diff --git a/locale/bg/app.po b/locale/bg/app.po
index 1aefd8ff8d..cd26a294fe 100644
--- a/locale/bg/app.po
+++ b/locale/bg/app.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow All done! Thank you very much for your help. There are more things you can do to help {{site_name}}. ¡Listo! Muchas gracias por su ayuda. Hay más cosas que puedes hacer para ayudar a {{site_name}}. Thank you! Here are some ideas on what to do next: ¡Gracias! Estas son algunas ideas de lo que puede hacer ahora: Thank you! Hope you don't have to wait much longer. By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}. ¡Gracias! Esperamos que no tenga que esperar mucho más. Por ley, debería recibir una respuesta pronto, y normalmente antes del final de {{date_response_required_by}}. Thank you! Hopefully your wait isn't too long. By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}. ¡Gracias! Esperamos que su espera no sea demasiado larga. Por ley, debería recibir una respuesta en un término que no exceda los 30 días calendario, siendo el último día el \n"
+"{{date_response_required_by}}. Thank you! Hopefully your wait isn't too long. You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details). ¡Gracias! Deseamos que su espera no sea demasiado larga. Debería recibir una respuesta en {{late_number_of_days}} días, o ser informado de que tardará más (más información). Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below. ¡Gracias! Su solicitud está retrasada, han pasado más de {{very_late_number_of_days}} días calendario. Usualmente las solicitudes deben ser respondidas en {{late_number_of_days}} días calendario. Puede reclamar sobre esta situación, como se explica más abajo. Thanks for changing the text about you on your profile. Next... You can upload a profile photograph too. Gracias por actualizar el texto de su perfil personal. Ahora podrá subir una foto a su perfil. Thanks for updating your profile photo. Next... You can put some text about you and your research on your profile. Gracias por actualizar su foto de perfil A continuación... Podrá escribir sobre su persona y lo que investiga, en su perfil. We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site. Le recomendamos que edite su solicitud y elimine la dirección de correo electrónico de la misma.\\n De lo contrario, su dirección será enviada a la institución pública, pero no será visible en esta web. We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did. Nos alegra saber que ha obtenido toda la información que solicitó. Si se refiere a su solicitud o hace uso de la información, por favor vuelva y añada un comentario debajo explicándolo. We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it. Nos alegra saber que ha obtenido toda la información que solicitó. Si se refiere a su solicitud o hace uso de la información, por favor vuelva y añada un comentario debajo explicándolo. Si {{site_name}} te ha resultado útil, puedes donar a la ONG responsable. We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it. If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now. Nos alegra saber que ha obtenido parte de la información que solicitó. Si se refiere a su solicitud o hace uso de la información, por favor vuelva y añada un comentario debajo explicándolo. Si {{site_name}} te ha resultado útil, puedes donar a la ONG responsable. We're glad you got some of the information that you wanted. If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now. Nos alegra saber que has obtenido parte de la información que solicitaste. Si desea obtener el resto de la información, podrá hacerlo de la siguiente forma. You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details). No necesita incluir su dirección de correo electrónico en la solicitud para recibir una respuesta (más detalles). You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (details). No necesita incluir su dirección de correo electrónico en la solicitud para recibir una respuesta, se la solicitáremos en el siguiente paso (más detalles). Your request contains a postcode. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will appear publicly on the Internet. Su solicitud incluye un código postal. Salvo que esté directamente relacionado con su solicitud, por favor elimine cualquier dirección, de lo contrario la misma estará disponible públicamente en Internet. Your {{law_used_full}} request has been sent on its way! We will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then. If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing. ¡Su solicitud {{law_used_full}} ha sido completada y se encuentra en proceso! Le enviaremos un correo electrónico cuando haya respuesta o después de {{late_number_of_days}} días calendario si la institución aún\\n no le ha respondido. Si se refiere a su solicitud (por ejemplo en alguna página web o blog), podrá vincularla a esta página y añadir un comentario. Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly! We will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then. If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page. ¡Su solicitud {{law_used_full}} será enviada en un instante! Le enviaremos un correo electrónico cuando sea recibida.\\n De igual forma, le informaremos una vez haya respuesta o después de {{late_number_of_days}} días calendario si la institución aún\\n no ha respondido. Si se refiere a su solicitud (por ejemplo en alguna página web o blog), podrá vincularla a esta página y añadir un comentario. {{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database. {{read_only}} {{site_name}} se encuentra en mantenimiento temporalmente. Sólo puede ver solicitudes existentes. No podrá crear una nueva, añadir comentarios, ni enviar respuestas, o realizar otras operaciones que alteren la base de datos. {{read_only}}\\n
"
+msgstr "\\n
"
+
+msgid "
commented_by:tony_bowden
to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
+msgstr "comentado_por:roberto_duránl
para buscar comentarios emitidos por el usuario Roberto Durán."
+
+msgid "filetype:pdf
to find all responses with PDF attachments. Or try these: {{list_of_file_extensions}}
"
+msgstr "tipodearchivo:pdf
para buscar todas las respuestas con PDFs adjuntos. O pruebe con la siguientes opciones: {{list_of_file_extensions}}
"
+
+msgid "request:
to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
+msgstr "request:
para filtrar la búsqueda a una solicitud específica, escribia el título tal y como aparece en la URL."
+
+msgid "requested_by:julian_todd
to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
+msgstr "solicitado_por:juan_diaz
para buscar las solicitudes realizadas por Juan Díaz, escriba el nombre como aparece en la URL."
+
+msgid "requested_from:home_office
to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
+msgstr "solicitadas_desde:secretarías_nacionales
para buscar solicitudes realizadas a las Secretarías Nacionales, escriba su nombre como aparece en la URL."
+
+msgid "status:
to select based on the status or historical status of the request, see the table of statuses below."
+msgstr "status:
para filtrar en base al estado actual o histórico de la solicitud, consulte la tabla de estados a continuación."
+
+msgid "tag:charity
to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633
. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put AND
explicitly if you only want results them all present."
+msgstr "tag:charity
para encontrar todas las autoridades públicas o las solicitudes con una etiqueta proporcionada. Puede incluir múltiples etiquetas, \\n y valores, Ejemplo:tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633
. Observe que por defecto, basta con que cualquiera de las etiquetas\\n esté presente, deberá ingresar code>ANDespecíficamente si sólo quiere resultados con todas ellas presentes."
+
+msgid "variety:
to select type of thing to search for, see the table of varieties below."
+msgstr "variety:
para filtrar en función del tipo de elemento, consulte la tabla de tipos de elementos a continuación."
+
+msgid "Advice on how to get a response that will satisfy the requester. "
+msgstr "Consejos sobre cómo conseguir una respuesta que satisfaga al peticionario. "
+
+msgid "All the information has been sent"
+msgstr "Toda la información ha sido enviada"
+
+msgid "Anything else, such as clarifying, prompting, thanking"
+msgstr "Otras cosas como: aclarar, preguntar, dar las gracias"
+
+msgid "Caveat emptor! To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\ncontact us with questions."
+msgstr ""
+"¡OJO! Para utilizar estos datos de una manera honorable, necesitará \\na conocer profundamente el comportamiento de los usuarios de {{site_name}}. El cómo, \\npor qué y quién clasifica las solicitudes no es al azar y en ocasiones podrían producirse fallos humanos y ambigüedades. Necesitará también comprender las leyes de acceso a la\n"
+"información y cómo son utilizadas por las instituciones públicas. Por último necesitará ser un buen estadista. Por favor\\ncontáctenos si tiene cualquier duda."
+
+msgid "Clarification has been requested"
+msgstr "Se ha solicitado una aclaración"
+
+msgid "No response has been received\\n (maybe there's just an acknowledgement)"
+msgstr "No se ha recibido\\n ninguna respuesta(puede que se trate sólo de un acuse de recibo)"
+
+msgid "Note: Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
+msgstr "Nota:Estamos realizando pruebas, las solicitudes se enviarán a {{email}} en lugar de la institución."
+
+msgid "Note: You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
+msgstr "Nota: Te estás enviando un mensaje a ti mismo, suponemos que para probar cómo funciona."
+
+msgid "Note:\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
+msgstr "Nota:\\n Le enviaremos un correo a su nueva dirección. Siga las\\n instrucciones para confirmar la misma."
+
+msgid "Privacy note: If you want to request private information about\\n yourself then click here."
+msgstr "Nota de privacidad: Si desea solicitar información privada sobre\\n sí mismo entonces siga este enlace."
+
+msgid "Privacy note: Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr "Nota de privacidad: Su foto será mostrada públicamente en Internet,\\n en cada lugar en el cual realice una acción en {{site_name}}."
+
+msgid "Privacy warning: Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
+msgstr "Aviso de privacidad: Su mensaje y cualquier respuesta\\n a él, estarán disponibles públicamente en esta web."
+
+msgid "Some of the information has been sent "
+msgstr "Se ha enviado parte de la información "
+
+msgid "Thank the public authority or "
+msgstr "Agradezca a la institución pública o "
+
+msgid "did not have the information requested."
+msgstr "no tiene la información solicitada."
+
+msgid "?"
+msgstr "¿ ?"
+
+msgid "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Una notificación de seguir de {{request_title}} ha sido enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el dia {{date}}."
+
+msgid "A response to {{request_title}} was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
+msgstr "La respuesta a {{request_title}} ha sido enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el día {{date}}. El estatus de la solicitud es: {{request_status}}"
+
+msgid "A summary of the response if you have received it by post. "
+msgstr "Un resumen de la respuesta si la ha recibido por correo ordinario. "
+
+msgid "A Freedom of Information request"
+msgstr "Una solicitud de acceso a la información pública"
+
+msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
+msgstr "Un registro completo de mi solicitud de acceso a la información y toda la documentación asociada está disponible en la siguiente dirección: {{url}}"
+
+msgid "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Una nueva solicitud, {{request_title}}, ha sido enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el día {{date}}."
+
+msgid "A public authority"
+msgstr "Una institución pública"
+
+msgid "A response will be sent by post"
+msgstr "La respuesta será enviada por correo fisíco"
+
+msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
+msgstr "Una respuesta inusual, debe ser revisada por el equipo de {{site_name}}"
+
+msgid "A vexatious request"
+msgstr "Una solicitud ofensiva"
+
+msgid "A {{site_name}} user"
+msgstr "Un usuario de {{site_name}}"
+
+msgid "About you:"
+msgstr "Sobre usted:"
+
+msgid "Act on what you've learnt"
+msgstr "Ponga en práctica lo aprendido"
+
+msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
+msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job"
+
+msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
+
+msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
+
+msgid "Add an annotation"
+msgstr "Añada un comentario"
+
+msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a summary of the response."
+msgstr "Añada un comentario a su solicitud con citas seleccionadas, o\\n un resumen de la respuesta."
+
+msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
+msgstr "Agregar una institución pública - {{public_body_name}}"
+
+msgid "Add the authority:"
+msgstr "Agregue la institución pública:"
+
+msgid "Added on {{date}}"
+msgstr "Añadido el {{date}}"
+
+msgid "Admin level is not included in list"
+msgstr "El nivel de administrador no está incluido en la lista"
+
+msgid "Administration URL:"
+msgstr "URL de administración:"
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Búsqueda avanzada"
+
+msgid "Advanced search tips"
+msgstr "Consejos para la búsqueda avanzada"
+
+msgid "Advise on whether the refusal is legal, and how to complain about it if not."
+msgstr "Recomendación en caso de que la solicitud haya sido negada en forma legal, y cómo apelar si no lo es."
+
+msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
+msgstr "Aire, agua, tierra, flora y fauna (incluyendo sus efectos\\n en los seres humanos)"
+
+msgid "All of the information requested has been received"
+msgstr "Toda la información solicitada ha sido recibida"
+
+msgid "All the options below can use status or latest_status before the colon. For example, status:not_held will match requests which have ever been marked as not held; latest_status:not_held will match only requests that are currently marked as not held."
+msgstr "Todas las opciones a continuación pueden utilizar estatus o ultimo_estatus antes de los dos puntos. Por ejemplo, estatus:no_tramitado coincidirán con las solicitudes que alguna vez han sido clasificadas como no tramitadas; ultimo_estatus:no_tramitado coincidirán con las solicitudes que están actualmente clasificadas como no tramitadas."
+
+msgid "All the options below can use variety or latest_variety before the colon. For example, variety:sent will match requests which have ever been sent; latest_variety:sent will match only requests that are currently marked as sent."
+msgstr "Todas las opciones a continuación pueden usar variedad o ultima_variedad antes de los dos puntos. Por ejemplo, variedad:enviada coincidirán con las solicitudes que alguna vez han sido enviadas; ultima_variedad:enviada coincidirán con las solicitudes que están actualmente clasificadas como enviadas."
+
+msgid "Also called {{other_name}}."
+msgstr "También conocida como {{other_name}}."
+
+msgid "Also send me alerts by email"
+msgstr "También envíenme alertas por correo electrónico"
+
+msgid "Alter your subscription"
+msgstr "Modifique su suscripción"
+
+msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
+msgstr ""
+"A pesar de que todas las respuestas se publican automáticamente en esta plataforma, dependemos\n"
+"de\\n usted, el creador de la solicitud, para evaluarlas."
+
+msgid "An annotation to {{request_title}} was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
+msgstr "Uncomentario de {{request_title}} fue publicado por {{event_comment_user}} el {{date}}"
+
+msgid "An error message has been received"
+msgstr "Se ha recibido un mensaje de error"
+
+msgid "An Environmental Information Regulations request"
+msgstr "Una solicitud de información ambiental"
+
+msgid "An anonymous user"
+msgstr "Un usuario anónimo"
+
+msgid "Annotation added to request"
+msgstr "Comentario añadido a la solicitud"
+
+msgid "Annotations"
+msgstr "Comentarios"
+
+msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
+msgstr "Los comentarios sirven para que cualquier persona, incluyéndolo a usted, puedan ayudar al creador de la solicitud. Por ejemplo:"
+
+msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n not sent to {{public_body_name}}."
+msgstr "Los comentarios se muestran públicamente aquí, y\\n NO serán enviados a {{public_body_name}}."
+
+msgid "Anonymous user"
+msgstr "Usuario anónimo"
+
+msgid "Anyone:"
+msgstr "Quien sea:"
+
+msgid "Applies to"
+msgstr "Aplicable a"
+
+msgid "Are we missing a public authority?"
+msgstr "¿Nos falta alguna institución pública?"
+
+msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
+msgstr "¿Posee derecho de autor de alguna información de esta página?"
+
+msgid "Ask for specific documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
+msgstr "Solicite documentos o información específica, esta plataforma no está creada para resolver dudas generales."
+
+msgid "Ask us to add an authority"
+msgstr "Solicite agregar una institución"
+
+msgid "Ask us to update FOI email"
+msgstr "Solicite actualizar la dirección de correo electónico de acceso a la información"
+
+msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
+msgstr "Solicite actualizar la dirección de correo electrónico de {{public_body_name}}"
+
+msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)."
+msgstr "Al final de esta página, escriba intentando convencerlos de que lo escaneen\\n (más detalles)."
+
+msgid "Attachment (optional):"
+msgstr "Adjuntos (opcional):"
+
+msgid "Attachment:"
+msgstr "Adjunto:"
+
+msgid "Authority email:"
+msgstr "Correo electrónico de la institución pública:"
+
+msgid "Authority:"
+msgstr "Institución pública:"
+
+msgid "Awaiting classification."
+msgstr "Esperando clasificación."
+
+msgid "Awaiting internal review."
+msgstr "Esperando revisión interna."
+
+msgid "Awaiting response."
+msgstr "Esperando respuesta."
+
+msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Beginning with"
+msgstr "Comenzando por"
+
+msgid "Browse other requests for examples of how to word your request."
+msgstr "Consulte otras solicitudes para ver cómo puede redactar su solicitud."
+
+msgid "Browse other requests to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
+msgstr "Explore otras solicitudes enviadas a '{{public_body_name}}' para ver ejemplos de cómo redactar su solicitud."
+
+msgid "Browse all authorities..."
+msgstr "Explore otras instituciones públicas..."
+
+msgid "Browse and search requests"
+msgstr "Ver y buscar solicitudes"
+
+msgid "Browse requests"
+msgstr "Buscar solicitudes "
+
+msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
+msgstr "Según la ley, bajo cualquier circunstancia, {{public_body_link}} ya debería haber respondido"
+
+msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded promptly and"
+msgstr "Según la ley, {{public_body_link}} normalmente debería haber respondido con prontitud y"
+
+msgid "Calculated home page"
+msgstr "Supuesto sitio web "
+
+msgid "Can't find the one you want?"
+msgstr "¿No encuentra el que busca?"
+
+msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
+msgstr "Cancele una alerta de {{site_name}}"
+
+msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
+msgstr "Cancelar alertas de {{site_name}}"
+
+msgid "Cancel, return to your profile page"
+msgstr "Cancelar, volver a mi perfil"
+
+msgid "Censor rule"
+msgstr "Regla de censura"
+
+msgid "CensorRule|Last edit comment"
+msgstr "Regla de censura|Ultimo comentario"
+
+msgid "CensorRule|Last edit editor"
+msgstr "CensorRule|Last edit editor"
+
+msgid "CensorRule|Regexp"
+msgstr "CensorRule|Regexp"
+
+msgid "CensorRule|Replacement"
+msgstr "CensorRule|Replacement"
+
+msgid "CensorRule|Text"
+msgstr "CensorRule|Text"
+
+msgid "Change email on {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar dirección de correo en {{site_name}}"
+
+msgid "Change password on {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar la contraseña en {{site_name}}"
+
+msgid "Change profile photo"
+msgstr "Cambie su foto de perfil"
+
+msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
+msgstr "Cambiar el texto de su perfil en {{site_name}}"
+
+msgid "Change your email"
+msgstr "Cambie su correo electrónico"
+
+msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Cambie su correo electrónico en {{site_name}}"
+
+msgid "Change your password"
+msgstr "Cambie su contraseña"
+
+msgid "Change your password on {{site_name}}"
+msgstr "Cambie su contraseña en {{site_name}}"
+
+msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
+msgstr "Si ha copiado y pegado la dirección de correo revise si hay errores."
+
+msgid "Check you haven't included any personal information."
+msgstr "Compruebe que no ha incluído ninguna información personal."
+
+msgid "Choose a reason"
+msgstr "Seleccione una razón "
+
+msgid "Choose your profile photo"
+msgstr "Elegir su foto de perfil"
+
+msgid "Clarification"
+msgstr "Aclaración"
+
+msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Aclaración enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}."
+
+msgid "Clarify your FOI request - "
+msgstr "Aclare su solicitud de información -"
+
+msgid "Classify an FOI response from "
+msgstr "Clasifique la respuesta a una solicitud de acceso a la información de"
+
+msgid "Clear photo"
+msgstr "Borrar foto"
+
+msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
+msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para enviar un mensaje a {{public_body_name}} para que respondan a su solicitud. Puede pedir una revisión interna, preguntando por qué se ha demorado tanto su respuesta."
+
+msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
+msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para enviar un mensaje a {{public_body}} recordando que deben responder a su solicitud."
+
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+msgid "Close the request and respond:"
+msgstr "Cierre la solicitud y responda:"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+msgid "Comment|Body"
+msgstr "Comment|Body"
+
+msgid "Comment|Comment type"
+msgstr "Comment|Comment type"
+
+msgid "Comment|Locale"
+msgstr "Comment|Locale"
+
+msgid "Comment|Visible"
+msgstr "Comment|Visible"
+
+msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
+msgstr "Confirme que desea seguir todas las solicitudes de acceso a la información exitosas"
+
+msgid "Confirm you want to follow new requests"
+msgstr "Confirme que desea seguir nuevas solicitudes"
+
+msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
+msgstr "Confirme que desea recibir correos sobre nuevas solicitudes o respuestas que coincidan con su búsqueda"
+
+msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Confirme que desea seguir solicitudes realizadas por '{{user_name}}'"
+
+msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Confirme que desea seguir las solicitudes enviadas a '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Confirme que desea seguir la siguiente solicitud '{{request_title}}'"
+
+msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
+msgstr "Confirme su solicitud de acceso a la información para {{public_body_name}} "
+
+msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
+msgstr "Confirma tu cuenta en {{site_name}}"
+
+msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
+msgstr "Confirma tu comentario a {{info_request_title}}"
+
+msgid "Confirm your email address"
+msgstr "Confirma tu dirección de correo"
+
+msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
+msgstr "Confirma tu nueva dirección de correo en {{site_name}}"
+
+msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
+msgstr "Considerada por los administradores como una solicitud no valida de acceso y ha sido removida del sitio"
+
+msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
+msgstr "Consdierada por los administradores como un pedido sin fundamento o espureo y ha sido removido del sitio"
+
+msgid "Contact {{recipient}}"
+msgstr "Contactar con {{recipient}}"
+
+msgid "Contact {{site_name}}"
+msgstr "Contacta con {{site_name}}"
+
+msgid "Contains defamatory material"
+msgstr "Contiene material difamatorio"
+
+msgid "Contains personal information"
+msgstr "Contiene información personal"
+
+msgid "Could not identify the request from the email address"
+msgstr "No hemos podido identificar la solicitud a partir de la dirección de correo"
+
+msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
+msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imagen populares."
+
+msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Creado por {{info_request_user}} el {{date}}."
+
+msgid "Crop your profile photo"
+msgstr "Recorta tu foto de perfil"
+
+msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
+msgstr ""
+"Enclaves culturales y edificios (ya que pueden estar afectados por\n"
+" los factores medioambientales mencionados anteriormente)"
+
+msgid "Currently waiting for a response from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
+msgstr "Actualmente esperando la respuesta de {{public_body_link}}, que debe responder pronto y"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+msgid "Dear [Authority name],"
+msgstr "Señores [Authority name],"
+
+msgid "Dear {{name}},"
+msgstr "Estimado {{name}},"
+
+msgid "Dear {{public_body_name}},"
+msgstr "Estimado {{public_body_name}},"
+
+msgid "Dear {{user_name}},"
+msgstr "Estimado {{user_name}},"
+
+msgid "Default locale"
+msgstr "Locale por defecto"
+
+msgid "Defunct."
+msgstr "Difunto."
+
+msgid "Delayed response to your FOI request - "
+msgstr "Respuesta retrasada a tu solicitud de acceso a información - "
+
+msgid "Delayed."
+msgstr "Retrasado."
+
+msgid "Delivery error"
+msgstr "Error en la entrega"
+
+msgid "Destroy {{name}}"
+msgstr "Borrar {{name}}"
+
+msgid "Details of request '"
+msgstr "Detalles de la solicitud '"
+
+msgid "Did you mean: {{correction}}"
+msgstr "¿Quiere decir: {{correction}}?"
+
+msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
+msgstr "Atención: Este mensaje y cualquier respuesta que hagas serán publicadas en Internet. Nuestras políticas de privacidad y copyright:"
+
+msgid "Disclosure log"
+msgstr "Registro de declaraciones"
+
+msgid "Disclosure log URL"
+msgstr "URL del registro de declaraciones"
+
+msgid "Do not fill in this field"
+msgstr "No escriba en este espacio"
+
+msgid "Don't have a superuser account yet?"
+msgstr "¿ Todavía no tienes una cuenta de super usuario?"
+
+msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
+msgstr "¿Quieres mandar tu mensaje a {{person_or_body}}? También puedes escribir a:"
+
+msgid "Done"
+msgstr "Ok"
+
+msgid "Done >>"
+msgstr "Hecho >>"
+
+msgid "Download a zip file of all correspondence"
+msgstr "Descarga un fichero ZIP con toda la correspondencia"
+
+msgid "Download original attachment"
+msgstr "Descargar ficheros adjuntos"
+
+msgid "EIR"
+msgstr "EIR"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+msgid "Edit and add more details to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
+msgstr ""
+"Edita y añade más detalles al mensaje anterior,\n"
+" explicando por qué no estás satisfecho con su respuesta."
+
+msgid "Edit text about you"
+msgstr "Edite el texto sobre tí"
+
+msgid "Edit this request"
+msgstr "Editar esta solicitud"
+
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
+msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez."
+
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
+msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez. O cree una nueva cuenta usando el formulario de la derecha."
+
+msgid "Email doesn't look like a valid address"
+msgstr "La dirección de correo no parece válida"
+
+msgid "Email me future updates to this request"
+msgstr "Quiero recibir emails con las actualizaciones de esta solicitud"
+
+msgid "Email:"
+msgstr "Dirección de correo electrónico:"
+
+msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane"
+msgstr "Introduzca las palabras que desee separadas por espacio, es decir parlamento gasto"
+
+msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n contact us if you need more)."
+msgstr "Escriba su petición a continuación. Puede adjuntar un fichero (mande un correo o contáctenos si necesita más)."
+
+msgid "Environmental Information Regulations"
+msgstr "ley de acceso a la información ambiental"
+
+msgid "Environmental Information Regulations requests made"
+msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas"
+
+msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
+msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas en esta web"
+
+msgid "Event history"
+msgstr "Historial de eventos"
+
+msgid "Event history details"
+msgstr "Historial de eventos"
+
+msgid "Event {{id}}"
+msgstr "Evento {{id}}"
+
+msgid "Everything that you enter on this page, including your name,\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)."
+msgstr ""
+"Todo lo que escribas en esta página, incluyendo tu nombre, \n"
+" estará disponible públicamente en\n"
+" está web para siempre (¿por qué?)."
+
+msgid "Everything that you enter on this page\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)."
+msgstr ""
+"Todo lo que escriba en esta página \n"
+" estará disponible públicamente en\n"
+" está web para siempre (¿por qué?)."
+
+msgid "FOI"
+msgstr "FOI"
+
+msgid "FOI email address for {{public_body}}"
+msgstr "Dirección de correo para {{public_body}}"
+
+msgid "FOI request – {{title}}"
+msgstr "Solicitud de información - {{title}}"
+
+msgid "FOI requests"
+msgstr "Solicitudes de información"
+
+msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Solicitudes de información por '{{user_name}}'"
+
+msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Solicitudes {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}"
+
+msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
+msgstr "La solicitud de información necesita a un administrador ({{reason}}) - {{title}}"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallido"
+
+msgid "Failed to convert image to a PNG"
+msgstr "Error al convertir la imagen a PNG"
+
+msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
+msgstr "Error al convertir la imagen al tamaño adecuado: es {{cols}}x{{rows}}, debería ser {{width}}x{{height}}"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+msgid "Filter by Request Status (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "First, did your other requests succeed?"
+msgstr "Antes de nada, ¿tus otras solicitudes tuvieron éxito?"
+
+msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)."
+msgstr "Primero, escribe el nombre de la institución a la que quieres pedir información. Están obligados a responder (¿por qué?)."
+
+msgid "Foi attachment"
+msgstr "Respuesta adjunta"
+
+msgid "FoiAttachment|Charset"
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
+
+msgid "FoiAttachment|Content type"
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
+
+msgid "FoiAttachment|Display size"
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
+
+msgid "FoiAttachment|Filename"
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
+
+msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
+
+msgid "FoiAttachment|Url part number"
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
+
+msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+
+msgid "Follow"
+msgstr "Seguir"
+
+msgid "Follow all new requests"
+msgstr "Seguir todas las nuevas solicitudes"
+
+msgid "Follow new successful responses"
+msgstr "Seguir todas las solicitudes exitosas"
+
+msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
+msgstr "Seguir las solicitudes hechas a {{public_body_name}}"
+
+msgid "Follow these requests"
+msgstr "Seguir estas solicitudes"
+
+msgid "Follow things matching this search"
+msgstr "Seguir las solicitudes que coincidad con esta busqueda"
+
+msgid "Follow this authority"
+msgstr "Seguir a este organismo"
+
+msgid "Follow this link to see the request:"
+msgstr "Siga este enlace para ver la solicitud:"
+
+msgid "Follow this link to see the requests:"
+msgstr "Siga este enlace para ver las solicitudes de información:"
+
+msgid "Follow this person"
+msgstr "Seguir a esta persona"
+
+msgid "Follow this request"
+msgstr "Seguir esta solicitud"
+
+#. "Follow up" in this context means a further
+#. message sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow up"
+msgstr "Seguimiento"
+
+#. "Follow up message" in this context means a
+#. further message sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow up message sent by requester"
+msgstr "Respuesta enviada por el creador de la solicitud"
+
+msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr "Las respuestas a solicitudes existentes se envían a "
+
+msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Seguimiento enviado a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}."
+
+#. "Follow ups" in this context means further
+#. messages sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please contact us if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
+msgstr "Se han bloqueado nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam. Por favor contáctanos si tú eres {{user_link}} y necesitas responder."
