in terminals in the advanced #. settings panel. #. Choices are automatic, Diff Match Patch, and Difflib. -#: gui\settingsDialogs.py:3078 +#: gui\settingsDialogs.py:3088 msgid "&Diff algorithm:" msgstr "內容差異分析(&D):" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA determine the method of detecting changed #. content in terminals automatically. -#: gui\settingsDialogs.py:3083 +#: gui\settingsDialogs.py:3093 msgid "Automatic (prefer Diff Match Patch)" msgstr "自動 (優先使用字元分析)" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by character, using the diff match patch algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3087 +#: gui\settingsDialogs.py:3097 msgid "Diff Match Patch" msgstr "字元分析" #. Translators: A choice in a combo box in the advanced settings #. panel to have NVDA detect changes in terminals #. by line, using the difflib algorithm. -#: gui\settingsDialogs.py:3091 +#: gui\settingsDialogs.py:3101 msgid "Difflib" msgstr "單行分析" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3113 +#: gui\settingsDialogs.py:3123 msgid "Speak new text in Windows Terminal via:" msgstr "在 Windows 終端機讀出新文字方式:" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3131 +#: gui\settingsDialogs.py:3141 msgid "Default (Yes)" msgstr "預設 (是)" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3134 +#: gui\settingsDialogs.py:3144 msgid "Yes" msgstr "是" #. Translators: Label for the 'Cancel speech for expired &focus events' combobox #. in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3137 +#: gui\settingsDialogs.py:3147 msgid "No" msgstr "否" #. Translators: This is the label for combobox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3141 +#: gui\settingsDialogs.py:3151 msgid "Attempt to cancel speech for expired focus events:" msgstr "嘗試將已過期焦點事件的語音取消:" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3157 +#: gui\settingsDialogs.py:3167 msgid "Virtual Buffers" msgstr "虛擬緩衝區" #. Translators: This is the label for a combo-box in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3165 +#: gui\settingsDialogs.py:3175 msgid "Load Chromium virtual buffer when document busy." msgstr "文件處於忙碌時載入 Chromium 虛擬緩衝區。" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3174 +#: gui\settingsDialogs.py:3184 msgid "Editable Text" msgstr "編輯區" #. Translators: This is the label for a numeric control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3181 +#: gui\settingsDialogs.py:3191 msgid "Caret movement timeout (in ms)" msgstr "等待游標移動時間 (以毫秒計)" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the #. Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3202 +#: gui\settingsDialogs.py:3212 msgid "Report transparent color values" msgstr "讀出透明色彩值" #. Translators: This is the label for a checkbox control in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3222 +#: gui\settingsDialogs.py:3232 msgid "Use WASAPI for audio output (requires restart)" msgstr "使用 WASAPI 作為音訊輸出 (需重新啟動)" #. Translators: This is the label for a group of advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3233 +#: gui\settingsDialogs.py:3243 msgid "Debug logging" msgstr "偵錯紀錄" #. Translators: This is the label for a list in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3257 +#: gui\settingsDialogs.py:3267 msgid "Enabled logging categories" msgstr "啟用紀錄類別" #. Translators: Label for the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3275 +#: gui\settingsDialogs.py:3285 msgid "Play a sound for logged e&rrors:" msgstr "紀錄到錯誤時播放音效(&R):" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3278 +#: gui\settingsDialogs.py:3288 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Only in NVDA test versions" msgstr "僅限於 NVDA 測試版本" #. Translators: Label for a value in the Play a sound for logged errors combobox, in the Advanced settings. -#: gui\settingsDialogs.py:3280 +#: gui\settingsDialogs.py:3290 msgctxt "advanced.playErrorSound" msgid "Yes" msgstr "是" #. Translators: This is the label for the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3393 +#: gui\settingsDialogs.py:3403 msgid "Advanced" msgstr "進階" #. Translators: This is the label to warn users about the Advanced options in the #. Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3398 +#: gui\settingsDialogs.py:3408 msgid "Warning!" msgstr "警告!" #. Translators: This is a label appearing on the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3402 +#: gui\settingsDialogs.py:3412 msgid "The following settings are for advanced users. Changing them may cause NVDA to function incorrectly. Please only change these if you know what you are doing or have been specifically instructed by NVDA developers." msgstr "以下設定乃針對進階使用者,更改它們可能會導致 NVDA 無法正常運作,請僅在您清楚了解自己正在做什麼或是在 NVDA 開發者的特別指示下才更改這些設定。" #. Translators: This is the label for a checkbox in the Advanced settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3429 +#: gui\settingsDialogs.py:3439 msgid "I understand that changing these settings may cause NVDA to function incorrectly." msgstr "我了解更改這些設定可能會導致 NVDA 執行異常。" #. Translators: This is the label for a button in the Advanced settings panel -#: gui\settingsDialogs.py:3440 +#: gui\settingsDialogs.py:3450 msgid "Restore defaults" msgstr "還原為預設值" #. Translators: A label for the braille display on the braille panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3482 +#: gui\settingsDialogs.py:3492 msgid "Braille &display" msgstr "點顯器(&D)" #. Translators: This is the label for the braille display selection dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:3551 +#: gui\settingsDialogs.py:3561 msgid "Select Braille Display" msgstr "選擇點顯器" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3560 +#: gui\settingsDialogs.py:3570 msgid "Braille &display:" msgstr "點字顯示器(&D):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable displays for automatic detection. -#: gui\settingsDialogs.py:3566 +#: gui\settingsDialogs.py:3576 msgid "&Displays to detect automatically:" msgstr "點顯器自動偵測(&D):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to choose the connection port (if the selected braille display supports port selection). -#: gui\settingsDialogs.py:3575 +#: gui\settingsDialogs.py:3585 msgid "&Port:" msgstr "連接埠(&P):" #. Translators: The message in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3680 +#: gui\settingsDialogs.py:3690 #, python-brace-format msgid "Could not load the {display} display." msgstr "無法載入 {display} 點顯器。" #. Translators: The title in a dialog presented when NVDA is unable to load the selected #. braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3683 +#: gui\settingsDialogs.py:3693 msgid "Braille Display Error" msgstr "點顯器錯誤" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the output table (the braille table used to read braille text on the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3717 +#: gui\settingsDialogs.py:3727 msgid "&Output table:" msgstr "輸出轉譯表(&O):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the input table (the braille table used to type braille characters on a braille keyboard). -#: gui\settingsDialogs.py:3735 +#: gui\settingsDialogs.py:3745 msgid "&Input table:" msgstr "輸入轉譯表(&I):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille. -#: gui\settingsDialogs.py:3752 +#: gui\settingsDialogs.py:3762 msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor" msgstr "將游標所在的文字展開成完整的電腦點字(&X)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3760 +#: gui\settingsDialogs.py:3770 msgid "&Show cursor" msgstr "顯示點字游標(&S)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable cursor blinking. -#: gui\settingsDialogs.py:3767 +#: gui\settingsDialogs.py:3777 msgid "Blink cursor" msgstr "點字游標跳動" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change cursor blink rate in milliseconds (1 second is 1000 milliseconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3778 +#: gui\settingsDialogs.py:3788 msgid "Cursor blink rate (ms)" msgstr "點字游標跳動頻率 (以毫秒計)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to focus. -#: gui\settingsDialogs.py:3798 +#: gui\settingsDialogs.py:3808 msgid "Cursor shape for &focus:" msgstr "焦點游標形狀(&F):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select the cursor shape when tethered to review. -#: gui\settingsDialogs.py:3810 +#: gui\settingsDialogs.py:3820 msgid "Cursor shape for &review:" msgstr "檢閱游標形狀(&R):" #. Translators: The label for a setting in braille settings to combobox enabling user #. to decide if braille messages should be shown and automatically disappear from braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3825 +#: gui\settingsDialogs.py:3835 msgid "Show messages" msgstr "顯示訊息" #. Translators: The label for a setting in braille settings to change how long a message stays on the braille display (in seconds). -#: gui\settingsDialogs.py:3843 +#: gui\settingsDialogs.py:3853 msgid "Message &timeout (sec)" msgstr "訊息顯示的時間 (以秒計)(&T)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to set whether braille should be tethered to focus or review cursor. -#: gui\settingsDialogs.py:3859 +#: gui\settingsDialogs.py:3869 msgid "Tether B&raille:" msgstr "點字游標跟隨(&R):" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3874 +#: gui\settingsDialogs.py:3884 msgid "Move