+
+msgid "Follow us on twitter"
+msgstr "Síguenos en Twitter"
+
+msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
+msgstr "No se pueden mandar mensajes para esta solicitud, porque fue hecha externamente, y publicada aquí por {{public_body_name}} en nombre del solicitante."
+
+msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
+msgstr "No es posible hacer una solicitud a este organismo, por motivos desconocidos."
+
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?"
+
+msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
+msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
+msgstr[0] "Encontrado {{count}} organismo públicos {{description}}"
+msgstr[1] "Encontrados {{count}} organismos públicos {{description}}"
+
+msgid "Freedom of Information"
+msgstr "acceso a la información"
+
+msgid "Freedom of Information Act"
+msgstr "Ley de Acceso a la Información"
+
+msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
+msgstr "La ley de acceso a la información no es aplicable a este organismo, por lo que no puedes enviarle una solicitud de información."
+
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
+msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a"
+
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a este organismo. Los mensajes de seguimiento de solicitudes existentes se envían a "
+
+msgid "Freedom of Information requests made"
+msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas"
+
+msgid "Freedom of Information requests made by this person"
+msgstr "Solicitudes de información realizadas por esta persona"
+
+msgid "Freedom of Information requests made by you"
+msgstr "Solicitudes de información realizadas por ti"
+
+msgid "Freedom of Information requests made using this site"
+msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas por esta web"
+
+msgid "Freedom of information requests to"
+msgstr "Solicitudes de información a"
+
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us."
+msgstr ""
+"Desde la página de la solicitud, intenta responder a un mensaje en concreto, en vez de\n"
+" responder a la solicitud en general. Si necesitas hacerlo y tienes una dirección de\n"
+" correo válida, por favor mándanosla."
+
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
+msgstr "DETALLA TU QUEJA AQUÍ"
+
+msgid "Handled by post."
+msgstr "Resuelta por correo ordinario"
+
+msgid "Has tag string/has tag string tag"
+msgstr "Tiene etiquetas"
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
+
+msgid "Hello! We have an important message for visitors outside {{country_name}}"
+msgstr "Hola. Tenemos un mensaje importante para los usuarios fuera de {{country_name}}"
+
+msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries"
+msgstr "Hola! Tenemos un mensaje importante para los visitantes de otros países"
+
+msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
+msgstr "¡Hola! Puede hacer solicitudes de información en {{country_name}} usando {{link_to_website}}"
+
+msgid "Hello, {{username}}!"
+msgstr "¡Hola, {{username}}!"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states."
+msgstr ""
+"Donde described significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\n"
+"el evento más reciente ha sido actualizado con ese estado. calculated es inferido por\n"
+"{{site_name}} para los eventos intermedios, que no fueron descritos explícitamente por un usuario.\n"
+"Consulta los consejos para búsquedas para ver una descripción de los estados."
+
+msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
+msgstr "Este es el mensaje que escribiste, por si quieres copiar el texto y guardarlo para luego."
+
+msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
+msgstr ""
+"¡Hola! Necesitamos tu ayuda. La persona que hizo la siguiente solicitud\n"
+" no nos ha dicho si tuvo o no éxito. ¿Te importaría invertir unos minutos\n"
+" en leerla y ayudarnos a clasificarla para el beneficio de todos? Gracias."
+
+msgid "Hide request"
+msgstr "Ocultar solicitud"
+
+msgid "Holiday"
+msgstr "Vacaciones"
+
+msgid "Holiday|Day"
+msgstr "Holiday|Day"
+
+msgid "Holiday|Description"
+msgstr "Holiday|Description"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Inicio"
+
+msgid "Home page"
+msgstr "Sitio web"
+
+msgid "Home page of authority"
+msgstr "Sitio web del organismo"
+
+msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
+msgstr ""
+"En cambio, tienes derecho a solicitar información\n"
+" medioambiental bajo otra ley"
+
+msgid "Human health and safety"
+msgstr "Salud y seguridad"
+
+msgid "I am asking for new information"
+msgstr "Estoy pidiendo nueva información"
+
+msgid "I am requesting an internal review"
+msgstr "Estoy pidiendo una revisión interna"
+
+msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
+msgstr "Escribo para solicitar una revisión sobre cómo {{public_body_name}} ha gestionado mi solicitud de información '{{info_request_title}}'."
+
+msgid "I don't like these ones — give me some more!"
+msgstr "Estas no me gustan — ¡dame más!"
+
+msgid "I don't want to do any more tidying now!"
+msgstr "Ya no quiero seguir clasificando"
+
+msgid "I like this request"
+msgstr "Me gusta esta solicitud"
+
+msgid "I would like to withdraw this request"
+msgstr "Me gustaría retirar esta solicitud"
+
+msgid "I'm still waiting for my information\\n (maybe you got an acknowledgement)"
+msgstr ""
+"Todavía estoy esperando por mi información\n"
+" (puede que haya obtenido un acuse de recibo)"
+
+msgid "I'm still waiting for the internal review"
+msgstr "Todavía estoy esperando por la revisión interna"
+
+msgid "I'm waiting for an internal review response"
+msgstr "Estoy esperando por una respuesta de la revisión interna"
+
+msgid "I've been asked to clarify my request"
+msgstr "Me han pedido que aclare mi solicitud"
+
+msgid "I've received all the information"
+msgstr "He recibido toda la información"
+
+msgid "I've received some of the information"
+msgstr "He recibido parte de la información"
+
+msgid "I've received an error message"
+msgstr "He recibido un mensaje de error"
+
+msgid "I've received an error message"
+msgstr "He recibido un mensaje de error"
+
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please contact us."
+msgstr "Si la dirección es incorrecta, o conoce una más actualizada, por favor contáctenos."
+
+msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
+msgstr "Si el error fue un fallo técnico en la entrega, y puedes encontrar una dirección de correo válida para este organismo, por favor dínoslo utilizando el siguiente formulario."
+
+msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
+msgstr ""
+"Si no es correcto, o te gustaría enviar una respuesta a la solicitud\n"
+"o un correo sobre otro tema a {{user}}, entonces por favor\n"
+"escribe a {{contact_email}} solicitando ayuda."
+
+msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (details)."
+msgstr ""
+"Si no estás satisfecho con la respuesta que has recibido del\n"
+" organismo público, tienes derecho a\n"
+" apelar (detalles)."
+
+msgid "If you are still having trouble, please contact us."
+msgstr "Si aún tienes problemas, por favor contáctanos."
+
+msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message."
+msgstr "Si usted es el solicitante, entonces usted podrá registrarse para ver el mensaje."
+
+msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request."
+msgstr "Si la solicitud es tuya, puedes abrir una sesión para verla."
+
+msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please read this first."
+msgstr ""
+"Si estás pensando en utilizar un pseudónimo,\n"
+" por favor lee esto primero."
+
+msgid "If you are {{user_link}}, please"
+msgstr "Si es {{user_link}}, por favor"
+
+msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
+msgstr "Si crees que está solicitud no es aceptable, puedes informar a los moderadores de la web"
+
+msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to select and copy\\nit from the email. Then paste it into your browser, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
+msgstr ""
+"Si no puedes hacer click en el enlace del correo, tendrás que seleccionarlo y copiarlo\n"
+" en el correo. A continuación, pégalo en tu navegador, en el lugar\n"
+"dónde escribes la dirección de cualquier otra página web."
+
+msgid "If you can, scan in or photograph the response, and send us\\n a copy to upload."
+msgstr ""
+"Si puedes, escanea o haz una foto de la respuesta, y mándanos\n"
+" una copia para que la subamos."
+
+msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
+msgstr "Si encuentra este servicio útil como responsable de acceso a la información, pida al responsable de su web que añada un enlace a nuestra web."
+
+msgid "If you got the email more than six months ago, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
+msgstr ""
+"Si recibió el correo hace más de seis meses, entonces el enlace ya no funcionará.\n"
+"Por favor intente hacer lo que estaba haciendo inicialmente."
+
+msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
+msgstr "Si no lo has hecho ya, por favor escribe un mensaje a continuación informando al organismo público de que has retirado su solicitud. De lo contrario no sabrán que lo has hecho."
+
+msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
+msgstr "Si respondes a este mensaje irá directamente a {{user_name}}, que podrá entonces ver tu dirección de correo. Responde sólo si esto te parece aceptable."
+
+msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
+msgstr ""
+"Si usas correo web o tiene filtros \"anti spam\", por favor comprueba\n"
+"tus carpetas de spam. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error."
+
+msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\ncontact us giving reasons.\\n"
+msgstr ""
+"Si quieres eliminar el bloqueo, entonces puedes contactarnos\n"
+" explicándonos tus razones.\\n"
+
+msgid "If you're new to {{site_name}}"
+msgstr "Si es nuevo en {{site_name}}"
+
+msgid "If you've used {{site_name}} before"
+msgstr "Si ha usado {{site_name}} antes"
+
+msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
+msgstr ""
+"Si tu navegador acepta cookies y estás viendo este mensaje,\n"
+"puede que haya un problema en nuestro servidor."
+
+msgid "Incoming email address"
+msgstr "Dirección de correo de entrada"
+
+msgid "Incoming message"
+msgstr "Nuevo mensaje"
+
+msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
+
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
+
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
+
+msgid "IncomingMessage|Last parsed"
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
+
+msgid "IncomingMessage|Mail from"
+msgstr "IncomingMessage|Mail from"
+
+msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
+msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
+
+msgid "IncomingMessage|Prominence"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Sent at"
+msgstr "IncomingMessage|Sent at"
+
+msgid "IncomingMessage|Subject"
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
+
+msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
+msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
+
+msgid "Individual requests"
+msgstr "Solicitudes individuales"
+
+msgid "Info request"
+msgstr "Solicitud de informacion"
+
+msgid "Info request batch"
+msgstr ""
+
+msgid "Info request event"
+msgstr "Acontecimiento en la solicitud"
+
+msgid "InfoRequestBatch|Body"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestBatch|Sent at"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestBatch|Title"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
+msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Described state"
+msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Event type"
+msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
+msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
+
+msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
+
+msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
+msgstr "InfoRequest|Allow new responses from"
+
+msgid "InfoRequest|Attention requested"
+msgstr "Solicitud/ se requiere "
+
+msgid "InfoRequest|Awaiting description"
+msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
+
+msgid "InfoRequest|Comments allowed"
+msgstr "InfoRequest|Comments allowed"
+
+msgid "InfoRequest|Described state"
+msgstr "InfoRequest|Described state"
+
+msgid "InfoRequest|External url"
+msgstr "InfoRequest|External url"
+
+msgid "InfoRequest|External user name"
+msgstr "InfoRequest|External user name"
+
+msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
+msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"
+
+msgid "InfoRequest|Idhash"
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
+
+msgid "InfoRequest|Law used"
+msgstr "InfoRequest|Law used"
+
+msgid "InfoRequest|Prominence"
+msgstr "InfoRequest|Prominence"
+
+msgid "InfoRequest|Title"
+msgstr "InfoRequest|Title"
+
+msgid "InfoRequest|Url title"
+msgstr "InfoRequest|Url title"
+
+msgid "Information not held."
+msgstr "Información no disponible."
+
+msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
+msgstr ""
+"Información sobre emisiones (por ejemplo ruido, energía,\n"
+" radiación, materiales de desecho...)"
+
+msgid "Internal review request"
+msgstr "Solicitud de revisión interna"
+
+msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Solicitud de revisión interna enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} en {{date}}."
+
+msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
+msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección incorrecta para solicitudes {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:"
+
+msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
+msgstr ""
+"Puede que tu navegador esté configurado para no aceptar lo que se conoce como \"cookies\",\n"
+"o que no pueda hacerlo. Si sabes cómo, por favor permita las \"cookies\", o usa un navegador\n"
+"distinto. Entonces vuelva a visitar la página para volver a intentarlo."
+
+msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
+msgstr "Los items que cumplan las siguientes condiciones son los que se muestran en tu muro."
+
+msgid "Items sent in last month"
+msgstr "Elementos enviados en el último mes"
+
+msgid "Joined in"
+msgstr "Registrado el"
+
+msgid "Joined {{site_name}} in"
+msgstr "Registrado en {{site_name}} el"
+
+msgid "Just one more thing"
+msgstr "Sólo una cosa más"
+
+msgid "Keep it focused, you'll be more likely to get what you want (why?)."
+msgstr "Sé específico, tendrás más probabilidades de conseguir lo que quieres (¿por qué?)."
+
+msgid "Keywords"
+msgstr "Términos"
+
+msgid "Last authority viewed: "
+msgstr "Ultimo organismo visitado: "
+
+msgid "Last request viewed: "
+msgstr "Última solicitud vista: "
+
+msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
+msgstr ""
+"Haznos saber que estabas haciendo cuando apareció\n"
+"este mensaje, así como el nombre y versión de su navegador y\n"
+"sistema operativo."
+
+msgid "Link to this"
+msgstr "Enlace"
+
+msgid "List of all authorities (CSV)"
+msgstr "Lista de todos los organismos (CSV)"
+
+msgid "Listing FOI requests"
+msgstr "Mostrando solicitudes de información"
+
+msgid "Listing public authorities"
+msgstr "Mostrando organismos públicos"
+
+msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
+msgstr "Mostrando organismos públicos que contienen '{{query}}'"
+
+msgid "Listing tracks"
+msgstr "Mostrando suscripciones"
+
+msgid "Listing users"
+msgstr "Mostrando usuarios"
+
+msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
+msgstr "Abre una sesión para descargar el fichero ZIP de {{info_request_title}}"
+
+msgid "Log into the admin interface"
+msgstr "Loguearse como administrador"
+
+msgid "Long overdue."
+msgstr "Muy retrasada."
+
+msgid "Made between"
+msgstr "Realizadas entre"
+
+msgid "Mail server log"
+msgstr "Log del servidor de correo"
+
+msgid "Mail server log done"
+msgstr "Log del servidor de correo completado"
+
+msgid "MailServerLogDone|Filename"
+msgstr "MailServerLogDone|Filename"
+
+msgid "MailServerLogDone|Last stat"
+msgstr "MailServerLogDone|Last stat"
+
+msgid "MailServerLog|Line"
+msgstr "MailServerLog|Line"
+
+msgid "MailServerLog|Order"
+msgstr "MailServerLog|Order"
+
+msgid "Make a batch request"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a new EIR request"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a new FOI request"
+msgstr "Realizar una nueva Solicitud de Accseso a la Información Pública"
+
+msgid "Make a new01/01/2008..14/01/2008
to only show things that happened in the first two weeks of January."
+msgstr "Introduce 01/01/2008..14/01/2008
para mostrar sólo las cosas que sucedieron en las dos primeras semanas de enero."
+
+msgid "URL name can't be blank"
+msgstr "La URL no puede estar vacía."
+
+msgid "URL name is already taken"
+msgstr "El nombre de la URL ya está en uso"
+
+msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
+msgstr "No se ha podido cambiar la dirección de correo en {{site_name}}"
+
+msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
+msgstr "No se pudo enviar la respuesta a {{username}}"
+
+msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
+msgstr "No se pudo enviar la respuesta a {{username}}"
+
+msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
+msgstr "Solicitudes no clasificadas u ocultas no se cuentan."
+
+msgid "Unexpected search result type "
+msgstr "Se encontró un tipo de resultado inesperado "
+
+msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease contact us to sort it out."
+msgstr ""
+"Desgraciadamente no tenemos la dirección\n"
+"de correo para este organismo, así que no podemos validarlo.\n"
+"Por favor contáctenos para arreglarlo."
+
+msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
+msgstr "Lamentablemente, no tenemos una dirección que funcione para {{public_body_names}}."
+
+msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
+msgstr "Desgraciadamente, no tenemos una dirección de correo válida para"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancelar suscripción"
+
+msgid "Unusual response."
+msgstr "Respuesta no habitual."
+
+msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
+msgstr "Actualizar la dirección de correo electrónico - {{public_body_name}}"
+
+msgid "Update the address:"
+msgstr "Actualice la dirección:"
+
+msgid "Update the status of this request"
+msgstr "Actualiza el estado de esta solicitud"
+
+msgid "Update the status of your request to "
+msgstr "Actualizar el estado de la solicitud a "
+
+msgid "Upload FOI response"
+msgstr "Subir respuesta a la solicitud"
+
+msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. commons OR lords
"
+msgstr "Escriba OR (en mayúsculas) cuando no le importe qué palabra, e.g. diputado OR parlamento
"
+
+msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. \"Liverpool City Council\"
"
+msgstr "Utiliza comillas cuando quieras buscar una frase exacta, por ejemplo \"Consejo de Europa\"
"
+
+msgid "User"
+msgstr "usuario"
+
+msgid "User info request sent alert"
+msgstr "Alerta de informacion de usuario enviada"
+
+msgid "User – {{name}}"
+msgstr "Usuario - {{name}}"
+
+msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+
+msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
+msgstr ""
+
+msgid "User|About me"
+msgstr "User|About me"
+
+msgid "User|Admin level"
+msgstr "User|Admin level"
+
+msgid "User|Ban text"
+msgstr "User|Ban text"
+
+msgid "User|Can make batch requests"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Email"
+msgstr "User|Email"
+
+msgid "User|Email bounce message"
+msgstr "User|Email bounce message"
+
+msgid "User|Email bounced at"
+msgstr "User|Email bounced at"
+
+msgid "User|Email confirmed"
+msgstr "User|Email confirmed"
+
+msgid "User|Hashed password"
+msgstr "User|Hashed password"
+
+msgid "User|Identity card number"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Last daily track email"
+msgstr "User|Last daily track email"
+
+msgid "User|Locale"
+msgstr "User|Locale"
+
+msgid "User|Name"
+msgstr "User|Name"
+
+msgid "User|No limit"
+msgstr "User|No limit"
+
+msgid "User|Receive email alerts"
+msgstr "Usuario Recibe alertas por correo"
+
+msgid "User|Salt"
+msgstr "User|Salt"
+
+msgid "User|Url name"
+msgstr "User|Url name"
+
+msgid "Version {{version}}"
+msgstr "Versión {{version}}"
+
+msgid "Vexatious"
+msgstr "Lenguaje inapropiado "
+
+msgid "View FOI email address"
+msgstr "Ver dirección de correo"
+
+msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
+msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
+msgstr "Ver solicitudes de acceso a información hechas por {{user_name}}:"
+
+msgid "View authorities"
+msgstr "Ver organismos públicos"
+
+msgid "View email"
+msgstr "Ver correo"
+
+msgid "Waiting clarification."
+msgstr "Esperando aclaración."
+
+msgid "Waiting for an internal review by {{public_body_link}} of their handling of this request."
+msgstr "Esperando una revisión interna por parte de {{public_body_link}} de cómo han respondido a esta solicitud."
+
+msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
+msgstr "Esperando que el organismo termine una revisión interna de tu respuesta a la solicitud"
+
+msgid "Waiting for the public authority to reply"
+msgstr "Esperando que el organismo responda"
+
+msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
+msgstr "¿Fue la respuesta a tu solicitud satisfactoria?"
+
+msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
+msgstr "Consideramos que no es una solicitud de información válida, por lo que la hemos ocultado para otros usuarios."
+
+msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
+msgstr "Consideramos que es ofensiva, por lo que la hemos ocultado para otros usuarios."
+
+msgid "We do not have a working request email address for this authority."
+msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para este organismo."
+
+msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
+msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para este {{public_body_name}}."
+
+msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please sign in and let everyone know."
+msgstr ""
+"No sabemos si la última respuesta a esta solicitud contiene\n"
+" información o no\n"
+" –\n"
+"\tsi eres {{user_link}} por favor abre una sesión y háznoslo saber."
+
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (details). "
+msgstr ""
+"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú nos lo digas\n"
+" o la ley nos obligue (más información). "
+
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
+msgstr ""
+"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\n"
+"nos lo digas, o la ley nos obligue."
+
+msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
+msgstr ""
+"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\n"
+"nos lo digas, o la ley nos obligue."
+
+msgid "We're waiting for"
+msgstr "Estamos esperando a que "
+
+msgid "We're waiting for someone to read"
+msgstr "Estamos esperando a que alguien lea"
+
+msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
+msgstr ""
+"Hemos enviado un correo a tu nueva dirección de correo. Necesitarás seguir el enlace\n"
+"incluido en él para que se actualice tu dirección de correo."
+
+msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
+msgstr ""
+"Te hemos enviado un correo, necesitarás seguir el enlace incluído en él antes\n"
+"de continuar."
+
+msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
+msgstr "Te hemos enviado un correo, sigue el enlace incluído en él, y podrás cambiar tu contraseña."
+
+msgid "What are you doing?"
+msgstr "¿Qué está haciendo?"
+
+msgid "What best describes the status of this request now?"
+msgstr "¿Cómo describirías el estado de esta solicitud ahora?"
+
+msgid "What information has been released?"
+msgstr "¿Qué información se ha solicitado?"
+
+msgid "What information has been requested?"
+msgstr "¿Qué información ha sido solicitada?"
+
+msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
+msgstr ""
+"Por favor actualiza el estado para indicar si la respuesta \n"
+"contiene información útil."
+
+msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
+msgstr ""
+"Cuando reciba la respuesta en papel, por favor ayude\n"
+" a que otros sepan lo que dice:"
+
+msgid "When you're done, come back here, reload this page and file your new request."
+msgstr "Cuando esté listo, vuelva aquí, recargue esta página y cree una nueva solicitud."
+
+msgid "Which of these is happening?"
+msgstr "¿Qué está pasando?"
+
+msgid "Who can I request information from?"
+msgstr "¿A quién puedo solicitar información?"
+
+msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
+msgstr "¿Específicamente por qué considera qué esta petición es inadecuada?"
+
+msgid "Withdrawn by the requester."
+msgstr "Retirada por el autor."
+
+msgid "Wk"
+msgstr "Wk"
+
+msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
+msgstr "¿Te gustaría ver una web como esta en tu país?"
+
+msgid "Write a reply"
+msgstr "Escribe una respuesta"
+
+msgid "Write a reply to "
+msgstr "Escribir una respuesta a "
+
+msgid "Write your FOI follow up message to "
+msgstr "Escribe tu respuesta a "
+
+msgid "Write your request in simple, precise language."
+msgstr "Escribe tu solicitud en un lenguaje sencillo y claro."
+
+msgid "You"
+msgstr "Tú"
+
+msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already following new requests"
+msgstr "Tu ya estas siguiendo nuevos pedidos"
+
+msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
+msgstr "Tu ya estas siguiendo pedidos a {{public_body_name}}"
+
+msgid "You are already following things matching this search"
+msgstr "Ya estás siguiendo esta búsqueda por correo"
+
+msgid "You are already following this person"
+msgstr "Ya estás siguiendo a esta persona por correo"
+
+msgid "You are already following this request"
+msgstr "Ya estás siguiendo esta solicitud por correo"
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr "Usted ya está suscrito a '{{link_to_authority}}', una institución pública."
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr "Usted ya está suscrito a '{{link_to_request}}', una solicitud."
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr "Usted ya está suscrito a '{{link_to_user}}', un usuario."
+
+msgid "You are already subscribed to this search."
+msgstr "Usted ya está suscrito a esta búsqueda ."
+
+msgid "You are already subscribed to any new requests."
+msgstr "Usted ya está suscrito a cualquier solicitud nueva ."
+
+msgid "You are already subscribed to any successful requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
+msgstr "Actualmente estas recibiendo notificaciones de nueva actividad en tu muro por correo electronico."
+
+msgid "You are following all new successful responses"
+msgstr "Estás recibiendo correos sobre cualquier nueva respuesta exitosa"
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr "Usted ya no está siguiendo a '{{link_to_authority}}', una institución pública."
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following new requests."
+msgstr "Ya no está siguiendo solicitudes nuevas."
+
+msgid "You are no longer following this search."
+msgstr "Usted ya no está siguiendo esta búsqueda ."
+
+msgid "You are no longer following successful requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr "Usted ahora está siguiendo actualizaciones relacionadas con '{{link_to_authority}}', esta institución publica."
+
+msgid "You are now following updates about '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr "Usted ahora está siguiendo actualizaciones relacionadas con '{{link_to_request}}', esta solicitud. "
+
+msgid "You are now following updates about '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr "Usted ahora está siguiendo actualizaciones relacionadas con '{{link_to_user}}', esta persona."
+
+msgid "You are now following updates about new requests."
+msgstr "Usted ahora está siguiendo actualizaciones relacionadas con solicitudes nuevas."
+
+msgid "You are now following updates about this search."
+msgstr "Usted ahora está siguiendo actualizaciones relacionadas con esta búsqueda."
+
+msgid "You are now following updates about successful requests."
+msgstr "Usted ahora está siguiendo actualizaciones sobre solicitudes exitosas ."
+
+msgid "You can complain by"
+msgstr "Puede apelar"
+
+msgid "You can change the requests and users you are following on your profile page."
+msgstr "Puedes cambiar los pedidos y usuarios a los que estas siguiendo en tu página de perfil."
+
+msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the API documentation."
+msgstr ""
+"Puedes obtener esta página en un formato procesable como parte de la página JSON\n"
+"de la solicitud. Consulte la documentación de nuestro API."
+
+msgid "You can only request information about the environment from this authority."
+msgstr "Solo puede solicitar información medioambiental a esta institución"
+
+msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
+msgstr "Tienes una nueva respuesta a la solicitud {{law_used_full}} "
+
+msgid "You have found a bug. Please contact us to tell us about the problem"
+msgstr "Ha encontrado un error. Por favor contáctenos para informarnos del problema"
+
+msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
+msgstr "Has alcanzado el límite de solicitudes en un día, que es de {{max_requests_per_user_per_day}} solicitudes en un plazo de 24 horas. Podrás enviar una nueva solicitud en {{can_make_another_request}}."
+
+msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
+msgstr "No ha realizado solicitudes de información usando esta web."
+
+msgid "You have now changed the text about you on your profile."
+msgstr "Has cambiado el texto sobre ti en tu perfil."
+
+msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Ha cambiado la dirección de correo que usa en {{site_name}}"
+
+msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
+msgstr ""
+"Has intentado registrarte en {{site_name}}, pero\n"
+"ya tienes una cuenta. Tu nombre y contraseña no se han\n"
+"modificado.\n"
+"\n"
+"Por favor usa el siguiente enlace para continuar."
+
+msgid "You know what caused the error, and can suggest a solution, such as a working email address."
+msgstr "Sabes lo que ha causado el error, y puedes sugerir una solución, como una dirección de correo válida."
+
+msgid "You may include attachments. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
+msgstr "Puede adjuntar ficheros. Si quiere adjuntar un fichero demasiado grande para el correo, puede utilizar el siguiente formulario."
+
+msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
+msgstr "Usted podría encontrar uno en el sitio web de la institución, o llamando a la misma para solicitarlo. Si logra encontrar uno, por favor re enviar a nosotros:"
+
+msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us."
+msgstr ""
+"Puede que encuentres una\n"
+" en su página web, o preguntando por teléfono. Si la consigues\n"
+" por favor envíanosla."
+
+msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please send it to us."
+msgstr ""
+"Puede que encuentres una\n"
+"en su página web, o llamándoles para preguntar. Si\n"
+"consigues una, por favor mándanosla."
+
+msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
+msgstr "Necesitas identificarte para cambiar el texto de tu perfil."
+
+msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
+msgstr "Necesitas identificarte para cambiar la foto de tu perfil."
+
+msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
+msgstr "Necesitas identificarte para borrar la foto de tu perfil."
+
+msgid "You need to be logged in to edit your profile."
+msgstr "Tienes que loguearte para poder editar tu perfil."
+
+msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
+msgstr "Necesitas abrir una sesión para alertar a los moderadores sobre esta solicitud"
+
+msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
+msgstr "Ya has enviado esa misma respuesta a esta solicitud."
+
+msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by simply replying to that email. For your convenience, here is the address:"
+msgstr ""
+"Debería de haber recibido una copia de la petición por correo electrónico, y puede contestar\n"
+"simplemente respondiendo a ese correo. Para su comodidad, esta es la dirección:"
+
+msgid "You want to give your postal address to the authority in private."
+msgstr "Quieres darle tu dirección postal al organismo en privado."
+
+msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
+msgstr ""
+"No podrás realizar nuevas solicitudes, enviar respuestas, añadir comentarios o\n"
+"contactar con otros usuarios. Podrás continuar viendo otras solicitudes y\n"
+"configurando nuevas alertas de correo."
+
+msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
+msgstr "Ya no recibirá correos para esas alertas"
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr "Ahora estará recibiendo por correo electrónico actualizaciones sobre '{{link_to_authority}}', la institución pública."
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr "Desde ahora se le enviará por correo electrónico las actualizaciones de '{{link_to_request}}', esta solicitud."
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr "Se le estarán enviando correos con actualizaciones relacionadas '{{link_to_user}}', esta persona."
+
+msgid "You will now be emailed updates about this search."
+msgstr "Se le estarán enviando actualizaciones relacionadas esta búsqueda. "
+
+msgid "You will now be emailed updates about successful requests."
+msgstr "Desde ahora se le enviarán por correo electrónico todas las actualizaciones acerca desolicitudes exitosas."
+
+msgid "You will now be emailed updates about any new requests."
+msgstr "Desde ahora se le enviaran por correo electrónico todas las actualizaciones acerca denuevas solicitudes ."
+
+msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
+msgstr ""
+"Sólo recibirás una respuesta a tu solicitud si continúas\n"
+"con la aclaración."
+
+msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
+msgstr "Podrás seguir viéndola en la web al identificarte. Por favor responde a este correo si quieres comentar nuestra decisión."
+
+msgid "You're in. Continue sending your request"
+msgstr "Bienvenido. Ahora puede continuar mandando su solicitud"
+
+msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
+msgstr "La respuesta a tu solicitud de información está muy retrasada - "
+
+msgid "You're not following anything."
+msgstr "No estás recibiendo actualizaciones por correo."
+
+msgid "You've now cleared your profile photo"
+msgstr "Has borrado la foto de tu perfil"
+
+msgid "Your name will appear publicly\\n (why?)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n read this first."
+msgstr ""
+"Tu nombre aparecerá públicamente \n"
+" (¿por qué?)\n"
+" en esta web y en motores de búsqueda. Si estás\n"
+" pensando en utilizar un seudónimo, por favor \n"
+" lee esto primero."
+
+msgid "Your annotations"
+msgstr "Tus comentarios"
+
+msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
+msgstr ""
+
+msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
+msgstr "Tus datos personales, incluyendo tu dirección de correo, no han sido compartido con nadie."
+
+msgid "Your e-mail:"
+msgstr "Tu correo:"
+
+msgid "Your email doesn't look like a valid address"
+msgstr "Su correo electrónico no parece una dirección válida"
+
+msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please contact us if you really want to send a follow up message."
+msgstr "Tu respuesta no ha sido enviada porque esta solicitud ha sido bloqueada para evitar spam. Por favor contáctanos si realmente quieres enviar una respuesta."
+
+msgid "Your follow up message has been sent on its way."
+msgstr "Tu mensaje está en camino."
+
+msgid "Your internal review request has been sent on its way."
+msgstr "Tu solicitud de revisión interna está en camino."
+
+msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr "Tu mensaje ha sido enviado. Gracias por escribir, nos pondremos en contacto contigo pronto."
+
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
+msgstr "Tu mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado"
+
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
+msgstr "Tu mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado."
+
+msgid "Your message will appear in search engines"
+msgstr "Tu mensaje aparecerá en los motores de búsqueda"
+
+msgid "Your name and annotation will appear in search engines."
+msgstr "Tu nombre y su comentario aparecerán en los motores de búsqueda."
+
+msgid "Your name, request and any responses will appear in search engines\\n (details)."
+msgstr ""
+"Tu nombre, tu solicitud y cualquier respuesta aparecerán en los motores de búsqueda\n"
+" (detalles)."
+
+msgid "Your name:"
+msgstr "Tu nombre:"
+
+msgid "Your original message is attached."
+msgstr "Tu mensaje original está adjunto."
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada."
+
+msgid "Your password:"
+msgstr "Tu contraseña:"
+
+msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr "Tu foto será visible públicamente en Internet, cada vez que hagas algo en {{site_name}}."
+
+msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
+msgstr "Tu solicitud '{{request}}' en {{url}} ha sido revisada por los moderadores."
+
+msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
+msgstr "Tu solicitud en {{site_name}} oculta"
+
+msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr "Su petición de añadir una nueva autoridad ha sido enviada. Gracias por escribirnos! Nos pondremos en contacto con usted pronto."
+
+msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
+msgstr "Su solicitud para agregar {{public_body_name}} a {{site_name}}"
+
+msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr "Tu pedido de actualizar la dirección de {{public_body_name}} ha sido enviada. Gracias por contactarnos y colaborar con que esta herramienta sea mejor! Vamos a intentar responderte a la brevedad."
+
+msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
+msgstr "Su solicitud para agregar {{public_body_name}} a {{site_name}}"
+
+msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
+msgstr "Tu solicitud se llamaba {{info_request}}. Haznos saber si has recibido la información para ayudarnos a controlar a"
+
+msgid "Your request:"
+msgstr "Tu solicitud:"
+
+msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
+msgstr "Tú respuesta a la solicitud de información no ha sido entregada"
+
+msgid "Your response will appear on the Internet, read why and answers to other questions."
+msgstr "Tu respuesta aparecerá en Internet, lee por qué y respuestas a otras preguntas."
+
+msgid "Your selected authorities"
+msgstr "Sus instituciones públicas seleccionadas"
+
+msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} administrators should do about the request."
+msgstr "Opine sobre lo que los administradores de {{site_name}} deberían hacer con la solicitud."
+
+msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
+msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
+msgstr[0] "Tu {{count}} solicitud de información"
+msgstr[1] "Tus {{count}} solicitudes de información"
+
+msgid "Your {{count}} annotation"
+msgid_plural "Your {{count}} annotations"
+msgstr[0] "Tu {{count}} comentario"
+msgstr[1] "Tus {{count}} comentarios"
+
+msgid "Your {{count}} batch requests"
+msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Your {{site_name}} email alert"
+msgstr "Tu alerta en {{site_name}}"
+
+msgid "Yours faithfully,"
+msgstr "Un saludo,"
+
+msgid "Yours sincerely,"
+msgstr "Un saludo,"
+
+msgid "Yours,"
+msgstr "Un saludo,"
+
+msgid "[Authority URL will be inserted here]"
+msgstr "[La URL de la Institución Pública se insertará aqui]"
+
+msgid "[FOI #{{request}} email]"
+msgstr "[Dirección de correo de la solicitud #{{request}}]"
+
+msgid "[{{public_body}} request email]"
+msgstr "[Dirección de correo del organismo {{public_body}}]"
+
+msgid "[{{site_name}} contact email]"
+msgstr "[Correo de contacto de {{site_name}}]"
+
+msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
+msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} Nota: El texto anterior estaba mal codificado, y se han eliminado algunos carácteres extraños. ]"
+
+msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
+msgstr ""
+"un resumen de una línea de la información que solicitas, \n"
+"\t\t\tpor ejemplo"
+
+msgid "admin"
+msgstr "admin"
+
+msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
+msgstr "alaveteli_foi: El software en el que se basa {{site_name}}"
+
+msgid "all requests"
+msgstr "todas las solicitudes"
+
+msgid "all requests or comments"
+msgstr "todas las solicitudes o comentarios"
+
+msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "also called {{public_body_short_name}}"
+msgstr "también conocido como {{public_body_short_name}}"
+
+msgid "an anonymous user"
+msgstr "un usuario anónimo"
+
+msgid "and"
+msgstr "y"
+
+msgid "and update the status accordingly. Perhaps you might like to help out by doing that?"
+msgstr "y actualice su estado. ¿Tal vez tú quieres ayudarnos a hacerlo?"
+
+msgid "and update the status."
+msgstr "y actualice su estado."
+
+msgid "and we'll suggest what to do next"
+msgstr "y te sugeriremos qué hacer a continuación"
+
+msgid "anything matching text '{{query}}'"
+msgstr "cualquier texto que coincida '{{query}}'"
+
+msgid "are long overdue."
+msgstr "están muy retrasados."
+
+msgid "at"
+msgstr "en"
+
+msgid "authorities"
+msgstr "organismos"
+
+msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
+msgstr "comenzando con ‘{{first_letter}}’"
+
+msgid "but followupable"
+msgstr "pero suscribible"
+
+msgid "by"
+msgstr "antes de"
+
+msgid "by {{date}}"
+msgstr "antes de {{date}}"
+
+msgid "by {{user_link_absolute}}"
+msgstr "por {{user_link_absolute}}"
+
+msgid "comments"
+msgstr "comentarios"
+
+msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
+msgstr ""
+"incluyendo tu dirección postal, y pidiéndoles que contesten a tu solicitud.\n"
+" O prueba a llamarles por teléfono."
+
+msgid "details"
+msgstr "detalles"
+
+msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
+msgstr "display_status sólo funciona para mensajes de entrada y salida ahora mismo"
+
+msgid "during term time"
+msgstr "durante el periodo escolar"
+
+msgid "e.g. Ministry of Defence"
+msgstr "ejemplo: Ministerio de Gobierno"
+
+msgid "edit text about you"
+msgstr "edita el texto sobre ti"
+
+msgid "even during holidays"
+msgstr "incluso durante las vacaciones"
+
+msgid "everything"
+msgstr "todo"
+
+msgid "external"
+msgstr "externa"
+
+msgid "has reported an"
+msgstr "ha denunciado un"
+
+msgid "have delayed."
+msgstr "han retrasado."
+
+msgid "hide quoted sections"
+msgstr "ocultar partes citadas"
+
+msgid "in term time"
+msgstr "durante el periodo escolar"
+
+msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
+msgstr "en la categoría ‘{{category_name}}’"
+
+msgid "internal error"
+msgstr "error interno"
+
+msgid "internal reviews"
+msgstr "revisiones internas"
+
+msgid "is waiting for your clarification."
+msgstr "está esperando su aclaración."
+
+msgid "just to see how it works"
+msgstr "sólo para ver cómo funciona"
+
+msgid "left an annotation"
+msgstr "dejó un comentario"
+
+msgid "made."
+msgstr "hecho."
+
+msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
+msgstr "con la etiqueta ‘{{tag_name}}’"
+
+msgid "messages from authorities"
+msgstr "mensajes de organismos"
+
+msgid "messages from users"
+msgstr "mensajes de usuarios"
+
+msgid "move..."
+msgstr "mover..."
+
+msgid "new requests"
+msgstr "solicitudes nuevas "
+
+msgid "no later than"
+msgstr "no más tarde de"
+
+msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us."
+msgstr ""
+"ya no existe. \n"
+"Desde la página de la solicitud, intenta responder a un mensaje en concreto, en vez de\n"
+" responder a la solicitud en general. Si necesitas hacerlo y tienes una dirección de\n"
+" correo válida, por favor mándanosla."
+
+msgid "normally"
+msgstr "normalmente"
+
+msgid "not requestable due to: {{reason}}"
+msgstr "no puede recibir solicitudes por: {{reason}}"
+
+msgid "please sign in as "
+msgstr "por favor abra una sesión como "
+
+msgid "requesting an internal review"
+msgstr "pidiendo una revisión interna"
+
+msgid "requests"
+msgstr "solicitudes"
+
+msgid "requests which are successful"
+msgstr "solicitudes exitosas"
+
+msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
+msgstr "texto que coincide con las solicitudes exitosas '{{query}}'"
+
+msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
+msgstr ""
+"respuesta necesita intervención del administrador. Revísela, y conteste a este\n"
+"correo para indicarles qué va a hacer al respecto."
+
+msgid "send a follow up message"
+msgstr "envíe un mensaje de seguimiento"
+
+msgid "set to blank (empty string) if can't find an address; these emails are public as anyone can view with a CAPTCHA"
+msgstr "déjalo en blanco si no puedes encontrar una dirección válida; estas direcciones son públicas, cualquiera puede verlas rellenando un CAPTCHA"
+
+msgid "show quoted sections"
+msgstr "mostrar partes citadas"
+
+msgid "sign in"
+msgstr "abrir sesión"
+
+msgid "simple_date_format"
+msgstr "simple_date_format"
+
+msgid "successful requests"
+msgstr "solicitudes exitosas"
+
+msgid "that you made to"
+msgstr "que hiciste a"
+
+msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
+msgstr "la dirección de contacto de {{public_body}}"
+
+#. This phrase completes the following sentences:
+#. Request an internal review from...
+#. Send a public follow up message to...
+#. Send a public reply to...
+#. Don't want to address your message to... ?
+msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
+msgstr "el contacto en {{public_body}}"
+
+msgid "the requester"
+msgstr "el solicitante"
+
+msgid "the {{site_name}} team"
+msgstr "el equipo de {{site_name}}"
+
+msgid "to read"
+msgstr "lea"
+
+msgid "to send a follow up message."
+msgstr "mandar un mensaje de seguimiento."
+
+msgid "to {{public_body}}"
+msgstr "a {{public_body}}"
+
+msgid "type your search term here"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown reason "
+msgstr "motivo desconocido "
+
+msgid "unknown status "
+msgstr "estado desconocido "
+
+msgid "unresolved requests"
+msgstr "solicitudes no resueltas"
+
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "cancelar suscripción"
+
+msgid "unsubscribe all"
+msgstr "cancelar todas las suscripciones"
+
+msgid "unsuccessful requests"
+msgstr "solicitudes fallidas"
+
+msgid "useful information."
+msgstr "información útil."
+
+msgid "users"
+msgstr "usuarios"
+
+msgid "what's that?"
+msgstr "¿Qué es eso?"
+
+msgid "{{count}} FOI requests found"
+msgstr "{{count}} solicitudes de información encontradas"
+
+msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
+msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
+msgstr[0] "{{count}} solicitud de información a {{public_body_name}}"
+msgstr[1] "{{count}} solicitudes de información a {{public_body_name}}"
+
+msgid "{{count}} person is following this authority"
+msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
+msgstr[0] "{{count}} persona esta siguiendo este organismo"
+msgstr[1] "{{count}} personas estan siguiendo este organismo"
+
+msgid "{{count}} request"
+msgid_plural "{{count}} requests"
+msgstr[0] "{{count}} solicitud"
+msgstr[1] "{{count}} solicitudes"
+
+msgid "{{count}} request made."
+msgid_plural "{{count}} requests made."
+msgstr[0] "{{count}} solicitud enviada."
+msgstr[1] "{{count}} solicitudes enviadas."
+
+msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the existing request,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
+msgstr ""
+"{{existing_request_user}} ya\n"
+" envió la misma solicitud el {{date}}. Puedes ver la solicitud existente,\n"
+" o editar la tuya a continuación para enviar una nueva similar a la anterior."
+
+msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr "{{foi_law}} le solicita a '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "{{info_request_user_name}} only:"
+msgstr "Sólo {{info_request_user_name}}:"
+
+msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
+msgstr "solicitud {{law_used_full}} - {{title}}"
+
+msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
+msgstr "Solicitudes de información a {{public_body}}"
+
+msgid "{{length_of_time}} ago"
+msgstr "hace {{length_of_time}}"
+
+msgid "{{number_of_comments}} comments"
+msgstr "{{number_of_comments}} comentarios"
+
+msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
+msgstr "{{public_body_link}} respondió a una solicitud sobre"
+
+msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
+msgstr "{{public_body_link}} recibió una solicitud sobre"
+
+msgid "{{public_body_name}} only:"
+msgstr "Sólo {{public_body_name}}:"
+
+msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
+msgstr "{{public_body}} ha pedido que explicas parte de tu pedido de {{law_used}}."
+
+msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
+msgstr "{{public_body}} respondió a {{user_name}}"
+
+msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
+msgstr "{{reason}}, por favor abre una sesión, o crea una nueva cuenta."
+
+msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
+msgstr "{{search_results}} encontrados por '{{query}}'"
+
+msgid "{{site_name}} blog and tweets"
+msgstr "{{site_name}} blog y tweets"
+
+msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
+msgstr "{{site_name}} incluye solicitudes a {{number_of_authorities}} organismos públicos, incluyendo:"
+
+msgid "{{site_name}} sends new requests to {{request_email}} for this authority."
+msgstr "{{site_name}} envía nuevas solicitudes a {{request_email}} para este organismo."
+
+msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
+msgstr "Los usuarios de {{site_name}} han hecho {{number_of_requests}} solicitudes, incluyendo:"
+
+msgid "{{thing_changed}} was changed from {{from_value}}
to {{to_value}}
"
+msgstr "{{thing_changed}} ha pasado de {{from_value}}
a {{to_value}}
"
+
+msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
+msgstr "{{title}} - una solicitud de información a {{public_body}}"
+
+msgid "{{title}} - a batch request"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
+msgstr "{{user_name}} (Expulsado)"
+
+msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
+msgstr "{{user_name}} - Peticiones de acceso a la información"
+
+msgid "{{user_name}} - user profile"
+msgstr "{{user_name}} - perfil de usuario"
+
+msgid "{{user_name}} added an annotation"
+msgstr "{{user_name}} añadió un comentario"
+
+msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
+msgstr ""
+"{{user_name}} ha comentado tu solicitud {{law_used_short}}. \n"
+"Sigue este enlace para ver lo que ha escrito."
+
+msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
+msgstr "{{user_name}} ha usado {{site_name}} para enviarle el siguiente mensaje."
+
+msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} envió un mensaje a {{public_body}}"
+
+msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} envió una solicitud a {{public_body}}"
+
+msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
+msgstr "{{user_name}} le gustaría que se agregue una nueva institución pública a {{site_name}}"
+
+msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
+msgstr "{{user_name}} le gustaría que la dirección de correo electrónico de {{public_body_name}} sea actualizada"
+
+msgid "{{username}} left an annotation:"
+msgstr "{{username}} dejó un comentario:"
+
+msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (admin) to {{public_body_link}} (admin)"
+msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) hizo esta solicitud {{law_used_full}} (admin) a {{public_body_link}} (admin)"
+
+msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
+msgstr "{{user}} hizo esta solicitud de {{law_used_full}}"
diff --git a/locale/fr/app.po b/locale/fr/app.po
index 27b4d9efd1..a6c515bc79 100644
--- a/locale/fr/app.po
+++ b/locale/fr/app.po
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow Your {{law_used_full}} request has been sent on its wayVotre demande {{law_used_full}} a été envoyée!
\\nOn va vous envoyer un email dès qu'il ya une réponse ou apres {{late_number_of_days}} jours ouvrables si l'autorité n'a toujours pas \\n répondu .
\\nSi vous écrivez à propos de cette demande (par exemple dans un forum ou un blog) veuillez mettre un lien vers cette page et ajoutez une \\n remarque en dessous pour partager avec les autres citoyens.
" msgid "Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!
\\nWe will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.
\\nIf you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.
" -msgstr "" +msgstr "Vos {{law_used_full}} demandes seront envoyées bientôt!
\\nNous vous enverrons un email quand ils seront envoyées.\\n Nous allons aussi vous envoyer un email quand il y aura une réponse à aucunes d'elles, ou après {{late_number_of_days}} jours ouvrables si les autorités n'auront pas encore \\n répondues juque-là.
\\nSi vous écrivez à propos de ces demandes (par exemple dans un forum ou sur un blog) nous vous prions de lier à cette page.
" msgid "{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.
{{read_only}}
" msgstr "{{site_name}} est actuellement en maintenance. Vous pouvez uniquement afficher les demandes existantes. Vous ne pouvez pas faire de nouveaux, ajouter des suivis ou des annotations, ou par ailleurs changer la base de données .
{{read_only}}
" @@ -375,7 +375,7 @@ msgid "Add authority - {{public_body_name}}" msgstr "Ajouter l'autorité - {{public_body_name}}" msgid "Add the authority:" -msgstr "" +msgstr "Ajouter l'autorité:" msgid "Added on {{date}}" msgstr "Ajouté le {{date}}" @@ -594,7 +594,7 @@ msgid "Clarification" msgstr "Précisions" msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Clarification envoyé à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} ce {{date}}." msgid "Clarify your FOI request - " msgstr "Clarifier votre demande -" @@ -615,7 +615,7 @@ msgid "Close" msgstr "Fermer" msgid "Close the request and respond:" -msgstr "" +msgstr "Fermez la demande et répondez:" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" @@ -651,7 +651,7 @@ msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" msgstr "Confirmez que vous voulez suivre la demande '{{request_title}}'" msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Confirmez votre demande d'accès à l'information à {{public_body_name}}" msgid "Confirm your account on {{site_name}}" msgstr "Confirmer votre compte sur {{site_name}}" @@ -678,10 +678,10 @@ msgid "Contact {{site_name}}" msgstr "Contact {{site_name}}" msgid "Contains defamatory material" -msgstr "" +msgstr "Contient d'information diffamatoire" msgid "Contains personal information" -msgstr "" +msgstr "Contient d'informations personnelles" msgid "Could not identify the request from the email address" msgstr "Impossible d'identifier la demande à partir de l'adresse e-mail" @@ -690,7 +690,7 @@ msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and msgstr "Nous ne pouvons utiliser le fichier image que vous nous avez soumis. Nous acceptons les fichiers PNG, JPEG et GIF, ainsi qu'un grand nombre d'autres formats communément utilisés." msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Créée par {{info_request_user}} ce {{date}}." msgid "Crop your profile photo" msgstr "Recadrer votre photo de profil" @@ -705,7 +705,7 @@ msgid "Date:" msgstr "Date:" msgid "Dear [Authority name]," -msgstr "" +msgstr "Cher [Authority name]," msgid "Dear {{name}}," msgstr "Cher {{name}}," @@ -714,7 +714,7 @@ msgid "Dear {{public_body_name}}," msgstr "Cher {{public_body_name}}," msgid "Dear {{user_name}}," -msgstr "" +msgstr "Cher {{user_name}}," msgid "Default locale" msgstr "Langue par défaut" @@ -750,10 +750,10 @@ msgid "Disclosure log URL" msgstr "adresse du journal d'information" msgid "Do not fill in this field" -msgstr "" +msgstr "Ne remplissez pas cette case" msgid "Don't have a superuser account yet?" -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas encore un compte d'utilisateur spécial?" msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" msgstr "Vous ne voulez pas envoyer votre message à {{person_or_body}}? Vous pouvez aussi écrire à : " @@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Email me future updates to this request" msgstr "Me prévenir par e-mail quand cette demande évolue" msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "Email:" msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane" msgstr "Entrez les mots que vous voulez trouver séparés avec des espaces. ex. : voie rapide" @@ -852,7 +852,7 @@ msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" msgstr "Réponse necessitant l'administration ({{reason}}) - {{title}}" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Echoué" msgid "Failed to convert image to a PNG" msgstr "Nous n'avons pas pu convertir l'image au format PNG." @@ -864,13 +864,13 @@ msgid "Filter" msgstr "Filtrer" msgid "Filter by Request Status (optional)" -msgstr "" +msgstr "Filtrez suivant le statut de la demande (optionel)" msgid "First, did your other requests succeed?" msgstr "Tout d'abord, est-ce que vos autres demandes ont pu aboutir ?" msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)." -msgstr "Commencer par écrire le nom de l'organisme Tunisien à \\n solliciter. Légalement , Ils sont obligés de répondre \\n (pourquoi?)." +msgstr "Premièrement, entrez le nom de l'autorité publique du Royaume-Uni de qui vous aimeriez\\n recevoir l'information. Par la loi, Ils doivent répondre\\n (why?)." msgid "Foi attachment" msgstr "Piece jointe" @@ -921,7 +921,7 @@ msgid "Follow this link to see the request:" msgstr "Suivez ce lien pour voir la demande:" msgid "Follow this link to see the requests:" -msgstr "" +msgstr "Suivez ce lien pour voir les demandes:" msgid "Follow this person" msgstr "Suivre cette personne " @@ -945,7 +945,7 @@ msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " msgstr "Le suivi des demandes existantes est envoyé à" msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Suivi envoyé à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} ce {{date}}." #. "Follow ups" in this context means further #. messages sent by the requester to the authority after @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "Hello! We have an important message for visitors msgstr "Bonjour! Nous avons un message important pour les visiteurs à l'extérieur de {{country_name}}" msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries" -msgstr "" +msgstr "Salut! Nous avons un message important pour les visiteurs vivant dans d'autres pays" msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" msgstr "Bonjour! Vous pouvez faire des demandes d'accès à l'information en {{country_name}} au {{link_to_website}}" @@ -1235,19 +1235,19 @@ msgid "Info request" msgstr "Info request" msgid "Info request batch" -msgstr "" +msgstr "Paquet de demande d'info" msgid "Info request event" msgstr "Info request event" msgid "InfoRequestBatch|Body" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestBatch|Body" msgid "InfoRequestBatch|Sent at" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestBatch|Sent at" msgid "InfoRequestBatch|Title" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestBatch|Title" msgid "InfoRequestEvent|Calculated state" msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgid "Internal review request" msgstr "Demande de révision interne" msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Demande d'évaluation interne envoyé à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} ce {{date}}." msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" msgstr "Est ce que {{email_address}} la mauvaise adresse pour les demandes du type {{type_of_request}} à {{public_body_name}}? Si c'est le cas veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire:" @@ -1403,13 +1403,13 @@ msgid "MailServerLog|Order" msgstr "MailServerLog|Order" msgid "Make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Faites un paquet de demande" msgid "Make a new EIR request" -msgstr "" +msgstr "Faites une nouvelle demande sur l'Information de règlement de l'environnement" msgid "Make a new FOI request" -msgstr "" +msgstr "Faites une nouvelle demande DAI" msgid "Make a newAll done! Thank you very much for your help.
There are more things you can do to help {{site_name}}.
" +msgstr "Alt er ferdig! Tusen takk for hjelpen.
Det er flere ting du kan gjøre for å hjelpe {{site_name}}.
" + +msgid "Thank you! Here are some ideas on what to do next:
\\nTusen takk! Her er noen ideer om hva som kan gjøres videre:
\\nThank you! Hope you don't have to wait much longer.
By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}.
" +msgstr "Takk! Vi håper du slipper å vente mye lenger.
I følge loven så bør du få svar innen rimelig tid, og normalt før slutten av {{date_response_required_by}}.
" + +msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}.
" +msgstr "Tusen takk! Forhåpentligvis må du ikke vente for lenge.
Etter loven skal du få svar uten opphold, og normalt før utgangen av \\n{{date_response_required_by}}.
" + +msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details).
" +msgstr "Takk! Vi håper du slipper å vente for lenge.
Du bør få et svar iløpet av {{late_number_of_days}} dager, eller få beskjed dersom det vil ta lenger tid (detaljer).
" + +msgid "Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.
" +msgstr "Takk! Din henvendelse har gått over svarfristen med mer enn {{very_late_number_of_days}} arbeidsdager. De fleste henvendelser bør få svar innen {{late_number_of_days}} arbeidsdager. Se under dersom du vil klage på dette." + +msgid "Thanks for changing the text about you on your profile.
\\nNext... You can upload a profile photograph too.
" +msgstr "Takk for at du endret teksten om deg på din profil.
\\nSom neste steg...kan du laste opp et profilbilde.
" + +msgid "Thanks for updating your profile photo.
\\nNext... You can put some text about you and your research on your profile.
" +msgstr "Takk for at du oppdaterte ditt profilbilde.
\\nSom neste steg... kan du legge ut litt tekst om deg og din forskning på din profil.
" + +msgid "We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.
" +msgstr "Vi anbefaler at du redigerer din henvendelsen og fjerner e-postadressen.\\n Hvis du lar den være, vil e-postadressen bli sendt til etaten, men vil ikke bli vist frem på nettstedet.
" + +msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.
" +msgstr "Vi er glad du fikk all informasjonen du ønsket. Hvis du skriver om det eller gjør bruk av informasjonen, vær så snill å kom tilbake hit og legg inn en bemerkning under som forteller hva du gjorde.
" + +msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.
If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.
" +msgstr "Vi er glad for at du fikk den informasjonen du var ute etter. Hvis du skriver om, eller bruker informasjonen, vennligst kom tilbake hit og legg til et notat under og del med andre hva du har gjort.
Dersom du synes {{site_name}} er nyttig, så kan du gi et bidrag til organisasjonen drifter denne siden.
" + +msgid "We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.
If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.
" +msgstr "Vi er glad for at du fikk noe av informasjonen du var ute etter. Dersom du synes at {{site_name}} er nyttig, så kan du gi et bidrag til organisasjonen som drifter denne siden.
Hvis du vil forsøke å få tak i resten av informasjonen, så forklarer vi hva du bør gjøre videre.
" + +msgid "We're glad you got some of the information that you wanted.
If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.
" +msgstr "Vi er glade for at du fikk noe av informasjonen du ønsket.