system caret when ro&uting review cursor" msgstr "定位檢閱游標時移動系統游標(&U)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to read by paragraph (if it is checked, the commands to move the display by lines moves the display by paragraphs instead). -#: gui\settingsDialogs.py:3889 +#: gui\settingsDialogs.py:3899 msgid "Read by ¶graph" msgstr "逐段閱讀(&P)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to enable word wrap (try to avoid spliting words at the end of the braille display). -#: gui\settingsDialogs.py:3895 +#: gui\settingsDialogs.py:3905 msgid "Avoid splitting &words when possible" msgstr "儘量避免斷字(&W)" #. Translators: The label for a setting in braille settings to select how the context for the focus object should be presented on a braille display. -#: gui\settingsDialogs.py:3900 +#: gui\settingsDialogs.py:3910 msgid "Focus context presentation:" msgstr "焦點脈絡呈現方式:" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3914 +#: gui\settingsDialogs.py:3924 msgid "I&nterrupt speech while scrolling" msgstr "捲動時中斷語音(&N)" #. Translators: This is a label for a combo-box in the Braille settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:3925 +#: gui\settingsDialogs.py:3935 msgid "Show se&lection" msgstr "顯示選取範圍(&L)" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to load a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:3989 +#: gui\settingsDialogs.py:3999 #, python-brace-format msgid "Could not load the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "無法載入 {providerName} 視覺加強器" #. Translators: This message is presented when NVDA is unable to #. load multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:3996 +#: gui\settingsDialogs.py:4006 #, python-brace-format msgid "Could not load the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12917,20 +12922,20 @@ msgstr "無法載入以下視覺加強器:\n" "{providerNames}" #. Translators: The title of the vision enhancement provider error message box. -#: gui\settingsDialogs.py:4002 gui\settingsDialogs.py:4033 +#: gui\settingsDialogs.py:4012 gui\settingsDialogs.py:4043 msgid "Vision Enhancement Provider Error" msgstr "視覺加強器錯誤" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to gracefully terminate a single vision enhancement provider. -#: gui\settingsDialogs.py:4019 +#: gui\settingsDialogs.py:4029 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the {providerName} vision enhancement provider" msgstr "無法順利終止 {providerName} 視覺加強器" #. Translators: This message is presented when #. NVDA is unable to terminate multiple vision enhancement providers. -#: gui\settingsDialogs.py:4027 +#: gui\settingsDialogs.py:4037 #, python-brace-format msgid "Could not gracefully terminate the following vision enhancement providers:\n" "{providerNames}" @@ -12938,118 +12943,118 @@ msgstr "無法順利終止以下視覺加強器:\n" "{providerNames}" #. Translators: This is a label appearing on the vision settings panel. -#: gui\settingsDialogs.py:4127 +#: gui\settingsDialogs.py:4137 msgid "Configure visual aids." msgstr "設定視覺輔助工具。" #. Translators: Enable checkbox on a vision enhancement provider on the vision settings category panel -#: gui\settingsDialogs.py:4300 +#: gui\settingsDialogs.py:4310 msgid "Enable" msgstr "啟用" #. Translators: Options label on a vision enhancement provider on the vision settings category panel #. Translators: The label for a group box containing the NVDA highlighter options. -#: gui\settingsDialogs.py:4307 +#: gui\settingsDialogs.py:4317 #: visionEnhancementProviders\NVDAHighlighter.py:297 #: visionEnhancementProviders\screenCurtain.py:256 msgid "Options:" msgstr "選項:" #. Translators: Shown when there is an error showing the GUI for a vision enhancement provider -#: gui\settingsDialogs.py:4353 +#: gui\settingsDialogs.py:4363 msgid "Unable to configure user interface for Vision Enhancement Provider, it can not be enabled." msgstr "無法順利設定使用者介面以至於視覺加強器無法啟用." #. Translators: This is the label for the NVDA settings dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4396 +#: gui\settingsDialogs.py:4406 msgid "NVDA Settings" msgstr "NVDA 設定" #. Translators: The profile name for normal configuration -#: gui\settingsDialogs.py:4433 +#: gui\settingsDialogs.py:4443 msgid "normal configuration" msgstr "一般組態" #. Translators: This is the label for the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4469 +#: gui\settingsDialogs.py:4479 msgid "Add Symbol" msgstr "新增符號" #. Translators: This is the label for the edit field in the add symbol dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4474 +#: gui\settingsDialogs.py:4484 msgid "&Symbol:" msgstr "符號(&S):" #. Translators: This