Hvis du ønsker å forsøke å få tak i resten av informasjonen, så kan du gjøre følgende.
" + +msgid "You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details).
" +msgstr "Du trenger ikke ta med e-postadressen i henvendelsen for å få et svar (detaljer).
" + +msgid "You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (details).
" +msgstr "Du trenger ikke ta med e-postadressen i henvendelsen for å få et svar, da vi vil spørre om den i det neste skjermbildet (detaljer).
" + +msgid "Your request contains a postcode. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will appear publicly on the Internet.
" +msgstr "Din henvendelse inneholder et postnummer. Med mindre det er direkte relevant for temaet i din henvendelse, vær så snill å fjern enhver adresse da den vil være offentlig tilgjengelig på Internettet.
" + +msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent on its way!
\\nWe will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.
\\nIf you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.
" +msgstr "" +"Din {{law_used_full}}-henvendelsen har blitt sendt avgårde!
\\n\n" +"Vi vil kontakte deg med e-post når det kommer et svar, eller etter {{late_number_of_days}} arbeidsdager, om myndigheten ikke har svart innen da.
\\n\n" +"Hvis du skriver om denne henvendelsen (for eksempel i et forum eller en blogg), så er det fint om du lenker til denne siden, og legger til en kommentar under som forteller folk om det du har skrevet." + +msgid "
Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!
\\nWe will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.
\\nIf you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.
" +msgstr "Dine {{law_used_full}}-henvendelser vil bli sent straks!
\\nVi vil send deg e-post når de er sendt.\\n Vi vil også sende deg e-post når det kommer svar for en av dem, eller etter {{late_number_of_days}} arbeidsdager hvis myndighetene fortsatt ikke har svart innen da.
\\nHvis du skriver om disse henvendelsene (for eksempel i et forum eller en blogg), vær så snill å lenk til denne siden.
" + +msgid "{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.
{{read_only}}
" +msgstr "Det utføres vedlikehold på {{site_name}}. Du kan bare se på eksisterende henvendelser. Du kan ikke opprette nye, legge til oppfølgingshenvendelser, notater eller endre på data.
{{read_only}}
" + +msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.\\n" +msgstr "Bruker du web-basert e-post eller har \"spam-filter\", sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam.\\n" + +msgid " Can I request information about myself?\\n\t\t\tNo! (Click here for details)" +msgstr " Kan jeg be om informasjon om meg personlig?\\n\t\t\tNEI! (klikk her for detaljer)" + +msgid "commented_by:tony_bowden
to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
+msgstr "commented_by:tony_bowden
for å søke etter annoteringer fra Tony Bowden. Navnet skrives slik det kommer frem i URL."
+
+msgid "filetype:pdf
to find all responses with PDF attachments. Or try these: {{list_of_file_extensions}}
"
+msgstr "filetype:pdf
for å finne alle svar som har PDF-vedlegg. Eller, forsøk med disse: {{list_of_file_extensions}}
"
+
+msgid "request:
to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
+msgstr "request:
for å begrense til én henvendelse. Tittel skrives som den kommer frem i URL."
+
+msgid "requested_by:julian_todd
to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
+msgstr "requested_by:julian_todd
for å søke etter henvendelser gjort av Julian Todd. Navnet skrives slik det kommer frem i URL."
+
+msgid "requested_from:home_office
to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
+msgstr "requested_from:home_office
for å søke i henvendelser mot statsministerens kontor, skriv navnet inn som URL-en."
+
+msgid "status:
to select based on the status or historical status of the request, see the table of statuses below."
+msgstr "status:
for å velge ut fra nåværende eller tidligere status til en henvendelse. Se tabell over statuser under."
+
+msgid "tag:charity
to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633
. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put AND
explicitly if you only want results them all present."
+msgstr "tag:charity
for å finne alle offentlige myndigheter eller med en gitt merkelapp. Man kan ha med flere merkelapper, \\n og -innhold, for eksempel tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633
. Merk at som standard kan hver av merkelappene \\n være med. Da må du sette AND
tydelig hvis du ønsker å ha alle med. "
+
+msgid "variety:
to select type of thing to search for, see the table of varieties below."
+msgstr "variety:
for å velge typen ting du skal søke etter. Se tabell over typer under."
+
+msgid "Advice on how to get a response that will satisfy the requester. "
+msgstr "Råd for å få et svar som er tilfredsstillende til den som spør. "
+
+msgid "All the information has been sent"
+msgstr "All informasjonen har blitt sendt"
+
+msgid "Anything else, such as clarifying, prompting, thanking"
+msgstr "Noe annet, som for eksempel oppklaringer, spørsmål, takk"
+
+msgid "Caveat emptor! To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\ncontact us with questions."
+msgstr "Advarsel! For å bruke disse dataene ordentlig, vil du trenge \\n god kunnskap om brukeradferd på {{site_name}}. Hvordan,\\n hvorfor, og av hvem henvendelser er kategorisert er ikke bare enkelt, og det vil \\n være brukerfeil og uklarheter. Du vil også ha behov for å forstå offentlighetslovgivningen og måten\\n myndighetene bruker den. Og du må være en dyktig statistiker. Kontakt oss gjerne med spørsmål."
+
+msgid "Clarification has been requested"
+msgstr "Klargjøring har blitt forespurt"
+
+msgid "No response has been received\\n (maybe there's just an acknowledgement)"
+msgstr "Intet svarer mottatt\\n (kanskje bare en bekreftelse på at henvendelsen er mottatt)"
+
+msgid "Note: Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
+msgstr "Merk: Da vi holder på å teste, så vil henvendelser bli sendt til {{email}} istedet for den faktiske myndigheten."
+
+msgid "Note: You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
+msgstr "Merk: Du sender en beskjed til deg selv, vi anter at det er\\n for å teste hvordan det fungerer."
+
+msgid "Note:\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
+msgstr "Merk:\\n Vi kommer til å sende en e-post til din nye e-postadresse. Følg\\n instruksjonene i den e-posten for å bekrefte at du ønsker å bytte e-postadresse."
+
+msgid "Privacy note: If you want to request private information about\\n yourself then click here."
+msgstr "Personverns OBS Om du ønsker å spørre om personlig informasjon om\\n deg selv klikk her."
+
+msgid "Privacy note: Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr "Personverns OBS: Ditt bilde vil være offentlig tlgjengelig på hele Internettet.\\n uavhengig om du gjør noe på {{site_name}}."
+
+msgid "Privacy warning: Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
+msgstr "Personverns OBS: Meldingen din og alle svar\\n\\n vil vises offentlig på denne tjenesten."
+
+msgid "Some of the information has been sent "
+msgstr "Noe av informasjonen ble sendt"
+
+msgid "Thank the public authority or "
+msgstr "Takk myndigheten eller "
+
+msgid "did not have the information requested."
+msgstr "hadde ikke informasjonen du ba om."
+
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+msgid "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "En oppfølging til {{request_title}} ble sendt til {{public_body_name}} fra {{info_request_user}} den {{date}}."
+
+msgid "A response to {{request_title}} was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
+msgstr "Et svar til {{request_title}} var sendt av {{public_body_name}} til {{info_request_user}} den {{date}}. Status for henvendelsen er: {{request_status}}"
+
+msgid "A summary of the response if you have received it by post. "
+msgstr "En oppsummering av svaret dersom du har mottat det i posten. "
+
+msgid "A Freedom of Information request"
+msgstr "En innsynshenvendelse"
+
+msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
+msgstr "Komplett historie for min innsynshenvendelse og all korrespondanse er tilgjengelig på Internettet fra denne adressen: {{url}}"
+
+msgid "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "En ny henvendelse, {{request_title}}, ble sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
+
+msgid "A public authority"
+msgstr "En offentlig myndighet"
+
+msgid "A response will be sent by post"
+msgstr "Et svar vil bli sendt per brev"
+
+msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
+msgstr "Et merkelig svar krevde oppfølging fra {{site_name}}-gruppen"
+
+msgid "A vexatious request"
+msgstr "En sjikanøs henvendelse"
+
+msgid "A {{site_name}} user"
+msgstr "En {{site_name}} bruker"
+
+msgid "About you:"
+msgstr "Om deg:"
+
+msgid "Act on what you've learnt"
+msgstr "Gjør noe med det du har lært"
+
+msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
+msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job"
+
+msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
+
+msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
+
+msgid "Add an annotation"
+msgstr "Legg til en merknad"
+
+msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a summary of the response."
+msgstr "Legg til en kommentar til henvendelsen med utvalgte sitater, eller\\n gi en oppsummering av svaret."
+
+msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
+msgstr "Legg til myndighet - {{public_body_name}}"
+
+msgid "Add the authority:"
+msgstr "Legg til myndigheten:"
+
+msgid "Added on {{date}}"
+msgstr "Lagt til {{date}}"
+
+msgid "Admin level is not included in list"
+msgstr "Administrasjonsnivå er ikke med i listen"
+
+msgid "Administration URL:"
+msgstr "Administrasjons-URL:"
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Avansert søk"
+
+msgid "Advanced search tips"
+msgstr "Avansert søketips"
+
+msgid "Advise on whether the refusal is legal, and how to complain about it if not."
+msgstr "Råd om hvorvidt avvisningen er lovlig, og hvordan du eventuelt kan klage."
+
+msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
+msgstr "Luft, vann, jord, flora og fauna (inkludert hvordan disse påvirker\\n mennesker)"
+
+msgid "All of the information requested has been received"
+msgstr "All forespurt informasjon er blitt mottatt"
+
+msgid "All the options below can use status or latest_status before the colon. For example, status:not_held will match requests which have ever been marked as not held; latest_status:not_held will match only requests that are currently marked as not held."
+msgstr "Alle valgene under kan bruke status eller latest_status før kolon. For eksempel, status:not_held vil få treff i henvendelser som nå eller tidligere har vært merket som not held; latest_status:not_held vil kun treffe henvendelser som er nå er markert som not held."
+
+msgid "All the options below can use variety or latest_variety before the colon. For example, variety:sent will match requests which have ever been sent; latest_variety:sent will match only requests that are currently marked as sent."
+msgstr "Alle alternativene nedenfor kan bruke variety eller latest_variety foran kolon. For eksempel, variety:sent vil svare til henvendelser som har noen gang blitt sent; latest_variety:sent vil bare svare til henvendelser som for tiden er merket som sendt."
+
+msgid "Also called {{other_name}}."
+msgstr "Også kalt {{other_name}}."
+
+msgid "Also send me alerts by email"
+msgstr "Send meg også varsel via e-post"
+
+msgid "Alter your subscription"
+msgstr "Endre ditt abonnement"
+
+msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
+msgstr "Selv om alle svar blir automatisk publisert så er vi avhengig av deg,\\nden opprinnelige innsenderen, til å vurdere dem."
+
+msgid "An annotation to {{request_title}} was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
+msgstr "En annotering til {{request_title}} ble laget av {{event_comment_user}} på {{date}}"
+
+msgid "An error message has been received"
+msgstr "En feilmelding har blitt mottatt"
+
+msgid "An Environmental Information Regulations request"
+msgstr "En miljøinformasjonslov-henvendelse"
+
+msgid "An anonymous user"
+msgstr "En anonym bruker"
+
+msgid "Annotation added to request"
+msgstr "Merknad lagt til henvendelse"
+
+msgid "Annotations"
+msgstr "Merknader"
+
+msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
+msgstr "Merknader gjør at enhver, også du, kan hjelpe innsender med deres henvendelse. For eksempel:"
+
+msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n not sent to {{public_body_name}}."
+msgstr "Merknader gjøres offentlig tilgjengelig her og er ikke sendt til {{public_body_name}}."
+
+msgid "Anonymous user"
+msgstr "Anonym bruker"
+
+msgid "Anyone:"
+msgstr "Alle"
+
+msgid "Applies to"
+msgstr "Gjelder for"
+
+msgid "Are we missing a public authority?"
+msgstr "Skal vi legge til flere myndigheter?"
+
+msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
+msgstr "Er du eier av kommersielle åndsverksrettigheter på denne siden?"
+
+msgid "Ask for specific documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
+msgstr "Spør om spesifikke dokumenter, informasjon eller veiledning om noe som angår deg."
+
+msgid "Ask us to add an authority"
+msgstr "Be oss legge til en myndighet"
+
+msgid "Ask us to update FOI email"
+msgstr "Be oss om å oppdatere e-postadresse brukt ved innsynshenvendelser"
+
+msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
+msgstr "Spør oss om å oppdatere e-postadressen til {{public_body_name}}"
+
+msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)."
+msgstr "Skriv et svar til dem nederst på denne siden, og forsøk å overtale dem til å scanne det inn\\n (flere detaljer)."
+
+msgid "Attachment (optional):"
+msgstr "Vedlegg (valgfritt):"
+
+msgid "Attachment:"
+msgstr "Vedlegg:"
+
+msgid "Authority email:"
+msgstr "Myndighet e-post:"
+
+msgid "Authority:"
+msgstr "Myndighet:"
+
+msgid "Awaiting classification."
+msgstr "Venter på kategorisering."
+
+msgid "Awaiting internal review."
+msgstr "Vemter på behandling av klage."
+
+msgid "Awaiting response."
+msgstr "Venter på svar."
+
+msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Bunt opprettet av {{info_request_user}} den {{date}}."
+
+msgid "Beginning with"
+msgstr "Begynner med"
+
+msgid "Browse other requests for examples of how to word your request."
+msgstr "Se på andre henvendelser for eksempler på hvordan du bør ordlegge henvendelsen."
+
+msgid "Browse other requests to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
+msgstr "Se på andre henvendelser til '{{public_body_name}}' for eksempler på hvordan du kan ordlegge deg."
+
+msgid "Browse all authorities..."
+msgstr "Vis alle myndighetene..."
+
+msgid "Browse and search requests"
+msgstr "Vis og søk i henvendelser"
+
+msgid "Browse requests"
+msgstr "Vis henvendelser"
+
+msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
+msgstr "I følge loven så burde {{public_body_link}}, under enhver omstendighet ha svart på dette tidspunkt"
+
+msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded promptly and"
+msgstr "I følge loven, så burde {{public_body_link}} normal ha svart raskt og"
+
+msgid "Calculated home page"
+msgstr "Beregnet hjemmeside"
+
+msgid "Can't find the one you want?"
+msgstr "Vil du kontakte en myndighet som ikke er her?"
+
+msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
+msgstr "Avbryt et {{site_name}}-varsel"
+
+msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
+msgstr "Avbryt noen {{site_name}}-varsler"
+
+msgid "Cancel, return to your profile page"
+msgstr "Kanselerer, returner til profil-bildet ditt"
+
+msgid "Censor rule"
+msgstr "Sensurregel"
+
+msgid "CensorRule|Last edit comment"
+msgstr "SensurRegel|Siste redigeringskommentar"
+
+msgid "CensorRule|Last edit editor"
+msgstr "SensurRegel|Siste endring av"
+
+msgid "CensorRule|Regexp"
+msgstr "SensurRegel|Regexp"
+
+msgid "CensorRule|Replacement"
+msgstr "SensurRegel|Erstatning"
+
+msgid "CensorRule|Text"
+msgstr "SensurRegel|Tekst"
+
+msgid "Change email on {{site_name}}"
+msgstr "Bytt e-post-adresse på {{site_name}}"
+
+msgid "Change password on {{site_name}}"
+msgstr "Bytt passord på {{site_name}}"
+
+msgid "Change profile photo"
+msgstr "Bytt profil-bildet"
+
+msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
+msgstr "Bytt teksten på din profil hos {{site_name}}"
+
+msgid "Change your email"
+msgstr "Bytt e-postadresse"
+
+msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Endre din e-postadresse brukt på {{site_name}}"
+
+msgid "Change your password"
+msgstr "Bytt passordet ditt"
+
+msgid "Change your password on {{site_name}}"
+msgstr "Bytt passordet ditt på {{site_name}}"
+
+msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
+msgstr "Sjekk at det ikke er skrivefeil dersom du skrev inn eller kopierte adressen"
+
+msgid "Check you haven't included any personal information."
+msgstr "Sjekk at du ikke har inkludert noe personlig informasjon."
+
+msgid "Choose a reason"
+msgstr "Velg en grunn"
+
+msgid "Choose your profile photo"
+msgstr "Velg ditt profil-bilde"
+
+msgid "Clarification"
+msgstr "Klargjøring"
+
+msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Klargjøring sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
+
+msgid "Clarify your FOI request - "
+msgstr "Klargjør din innsynshenvendelse - "
+
+msgid "Classify an FOI response from "
+msgstr "Klassifiser ett innsynsvar fra"
+
+msgid "Clear photo"
+msgstr "Slett bilde"
+
+msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
+msgstr "Trykk på linken nedenfor for å sende en melding til {{public_body_name}} for å be om svar på henvendelsen. Du kan vurdere å be dem om en gjennomgang av hvorfor det tar så lang tid å få svar på henvendelsen."
+
+msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
+msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og minne dem på å besvare henvendelsen din."
+
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+msgid "Close the request and respond:"
+msgstr "Lukk henvendelsen og svar:"
+
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommenter"
+
+msgid "Comment|Body"
+msgstr "Kommentar|Brødtekst"
+
+msgid "Comment|Comment type"
+msgstr "Kommentar|Kommentartype"
+
+msgid "Comment|Locale"
+msgstr "Kommentar|Lokalisering"
+
+msgid "Comment|Visible"
+msgstr "Kommentar|Synlig"
+
+msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
+msgstr "Bekreft at du ønsker å følge alle vellykkede innsynshenvendelser"
+
+msgid "Confirm you want to follow new requests"
+msgstr "Bekreft at du ønsker å følge nye henvendelser"
+
+msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
+msgstr "Bekreft at du ønsker å følge nye henvendelser eller svar som treffer ditt søk"
+
+msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Bekreft at du ønsker å følge henvendelser fra «{{user_name}}»"
+
+msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Bekreft at du ønsker å følge henvendelser til «{{public_body_name}}»"
+
+msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
+msgstr "Bekreft at du ønsker å følge henvendelsen «{{request_title}}»"
+
+msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
+msgstr "Bekreft din innsynshenvendelse til {{public_body_name}}"
+
+msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
+msgstr "Bekreft din konto på {{site_name}}"
+
+msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
+msgstr "Bekreft din merknad til {{info_request_title}}"
+
+msgid "Confirm your email address"
+msgstr "Bekreft din e-postadresse"
+
+msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
+msgstr "Bekreft din nye e-postadresse på {{site_name}}"
+
+msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
+msgstr "Administratorene ser ikke på dette som en innsynshenvendelse, og den er skjult på nettstedet."
+
+msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
+msgstr "Ansett av administratorer som sjikanøs og skjult fra nettstedet."
+
+msgid "Contact {{recipient}}"
+msgstr "Kontakt "
+
+msgid "Contact {{site_name}}"
+msgstr "Kontakt "
+
+msgid "Contains defamatory material"
+msgstr "Inneholder ærekrenkende materiale"
+
+msgid "Contains personal information"
+msgstr "Inneholder personlig informasjon"
+
+msgid "Could not identify the request from the email address"
+msgstr "Kunne ikke finne henvendelsen ut fra e-post-adressen"
+
+msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
+msgstr "Klarer ikke å lese inn bilde-filen du lastet opp. Vi støtter PNG, JPEG, GIF og mange andre vanlige bilde-formater."
+
+msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Opprettet av {{info_request_user}} den {{date}}."
+
+msgid "Crop your profile photo"
+msgstr "Beskjær ditt profilbilde"
+
+msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
+msgstr "Vern av kulturminner og rett til miljøinformasjon "
+
+msgid "Currently waiting for a response from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
+msgstr "Venter på svar fra {{public_body_link}}, de må svare uten ugrunnet opphold og"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Dato:"
+
+msgid "Dear [Authority name],"
+msgstr "Kjære [Authority name],"
+
+msgid "Dear {{name}},"
+msgstr "Kjære {{name}},"
+
+msgid "Dear {{public_body_name}},"
+msgstr "Kjære {{public_body_name}},"
+
+msgid "Dear {{user_name}},"
+msgstr "Kjære {{user_name}},"
+
+msgid "Default locale"
+msgstr "Forvalgt locale"
+
+msgid "Defunct."
+msgstr "Nedlagt."
+
+msgid "Delayed response to your FOI request - "
+msgstr "Forsinket svar på din innsynshenvendelse - "
+
+msgid "Delayed."
+msgstr "Forsinket."
+
+msgid "Delivery error"
+msgstr "Leveringsfeil"
+
+msgid "Destroy {{name}}"
+msgstr "Fjern {{name}}"
+
+msgid "Details of request '"
+msgstr "Detaljer for henvendelse '"
+
+msgid "Did you mean: {{correction}}"
+msgstr "Mente du: "
+
+msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
+msgstr "Til orientering: Denne meldingen og alle dine svar vil offentliggjort på Internett. Våre regler for personvern og åndsverk:"
+
+msgid "Disclosure log"
+msgstr "Utleveringslogg"
+
+msgid "Disclosure log URL"
+msgstr "URL til utleveringslogg"
+
+msgid "Do not fill in this field"
+msgstr "Ikke fyll inn dette feltet"
+
+msgid "Don't have a superuser account yet?"
+msgstr "Ingen superuser-konto ennå?"
+
+msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
+msgstr "Om du vil sette mottaker til en annen person enn {{person_or_body}}, kan du også skrive til:"
+
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+msgid "Done >>"
+msgstr "Ferdig "
+
+msgid "Download a zip file of all correspondence"
+msgstr "Last ned en zip-fil med all korrespondanse"
+
+msgid "Download original attachment"
+msgstr "Last ned orginalt vedlegg"
+
+msgid "EIR"
+msgstr "miljøinformasjonslov"
+
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+msgid "Edit and add more details to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
+msgstr "Rediger og legg til flere detaljer i meldingen over,\\n som forklarer hvorfor du klager."
+
+msgid "Edit text about you"
+msgstr "Rediget teksten om deg"
+
+msgid "Edit this request"
+msgstr "Rediger denne henvendelsen"
+
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
+msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen."
+
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
+msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen. Eller lag deg en ny konto ved hjelp av skjemaet til høyre."
+
+msgid "Email doesn't look like a valid address"
+msgstr "E-postadressen ser ikke gyldig ut"
+
+msgid "Email me future updates to this request"
+msgstr "Send meg e-post om fremtidige oppdateringer på denne henvendelsen"
+
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane"
+msgstr "Skriv inn ord som du leter etter separert med mellomrom, f.eks. klatre linje"
+
+msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n contact us if you need more)."
+msgstr "Skriv svaret ditt nedenfor. Du kan legge med et vedlegg (bruk e-post, eller\\nkontakt oss om du trengere å legge med flere)."
+
+msgid "Environmental Information Regulations"
+msgstr "Miljøinformasjonslov"
+
+msgid "Environmental Information Regulations requests made"
+msgstr "Miljøinformasjonslovhenvendelser gjort"
+
+msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
+msgstr "Miljøinformasjonslovhenvendelser gjort ved hjelp av dette nettstedet"
+
+msgid "Event history"
+msgstr "Hendelseshistorikk"
+
+msgid "Event history details"
+msgstr "Logg over hendelser"
+
+msgid "Event {{id}}"
+msgstr "Hendelse {{id}}"
+
+msgid "Everything that you enter on this page, including your name,\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)."
+msgstr "Alt som du skriver inn på denne tjenesten, inkludert navnet ditt,\\n vil bli vist offentlig på\\ndenne tjenesten for alltid (hvorfor?)."
+
+msgid "Everything that you enter on this page\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)."
+msgstr "Alt du skriver inn på denne sida\\n vil bli vist offentlig på\\n denne tjenesten for all framtid (hvorfor?)."
+
+msgid "FOI"
+msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven"
+
+msgid "FOI email address for {{public_body}}"
+msgstr "postmottaket hos {{public_body}}"
+
+msgid "FOI request – {{title}}"
+msgstr "Innsynshenvendelse – {{title}}"
+
+msgid "FOI requests"
+msgstr "Innsynshenvendelse"
+
+msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
+msgstr "Innsynshenvendelse fra '{{user_name}}'"
+
+msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr "Innsynshenvendelser {{start_count}} til {{end_count}} av {{total_count}}"
+
+msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
+msgstr "Innsynssvar krever administrator ({{reason}}) - {{title}}"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "Feilet"
+
+msgid "Failed to convert image to a PNG"
+msgstr "Klarte ikke å konvertere bilde til PNG"
+
+msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
+msgstr "Klarte ikke konvertere bildet til korrekt størrelse: er {{cols}}x{{rows}}, trenger {{width}}x{{height}}"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+msgid "Filter by Request Status (optional)"
+msgstr "Filtrer etter henvendelsestatus (valgfri)"
+
+msgid "First, did your other requests succeed?"
+msgstr "For det første, lyktes dine andre henvendelser?"
+
+msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)."
+msgstr "Først, skriv inn navnet på en norsk offentlig myndighet som du\\n vil ha informasjon fra. Loven sier at de må svare deg\\n (hvorfor?)."
+
+msgid "Foi attachment"
+msgstr "Innsynsbegjæring vedlegg"
+
+msgid "FoiAttachment|Charset"
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
+
+msgid "FoiAttachment|Content type"
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
+
+msgid "FoiAttachment|Display size"
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
+
+msgid "FoiAttachment|Filename"
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
+
+msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
+
+msgid "FoiAttachment|Url part number"
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
+
+msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+
+msgid "Follow"
+msgstr "Følg"
+
+msgid "Follow all new requests"
+msgstr "Følg alle nye henvendelser"
+
+msgid "Follow new successful responses"
+msgstr "Følg ny vellykkede henvendelser"
+
+msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
+msgstr "Følg henvendelser til {{public_body_name}}"
+
+msgid "Follow these requests"
+msgstr "Følg denne typen henvendelser"
+
+msgid "Follow things matching this search"
+msgstr "Følg ting som treffes av dette søket"
+
+msgid "Follow this authority"
+msgstr "Følg myndighet"
+
+msgid "Follow this link to see the request:"
+msgstr "Følg denne lenken for å se henvendelsen:"
+
+msgid "Follow this link to see the requests:"
+msgstr "Følg denne lenken for å se henvendelsene:"
+
+msgid "Follow this person"
+msgstr "Følg denne personen"
+
+msgid "Follow this request"
+msgstr "Følg denne henvendelsen"
+
+#. "Follow up" in this context means a further
+#. message sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow up"
+msgstr "Følg opp"
+
+#. "Follow up message" in this context means a
+#. further message sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow up message sent by requester"
+msgstr "Oppfølgingsbeskjed fra innsender av henvendelsen"
+
+msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr "Oppfølgingsbeskjeder på en eksisterende henvendelse sendes til"
+
+msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr "Oppfølging sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
+
+#. "Follow ups" in this context means further
+#. messages sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please contact us if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
+msgstr "Oppfølgingsbeskjeder og nye svar på denne henvendelsen er stanset for å hindre spam. Venligst kontakt oss dersom du er {{user_link}} og trenger å sende en oppfølgingsbeskjed."
+
+msgid "Follow us on twitter"
+msgstr "Følg oss på twitter"
+
+msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
+msgstr "Oppfølginger kan ikke sendes for denne henvendelsen, da den ble gjort eksternt, og publisert her av {{public_body_name}} på innsenders vegne."
+
+msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
+msgstr "Uvisst av hvilken grunn er det ikke mulig å sende en henvendelse til denne myndigheten."
+
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr "Glemt passordet?"
+
+msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
+msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
+msgstr[0] "Fant {{count}} offentlig myndighet {{description}}"
+msgstr[1] "Fant {{count}} offentlige myndigheter {{description}}"
+
+msgid "Freedom of Information"
+msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven"
+
+msgid "Freedom of Information Act"
+msgstr "Offentlighetsloven"
+
+msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
+msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke for denne etaten, så du kan ikke sende dem en\\n innsynshenvendelse."
+
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
+msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke lenger for"
+
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke lenger for denne myndigheten. Oppfølgingsbeskjeder til nåværende henvendelser blir sendt til"
+
+msgid "Freedom of Information requests made"
+msgstr "Innsynshenvendelser utført"
+
+msgid "Freedom of Information requests made by this person"
+msgstr "Innsynshenvendelser utført av denne personen"
+
+msgid "Freedom of Information requests made by you"
+msgstr "Innsynshenvendelser utført av deg"
+
+msgid "Freedom of Information requests made using this site"
+msgstr "Innsynshenvendelser utført med denne tjenesten"
+
+msgid "Freedom of information requests to"
+msgstr "Innsynshenvendelser til"
+
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us."
+msgstr "Fra henvendelses-siden, forsøk å svare på en bestemt melding i stedet for å sende en generell oppfølging. Hvis du trenger å lage en generell oppføling og vet en e-postadresse som vil gå til riktig sted, vær så snill å send den til oss."
+
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
+msgstr "SKRIV GRUNNENE FOR HVORFOR DU KLAGER HER"
+
+msgid "Handled by post."
+msgstr "Håndtert av post."
+
+msgid "Has tag string/has tag string tag"
+msgstr "Har tag-string/har tag-string-tag"
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
+
+msgid "Hello! We have an important message for visitors outside {{country_name}}"
+msgstr "Hei! Vi har en viktig beskjed til besøkende som ikke fra {{country_name}}"
+
+msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries"
+msgstr "Hei! Vi har en viktig melding til besøkende i andre land"
+
+msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
+msgstr "Hei! Du kan lage en innsynshenvendelse for {{country_name}} på {{link_to_website}}"
+
+msgid "Hello, {{username}}!"
+msgstr "Hei, {{username}}!"
+
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states."
+msgstr "Her betyr beskrevet når en bruker klargjør hvor i prosessen saken er kommet, og \\n hva som senest førte frem til det. Beregnet viser til forhold utledet av {{site_name}}, som ikke kom fra \\n brukerens beskrivelse. Se søketips for beskrivelse av dette."
+
+msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
+msgstr "Her er beskjeden som du skrev, i tilfelle du ønsker å kopiere og ta vare på teksten."
+
+msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
+msgstr "Hei! Vi trenger din hjelp. Personen som sendte inn følgende\\n henvendelse har ikke fortalt oss hvorvidt den var vellykket eller ikke. Kunne du tenke deg å bruke et øyeblikk på å lese den og hjelpe oss å holde stedet ryddig for alle?\\n Tusen takk."
+
+msgid "Hide request"
+msgstr "Skjul henvendelse"
+
+msgid "Holiday"
+msgstr "Ferie"
+
+msgid "Holiday|Day"
+msgstr "Ferie|Dag"
+
+msgid "Holiday|Description"
+msgstr "Ferie|Beskrivelse"
+
+msgid "Home"
+msgstr "Hjem"
+
+msgid "Home page"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+msgid "Home page of authority"
+msgstr "Hjemmesida til myndigheten"
+
+msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
+msgstr "Dog har du rett til å spørre om miljøinformasjon i følge en annen lov"
+
+msgid "Human health and safety"
+msgstr "Menneskers helse og sikkerhet"
+
+msgid "I am asking for new information"
+msgstr "Jeg spør om ny informasjon"
+
+msgid "I am requesting an internal review"
+msgstr "Jeg ber om en intern vurdering"
+
+msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
+msgstr "Jeg skriver for å be om en intern gjennomgang av {{public_body_name}} sin håndtering av in innsynshenvendelse «{{info_request_title}}»."
+
+msgid "I don't like these ones — give me some more!"
+msgstr "Jeg liker ikke disse — gi meg flere!"
+
+msgid "I don't want to do any more tidying now!"
+msgstr "Jeg vil ikke rydde mer nå!"
+
+msgid "I like this request"
+msgstr "Jeg liker denne henvendelsen"
+
+msgid "I would like to withdraw this request"
+msgstr "Jeg ønsker å trekke denne henvendelsen"
+
+msgid "I'm still waiting for my information\\n (maybe you got an acknowledgement)"
+msgstr "Jeg venter fortsatt på dokumentene/informasjonen min\\n (du mottok kanskje bare en bekreftelse)"
+
+msgid "I'm still waiting for the internal review"
+msgstr "Jeg venter fortsatt på at klagen behandles"
+
+msgid "I'm waiting for an internal review response"
+msgstr "Jeg venter på at klagen blir behandlet"
+
+msgid "I've been asked to clarify my request"
+msgstr "Jeg har blitt spurt om å klargjøre henvendelsen min"
+
+msgid "I've received all the information"
+msgstr "Jeg har fått alt av informasjonen"
+
+msgid "I've received some of the information"
+msgstr "Jeg har mottatt en del av informasjonen"
+
+msgid "I've received an error message"
+msgstr "Jeg har fått en feilmelding"
+
+msgid "I've received an error message"
+msgstr "Jeg har fått en feilmelding"
+
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please contact us."
+msgstr "Hvis adressen er feil, eller du vet om en bedre adresse, vær så snill å ta kontakt."
+
+msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
+msgstr "Hvis feilen var et problem med leveringen, og du kan finne en oppdatert e-postadresse som kan brukes til innsynshenvendelser for denne myndigheten, så vær så snill å fortell oss dette i skjemaet under."
+
+msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
+msgstr "Hvis dette ikke er korrekt, eller man ønsker å ettersende en oppfølging av henvendelsen \\n eller en e-post om et annet tema til {{user}}, send gjerne e-post til \\n {{contact_email}} for å få hjelp."
+
+msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (details)."
+msgstr "Du har rett til å klage, om du ikke er fornøyd med svaret du fikk fra\\n den offentlige myndigheten (detaljer)."
+
+msgid "If you are still having trouble, please contact us."
+msgstr "Hvis du fortsatt har problemer, vær så snill å ta kontakt."
+
+msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message."
+msgstr "Hvis du er innsenderen, så kan du logge inn for å se på meldingen."
+
+msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request."
+msgstr "Hvis du er innsenderen, så kan det hende du må logge inn for å se på henvendelsen."
+
+msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please read this first."
+msgstr ""
+"Hvis du vurderer å bruke et pseudonym,\\n er det fint om du\n"
+"leser dette først."
+
+msgid "If you are {{user_link}}, please"
+msgstr "Hvis du er {{user_link}}, vennligst"
+
+msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
+msgstr "Hvis du syntes denne henvendelsen er upassende, kan du rapportere den slik at en admininstrator vil sjekke"
+
+msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to select and copy\\nit from the email. Then paste it into your browser, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
+msgstr "Hvis du ikke kan klikke på den i e-posten, så vil du måtte markere og kopiere\\nden fra e-posten. Deretter 01/01/2008..14/01/2008
to only show things that happened in the first two weeks of January."
+msgstr "Skriv 01/01/2008..14/01/2008
for å bare vise ting som har skjedd de to første ukene i januar."
+
+msgid "URL name can't be blank"
+msgstr "URL navn kan ikke være blank"
+
+msgid "URL name is already taken"
+msgstr "URL-navnet er allerede brukt"
+
+msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
+msgstr "Klarte ikke endre e-post adresse på {{site_name}}"
+
+msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
+msgstr "Klarte ikke sende svar til {{username}}"
+
+msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
+msgstr "Klarte ikke sende oppfølgningsmelding til {{username}}"
+
+msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
+msgstr "Skjulte og uklassifiserte henvendelser blir ikke talt med."
+
+msgid "Unexpected search result type "
+msgstr "Uventet type søke resultat "
+
+msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease contact us to sort it out."
+msgstr "Desverre vet vi ikke e-post-adressen som bør brukes til innsynshenvendelser for denne\\nmyndigheten, så vi kan ikke validere dette.\\nTa kontakt for å finne ut av dette."
+
+msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
+msgstr "Desverre har vi ikke en fungerende adresse for "
+
+msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
+msgstr "Beklageligvis har vi ikke en fungerende {{info_request_law_used_full}}-adresse for"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Meld deg av"
+
+msgid "Unusual response."
+msgstr "Uvanlig svar."
+
+msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
+msgstr "Oppdater e-postadresse - "
+
+msgid "Update the address:"
+msgstr "Oppdater adressen:"
+
+msgid "Update the status of this request"
+msgstr "Oppdater status på denne henvendelsen"
+
+msgid "Update the status of your request to "
+msgstr "Oppdater status på henvendelsen din til "
+
+msgid "Upload FOI response"
+msgstr "Last opp innsynssvar"
+
+msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. commons OR lords
"
+msgstr "Bruk OR (store bokstaver) der du vil ha treff på ett av ordene, for eksempel storting OR regjering
"
+
+msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. \"Liverpool City Council\"
"
+msgstr "Bruk anførselstegn der du vil søke etter et nøyaktig uttrykk, for eksempel. \"Byrådsavdeling for finans\"
"
+
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+msgid "User info request sent alert"
+msgstr "Varsel sent for brukerinformasjonshenvendelse"
+
+msgid "User – {{name}}"
+msgstr "Bruker – {{name}}"
+
+msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+
+msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
+msgstr "Brukere kan normalt ikke lage bunthenvendelser til flere myndigheter på en gang, da vi ikke ønsker at offentlige myndigheter blir bombardert med et stort antall malplasserte henvendelser. Ta kontakt med oss hvis du tror du har en god grunn til å sende samme henvendelse til flere myndigheter på en gang."
+
+msgid "User|About me"
+msgstr "Bruker|Om meg"
+
+msgid "User|Admin level"
+msgstr "Bruker|Admin nivå"
+
+msgid "User|Ban text"
+msgstr "Bruker|Ban tekst"
+
+msgid "User|Can make batch requests"
+msgstr "User|Can make batch requests"
+
+msgid "User|Email"
+msgstr "Bruker|E-post"
+
+msgid "User|Email bounce message"
+msgstr "Bruker|E-post bounce melding"
+
+msgid "User|Email bounced at"
+msgstr "User|Email bounced at"
+
+msgid "User|Email confirmed"
+msgstr "Bruker|E-post bekreftet"
+
+msgid "User|Hashed password"
+msgstr "Bruker|Hashet passord"
+
+msgid "User|Identity card number"
+msgstr "User|Identity card number"
+
+msgid "User|Last daily track email"
+msgstr "Bruker|Siste daglige track e-post"
+
+msgid "User|Locale"
+msgstr "Bruker|Localisering"
+
+msgid "User|Name"
+msgstr "Bruker|Navn"
+
+msgid "User|No limit"
+msgstr "Bruker|Ingen grense"
+
+msgid "User|Receive email alerts"
+msgstr "User|Motta e-post notifikasjoner"
+
+msgid "User|Salt"
+msgstr "Bruker|Salt"
+
+msgid "User|Url name"
+msgstr "Bruker|Url navn"
+
+msgid "Version {{version}}"
+msgstr "Versjon {{version}}"
+
+msgid "Vexatious"
+msgstr "Sjikane"
+
+msgid "View FOI email address"
+msgstr "Vis e-post adresse for innsyn"
+
+msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
+msgstr "Vis e-post adresse for innsyn mot '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
+msgstr "Vis e-post adresse for innsyn mot {{public_body_name}}"
+
+msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
+msgstr "Vis innsynshenvendelser som er opprettet av {{user_name}}:"
+
+msgid "View authorities"
+msgstr "Vis myndigheter"
+
+msgid "View email"
+msgstr "Les e-post"
+
+msgid "Waiting clarification."
+msgstr "Venter avklaring"
+
+msgid "Waiting for an internal review by {{public_body_link}} of their handling of this request."
+msgstr "Venter på klagebehandling hos {{public_body_link}}."
+
+msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
+msgstr "Venter på at myndigheten skal utføre klagebehandling på denne henvendelsen/klagen"
+
+msgid "Waiting for the public authority to reply"
+msgstr "Venter på svar fra myndigheten"
+
+msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
+msgstr "Var svaret på innsynshenvendelsen din tilfredstillende?"
+
+msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
+msgstr "Vi ser ikke på dette som en gyldig innsynshenvendelse, og har derfor gjemt den for de andre brukerne."
+
+msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
+msgstr "Vi ser på den som sjikanøs, og har derfor skjult den for de andre brukerne."
+
+msgid "We do not have a working request email address for this authority."
+msgstr "Vi har ikke en gyldig e-post adresse for henvendelser for denne myndigheten"
+
+msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
+msgstr "Vi har ikke en fungerende {{law_used_full}}-adresse for {{public_body_name}}."
+
+msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please sign in and let everyone know."
+msgstr ""
+"Vi vet ikke om sist mottatte svar på denne henvendelsen inneholder\\n\n"
+"informasjon/dokumenter eller ikke\\n –\\n\n"
+"om du er {{user_link}}, vennligst logg inn og gi alle beskjed."
+
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (details). "
+msgstr "Vi vil aldri gi ut e-post adressen din til noen uten at du eller\\n retten ber oss om det (detaljer). "
+
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
+msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressen din med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det."
+
+msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
+msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressene dine med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det."
+
+msgid "We're waiting for"
+msgstr "Vi venter på"
+
+msgid "We're waiting for someone to read"
+msgstr "Vi venter på at noen leser"
+
+msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
+msgstr "Vi har sent en mail til den nye e-post adressen din. Du må klikke på lenken i\\nden før e-post adressen din blir byttet."
+
+msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
+msgstr "Vi har sendt deg en e-post, og du er nødt til å klikke på lenken i den før du kan\\nfortsette."
+
+msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
+msgstr "Vi har sendt deg en e-post, klikk på lenken i den, så du kan bytte passordet ditt."
+
+msgid "What are you doing?"
+msgstr "Hva holder du på med?"
+
+msgid "What best describes the status of this request now?"
+msgstr "Hva beskriver best status på denne henvendelsen?"
+
+msgid "What information has been released?"
+msgstr "Hva slags informasjon er utlevert?"
+
+msgid "What information has been requested?"
+msgstr "Hva slags informasjon er forespurt?"
+
+msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
+msgstr "Når du kommer dit, vær så snill å oppdatere statusen til å fortelle om svaret inneholdt noe nyttig informasjon."
+
+msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
+msgstr "Når du mottar svar på papir, vær så snill å hjelp andre å finne ut hva det sier:"
+
+msgid "When you're done, come back here, reload this page and file your new request."
+msgstr "Når du har gjort dette, kom tilbake hit, last denne siden på nytt og legg inn din nye henvendelse."
+
+msgid "Which of these is happening?"
+msgstr "Hva av dette er det som skjer?"
+
+msgid "Who can I request information from?"
+msgstr "Hvem kan jeg be om informasjon fra?"
+
+msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
+msgstr "Hvorfor mener du denne henvendelsen er upassende?"
+
+msgid "Withdrawn by the requester."
+msgstr "Trukket tilbake av henvenderen"
+
+msgid "Wk"
+msgstr "Uke"
+
+msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
+msgstr "Skulle du like å se en tilsvarende nettside i ditt land?"
+
+msgid "Write a reply"
+msgstr "Skriv et svar"
+
+msgid "Write a reply to "
+msgstr "Skriv et svar til "
+
+msgid "Write your FOI follow up message to "
+msgstr "Skriv din oppfølgning til henvendelsen til "
+
+msgid "Write your request in simple, precise language."
+msgstr "Skriv henvendelsen i enkelt, nøyaktig språk."
+
+msgid "You"
+msgstr "Du"
+
+msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
+msgstr "Du har allerede laget samme bunt med henvendelser den {{date}} Du kan enten se på den eksisterende bunten, eller redigere detaljene under for å lage en ny men lignende bunt med henvendelser."
+
+msgid "You are already following new requests"
+msgstr "Du følger allerede nye henvendelser"
+
+msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
+msgstr "Du følger allerede henvendelser til {{public_body_name}}"
+
+msgid "You are already following things matching this search"
+msgstr "Du følger allerede ting som treffer på dette søket"
+
+msgid "You are already following this person"
+msgstr "Du følger allerede denne personen"
+
+msgid "You are already following this request"
+msgstr "Du følger allerede denne henvendelsen"
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr "Du abonnerer allerede på '{{link_to_authority}}', en offentlig myndighet."
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr "Du abonnerer allerede på henvendelsen «{{link_to_request}}»."
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr "Du abonnerer allerede på '{{link_to_user}}', en person."
+
+msgid "You are already subscribed to this search."
+msgstr "Du abonnerer allerede på dette søket."
+
+msgid "You are already subscribed to any new requests."
+msgstr "Du abonnerer allerede på alle nye henvendelser."
+
+msgid "You are already subscribed to any successful requests."
+msgstr "Du abonnerer allerede på alle vellykkede henvendelser."
+
+msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
+msgstr "Du mottar e-postvarsel om ny aktivitet på veggen din."
+
+msgid "You are following all new successful responses"
+msgstr "Du følger all nye vellykkede svar"
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr "Du følger ikke lenger med på myndigheten «{{link_to_authority}}»."
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr "Du følger ikke lenger med på henvendelsen «{{link_to_request}}»."
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr "Du følger ikke lenger med på personen «{{link_to_user}}»."
+
+msgid "You are no longer following new requests."
+msgstr "Du følger ikke lenger med på nye henvendelser."
+
+msgid "You are no longer following this search."
+msgstr "Du følger ikke lenger med på dette søket."
+
+msgid "You are no longer following successful requests."
+msgstr "Du følger ikke lenger med på vellykkede henvendelser."
+
+msgid "You are now following updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om offentlig myndighet «{{link_to_authority}}»."
+
+msgid "You are now following updates about '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om henvendelsen «{{link_to_request}}»."
+
+msgid "You are now following updates about '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om person «{{link_to_user}}»."
+
+msgid "You are now following updates about new requests."
+msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om nye henvendelser."
+
+msgid "You are now following updates about this search."
+msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om dette søket."
+
+msgid "You are now following updates about successful requests."
+msgstr "Nå følger du oppdateringer om vellykkede henvendelser."
+
+msgid "You can complain by"
+msgstr "Du kan klage ved å"
+
+msgid "You can change the requests and users you are following on your profile page."
+msgstr "Du kan endre hvilke henvendelser og brukere du følger på din profilside."
+
+msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the API documentation."
+msgstr "Du kan få tak i denne siden på maskinlesbart format som del av\\nhoved-JSON-siden for henvendelsen. Se API-dokumentasjonen."
+
+msgid "You can only request information about the environment from this authority."
+msgstr "Du kan kun spørre om miljøinformasjon fra denne myndigheten."
+
+msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
+msgstr "Du har et nytt svar til {{law_used_full}} request "
+
+msgid "You have found a bug. Please contact us to tell us about the problem"
+msgstr "Du har funnet en feil. Vennligst kontakt oss for å fortelle oss om problemet"
+
+msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
+msgstr "Du har truffet grensen for antall nye henvendelser. Brukere er ordinært begrenset til {{max_requests_per_user_per_day}} henvendelser i en 24-timers periode. Du kan gjøre en ny henvendelse {{can_make_another_request}}."
+
+msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
+msgstr "Du har ikke laget noen innsynshenvendelser med denne tjenesten."
+
+msgid "You have now changed the text about you on your profile."
+msgstr "Du har nå endret teksten om deg på din profil."
+
+msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
+msgstr "Du har nå endret e-øost adressen brukt på {{site_name}}"
+
+msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
+msgstr "Du forsøkte å registrere deg på {{site_name}}, når du allerede\\nhar en konto. Ditt navn og passord har ikke blitt endret.\\n\\nVennligst klikk på lenken nedenfor."
+
+msgid "You know what caused the error, and can suggest a solution, such as a working email address."
+msgstr "Du vet hva som forårsaket feilen, og kan foreslå en løsning, som en fungerende e-post adresse."
+
+msgid "You may include attachments. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
+msgstr "Du kan velge å legge med vedlegg. Om du vil legge med en\\nfil som er for stor for e-post, kan du bruke skjema under."
+
+msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
+msgstr "Det kan hende du finner en på deres nettsted, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du klarer å finne en, vær så snill og send den til oss:"
+
+msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us."
+msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lykkes i å finne en, vær så snill å send den til oss."
+
+msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please send it to us."
+msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lukkes i å finne en, vær så snill å send den til oss."
+
+msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
+msgstr "Du må være innlogget for å kunne endre teksten på din profil."
+
+msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
+msgstr "Du må være innlogget for å kunne profil-bildet."
+
+msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
+msgstr "Du må være innlogget for å slett profil-bildet."
+
+msgid "You need to be logged in to edit your profile."
+msgstr "Du må være innlogget for å endre profil-bildet."
+
+msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
+msgstr "Du må være logget inn for å be om at en henvendelse ses på av adminstrasjonen"
+
+msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
+msgstr "Du har tidligere sendt inn en eksakt lik oppfølgingsbeskjed for denne henvendelsen."
+
+msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by simply replying to that email. For your convenience, here is the address:"
+msgstr "Du skal ha fått tilsendt en kopi av innsynshenvendelsen på e-post, og du kan respondere\\n enkelt ved å svare på denne. For ordens skyld, her er e-postadressen: "
+
+msgid "You want to give your postal address to the authority in private."
+msgstr "Du ønsker å gi din postadresse til myndigheten på en privat måte."
+
+msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
+msgstr "Du vil ikke kunne lage nye henvendelser, sende oppfølginger, legge inn\\nkommentarer eller sende meldinger til andre brukere. Du kan fortsatt se andre\\nhenvendelser og sette opp e-postvarsling."
+
+msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
+msgstr "Du vil ikke lenger motta e-postoppdateringer for disse varslene"
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om offentlig myndighet '{{link_to_authority}}'."
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om henvendelsen '{{link_to_request}}'."
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om personen '{{link_to_user}}'."
+
+msgid "You will now be emailed updates about this search."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om dette søket."
+
+msgid "You will now be emailed updates about successful requests."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om vellykkede henvendelser."
+
+msgid "You will now be emailed updates about any new requests."
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om alle nye henvendelser."
+
+msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
+msgstr "Du vil bare få svar på din henvendelse hvis du følger opp med klargjøringen."
+
+msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
+msgstr "Du vil fortsatt være i stand til å se den når du er pålogget siden. Vennligst svar på denne e-posten om du har lyst til å diskutere denne avgjørelsen ytterligere."
+
+msgid "You're in. Continue sending your request"
+msgstr "Du er inne. Fortsett innsending av din henvendelse"
+
+msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
+msgstr "Du har ventet altfor lenge på svar på din henvendelse - "
+
+msgid "You're not following anything."
+msgstr "Du følger ingenting."
+
+msgid "You've now cleared your profile photo"
+msgstr "Du har nå slettet profil-bildet ditt"
+
+msgid "Your name will appear publicly\\n (why?)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n read this first."
+msgstr "Navnet ditt vil vises offentlig\\n (hvorfor?)\\n på denne nettsiden og i søkemotorer. Om du\\n vurderer å bruke et pseudonym,\\n er det fint om du leser dette først."
+
+msgid "Your annotations"
+msgstr "Dine merknader"
+
+msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
+msgstr "Din bunthenvendelse «{{title}}» er sendt"
+
+msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
+msgstr "Din informasjon, inkludert din e-postadresse, har ikke blitt gitt til noen."
+
+msgid "Your e-mail:"
+msgstr "Din e-post:"
+
+msgid "Your email doesn't look like a valid address"
+msgstr "Din e-postadresse ser ikke gyldig ut"
+
+msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please contact us if you really want to send a follow up message."
+msgstr "Din oppfølging har ikke blitt sendt på grunn av at denne henvendelsen har blitt stoppet for å hindre søppelpost. Ta kontakt hvis du virkelig ønsker å sende en oppfølgermelding."
+
+msgid "Your follow up message has been sent on its way."
+msgstr "Oppfølgningsmesldingen din er sendt."
+
+msgid "Your internal review request has been sent on its way."
+msgstr "Klagen din er sendt"
+
+msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr "Meldingen din er sendt. Takk for at du tok kontakt! Du hører snart fra oss."
+
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
+msgstr "Din beskjed til {{recipient_user_name}} har blitt sendt"
+
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
+msgstr "Din beskjed til {{recipient_user_name}} har blitt sendt!"
+
+msgid "Your message will appear in search engines"
+msgstr "Meldingen din vil vises i søkemotorer som f.eks. Google."
+
+msgid "Your name and annotation will appear in search engines."
+msgstr "Ditt navn og merknad vil dukke opp i søkemotorer."
+
+msgid "Your name, request and any responses will appear in search engines\\n (details)."
+msgstr "Ditt navn, henvendelse og alle svar vil vises i søkemotorer\\n (detaljer)."
+
+msgid "Your name:"
+msgstr "Ditt navn:"
+
+msgid "Your original message is attached."
+msgstr "Din opprinnelige beskjed er lagt ved."
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Passordet ditt er byttet"
+
+msgid "Your password:"
+msgstr "Ditt passord:"
+
+msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr "Bildet ditt vil bli vist offentlig på Internettet,\\n uavhengig om du gjør noe på {{site_name}}."
+
+msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
+msgstr "Din henvendelse «{{request}}» på {{url}} har blitt sjekket av moderatorer."
+
+msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
+msgstr "Din henvendelse på {{site_name}} er skjult"
+
+msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr "Din henvendelse om å legge til en autoritet er sendt. Takk for at du tok kontakt! Vi svarer deg så snart som mulig."
+
+msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
+msgstr "Din henvendelse for å legge {{public_body_name}} til {{site_name}}"
+
+msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr "Din henvendelse om å oppdatere adressen til {{public_body_name}} er sendt. Takk for at du tok kontakt. Vi vil snart komme tilbake til deg."
+
+msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
+msgstr "Din henvendelse om å oppdatere {{public_body_name}} på {{site_name}}"
+
+msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
+msgstr "Din henvendelse ble kalt {{info_request}}. Ved å la alle vite hvorvidt du fikk informasjonen vil du hjelpe oss å holde rede på"
+
+msgid "Your request:"
+msgstr "Henvendelsen:"
+
+msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
+msgstr "Ditt svar til en innsynshenvendelse ble ikke levert"
+
+msgid "Your response will appear on the Internet, read why and answers to other questions."
+msgstr "Svaret ditt vil publiseres på Internettet, les hvorfor, og få svar på andre spørsmål."
+
+msgid "Your selected authorities"
+msgstr "Dine valgte myndigheter"
+
+msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} administrators should do about the request."
+msgstr "Dine tanker rundt hva {{site_name}} administratorene burde gjøre med henvendelsen."
+
+msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
+msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
+msgstr[0] "Din {{count}} innsynshenvendelse"
+msgstr[1] "Dine {{count}} innsynshenvendelser"
+
+msgid "Your {{count}} annotation"
+msgid_plural "Your {{count}} annotations"
+msgstr[0] "Din {{count}} merknad"
+msgstr[1] "Dine {{count}} merknader"
+
+msgid "Your {{count}} batch requests"
+msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
+msgstr[0] "Din {{count}} bunthenvendelse"
+msgstr[1] "Dine {{count}} bunthenvendelser"
+
+msgid "Your {{site_name}} email alert"
+msgstr "Ditt e-postvarsel fra {{site_name}}"
+
+msgid "Yours faithfully,"
+msgstr "Med vennlig hilsen,"
+
+msgid "Yours sincerely,"
+msgstr "Med vennlig hilsen,"
+
+msgid "Yours,"
+msgstr "Med vennlig hilsen,"
+
+msgid "[Authority URL will be inserted here]"
+msgstr "[Myndighets-URL vil bli satt inn her]"
+
+msgid "[FOI #{{request}} email]"
+msgstr "[Innsyns-e-postadresse #{{request}}]"
+
+msgid "[{{public_body}} request email]"
+msgstr "[{{public_body}} henvendelses-e-post-adresse]"
+
+msgid "[{{site_name}} contact email]"
+msgstr "[{{site_name}} e-post-kontakt]"
+
+msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
+msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} NB: Teksten over var feil enkodet, og har fått rare tegn fjernet. ]"
+
+msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
+msgstr "en linjes oppsummering av informasjonen du spør om, \\n\t\t\tf.eks.."
+
+msgid "admin"
+msgstr "administrator"
+
+msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
+msgstr "alaveteli_foi:Programvaren som kjører {{site_name}}"
+
+msgid "all requests"
+msgstr "alle henvendelser"
+
+msgid "all requests or comments"
+msgstr "alle henvendelser eller kommentarer"
+
+msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
+msgstr "alle henvendelser eller kommentarer som stemmer med teksten «{{query}}»"
+
+msgid "also called {{public_body_short_name}}"
+msgstr "også kalt {{public_body_short_name}}"
+
+msgid "an anonymous user"
+msgstr "en anonym bruker"
+
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+msgid "and update the status accordingly. Perhaps you might like to help out by doing that?"
+msgstr "og oppdater status tilsvarende. Kanskje du vil like å hjelpe til med det?"
+
+msgid "and update the status."
+msgstr "og oppdater statusen"
+
+msgid "and we'll suggest what to do next"
+msgstr "så skal vi foreslå hva du kan gjøre videre"
+
+msgid "anything matching text '{{query}}'"
+msgstr "alt som treffer for teksten «{{query}}»"
+
+msgid "are long overdue."
+msgstr "er svært forsinket."