is the label for the symbol pronunciation dialog. #. %s is replaced by the language for which symbol pronunciation is being edited. -#: gui\settingsDialogs.py:4502 +#: gui\settingsDialogs.py:4512 #, python-format msgid "Symbol Pronunciation (%s)" msgstr "符號讀音 (%s)" #. Translators: The label of a text field to search for symbols in the speech symbols dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4516 +#: gui\settingsDialogs.py:4526 msgctxt "speechSymbols" msgid "&Filter by:" msgstr "篩選(&F):" #. Translators: The label for symbols list in symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4525 +#: gui\settingsDialogs.py:4535 msgid "&Symbols" msgstr "符號(&S)" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4535 +#: gui\settingsDialogs.py:4545 msgid "Symbol" msgstr "符號" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a replacement. #. Translators: The label for a column in dictionary entries list and in a list of symbols #. from symbol pronunciation dialog used to identify replacement for a pattern or a symbol -#: gui\settingsDialogs.py:4537 gui\speechDict.py:186 +#: gui\settingsDialogs.py:4547 gui\speechDict.py:186 msgid "Replacement" msgstr "替代文字" #. Translators: The label for a column in symbols list used to identify a symbol's speech level (either none, some, most, all or character). -#: gui\settingsDialogs.py:4539 +#: gui\settingsDialogs.py:4549 msgid "Level" msgstr "等級" #. Translators: The label for a column in symbols list which specifies when the actual symbol will be sent to the synthesizer (preserved). #. See the "Punctuation/Symbol Pronunciation" section of the User Guide for details. -#: gui\settingsDialogs.py:4542 +#: gui\settingsDialogs.py:4552 msgid "Preserve" msgstr "保留" #. Translators: The label for the group of controls in symbol pronunciation dialog to change the pronunciation of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4546 +#: gui\settingsDialogs.py:4556 msgid "Change selected symbol" msgstr "變更選擇的符號" #. Translators: The label for the edit field in symbol pronunciation dialog to change the replacement text of a symbol. #. Translators: This is a label for an edit field in add dictionary entry dialog #. and in punctuation/symbol pronunciation dialog. -#: gui\settingsDialogs.py:4563 gui\speechDict.py:55 +#: gui\settingsDialogs.py:4573 gui\speechDict.py:55 msgid "&Replacement" msgstr "替代文字(&R)" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change the speech level of a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4572 +#: gui\settingsDialogs.py:4582 msgid "&Level" msgstr "等級(&L)" #. Translators: The label for the combo box in symbol pronunciation dialog to change when a symbol is sent to the synthesizer. -#: gui\settingsDialogs.py:4579 +#: gui\settingsDialogs.py:4589 msgid "&Send actual symbol to synthesizer" msgstr "送出實際的符號到合成器(&S)" #. Translators: The label for a button in the Symbol Pronunciation dialog to remove a symbol. -#: gui\settingsDialogs.py:4590 +#: gui\settingsDialogs.py:4600 msgid "Re&move" msgstr "移除(&M)" #. Translators: An error reported in the Symbol Pronunciation dialog when adding a symbol that is already present. -#: gui\settingsDialogs.py:4695 +#: gui\settingsDialogs.py:4705 #, python-format msgid "Symbol \"%s\" is already present." msgstr "符號 \"%s\" 已經存在。" @@ -16643,11 +16648,28 @@ msgstr "已接上電源" msgid "Unplugged" msgstr "已拔除電源" -#. Translators: This is the estimated remaining runtime of the laptop battery. -#: winAPI\_powerTracking.py:233 +#. Translators: This is the hour string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "1 hour". +#: winAPI\_powerTracking.py:236 #, python-brace-format -msgid "{hours:d} hours and {minutes:d} minutes remaining" -msgstr "剩餘 {hours:d} 小時 {minutes:d} 分鐘" +msgid "{hours:d} hour" +msgid_plural "{hours:d} hours" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the minute string part of the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. if the full string is "1 hour and 34 minutes remaining", this string is "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:244 +#, python-brace-format +msgid "{minutes:d} minute" +msgid_plural "{minutes:d} minutes" +msgstr[0] "" + +#. Translators: This is the main string for the estimated remaining runtime of the laptop battery. +#. E.g. hourText is replaced by "1 hour" and minuteText by "34 minutes". +#: winAPI\_powerTracking.py:250 +#, python-brace-format +msgid "{hourText} and {minuteText} remaining" +msgstr "" #. Translators: Message to indicate User Account Control (UAC) or other secure desktop screen is active. #: winAPI\secureDesktop.py:53