+
+msgid "at"
+msgstr "ved"
+
+msgid "authorities"
+msgstr "myndigheter"
+
+msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
+msgstr "som begynner med '{{first_letter}}'"
+
+msgid "but followupable"
+msgstr "men oppfølgbar"
+
+msgid "by"
+msgstr "av"
+
+msgid "by {{date}}"
+msgstr "før {{date}}"
+
+msgid "by {{user_link_absolute}}"
+msgstr "av {{user_link_absolute}}"
+
+msgid "comments"
+msgstr "kommentarer"
+
+msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
+msgstr "inneholder din post-adresse, og spør de om å svare på denne henvendelsen.\\n Eller du kan ringe de."
+
+msgid "details"
+msgstr "detaljer"
+
+msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
+msgstr "vis status virker foreløpig kun for innkommende og utgående meldinger"
+
+msgid "during term time"
+msgstr "i løpet av semesteret"
+
+msgid "e.g. Ministry of Defence"
+msgstr "f.eks. Forsvarsdepartementet"
+
+msgid "edit text about you"
+msgstr "rediger tekst om deg"
+
+msgid "even during holidays"
+msgstr "t.o.m. under helligdager"
+
+msgid "everything"
+msgstr "alt"
+
+msgid "external"
+msgstr "ekstern"
+
+msgid "has reported an"
+msgstr "har rapportert en"
+
+msgid "have delayed."
+msgstr "har blitt forsinket."
+
+msgid "hide quoted sections"
+msgstr "fjern sitert seksjon"
+
+msgid "in term time"
+msgstr "i semesteret"
+
+msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
+msgstr "i kategorien '{{category_name}}'"
+
+msgid "internal error"
+msgstr "intern feil"
+
+msgid "internal reviews"
+msgstr "klager"
+
+msgid "is waiting for your clarification."
+msgstr "venter på dine avklaringer"
+
+msgid "just to see how it works"
+msgstr "bare for å se hvordan det fungerer"
+
+msgid "left an annotation"
+msgstr "la igjen en merknad"
+
+msgid "made."
+msgstr "laget."
+
+msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
+msgstr "treffer taggen '{{tag_name}}'"
+
+msgid "messages from authorities"
+msgstr "meldinger fra myndigheter"
+
+msgid "messages from users"
+msgstr "meldinger fra brukere"
+
+msgid "move..."
+msgstr "flytt..."
+
+msgid "new requests"
+msgstr "nye henvendelser"
+
+msgid "no later than"
+msgstr "ikke senere enn"
+
+msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us."
+msgstr "finnes ikke lenger. Fra henvendelses-siden, forsøk å svare på en bestemt melding i stedet for å sende en generell oppfølging. Hvis du trenger å lage en generell oppføling og vet en e-postadresse som vil gå til riktig sted, vær så snill å send den til oss."
+
+msgid "normally"
+msgstr "vanligvis"
+
+msgid "not requestable due to: {{reason}}"
+msgstr "kan ikke be om fordi: {{reason}}"
+
+msgid "please sign in as "
+msgstr "logg deg inn som "
+
+msgid "requesting an internal review"
+msgstr "be om en intern gjennomgang"
+
+msgid "requests"
+msgstr "henvendelser"
+
+msgid "requests which are successful"
+msgstr "vellykkede henvendelser"
+
+msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
+msgstr "vellykkede henvendelser som stemmer med teksten «{{query}}»"
+
+msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
+msgstr "respons som trenger oppmerksomhet fra en administrator. Ta en titt, og svar\\npå denne eposten for å la dem vite hva du kommer til å gjøre med det."
+
+msgid "send a follow up message"
+msgstr "send en oppfølgningsmelding"
+
+msgid "set to blank (empty string) if can't find an address; these emails are public as anyone can view with a CAPTCHA"
+msgstr "sett til blank (tom streng) hvis ingen adresse kunne finnes. Disse e-postadressene er offentlige da enhver kan se dem ved hjelp av en CAPTCHA"
+
+msgid "show quoted sections"
+msgstr "vis sitert seksjon"
+
+msgid "sign in"
+msgstr "logg inn"
+
+msgid "simple_date_format"
+msgstr "simple_date_format"
+
+msgid "successful requests"
+msgstr "vellykkede henvendelser"
+
+msgid "that you made to"
+msgstr "som du laget til"
+
+msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
+msgstr "postmottaket hos {{public_body}}"
+
+#. This phrase completes the following sentences:
+#. Request an internal review from...
+#. Send a public follow up message to...
+#. Send a public reply to...
+#. Don't want to address your message to... ?
+msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
+msgstr "postmottaket hos {{public_body}}"
+
+msgid "the requester"
+msgstr "henvenderen"
+
+msgid "the {{site_name}} team"
+msgstr "{{site_name}}-gjengen"
+
+msgid "to read"
+msgstr "skal lese lese"
+
+msgid "to send a follow up message."
+msgstr "for å sende en oppfølgningsmelding."
+
+msgid "to {{public_body}}"
+msgstr "til {{public_body}}"
+
+msgid "type your search term here"
+msgstr "skriv inn søketerm her"
+
+msgid "unknown reason "
+msgstr "ukjent grunn "
+
+msgid "unknown status "
+msgstr "ukjent status "
+
+msgid "unresolved requests"
+msgstr "uavklarte henvendelser"
+
+msgid "unsubscribe"
+msgstr "meld deg av"
+
+msgid "unsubscribe all"
+msgstr "meld deg av alle"
+
+msgid "unsuccessful requests"
+msgstr "mislykkede henvendelser"
+
+msgid "useful information."
+msgstr "nyttig informasjon."
+
+msgid "users"
+msgstr "brukere"
+
+msgid "what's that?"
+msgstr "hva er det?"
+
+msgid "{{count}} FOI requests found"
+msgstr "{{count}} innsynshenvendelser funnet"
+
+msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
+msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
+msgstr[0] "{{count}} innsynshenvendelse til {{public_body_name}}"
+msgstr[1] "{{count}} innsynshenvendelser til {{public_body_name}}"
+
+msgid "{{count}} person is following this authority"
+msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
+msgstr[0] "{{count}} person følger denne myndigheten"
+msgstr[1] "{{count}} personer følger denne myndigheten"
+
+msgid "{{count}} request"
+msgid_plural "{{count}} requests"
+msgstr[0] "{{count}} henvendelse"
+msgstr[1] "{{count}} henvendelser"
+
+msgid "{{count}} request made."
+msgid_plural "{{count}} requests made."
+msgstr[0] "{{count}} henvendelse laget."
+msgstr[1] "{{count}} henvendelser laget."
+
+msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the existing request,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
+msgstr "{{existing_request_user}} har allerede laget samme henvendelse den {{date}}. Du kan enten se på den eksisterende henvendelsen, eller redigere detaljene under for å lage en ny men lignende henvendelse."
+
+msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr "{{foi_law}} henvendelser til '{{public_body_name}}'"
+
+msgid "{{info_request_user_name}} only:"
+msgstr "Bare {{info_request_user_name}} (henvender):"
+
+msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
+msgstr "{{law_used_full}} - {{title}}"
+
+msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
+msgstr "{{law_used}} til {{public_body}}"
+
+msgid "{{length_of_time}} ago"
+msgstr "for {{length_of_time}} siden"
+
+msgid "{{number_of_comments}} comments"
+msgstr "{{number_of_comments}} kommentarer"
+
+msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
+msgstr "{{public_body_link}} svarte på en henvendelse om"
+
+msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
+msgstr "{{public_body_link}} fikk tilsendt en henvendelse om"
+
+msgid "{{public_body_name}} only:"
+msgstr "Bare {{public_body_name}} (myndighet):"
+
+msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
+msgstr "{{public_body}} has spurt deg om å forklare deler av {{law_used}} henvendelsen"
+
+msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
+msgstr "{{public_body}} sendte et svar til {{user_name}}"
+
+msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
+msgstr "{{reason}}, vennligst logg inn eller lag en ny konto."
+
+msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
+msgstr "{{search_results}} traff '{{query}}"
+
+msgid "{{site_name}} blog and tweets"
+msgstr "{{site_name}} blogg og tveets"
+
+msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
+msgstr "{{site_name}} dekker henvendelser til {{number_of_authorities}} myndigheter, inkludert:"
+
+msgid "{{site_name}} sends new requests to {{request_email}} for this authority."
+msgstr "{{site_name}} sender nye henvendelser til {{request_email}} for denne myndigheten."
+
+msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
+msgstr "{{site_name}}-brukere har skrevet {{number_of_requests}} henvendelser, inkludert:"
+
+msgid "{{thing_changed}} was changed from {{from_value}}
to {{to_value}}
"
+msgstr "{{thing_changed}} ble forandret fra {{from_value}}
til {{to_value}}
"
+
+msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
+msgstr "{{title}} - en innsynshenvendelse etter Offentlighetsloven til {{public_body}}"
+
+msgid "{{title}} - a batch request"
+msgstr "{{title}} - en bunthenvendelse"
+
+msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
+msgstr "{{user_name}} (Konto er stengt)"
+
+msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
+msgstr "{{user_name}} - Innsynshenvendelser"
+
+msgid "{{user_name}} - user profile"
+msgstr "{{user_name}} - brukerprofil"
+
+msgid "{{user_name}} added an annotation"
+msgstr "{{user_name}} la til en merknad"
+
+msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
+msgstr "{{user_name}} har skrevet en merknad på din {{law_used_short}} \\nhenvendelse. Følg lenken nedenfor for å se hva de skrev."
+
+msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
+msgstr "{{user_name}} har brukt {{site_name}} for å sende deg meldingen nedenfor."
+
+msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} sendte en oppfølgningsmelding til {{public_body}}"
+
+msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
+msgstr "{{user_name}} sendte en innsynshenvendelse til {{public_body}}"
+
+msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
+msgstr "{{user_name}} ønsker en ny autoritet lagt til {{site_name}}"
+
+msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
+msgstr "{{user_name}} ønsker at e0postadressen til {{public_body_name}} skal oppdateres"
+
+msgid "{{username}} left an annotation:"
+msgstr "{{username}} la igjen en merknad:"
+
+msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (admin) to {{public_body_link}} (admin)"
+msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) laget denne {{law_used_full}} henvendelsen (admin) to {{public_body_link}} (admin)"
+
+msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
+msgstr "{{user}} sendte denne henvendelsen om {{law_used_full}}"
diff --git a/locale/nb_NO/app.po b/locale/nb_NO/app.po
index 0f2c25f7ce..e99bb35d78 100644
--- a/locale/nb_NO/app.po
+++ b/locale/nb_NO/app.po
@@ -10,18 +10,19 @@
# gorm All done! Thank you very much for your help.
There are Alt er ferdig! Tusen takk for hjelpen.
Det er flere ting du kan gjøre for å hjelpe {{site_name}}.
" msgid "Thank you! Here are some ideas on what to do next:
\\nTusen takk! Her er noen ideer om hva som kan gjøres videre:
\\nTusen takk! Her er noen ideer om hva som kan gjøres videre:
\\nThank you! Hope you don't have to wait much longer.
By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}.
" msgstr "Takk! Vi håper du slipper å vente mye lenger.
I følge loven så bør du få svar innen rimelig tid, og normalt før slutten av {{date_response_required_by}}.
" @@ -179,7 +178,7 @@ msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
You should get a msgstr "
Takk! Vi håper du slipper å vente for lenge.
Du bør få et svar iløpet av {{late_number_of_days}} dager, eller få beskjed dersom det vil ta lenger tid (detaljer).
" msgid "Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.
" -msgstr "Takk! Din forespørsel har gått over svarfristen med mer enn {{very_late_number_of_days}} arbeidsdager. De fleste forespørsler bør få svar innen {{late_number_of_days}} arbeidsdager. Se under dersom du vil klage på dette." +msgstr "Takk! Din henvendelse har gått over svarfristen med mer enn {{very_late_number_of_days}} arbeidsdager. De fleste henvendelser bør få svar innen {{late_number_of_days}} arbeidsdager. Se under dersom du vil klage på dette." msgid "Thanks for changing the text about you on your profile.
\\nNext... You can upload a profile photograph too.
" msgstr "Takk for at du endret teksten om deg på din profil.
\\nSom neste steg...kan du laste opp et profilbilde.
" @@ -188,10 +187,10 @@ msgid "Thanks for updating your profile photo.
\\nSom neste steg... kan du legge ut litt tekst om deg og din forskning på din profil.
" msgid "We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.
" -msgstr "Vi anbefaler at du redigerer din forespørsel og fjerner epostadressen.\\n Hvis du lar den være, vil epostadressen bli sendt til etaten, men vil ikke bli vist frem på nettstedet.
" +msgstr "Vi anbefaler at du redigerer din henvendelsen og fjerner e-postadressen.\\n Hvis du lar den være, vil e-postadressen bli sendt til etaten, men vil ikke bli vist frem på nettstedet.
" msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.
" -msgstr "" +msgstr "Vi er glad du fikk all informasjonen du ønsket. Hvis du skriver om det eller gjør bruk av informasjonen, vær så snill å kom tilbake hit og legg inn en bemerkning under som forteller hva du gjorde.
" msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.
If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.
" msgstr "Vi er glad for at du fikk den informasjonen du var ute etter. Hvis du skriver om, eller bruker informasjonen, vennligst kom tilbake hit og legg til et notat under og del med andre hva du har gjort.
Dersom du synes {{site_name}} er nyttig, så kan du gi et bidrag til organisasjonen drifter denne siden.
" @@ -203,25 +202,25 @@ msgid "We're glad you got some of the information that you wanted.
If y msgstr "
Vi er glade for at du fikk noe av informasjonen du ønsket.
Hvis du ønsker å forsøke å få tak i resten av informasjonen, så kan du gjøre følgende.
" msgid "You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details).
" -msgstr "Du trenger ikke ta med e-postadressen i forespørselen for å få et svar (detaljer).
" +msgstr "Du trenger ikke ta med e-postadressen i henvendelsen for å få et svar (detaljer).
" msgid "You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (details).
" -msgstr "Du trenger ikke ta med e-postadressen i forespørselen for å få et svar, da vi vil spørre om den i det neste skjermbildet (detaljer).
" +msgstr "Du trenger ikke ta med e-postadressen i henvendelsen for å få et svar, da vi vil spørre om den i det neste skjermbildet (detaljer).
" msgid "Your request contains a postcode. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will appear publicly on the Internet.
" msgstr "Din henvendelse inneholder et postnummer. Med mindre det er direkte relevant for temaet i din henvendelse, vær så snill å fjern enhver adresse da den vil være offentlig tilgjengelig på Internettet.
" msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent on its way!
\\nWe will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.
\\nIf you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.
" msgstr "" -"Din {{law_used_full}}-forespørsel har blitt sendt avgårde!
\\n\n" +"Din {{law_used_full}}-henvendelsen har blitt sendt avgårde!
\\n\n" "Vi vil kontakte deg med e-post når det kommer et svar, eller etter {{late_number_of_days}} arbeidsdager, om myndigheten ikke har svart innen da.
\\n\n" -"Hvis du skriver om denne forespørselen (for eksempel i et forum eller en blogg), så er det fint om du lenker til denne siden, og legger til en kommentar under som forteller folk om det du har skrevet." +"
Hvis du skriver om denne henvendelsen (for eksempel i et forum eller en blogg), så er det fint om du lenker til denne siden, og legger til en kommentar under som forteller folk om det du har skrevet." msgid "
Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!
\\nWe will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.
\\nIf you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.
" -msgstr "" +msgstr "Dine {{law_used_full}}-henvendelser vil bli sent straks!
\\nVi vil send deg e-post når de er sendt.\\n Vi vil også sende deg e-post når det kommer svar for en av dem, eller etter {{late_number_of_days}} arbeidsdager hvis myndighetene fortsatt ikke har svart innen da.
\\nHvis du skriver om disse henvendelsene (for eksempel i et forum eller en blogg), vær så snill å lenk til denne siden.
" msgid "{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.
{{read_only}}
" -msgstr "Det utføres vedlikehold på {{site_name}}. Du kan bare se på eksisterende forespørsler. Du kan ikke opprette nye, legge til oppfølgingsforespørsler, notater eller endre på data.
{{read_only}}
" +msgstr "Det utføres vedlikehold på {{site_name}}. Du kan bare se på eksisterende henvendelser. Du kan ikke opprette nye, legge til oppfølgingshenvendelser, notater eller endre på data.
{{read_only}}
" msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.\\n" msgstr "Bruker du web-basert e-post eller har \"spam-filter\", sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam.\\n" @@ -242,7 +241,7 @@ msgid "requested_by:julian_todd
to search requests
msgstr "requested_by:julian_todd
for å søke etter henvendelser gjort av Julian Todd. Navnet skrives slik det kommer frem i URL."
msgid "requested_from:home_office
to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr "requested_from:home_office
for å søke i forespørsler fra statsministerens kontor, skriv navnet inn som URL-en."
+msgstr "requested_from:home_office
for å søke i henvendelser mot statsministerens kontor, skriv navnet inn som URL-en."
msgid "status:
to select based on the status or historical status of the request, see the table of statuses below."
msgstr "status:
for å velge ut fra nåværende eller tidligere status til en henvendelse. Se tabell over statuser under."
@@ -263,13 +262,13 @@ msgid "Anything else, such as clarifying, prompting, thanking"
msgstr "Noe annet, som for eksempel oppklaringer, spørsmål, takk"
msgid "Caveat emptor! To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\ncontact us with questions."
-msgstr "Advarsel! For å bruke disse dataene ordentlig, vil du trenge \\n god kunnskap om brukeradferd på {{site_name}}. Hvordan,\\n hvorfor, og av hvem forespørsler er kategorisert er ikke bare enkelt, og det vil \\n være brukerfeil og uklarheter. Du vil også ha behov for å forstå offentlighetslovgivningen og måten\\n myndighetene bruker den. Og du må være en dyktig statistiker. Kontakt oss gjerne med spørsmål."
+msgstr "Advarsel! For å bruke disse dataene ordentlig, vil du trenge \\n god kunnskap om brukeradferd på {{site_name}}. Hvordan,\\n hvorfor, og av hvem henvendelser er kategorisert er ikke bare enkelt, og det vil \\n være brukerfeil og uklarheter. Du vil også ha behov for å forstå offentlighetslovgivningen og måten\\n myndighetene bruker den. Og du må være en dyktig statistiker. Kontakt oss gjerne med spørsmål."
msgid "Clarification has been requested"
msgstr "Klargjøring har blitt forespurt"
msgid "No response has been received\\n (maybe there's just an acknowledgement)"
-msgstr "Intet svarer mottatt\\n (kanskje bare en bekreftelse på at forespørselen er mottatt)"
+msgstr "Intet svarer mottatt\\n (kanskje bare en bekreftelse på at henvendelsen er mottatt)"
msgid "Note: Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
msgstr "Merk: Fordi vi holder på å teste, så vil begjæringer bli sendt til {{email}} istedet for den faktiske myndigheten."
@@ -278,7 +277,7 @@ msgid "Note: You're sending a message to yourself, presumably\\
msgstr "Merk: Du sender en beskjed til deg selv, vi anter at det er\\n for å teste hvordan det fungerer."
msgid "Note:\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr "Merk:\\n Vi kommer tli å sende en epost til din nye epost-adresse. Følg\\n instruksjonene i den eposten for å bekrefte at du ønsker å bytte epost-adresse."
+msgstr "Merk:\\n Vi kommer til å sende en e-post til din nye e-postadresse. Følg\\n instruksjonene i den e-posten for å bekrefte at du ønsker å bytte e-postadresse."
msgid "Privacy note: If you want to request private information about\\n yourself then click here."
msgstr "Personverns OBS Om du ønsker å spørre om personlig informasjon om\\n deg selv klikk her."
@@ -314,7 +313,7 @@ msgid "A Freedom of Information request"
msgstr "En innsynsbegjæring"
msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
-msgstr "Komplett historie for min innsynsforespørsel og all korrespondanse er tilgjengelig på Internettet fra denne adressen: {{url}}"
+msgstr "Komplett historie for min innsynshenvendelse og all korrespondanse er tilgjengelig på Internettet fra denne adressen: {{url}}"
msgid "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
msgstr "En ny henvendelse, {{request_title}}, ble sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
@@ -329,7 +328,7 @@ msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
msgstr "Et merkelig svar krevde oppfølging fra {{site_name}}-gruppen"
msgid "A vexatious request"
-msgstr ""
+msgstr "En sjikanøs henvendelse"
msgid "A {{site_name}} user"
msgstr "En {{site_name}} bruker"
@@ -341,13 +340,13 @@ msgid "Act on what you've learnt"
msgstr "Gjør noe med det du har lært"
msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
-msgstr ""
+msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job"
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
-msgstr ""
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
-msgstr ""
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgid "Add an annotation"
msgstr "Legg til en merknad"
@@ -389,7 +388,7 @@ msgid "All the options below can use status or latest_s
msgstr "Alle valgene under kan bruke status eller latest_status før kolon. For eksempel, status:not_held vil få treff i henvendelser som nå eller tidligere har vært merket som not held; latest_status:not_held vil kun treffe henvendelser som er nå er markert som not held."
msgid "All the options below can use variety or latest_variety before the colon. For example, variety:sent will match requests which have ever been sent; latest_variety:sent will match only requests that are currently marked as sent."
-msgstr "Alle alternativene nedenfor kan bruke variety eller latest_variety foran kolon. For eksempel, variety:sent vil svare til forespørsler som har noen gang blitt sent; latest_variety:sent vil bare svare til forespørsler som for tiden er merket som sendt."
+msgstr "Alle alternativene nedenfor kan bruke variety eller latest_variety foran kolon. For eksempel, variety:sent vil svare til henvendelser som har noen gang blitt sent; latest_variety:sent vil bare svare til henvendelser som for tiden er merket som sendt."
msgid "Also called {{other_name}}."
msgstr "Også kalt {{other_name}}."
@@ -401,7 +400,7 @@ msgid "Alter your subscription"
msgstr "Endre ditt abonnement"
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
-msgstr "Selv om alle svar blir automatisk publisert så er vi avhengig av deg,\\n den opprinnelige innsenderen, til å vurdere dem."
+msgstr "Selv om alle svar blir automatisk publisert så er vi avhengig av deg,\\nden opprinnelige innsenderen, til å vurdere dem."
msgid "An annotation to {{request_title}} was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
msgstr "En annotering til {{request_title}} ble laget av {{event_comment_user}} på {{date}}"
@@ -416,13 +415,13 @@ msgid "An anonymous user"
msgstr "En anonym bruker"
msgid "Annotation added to request"
-msgstr "Merknad lagt til forespørselen"
+msgstr "Merknad lagt til henvendelse"
msgid "Annotations"
msgstr "Merknader"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
-msgstr "Merknader gjør at enhver, også du, kan hjelpe innsender med deres forespørsel. For eksempel:"
+msgstr "Merknader gjør at enhver, også du, kan hjelpe innsender med deres henvendelse. For eksempel:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n not sent to {{public_body_name}}."
msgstr "Merknader gjøres offentlig tilgjengelig her og er ikke sendt til {{public_body_name}}."
@@ -449,13 +448,13 @@ msgid "Ask us to add an authority"
msgstr "Be oss legge til en myndighet"
msgid "Ask us to update FOI email"
-msgstr ""
+msgstr "Be oss om å oppdatere e-postadresse brukt ved innsynshenvendelser"
msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
-msgstr "Spør oss om å oppdatere epostadressen til {{public_body_name}}"
+msgstr "Spør oss om å oppdatere e-postadressen til {{public_body_name}}"
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv et svar til dem nederst på denne siden, og forsøk å overtale dem til å scanne det inn\\n (flere detaljer)."
msgid "Attachment (optional):"
msgstr "Vedlegg (valgfritt):"
@@ -479,7 +478,7 @@ msgid "Awaiting response."
msgstr "Venter på svar."
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Bunt opprettet av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Beginning with"
msgstr "Begynner med"
@@ -578,10 +577,10 @@ msgid "Clarification"
msgstr "Klargjøring"
msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Klargjøring sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Clarify your FOI request - "
-msgstr "Klargjør din innsynsforespørsel - "
+msgstr "Klargjør din innsynshenvendelse - "
msgid "Classify an FOI response from "
msgstr "Klassifiser ett innsynsvar fra"
@@ -593,13 +592,13 @@ msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling
msgstr "Trykk på linken nedenfor for å sende en melding til {{public_body_name}} for å be om svar på henvendelsen. Du kan vurdere å be dem om en gjennomgang av hvorfor det tar så lang tid å få svar på henvendelsen."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
-msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og minne dem på å besvare forespørselen."
+msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og minne dem på å besvare henvendelsen din."
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
msgid "Close the request and respond:"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk henvendelsen og svar:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommenter"
@@ -635,7 +634,7 @@ msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
msgstr "Bekreft at du ønsker å følge begjæringen '{{request_title}}'"
msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
-msgstr "Bekreft din innsynsforespørsel til {{public_body_name}}"
+msgstr "Bekreft din innsynshenvendelse til {{public_body_name}}"
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
msgstr "Bekreft din konto på {{site_name}}"
@@ -662,7 +661,7 @@ msgid "Contact {{site_name}}"
msgstr "Kontakt "
msgid "Contains defamatory material"
-msgstr ""
+msgstr "Inneholder ærekrenkende materiale"
msgid "Contains personal information"
msgstr "Inneholder personlig informasjon"
@@ -701,13 +700,13 @@ msgid "Dear {{user_name}},"
msgstr "Kjære {{user_name}},"
msgid "Default locale"
-msgstr ""
+msgstr "Forvalgt locale"
msgid "Defunct."
-msgstr ""
+msgstr "Nedlagt."
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr "Forsinket svar på din innsynsforespørsel - "
+msgstr "Forsinket svar på din innsynshenvendelse - "
msgid "Delayed."
msgstr "Forsinket."
@@ -719,15 +718,13 @@ msgid "Destroy {{name}}"
msgstr "Fjern {{name}}"
msgid "Details of request '"
-msgstr "Detaljer på henvendelse"
+msgstr "Detaljer for henvendelse '"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
msgstr "Mente du: "
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr ""
-"Til orientering: Denne meldingen og alle dine svar vil automatisk bli publiset offentlig på Internett.\n"
-"Våre regler for personvern og åndsverk:"
+msgstr "Til orientering: Denne meldingen og alle dine svar vil offentliggjort på Internett. Våre regler for personvern og åndsverk:"
msgid "Disclosure log"
msgstr "Utleveringslogg"
@@ -736,10 +733,10 @@ msgid "Disclosure log URL"
msgstr ""
msgid "Do not fill in this field"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke fyll inn dette feltet"
msgid "Don't have a superuser account yet?"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen superuser-konto ennå?"
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
msgstr "Om du vil sette mottaker til en annen person enn {{person_or_body}}, kan du også skrive til:"
@@ -757,7 +754,7 @@ msgid "Download original attachment"
msgstr "Last ned orginalt vedlegg"
msgid "EIR"
-msgstr ""
+msgstr "miljøinformasjonslov"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
@@ -775,7 +772,7 @@ msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen."
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
-msgstr "Enten så var epostadresse eller passord feil, forsøk igjen. Eller lag deg en ny konto ved hjelp av skjemaet til høyre."
+msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen. Eller lag deg en ny konto ved hjelp av skjemaet til høyre."
msgid "Email doesn't look like a valid address"
msgstr "E-postadressen ser ikke gyldig ut"
@@ -790,7 +787,7 @@ msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climb
msgstr "Skriv inn ord som du leter etter separert med mellomrom, f.eks. klatre linje"
msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n contact us if you need more)."
-msgstr "Skriv svaret ditt nedenfor. Du kan legge med et vedlegg (bruk epost, eller\\nkontakt oss om du trengere å legge med flere)."
+msgstr "Skriv svaret ditt nedenfor. Du kan legge med et vedlegg (bruk e-post, eller\\nkontakt oss om du trengere å legge med flere)."
msgid "Environmental Information Regulations"
msgstr "Miljøinformasjonslov"
@@ -817,43 +814,43 @@ msgid "Everything that you enter on this page\\n will be
msgstr "Alt du skriver inn på denne sida\\n vil bli vist offentlig på\\n denne tjenesten for all framtid (hvorfor?)."
msgid "FOI"
-msgstr "innsynsforespørsel etter Offentlighetsloven"
+msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
msgstr "postmottaket hos {{public_body}}"
msgid "FOI request – {{title}}"
-msgstr "Innsynsforespørsel – {{title}}"
+msgstr "Innsynshenvendelse – {{title}}"
msgid "FOI requests"
-msgstr "Innsynsforespørsel"
+msgstr "Innsynshenvendelse"
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
-msgstr "Innsynsforespørsel fra '{{user_name}}'"
+msgstr "Innsynshenvendelse fra '{{user_name}}'"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
msgstr "Innsynshenvendelser {{start_count}} til {{end_count}} av {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Innsynssvar krever administrator ({{reason}}) - {{title}}"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Feilet"
msgid "Failed to convert image to a PNG"
msgstr "Klarte ikke å konvertere bilde til PNG"
msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke konvertere bildet til korrekt størrelse: er {{cols}}x{{rows}}, trenger {{width}}x{{height}}"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Filter by Request Status (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrer etter henvendelsestatus (valgfri)"
msgid "First, did your other requests succeed?"
-msgstr ""
+msgstr "For det første, lyktes dine andre henvendelser?"
msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)."
msgstr "Først, skriv inn navnet på en norsk offentlig myndighet som du\\n vil ha informasjon fra. Loven sier at de må svare deg\\n (hvorfor?)."
@@ -862,25 +859,25 @@ msgid "Foi attachment"
msgstr "Innsynsbegjæring vedlegg"
msgid "FoiAttachment|Charset"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
msgid "FoiAttachment|Content type"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
msgid "FoiAttachment|Display size"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
msgid "FoiAttachment|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
msgid "FoiAttachment|Url part number"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgid "Follow"
msgstr "Følg"
@@ -904,10 +901,10 @@ msgid "Follow this authority"
msgstr "Følg myndighet"
msgid "Follow this link to see the request:"
-msgstr "Følg denne lenken for å se forespørselen:"
+msgstr "Følg denne lenken for å se henvendelsen:"
msgid "Follow this link to see the requests:"
-msgstr "Følg denne lenken for å se forespørselen:"
+msgstr "Følg denne lenken for å se henvendelsene:"
msgid "Follow this person"
msgstr "Følg denne personen"
@@ -931,7 +928,7 @@ msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
msgstr "Oppfølgingsbeskjeder på en eksisterende henvendelse sendes til"
msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Oppfølging sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
#. "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
@@ -943,10 +940,10 @@ msgid "Follow us on twitter"
msgstr "Følg oss på twitter"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
-msgstr "Oppfølginger kan ikke sendes for denne forespørselen, da den ble gjort eksternt, og publisert her av {{public_body_name}} på innsenders vegne."
+msgstr "Oppfølginger kan ikke sendes for denne henvendelsen, da den ble gjort eksternt, og publisert her av {{public_body_name}} på innsenders vegne."
msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
-msgstr "Uvisst av hvilken grunn er det ikke mulig å sende en forespørsel til denne myndigheten."
+msgstr "Uvisst av hvilken grunn er det ikke mulig å sende en henvendelse til denne myndigheten."
msgid "Forgotten your password?"
msgstr "Glemt passordet?"
@@ -957,13 +954,13 @@ msgstr[0] "Fant {{count}} offentlig myndighet {{description}}"
msgstr[1] "Fant {{count}} offentlige myndigheter {{description}}"
msgid "Freedom of Information"
-msgstr "innsynsforespørsel etter Offentlighetsloven"
+msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven"
msgid "Freedom of Information Act"
msgstr "Offentlighetsloven"
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
-msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke for denne etaten, så du kan ikke sende dem en\\n innsynsforespørsel."
+msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke for denne etaten, så du kan ikke sende dem en\\n innsynshenvendelse."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke lenger for"
@@ -1002,22 +999,22 @@ msgid "Handled by post."
msgstr "Håndtert av post."
msgid "Has tag string/has tag string tag"
-msgstr ""
+msgstr "Har tag-string/har tag-string-tag"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
-msgstr ""
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
-msgstr ""
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
-msgstr ""
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
msgid "Hello! We have an important message for visitors outside {{country_name}}"
msgstr "Hei! Vi har en viktig beskjed til besøkende som ikke fra {{country_name}}"
msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries"
-msgstr ""
+msgstr "Hei! Vi har en viktig melding til besøkende i andre land"
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
msgstr "Hei! Du kan lage en innsynshenvendelse for {{country_name}} på {{link_to_website}}"
@@ -1029,16 +1026,16 @@ msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states."
-msgstr "Her betyr beskrevet at en bruker klargjør hvor i prosessen saken er kommet, og \\n hva som senest førte frem til det. Beregnet viser til forhold utleded av {{site_name}}, som ikke kom fra \\n brukerens beskrivelse. Se søketips for beskrivelse av dette."
+msgstr "Her betyr beskrevet når en bruker klargjør hvor i prosessen saken er kommet, og \\n hva som senest førte frem til det. Beregnet viser til forhold utledet av {{site_name}}, som ikke kom fra \\n brukerens beskrivelse. Se søketips for beskrivelse av dette."
msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
msgstr "Her er beskjeden som du skrev, i tilfelle du ønsker å kopiere og ta vare på teksten."
msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
-msgstr "Hei! Vi trenger din hjelp. Personen som sendte inn følgende\\n forespørsel har ikke fortalt oss hvorvidt den var vellykket eller ikke. Kunne du tenke deg å bruke et øyeblikk på å lese den og hjelpe oss å holde stedet ryddig for alle?\\n Tusen takk."
+msgstr "Hei! Vi trenger din hjelp. Personen som sendte inn følgende\\n henvendelse har ikke fortalt oss hvorvidt den var vellykket eller ikke. Kunne du tenke deg å bruke et øyeblikk på å lese den og hjelpe oss å holde stedet ryddig for alle?\\n Tusen takk."
msgid "Hide request"
-msgstr "Skjul forespørsel"
+msgstr "Skjul henvendelse"
msgid "Holiday"
msgstr "Ferie"
@@ -1059,7 +1056,7 @@ msgid "Home page of authority"
msgstr "Hjemmesida til myndigheten"
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
-msgstr "Dog har du rett til å forespørre om miljøinformasjon i følge en annen lov"
+msgstr "Dog har du rett til å spørre om miljøinformasjon i følge en annen lov"
msgid "Human health and safety"
msgstr "Menneskers helse og sikkerhet"
@@ -1086,7 +1083,7 @@ msgid "I would like to withdraw this request"
msgstr "Jeg ønsker å trekke denne henvendelsen"
msgid "I'm still waiting for my information\\n (maybe you got an acknowledgement)"
-msgstr "Jeg venter fortsatt på dokumentene/informasjonen min\\n (du mottok kanskje bare en bekreftelse)"
+msgstr "Jeg venter fortsatt på dokumentene/informasjonen min\\n (du mottok kanskje bare en bekreftelse)"
msgid "I'm still waiting for the internal review"
msgstr "Jeg venter fortsatt på at klagen behandles"
@@ -1113,10 +1110,10 @@ msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please contact us."
-msgstr "Hvis adressen er feil, eller du vet om en bedre adresse, vær så snill å kontakt oss."
+msgstr "Hvis adressen er feil, eller du vet om en bedre adresse, vær så snill å ta kontakt."
msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
-msgstr "Hvis feilen var et problem med leveringen, og du kan finne en oppdatert e-postadresse som kan brukes til innsynsforespørsler for denne myndigheten, så vær så snill å fortell oss dette i skjemaet under."
+msgstr "Hvis feilen var et problem med leveringen, og du kan finne en oppdatert e-postadresse som kan brukes til innsynshenvendelser for denne myndigheten, så vær så snill å fortell oss dette i skjemaet under."
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
msgstr "Hvis dette ikke er korrekt, eller man ønsker å ettersende en oppfølging av henvendelsen \\n eller en e-post om et annet tema til {{user}}, send gjerne e-post til \\n {{contact_email}} for å få hjelp."
@@ -1125,13 +1122,13 @@ msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the pu
msgstr "Du har rett til å klage, om du ikke er fornøyd med svaret du fikk fra\\n den offentlige myndigheten (detaljer)."
msgid "If you are still having trouble, please contact us."
-msgstr "Hvis du fortsatt ar problemer, vær så snill å kontakt oss."
+msgstr "Hvis du fortsatt har problemer, vær så snill å ta kontakt."
msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message."
msgstr "Hvis du er innsenderen, så kan du logge inn for å se på meldingen."
msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du er innsenderen, så kan det hende du må logge inn for å se på henvendelsen."
msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please read this first."
msgstr ""
@@ -1151,19 +1148,19 @@ msgid "If you can, scan in or photograph the response, and send us\\n
msgstr "Hvis du kan, skann eller fotografer responsen og send oss\\n en kopi for opplasting."
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr "Hvis du som offentlig saksbehandler finner denne tjenesten nyttig, er det fint om spør kommunikasjonsavdelingen din om de kan lenke til oss fra deres innsyns-side."
+msgstr "Hvis du som offentlig saksbehandler finner denne tjenesten nyttig, er det fint om du spør kommunikasjonsavdelingen din om de kan lenke til oss fra din organisasjons innsyns-side."
msgid "If you got the email more than six months ago, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr "Hvis du fikk eposten mer enn seks måneder siden, så vil ikke denne innloggings-lenken virke lenger.\\n Forsøk igjen det du holdt på med fra starten."
+msgstr "Hvis du fikk e-posten mer enn seks måneder siden, så vil ikke denne innloggings-lenken virke lenger.\\n Forsøk igjen det du holdt på med fra starten."
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
-msgstr "Hvis du ikke allerede har gjort det, vær så snill å skriv en melding under som forteller myndigheten at du har trukket tilbake din forespørsel. Ellers vil de ikke vite at den er trukket tilbake."
+msgstr "Hvis du ikke allerede har gjort det, vær så snill å skriv en melding under som forteller myndigheten at du har trukket tilbake din henvendelse. Ellers vil de ikke vite at den er trukket tilbake."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
msgstr "Hvis du svarer på denn emeldingen, så vil svaret gå direkte til {{user_name}}, som vil få vite din e-postadresse. Svar kun hvis det er i orden."
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr "Om du bruker web-basert epost eller har \"søppel mail\" filtere, sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam."
+msgstr "Om du bruker web-basert e-post eller har «søppel-e-post»-filtere, sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam."
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\ncontact us giving reasons.\\n"
msgstr "Dersom du vil ha utestegningen opphevet kan du, på høflig vis,\\nkontakte oss.\\n"
@@ -1184,37 +1181,37 @@ msgid "Incoming message"
msgstr "Innkommende beskjed"
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
msgid "IncomingMessage|Mail from"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from"
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
msgid "IncomingMessage|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Prominence"
msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Prominence reason"
msgid "IncomingMessage|Sent at"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Sent at"
msgid "IncomingMessage|Subject"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgid "Individual requests"
msgstr "Enkelte begjæringer"
@@ -1223,76 +1220,76 @@ msgid "Info request"
msgstr "Informasjonshenvendelse"
msgid "Info request batch"
-msgstr ""
+msgstr "Buntinformasjonshenvendelse"
msgid "Info request event"
msgstr ""
msgid "InfoRequestBatch|Body"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestBatch|Body"
msgid "InfoRequestBatch|Sent at"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestBatch|Sent at"
msgid "InfoRequestBatch|Title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestBatch|Title"
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
msgstr "InfoRequest|Tillat nye svar fra"
msgid "InfoRequest|Attention requested"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Attention requested"
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
msgid "InfoRequest|Comments allowed"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Comments allowed"
msgid "InfoRequest|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Described state"
msgid "InfoRequest|External url"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|External url"
msgid "InfoRequest|External user name"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|External user name"
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgstr "InfoRequest|Håndter avviste svar"
msgid "InfoRequest|Idhash"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
msgid "InfoRequest|Law used"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Law used"
msgid "InfoRequest|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Prominence"
msgid "InfoRequest|Title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Title"
msgid "InfoRequest|Url title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Url title"
msgid "Information not held."
-msgstr ""
+msgstr "Har ikke informasjonen."
msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
msgstr "Informasjon om utslipp (for eksempel støy, energi,\\n stråling, avfall)"
@@ -1301,10 +1298,10 @@ msgid "Internal review request"
msgstr "Klage"
msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Klage sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}."
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr "Er {{email_address}} feil adresse for forespørsler om {{type_of_request}} til {{public_body_name}}? I så fall, vær så snill å ta kontakt med oss ved å bruke dette skjemaet:"
+msgstr "Er {{email_address}} feil adresse for henvendelser om {{type_of_request}} til {{public_body_name}}? I så fall, vær så snill å ta kontakt med oss ved å bruke dette skjemaet:"
msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
msgstr "Det kan hende at din nettleser ikke er satt opp til å akseptere informasjonskapsler,\\neller ikke er i stand til det. Om du har anledning, vennligst aktiver støtte for informasjonskapsler, eller prøv en annen\\nnettleser. Deretter trykk oppdater for å forsøke på nytt."
@@ -1313,7 +1310,7 @@ msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your w
msgstr "Ting som oppfyller disse kriteriene vises nå på veggen din."
msgid "Items sent in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Oppføringer sendt siste måned"
msgid "Joined in"
msgstr "Ble med i"
@@ -1346,7 +1343,7 @@ msgid "List of all authorities (CSV)"
msgstr "Liste over alle registrerte myndigheter (CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
-msgstr "Lister innsynsforespørsler"
+msgstr "Lister innsynshenvendelser"
msgid "Listing public authorities"
msgstr "Lister opp offentlige myndigheter"
@@ -1379,43 +1376,43 @@ msgid "Mail server log done"
msgstr "E-posttjenerlogg ferdig"
msgid "MailServerLogDone|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLogDone|Filename"
msgid "MailServerLogDone|Last stat"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLogDone|Last stat"
msgid "MailServerLog|Line"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLog|Line"
msgid "MailServerLog|Order"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLog|Order"
msgid "Make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Lag en bunthenvendelse"
msgid "Make a new EIR request"
-msgstr ""
+msgstr "Lan en ny miljøinformasjonslov-henvendelse"
msgid "Make a new FOI request"
-msgstr "Lag en ny innsynsforespørsel"
+msgstr "Lag en ny innsynshenvendelse"
msgid "Make a new01/01/2008..14/01/2008
to only show things that happened in the first two weeks of January."
msgstr "Skriv 01/01/2008..14/01/2008
for å bare vise ting som har skjedd de to første ukene i januar."
@@ -3002,13 +2999,13 @@ msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
msgstr "Klarte ikke sende oppfølgningsmelding til {{username}}"
msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
-msgstr "Skjulte og uklassifiserte forespørsler blir ikke talt med."
+msgstr "Skjulte og uklassifiserte henvendelser blir ikke talt med."
msgid "Unexpected search result type "
msgstr "Uventet type søke resultat "
msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease contact us to sort it out."
-msgstr ""
+msgstr "Desverre vet vi ikke e-post-adressen som bør brukes til innsynshenvendelser for denne\\nmyndigheten, så vi kan ikke validere dette.\\nTa kontakt for å finne ut av dette."
msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
msgstr "Desverre har vi ikke en fungerende adresse for "
@@ -3020,13 +3017,13 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Meld av"
+msgstr "Meld deg av"
msgid "Unusual response."
msgstr "Uvanlig svar."
msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
-msgstr "Oppdater epostadresse - {{"
+msgstr "Oppdater e-postadresse - "
msgid "Update the address:"
msgstr "Oppdater adressen:"
@@ -3056,10 +3053,10 @@ msgid "User – {{name}}"
msgstr "Bruker – {{name}}"
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
-msgstr ""
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
-msgstr ""
+msgstr "Brukere kan normalt ikke lage bunthenvendelser til flere myndigheter på en gang, da vi ikke ønsker at offentlige myndigheter blir bombardert med et stort antall malplasserte henvendelser. Ta kontakt med oss hvis du tror du har en god grunn til å sende samme henvendelse til flere myndigheter på en gang."
msgid "User|About me"
msgstr "Bruker|Om meg"
@@ -3071,7 +3068,7 @@ msgid "User|Ban text"
msgstr "Bruker|Ban tekst"
msgid "User|Can make batch requests"
-msgstr ""
+msgstr "User|Can make batch requests"
msgid "User|Email"
msgstr "Bruker|E-post"
@@ -3080,7 +3077,7 @@ msgid "User|Email bounce message"
msgstr "Bruker|E-post bounce melding"
msgid "User|Email bounced at"
-msgstr "Bruker|Epost bounched"
+msgstr "User|Email bounced at"
msgid "User|Email confirmed"
msgstr "Bruker|E-post bekreftet"
@@ -3089,7 +3086,7 @@ msgid "User|Hashed password"
msgstr "Bruker|Hashet passord"
msgid "User|Identity card number"
-msgstr ""
+msgstr "User|Identity card number"
msgid "User|Last daily track email"
msgstr "Bruker|Siste daglige track e-post"
@@ -3134,7 +3131,7 @@ msgid "View authorities"
msgstr "Vis myndigheter"
msgid "View email"
-msgstr "Les epost"
+msgstr "Les e-post"
msgid "Waiting clarification."
msgstr "Venter avklaring"
@@ -3155,7 +3152,7 @@ msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it f
msgstr "Vi ser på dette som en ikke gyldig innsynsbegjering, og har derfor gjemt den fra de andre brukerne."
msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
-msgstr "Vi ser på den som sjikanøs, og har derfor gjemt den fra de andre brukerne."
+msgstr "Vi ser på den som sjikanøs, og har derfor skjult den for de andre brukerne."
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
msgstr "Vi har ikke en gyldig e-post adresse for henvendelser for denne myndigheten"
@@ -3173,10 +3170,10 @@ msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n
msgstr "Vi vil aldri gi ut e-post adressen din til noen uten at du eller\\n retten ber oss om det (detaljer). "
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr "Vi vil ikke dele e-post adressen din med noen, med unntak om du eller en domstol ber oss om det."
+msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressen din med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det."
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr "Vi vil ikke dele e-post adressen din med noen, med unntak om du eller en domstol ber oss om det."
+msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressene dine med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det."
msgid "We're waiting for"
msgstr "Vi venter på"
@@ -3191,7 +3188,7 @@ msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before y
msgstr "Vi har sendt deg en e-post, og du er nødt til å klikke på lenken i den før du kan\\nfortsette."
msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
-msgstr "Vi har sendt deg en epost, klikk på lenken i den, så du kan bytte passordet ditt."
+msgstr "Vi har sendt deg en e-post, klikk på lenken i den, så du kan bytte passordet ditt."
msgid "What are you doing?"
msgstr "Hva holder du på med?"
@@ -3209,10 +3206,10 @@ msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\nco
msgstr "Når du kommer dit, vær så snill å oppdatere statusen til å fortelle om svaret inneholdt noe nyttig informasjon."
msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
-msgstr ""
+msgstr "Når du mottar svar på papir, vær så snill å hjelp andre å finne ut hva det sier:"
msgid "When you're done, come back here, reload this page and file your new request."
-msgstr "Når du har gjort dette, kom tilbake hit, last denne siden på nytt og legg inn din nye forespørsel."
+msgstr "Når du har gjort dette, kom tilbake hit, last denne siden på nytt og legg inn din nye henvendelse."
msgid "Which of these is happening?"
msgstr "Hva av dette er det som skjer?"
@@ -3221,7 +3218,7 @@ msgid "Who can I request information from?"
msgstr "Hvem kan jeg be om informasjon fra?"
msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
-msgstr "Hvorfor mener du denne forespørselen er upassende?"
+msgstr "Hvorfor mener du denne henvendelsen er upassende?"
msgid "Withdrawn by the requester."
msgstr "Trukket tilbake av henvenderen"
@@ -3248,7 +3245,7 @@ msgid "You"
msgstr "Du"
msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
-msgstr ""
+msgstr "Du har allerede laget samme bunt med henvendelser den {{date}} Du kan enten se på den eksisterende bunten, eller redigere detaljene under for å lage en ny men lignende bunt med henvendelser."
msgid "You are already following new requests"
msgstr "Du følger allerede nye henvendelser"
@@ -3266,22 +3263,22 @@ msgid "You are already following this request"
msgstr "Du følger allerede denne henvendelsen"
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allerede på '{{link_to_authority}}', en offentlig myndighet."
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allerede på henvendelsen «{{link_to_request}}»."
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allerede på '{{link_to_user}}', en person."
msgid "You are already subscribed to this search."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allerede på dette søket."
msgid "You are already subscribed to any new requests."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allerede på alle nye henvendelser."
msgid "You are already subscribed to any successful requests."
-msgstr ""
+msgstr "Du abonnerer allerede på alle vellykkede henvendelser."
msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
msgstr "Du mottar e-postvarsel om ny aktivitet på veggen din."
@@ -3290,46 +3287,46 @@ msgid "You are following all new successful responses"
msgstr "Du følger all nye vellykkede svar"
msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger ikke lenger med på myndigheten «{{link_to_authority}}»."
msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger ikke lenger med på henvendelsen «{{link_to_request}}»."
msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger ikke lenger med på personen «{{link_to_user}}»."
msgid "You are no longer following new requests."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger ikke lenger med på nye henvendelser."
msgid "You are no longer following this search."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger ikke lenger med på dette søket."
msgid "You are no longer following successful requests."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger ikke lenger med på vellykkede henvendelser."
msgid "You are now following updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om offentlig myndighet «{{link_to_authority}}»."
msgid "You are now following updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om henvendelsen «{{link_to_request}}»."
msgid "You are now following updates about '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om person «{{link_to_user}}»."
msgid "You are now following updates about new requests."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om nye henvendelser."
msgid "You are now following updates about this search."
-msgstr ""
+msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om dette søket."
msgid "You are now following updates about successful requests."
-msgstr ""
+msgstr "Nå følger du oppdateringer om vellykkede henvendelser."
msgid "You can complain by"
-msgstr "Du kan klage ved"
+msgstr "Du kan protestere ved å"
msgid "You can change the requests and users you are following on your profile page."
-msgstr "Du kan endre hvilke henvendelser og brukere du følger på din profil side."
+msgstr "Du kan endre hvilke henvendelser og brukere du følger på din profilside."
msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the API documentation."
msgstr "Du kan få tak i denne siden på maskinlesbart format som del av\\nhoved-JSON-siden for henvendelsen. Se API-dokumentasjonen."
@@ -3347,7 +3344,7 @@ msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited
msgstr "Du har truffet grensen for antall nye henvendelser. Brukere er ordinært begrenset til {{max_requests_per_user_per_day}} henvendelser i en 24-timers periode. Du kan gjøre en ny henvendelse {{can_make_another_request}}."
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr "Du har ikke laget noen innsynsforespørsler med denne tjenesten."
+msgstr "Du har ikke laget noen innsynshenvendelser med denne tjenesten."
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
msgstr "Du har nå endret teksten om deg på din profil."
@@ -3362,16 +3359,16 @@ msgid "You know what caused the error, and can suggest a solutionforeslå en løsning, som en fungerende e-post adresse."
msgid "You may include attachments. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
-msgstr "Du kan velge å legge med vedlegg. Om du vil legge med en\\nfil som er for stor for epost, kan du bruke skjema under."
+msgstr "Du kan velge å legge med vedlegg. Om du vil legge med en\\nfil som er for stor for e-post, kan du bruke skjema under."
msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
msgstr "Det kan hende du finner en på deres nettsted, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du klarer å finne en, vær så snill og send den til oss:"
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lykkes i å finne en, vær så snill å send den til oss."
msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please send it to us."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lukkes i å finne en, vær så snill å send den til oss."
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
msgstr "Du må være innlogget for å kunne endre teksten på din profil."
@@ -3386,49 +3383,49 @@ msgid "You need to be logged in to edit your profile."
msgstr "Du må være innlogget for å endre profil-bildet."
msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
-msgstr "Du må være logget inn for å be om at en forespørsel ses på av adminstrasjonen"
+msgstr "Du må være logget inn for å be om at en henvendelse ses på av adminstrasjonen"
msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
msgstr "Du har tidligere sendt inn en eksakt lik oppfølgingsbeskjed for denne begjæringen."
msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by simply replying to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr "Du skal ha fått tilsendt en kopi av innsynsbegjæringen på epost, og du kan respondere\\n enkelt ved å svare på denne. For ordens skyld, her er epostadressen: "
+msgstr "Du skal ha fått tilsendt en kopi av innsynsbegjæringen på e-post, og du kan respondere\\n enkelt ved å svare på denne. For ordens skyld, her er e-postadressen: "
msgid "You want to give your postal address to the authority in private."
-msgstr ""
+msgstr "Du ønsker å gi din postadresse til myndigheten på en privat måte."
msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil ikke kunne lage nye henvendelser, sende oppfølginger, legge inn\\nkommentarer eller sende meldinger til andre brukere. Du kan fortsatt se andre\\nhenvendelser og sette opp e-postvarsling."
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
msgstr "Du vil ikke lenger motta e-postoppdateringer for disse varslene"
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om offentlig myndighet '{{link_to_authority}}'."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om henvendelsen '{{link_to_request}}'."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om personen '{{link_to_user}}'."
msgid "You will now be emailed updates about this search."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om dette søket."
msgid "You will now be emailed updates about successful requests."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om vellykkede henvendelser."
msgid "You will now be emailed updates about any new requests."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om alle nye henvendelser."
msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil bare få svar på din henvendelse hvis du følger opp med klargjøringen."
msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
msgstr "Du vil fortsatt være i stand til å se den når du er pålogget siden. Vennligst svar på denne e-posten om du har lyst til å diskutere denne avgjørelsen ytterligere."
msgid "You're in. Continue sending your request"
-msgstr ""
+msgstr "Du er inne. Fortsett innsending av din henvendelse"
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
msgstr "Du har ventet altfor lenge på svar på din henvendelse - "
@@ -3446,10 +3443,10 @@ msgid "Your annotations"
msgstr "Dine merknader"
msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Din bunthenvendelse «{{title}}» er sendt"
msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
-msgstr "Din informasjon, inkludert din epostadresse, har ikke blitt gitt til noen."
+msgstr "Din informasjon, inkludert din e-postadresse, har ikke blitt gitt til noen."
msgid "Your e-mail:"
msgstr "Din e-post:"
@@ -3458,7 +3455,7 @@ msgid "Your email doesn't look like a valid address"
msgstr "Din e-postadresse ser ikke gyldig ut"
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please contact us if you really want to send a follow up message."
-msgstr ""
+msgstr "Din oppfølging har ikke blitt sendt på grunn av at denne henvendelsen har blitt stoppet for å hindre søppelpost. Ta kontakt hvis du virkelig ønsker å sende en oppfølgermelding."
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
msgstr "Oppfølgningsmesldingen din er sendt."
@@ -3500,25 +3497,25 @@ msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n
msgstr "Bildet ditt vil bli vist offentlig på Internettet,\\n uavhengig om du gjør noe på {{site_name}}."
msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
-msgstr ""
+msgstr "Din henvendelse «{{request}}» på {{url}} har blitt sjekket av moderatorer."
msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
-msgstr "Din forespørsel på {{site_name}} er skjult"
+msgstr "Din henvendelse på {{site_name}} er skjult"
msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr "Din forespørsel om å legge til en autoritet er sendt. Takk for at du tok kontakt! Vi svarer deg snart tilbake."
+msgstr "Din henvendelse om å legge til en autoritet er sendt. Takk for at du tok kontakt! Vi svarer deg så snart som mulig."
msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Din henvendelse for å legge {{public_body_name}} til {{site_name}}"
msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "Din henvendelse om å oppdatere adressen til {{public_body_name}} er sendt. Takk for at du tok kontakt. Vi vil snart komme tilbake til deg."
msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Din henvendelse om å oppdatere {{public_body_name}} på {{site_name}}"
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
-msgstr "Din forespørsel ble kalt {{info_request}}. Ved å la alle vite hvorvidt du fikk informasjonen vil hjelpe oss å holde styr på "
+msgstr "Din henvendelse ble kalt {{info_request}}. Ved å la alle vite hvorvidt du fikk informasjonen vil du hjelpe oss å holde rede på"
msgid "Your request:"
msgstr "Henvendelsen:"
@@ -3547,8 +3544,8 @@ msgstr[1] "Dine {{count}} merknader"
msgid "Your {{count}} batch requests"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Din {{count}} bunthenvendelse"
+msgstr[1] "Dine {{count}} bunthenvendelser"
msgid "Your {{site_name}} email alert"
msgstr "Ditt e-postvarsel fra {{site_name}}"
@@ -3563,13 +3560,13 @@ msgid "Yours,"
msgstr "Med vennlig hilsen,"
msgid "[Authority URL will be inserted here]"
-msgstr ""
+msgstr "[Myndighets-URL vil bli satt inn her]"
msgid "[FOI #{{request}} email]"
msgstr ""
msgid "[{{public_body}} request email]"
-msgstr ""
+msgstr "[{{public_body}} henvendelses-e-post-adresse]"
msgid "[{{site_name}} contact email]"
msgstr "[{{site_name}} e-post-kontakt]"
@@ -3590,10 +3587,10 @@ msgid "all requests"
msgstr "alle henvendelser"
msgid "all requests or comments"
-msgstr "alle forespørsler eller kommentarer"
+msgstr "alle henvendelser eller kommentarer"
msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
-msgstr "alle forespørsler eller kommentarer som stemmer med teksten "
+msgstr "alle henvendelser eller kommentarer som stemmer med teksten «{{query}}»"
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
msgstr "også kalt {{public_body_short_name}}"
@@ -3614,7 +3611,7 @@ msgid "and we'll suggest what to do next"
msgstr "så skal vi foreslå hva du kan gjøre videre"
msgid "anything matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "alt som treffer for teksten «{{query}}»"
msgid "are long overdue."
msgstr "er svært forsinket."
@@ -3656,7 +3653,7 @@ msgid "during term time"
msgstr ""
msgid "e.g. Ministry of Defence"
-msgstr ""
+msgstr "f.eks. Forsvarsdepartementet"
msgid "edit text about you"
msgstr "rediger tekst om deg"
@@ -3716,7 +3713,7 @@ msgid "move..."
msgstr "flytt..."
msgid "new requests"
-msgstr "nye forespørsler"
+msgstr "nye henvendelser"
msgid "no later than"
msgstr "ikke senere enn"
@@ -3734,25 +3731,25 @@ msgid "please sign in as "
msgstr "logg deg inn som "
msgid "requesting an internal review"
-msgstr "klager"
+msgstr "be om en intern gjennomgang"
msgid "requests"
msgstr "henvendelser"
msgid "requests which are successful"
-msgstr "vellykkede forespørsler"
+msgstr "vellykkede henvendelser"
msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "vellykkede henvendelser som stemmer med teksten «{{query}}»"
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
-msgstr ""
+msgstr "respons som trenger oppmerksomhet fra en administrator. Ta en titt, og svar\\npå denne eposten for å la dem vite hva du kommer til å gjøre med det."
msgid "send a follow up message"
msgstr "send en oppfølgningsmelding"
msgid "set to blank (empty string) if can't find an address; these emails are public as anyone can view with a CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "sett til blank (tom streng) hvis ingen adresse kunne finnes. Disse e-postadressene er offentlige da enhver kan se dem ved hjelp av en CAPTCHA"
msgid "show quoted sections"
msgstr "vis sitert seksjon"
@@ -3761,7 +3758,7 @@ msgid "sign in"
msgstr "logg inn"
msgid "simple_date_format"
-msgstr ""
+msgstr "simple_date_format"
msgid "successful requests"
msgstr "vellykkede henvendelser"
@@ -3796,7 +3793,7 @@ msgid "to {{public_body}}"
msgstr "til {{public_body}}"
msgid "type your search term here"
-msgstr ""
+msgstr "skriv inn søketerm her"
msgid "unknown reason "
msgstr "ukjent grunn "
@@ -3808,10 +3805,10 @@ msgid "unresolved requests"
msgstr "uavklarte henvendelser"
msgid "unsubscribe"
-msgstr "av-meld"
+msgstr "meld deg av"
msgid "unsubscribe all"
-msgstr "av-meld alle"
+msgstr "meld deg av alle"
msgid "unsuccessful requests"
msgstr "mislykkede henvendelser"
@@ -3852,7 +3849,7 @@ msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{d
msgstr ""
msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{foi_law}} henvendelser til '{{public_body_name}}'"
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
msgstr "Bare {{info_request_user_name}} (henvender):"
@@ -3864,7 +3861,7 @@ msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
msgstr "{{law_used}} til {{public_body}}"
msgid "{{length_of_time}} ago"
-msgstr "{{length_of_time}} siden"
+msgstr "for {{length_of_time}} siden"
msgid "{{number_of_comments}} comments"
msgstr "{{number_of_comments}} kommentarer"
@@ -3909,7 +3906,7 @@ msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
msgstr "{{title}} - en innsynsbegjæring etter Offentlighetsloven til {{public_body}}"
msgid "{{title}} - a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "{{title}} - en bunthenvendelse"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
msgstr "{{user_name}} (Konto er stengt)"
@@ -3936,10 +3933,10 @@ msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
msgstr "{{user_name}} sendte en innsynshenvendelse til {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} ønsker en ny autoritet lagt til {{site_name}}"
msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} ønsker at e0postadressen til {{public_body_name}} skal oppdateres"
msgid "{{username}} left an annotation:"
msgstr "{{username}} la igjen en merknad:"
diff --git a/locale/nn/app.po b/locale/nn/app.po
index 3de9a5f7ac..edbc1dbb5b 100644
--- a/locale/nn/app.po
+++ b/locale/nn/app.po
@@ -3,13 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Kjetil Torgrim Homme All done! Thank you very much for your help.
There are more things you can do to help {{site_name}}.
" -msgstr "" +msgstr "Alt er klart! Tusen takk for hjelpa.
Det er fleire ting du kan gjere for å hjelpe {{site_name}}.
" msgid "Thank you! Here are some ideas on what to do next:
\\nTusen takk! Her er nokre idear om kva som kan gjerast vidare:
\n" +"Thank you! Hope you don't have to wait much longer.
By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}.
" -msgstr "" +msgstr "Takk! Vi håpar at du ikkje må vente mykje lenger.
I fylgje lova skal du få svar innan rimeleg tid, og normalt før slutten av {{date_response_required_by}}.
" msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}.
" -msgstr "" +msgstr "Takk! Vonlegvis må du ikkje vente for lenge.
Etter lova skal du få svar utan opphald, og normalt før utgangen av \\n{{date_response_required_by}}.
" msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details).
" -msgstr "" +msgstr "Takk! Vi vonar du slepp å vente for lenge.
Du bør få eit svar i løpet av {{late_number_of_days}} dagar, eller få beskjed om det lenger tid (a href=\"{{review_url}}\">detaljar).
" msgid "Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.
" msgstr "" @@ -921,7 +931,7 @@ msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent msgstr "" msgid "Follow us on twitter" -msgstr "" +msgstr "Følg oss på twitter" msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." msgstr "" @@ -1007,7 +1017,7 @@ msgid "Hello, {{username}}!" msgstr "" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Hjelp" msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states." msgstr "" @@ -1031,10 +1041,10 @@ msgid "Holiday|Description" msgstr "" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Heim" msgid "Home page" -msgstr "" +msgstr "Heimeside" msgid "Home page of authority" msgstr "" @@ -1385,7 +1395,7 @@ msgid "Make a request" msgstr "" msgid "Make a request »" -msgstr "" +msgstr "Lag en henvendelse »" msgid "Make a request to these authorities" msgstr "" @@ -1775,7 +1785,7 @@ msgid "Please only request information that comes under those categories,All done! Thank you very much for your help.
There are more things you can do to help {{site_name}}.
" -msgstr "" +msgstr "Mwarangije! Murakoze cyane ku bufasha bwanyu.
Hari ibindi mushobora gukora byadufasha {{site_name}}.
" msgid "Thank you! Here are some ideas on what to do next:
\\nMurakoze! Dore ibindi mushobora gukurikizaho:
\\nThank you! Hope you don't have to wait much longer.
By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}.
" -msgstr "" +msgstr "Murakoze! Twizere ko utari butegereze ikindi gihe kirekire.
Mu mategeko, wagombye kuba wahawe igisubizo ako kanya, mbere y'uko umunsi ushira kuwa {{date_response_required_by}}.
" msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}.
" -msgstr "" +msgstr "Murakoze! Twizereko utazategereza igihe kirekire.
Mu mategeko, wagombye guhita uhabwa igisubizo, mbere y'uko umunsi ushira kuri uyu wa\\n{{date_response_required_by}}.
" msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details).
" -msgstr "" +msgstr "Murakoze! Twizere ko utazategereza igihe kirekire.
Wakagombye guhabwa igisubizo mu minsi {{late_number_of_days}} , cyangwa se ukamenyeshwa bibaye bizatwara igihe kirekire. (details).
" msgid "Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.
" -msgstr "" +msgstr "Murakoze! Ikibazo cyanyu cyarengeranyeho iminsi irenga {{very_late_number_of_days}} y'akazi. Ibibazo byinshi bigomba kuba byasubijwe mu minsi {{late_number_of_days}} y'akazi. Niba wifuza kubaza impamvu utasubijwe, reba ahakurikira.
" msgid "Thanks for changing the text about you on your profile.
\\nNext... You can upload a profile photograph too.
" -msgstr "" +msgstr "Murakoze guhindura amagambo yo ku kirango cyanyu.
\\nHanyuma... Mushobora no gushyiraho ifoto ikuranga.
" msgid "Thanks for updating your profile photo.
\\nNext... You can put some text about you and your research on your profile.
" -msgstr "" +msgstr "Urakoze guhindura ifoto ikuranga.
\\nHanyuma... Ushobora kwongeraho amagambo agusobanura n'ubushakashatsi wakoze ku kirango cyawe.
" msgid "We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.
" -msgstr "" +msgstr "Twakugira inama yo gukura imeli yawe mu kibazo watanze.\\n Ni uyirekeraho, izohererezwa umuyobozi, ariko ntizagaragara ku rubuga.
" msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.
" -msgstr "" +msgstr "Tunejejwe n'uko wabonye amakuru yose wifuzaga. Ni uramuka wanditse ibijyanye n'aya makuru cyangwa se ukayakoresha mu bundi buryo, uzagaruke wongere ibisobanuro hano hasi uvuga ibyo wakoze.
" msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.
If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.
" -msgstr "" +msgstr "Tunejejwe n'uko wabonye amakuru yose wifuzaga. Ni uramuka wanditse ibijyanye n'aya makuru cyangwa se ukayakoresha mu bundi buryo, uzagaruke hanyuma ushyireho ibisobanuro hano hasi utubwire ibyo wakoze.
Niba wabonye {{site_name}} yagufashije, mutere inkunga umuryango udahanira inyungu urukoresha.
" msgid "We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.
If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.
" -msgstr "" +msgstr "Tunejejwe n'uko wabonye amwe mu makuru wifuzaga. Niba {{site_name}} yagufashije, tera inkunga umuryango urukoresha.
Niba wifuza kugerageza kubaza amakuru asigaye, dore ibyo ushobora gukora.
" msgid "We're glad you got some of the information that you wanted.
If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.
" -msgstr "" +msgstr "Tunejejwe n'uko wabonye amwe mu makuru washakaga.
Niba wifuza kugerageza kubona amakuru asigaye, dore ibyo ushobora gukora.
" msgid "You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details).
" -msgstr "" +msgstr "Singombwa gushyira imeli yawe mu kibazo kugirango uhabwe igisubizo. (details).
" msgid "You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (details).
" -msgstr "" +msgstr "Singombwa gushyira imeli yawe mu kibazo kugirango uhabwe igisubizo, kubera ko tuyikubaza ahakurikira (details).
" msgid "Your request contains a postcode. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will appear publicly on the Internet.
" -msgstr "" +msgstr "Mu kibazo cyawe harimo aho utuye. Keretse niba birebana n'ikibazo wabajije, ariko byaba byiza udashyize aderesi yawe mu kibazo, kuko izagaragarira buri wese kuri interineti.
" msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent on its way!
\\nWe will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.
\\nIf you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.
" -msgstr "" +msgstr "Ikibazo {{law_used_full}} cyawe cyoherejwe!
\\nTuzakwoherereza ubutumwa kuri imeli ikibazo cyawe nigisubizwa, cyangwa nyuma y'iminsi {{late_number_of_days}} y'akazi umuyobozi bireba ni aba\\n atarasubiza.
\\nNiwandika kuri iki kibazo (urugero nko ku mbuga nkoranyabantu cyangwa ku rubuga rw'amakuru agezweho) jya kuri iyi paji, hanyuma wongere\\n ibisobanuro hano hasi ubwire abantu ibyo wandika.
" msgid "Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!
\\nWe will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.
\\nIf you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.
" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo {{law_used_full}} byaweturabyohereza mukanya!
\\nTurakoherereza imeli nitumara kubyohereza.\\n Tuzanakoherereza imeli nihagira igisubizwa, cyangwa nyuma y'iminsi {{late_number_of_days}} y'akazi abayobozi nibaba\\n batarasubiza.
\\nNi ugira icyo wandika kuri ibi bibazo (urugero ku rubuga cyangwa urubuga rw'amakuru agezweho) jya kuri iyi paji.
" msgid "{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.
{{read_only}}
" -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} turi kuyikoraho imirimo. Ushobora kubona ibibazo byabajijwe cyera gusa. Ntushobora kubaza ibindi bibazo, gukurikirana ibyabajijwe cyera cyangwa kwongeraho ibisobanuro cyangwa se guhindura ikusanyirizo.
{{read_only}}
" msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.\\n" -msgstr "" +msgstr "Niba ukoresha imeli yo kuri interineti cyangwa se ufite \"junk mail\" utuyunguruzo, reba no muri \\ndosiye muri imeli rwivanga zawe. Hari igihe ubutumwa bwacu ariho bujya.\\n" msgid " Can I request information about myself?\\n\t\t\tNo! (Click here for details)" -msgstr "" +msgstr " Nshobora gusaba amakuru anyerekeyeho?\\n\t\t\tOya! (Kanda hano kugirango ubone ibisobanuro)" msgid "commented_by:tony_bowden
to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "commented_by:tony_bowden
Gushaka ibisobanuro byashyizweho na Tony Bowden, andika izina nk'uko bimeze muri URL."
msgid "filetype:pdf
to find all responses with PDF attachments. Or try these: {{list_of_file_extensions}}
"
-msgstr ""
+msgstr "filetype:pdf
Kugirango ubone ibisubizo byose bifite amadosiye ya PDF. Cyangwa ugerageze izi: {{list_of_file_extensions}}
"
msgid "request:
to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "ikibazo:
kugirango ubone ikibazo runaka, byandike nk'uko biri muri URL."
msgid "requested_by:julian_todd
to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "requested_by:julian_todd
gushaka ibibazo byabajijwe na Julian Todd, byandike nk'uko biri muri URL."
msgid "requested_from:home_office
to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
-msgstr ""
+msgstr "requested_from:home_office
gushaka ibibazo byabarijwe ku biro byanyu, andika amazina uko ameze muri URL."
msgid "status:
to select based on the status or historical status of the request, see the table of statuses below."
-msgstr ""
+msgstr "status:
guhitamo ukurikije irangamimerere cyangwa amateka y'itangamimerere y'ikibazo, reba imbonerahamwe y'irangamimerere ikurikira."
msgid "tag:charity
to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633
. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put AND
explicitly if you only want results them all present."
-msgstr ""
+msgstr "tag:charity
kugirango ubone abayobozi bose cyangwa se ibibazo byose bifite ikimenyetso runaka. Ushobora gushyiramo utumenyetso twinshi, \\n ndetse n'agaciro k'utwo tumenyetso, urugero: tag:openlylocal NDETSE tag:financial_transaction:335633
. Icyitonderwa: buri jambo wanditse \\n rishobora kuba rifite icyo bihuye,ugomba gushyiraho NDETSE
nkana niba ushaka ibisubizo byose bihari."
msgid "variety:
to select type of thing to search for, see the table of varieties below."
-msgstr ""
+msgstr "ibitandukanye:
guhitamo ubwoko bw'ikintu ushaka, reba urutonde rw'ibintu byose bihari ahakurikira."
msgid "Advice on how to get a response that will satisfy the requester. "
-msgstr ""
+msgstr "Inama ku buryo bwo kubona igisubizo cyanyura uwabajije. "
msgid "All the information has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Amakuru yose yoherejwe"
msgid "Anything else, such as clarifying, prompting, thanking"
-msgstr ""
+msgstr "Hari ikindi, urugero nko gusobanuza, gutanga inama, gushimira."
msgid "Caveat emptor! To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\ncontact us with questions."
-msgstr ""
+msgstr "Icyitonderwa: Kugirango ukoreshe aya makuru mu buryo bwiza, ugomba kuba \\nusobanukiwe imyifatire y'abakoresha neza uru rubuga {{site_name}}. Uburyo, \\nimpamvu n'abo ibibazo bibazwa ntabwo bikurikiza umurongo umwe, kandi uzabona\\nkwitiranya no kwibeshya kw'abakoresha urubuga. Ugomba no kuba usobanukiwe neza itegeko rigenga ubwisanzure bwo kumenya amakuru, ndetse\\nn'uburyo abayobozi barikoresha. Icyongeyeho, ugomba kuba usobanukiwe imibare. Ushobora \\nkutwandikira utubaza ibibazo."
msgid "Clarification has been requested"
-msgstr ""
+msgstr "Basabye ibisobanuro"
msgid "No response has been received\\n (maybe there's just an acknowledgement)"
-msgstr ""
+msgstr "Nta gisubizo twabonye\\n (Bashobora kuba barabyemeye gusa)"
msgid "Note: Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
-msgstr ""
+msgstr "Icyitonderwa: Kuberako turi mu igerageza, ibibazo biri kwoherezwa kuri {{email}} aho kwohererezwa umuyobozi."
msgid "Note: You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
-msgstr ""
+msgstr "Icyitonderwa: Uri kwiyoherereza ubutumwa, \\n kugirango umenye uko bikora."
msgid "Note:\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
-msgstr ""
+msgstr "Icyitonderwa:\\n Turohereza ubutumwa kuri imeli yawe nshyashya. Kurikiza\\n amabwiriza arimo kugirango wemeze guhindura imeli yawe."
msgid "Privacy note: If you want to request private information about\\n yourself then click here."
-msgstr ""
+msgstr "Icyitonderwa: Niba ushaka kumenya amakuru\\n akwerekeyeho kanda hano."
msgid "Privacy note: Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Icyitonderwa: Ifoto yawe izajya igaragarira abantu bose kuri interineti,\\n igihe cyose uzajya ugira ikintu ukora kuri {{site_name}}."
msgid "Privacy warning: Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
-msgstr ""
+msgstr "Icyitonderwa: Ubutumwa bwayu n'igisubizo cyose\\n buzahabwa, bizajya bishyirwa ku mugaragaro kuri uru rubuga."
msgid "Some of the information has been sent "
-msgstr ""
+msgstr "Hari amakuru yamaze kwoherezwa "
msgid "Thank the public authority or "
-msgstr ""
+msgstr "Shimira umuyobozi cyangwa "
msgid "did not have the information requested."
-msgstr ""
+msgstr "ntiyari afite amakuru wasabye."
msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
msgid "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ubutumwabwo gukurikirana iki kibazo {{request_title}} bwohererejwe {{public_body_name}} na {{info_request_user}} kuwa {{date}}."
msgid "A response to {{request_title}} was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ubutumwa bwo gusubiza iki ikibazo {{request_title}} bwoherejwe na {{public_body_name}} kuri {{info_request_user}} kuwa {{date}}. Irangamimerere y'ikibazo cyawe ni: {{request_status}}"
msgid "A summary of the response if you have received it by post. "
-msgstr ""
+msgstr "Incamake y'igisubizo niba waracyohererejwe ku iposita. "
msgid "A Freedom of Information request"
-msgstr ""
+msgstr "Ikibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru"
msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
-msgstr ""
+msgstr "Urutonde rw'ibibazo byose nabajije ndetse n'ibiganiro byayikurikiye biraboneka kuri interineti kuri iyi aderesi: {{url}}"
msgid "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ikindi kibazo, {{request_title}}, cyohererejwe {{public_body_name}} na {{info_request_user}} kuwa {{date}}."
msgid "A public authority"
-msgstr ""
+msgstr "Umuyobozi"
msgid "A response will be sent by post"
-msgstr ""
+msgstr "Muzohererezwa igisubizo ku iposita"
msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
-msgstr ""
+msgstr "Igisubizo kidasanzwe, byari bikenewe kurebwaho neza n'itsinda rya, {{site_name}}"
msgid "A vexatious request"
-msgstr ""
+msgstr "Ikibazo gikomeretsa"
msgid "A {{site_name}} user"
-msgstr ""
+msgstr "Umuntu ukoresha {{site_name}}"
msgid "About you:"
-msgstr ""
+msgstr "Ibikwerekeyeho"
msgid "Act on what you've learnt"
-msgstr ""
+msgstr "Gira icyo ukora ku byo wamenye"
msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
-msgstr ""
+msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job"
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
-msgstr ""
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
-msgstr ""
+msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
msgid "Add an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeraho ibisobanuro"
msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a summary of the response."
-msgstr ""
+msgstr "Ongera ibisobanuro ku kibazo cyawe hamwe n'ibyo abandi bavuze, cyangwa se\\n incamake y'igisubizo."
msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeraho umuyobozi - {{public_body_name}}"
msgid "Add the authority:"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeraho umuyobozi:"
msgid "Added on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Byashyizweho ku wa {{date}}"
msgid "Admin level is not included in list"
-msgstr ""
+msgstr "Urwego rw'ubuyobozi ntabwo buri kuri uru rutonde"
msgid "Administration URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL y'ubuyobozi:"
msgid "Advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Ishakiro ryimbitse"
msgid "Advanced search tips"
-msgstr ""
+msgstr "Uburyo bwo gushaka byimbitse"
msgid "Advise on whether the refusal is legal, and how to complain about it if not."
-msgstr ""
+msgstr "Tubwire niba guhakanirwa bijyanye n'amategeko, n'uburyo bwo gutanga ikirego bibaye bidahuje n'itegeko."
msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
-msgstr ""
+msgstr "Umwuka, amazi, ubutaka, inyamaswa n'ibihingwa (n'ingaruka bigira ku\\n bantu)"
msgid "All of the information requested has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Amakuru yose wabajije yakiriwe"
msgid "All the options below can use status or latest_status before the colon. For example, status:not_held will match requests which have ever been marked as not held; latest_status:not_held will match only requests that are currently marked as not held."
-msgstr ""
+msgstr "Aya mahitamo yose akurikira ashobora gukoreshwaho irangamimerere cyangwa irangamimerere_riheruka mbere y'utudomo tubiri. Urugero: irangamimerere:ntabyo_dufite izaba iriho ibibazo byose byaba byarigeze guhabwa ikimenyetso cy'uko nta bisubizo bifitiwe; irangamimerere_riheruka:ntabyo_dufite izaba iriho ibibazo bitarabonerwa ibisubizo gusa kugeza ubu biriho ikimenyetso cy'uko nta bisubizo bifitiwe."
msgid "All the options below can use variety or latest_variety before the colon. For example, variety:sent will match requests which have ever been sent; latest_variety:sent will match only requests that are currently marked as sent."
-msgstr ""
+msgstr "Amahitamo yose akurikira ashobora gukoreshwaho impinduka cyangwa impinduka_iheruka mbere y'utudomo tubiri. Urugero: impinduka:yoherejwe izaba iriho ibibazo byaba byarigeze kwoherezwa; impinduka_iheruka:yoherejwe izajya iba iriho ibibazo biriho ikimenyetso cy'uko byoherejwe ubu."
msgid "Also called {{other_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Uzwi no ku izina rya {{other_name}}."
msgid "Also send me alerts by email"
-msgstr ""
+msgstr "Mushobora no kunyoherereza imbuzi kuri imeli"
msgid "Alter your subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Hindura uko wiyandikishije"
msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
-msgstr ""
+msgstr "N'ubwo ibisubizo byose bihita bishyirwa ku mugaragaro, tugendera kuri\\nwowe, watanze ikibazo bwa mbere, kugirango tubisesengure."
msgid "An annotation to {{request_title}} was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "Igisobanuro kuri {{request_title}} cyashyizweho na {{event_comment_user}} kuwa {{date}}"
msgid "An error message has been received"
-msgstr ""
+msgstr "Ubutumwa bwo kwibeshya bwakiriwe"
msgid "An Environmental Information Regulations request"
-msgstr ""
+msgstr "Ikibazo cyo gusaba amakuru ku mategeko agenga ibidukujije"
msgid "An anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "Umuntu ukoresha urubuga utazwi"
msgid "Annotation added to request"
-msgstr ""
+msgstr "Ibisobanuro byongewe ku kibazo"
msgid "Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "Ibisobanuro"
msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Ibisobanuro bifasha buri wese, nawe urimo, kwunganira uwabajije ku kibazo afite. Urugero:"
msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n not sent to {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ibisobanuro birashyirwa hano ku mugaragaro, kandi\\n ntabwo bizohererezwa {{public_body_name}}."
msgid "Anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "Umuntu ukoresha urubuga utazwi"
msgid "Anyone:"
-msgstr ""
+msgstr "Ueo ariwe wese:"
msgid "Applies to"
-msgstr ""
+msgstr "Bireba"
msgid "Are we missing a public authority?"
-msgstr ""
+msgstr "Hari umuyobozi twibagiwe?"
msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
-msgstr ""
+msgstr "Waba ufite uburenganzira kuri bimwe mu bicuruzwa byamamazwa hano?"
msgid "Ask for specific documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
-msgstr ""
+msgstr "Saba impapuro cyangwa amakuru yihariye, uru rubuga ntabwo rukwiye kubarizwaho ibintu biri rusange."
msgid "Ask us to add an authority"
-msgstr ""
+msgstr "Dusabe kwongeraho umuyobozi"
msgid "Ask us to update FOI email"
-msgstr ""
+msgstr "Dusabe ku kuvugurura imeli yawe y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru"
msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Dusabe kuvugurura imeli ya {{public_body_name}}"
msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)."
-msgstr ""
+msgstr "Bandikire hano hasi ubasabe ku yi sikana\\n (ibindi bisobanuro)."
msgid "Attachment (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "Umugereka (si ngombwa)"
msgid "Attachment:"
-msgstr ""
+msgstr "Umugereka"
msgid "Authority email:"
-msgstr ""
+msgstr "Imeli y'umuyobozi:"
msgid "Authority:"
-msgstr ""
+msgstr "Umuyobozi"
msgid "Awaiting classification."
-msgstr ""
+msgstr "Gitegereje gushyingurwa."
msgid "Awaiting internal review."
-msgstr ""
+msgstr "Gitegereje isuzuma."
msgid "Awaiting response."
-msgstr ""
+msgstr "Gitegereje igisubizo"
msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Urutonde rwakozwe na {{info_request_user}} kuwa {{date}}"
msgid "Beginning with"
-msgstr ""
+msgstr "Duhereye kuri"
msgid "Browse other requests for examples of how to word your request."
-msgstr ""
+msgstr "Shaka ibindi bibazo ku ngero z'amagambo wakoresha mu kibazo cyawe."
msgid "Browse other requests to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
-msgstr ""
+msgstr "Shaka ibindi bibazo byabajijwe '{{public_body_name}}' kugirango ubone ingero z'amagambo wakoresha mu kibazo cyawe."
msgid "Browse all authorities..."
-msgstr ""
+msgstr "Shaka abayobozi bose..."
msgid "Browse and search requests"
-msgstr ""
+msgstr "Shaka ibibazo"
msgid "Browse requests"
-msgstr ""
+msgstr "Shaka ibibazo"
msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
-msgstr ""
+msgstr "Mu mategeko, uko byaba bimeze kose, {{public_body_link}} yagombaga kuba yaramaze gusubiza"
msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded promptly and"
-msgstr ""
+msgstr "Mu mategeko, {{public_body_link}} yakagombye kuba yasubije ako kanya ndetse"
msgid "Calculated home page"
-msgstr ""
+msgstr "Paji ibanza yabazwe"
msgid "Can't find the one you want?"
-msgstr ""
+msgstr "Ntushobora kubona uwo ushaka?"
msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
-msgstr ""
+msgstr "Kuraho imbuzi za {{site_name}}"
msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Kuraho zimwe mu mbuzi za {{site_name}} "
msgid "Cancel, return to your profile page"
-msgstr ""
+msgstr "Hagarika, subira kuri paji ikuranga"
msgid "Censor rule"
-msgstr ""
+msgstr "Itegeko ry'umucamanza"
msgid "CensorRule|Last edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Last edit comment"
msgid "CensorRule|Last edit editor"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Last edit editor"
msgid "CensorRule|Regexp"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Regexp"
msgid "CensorRule|Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Replacement"
msgid "CensorRule|Text"
-msgstr ""
+msgstr "CensorRule|Text"
msgid "Change email on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Hindura imeli kuri {{site_name}}"
msgid "Change password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Hindura ijambobanga kuri {{site_name}}"
msgid "Change profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Hindura ifoto ikuranga "
msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Hindura amagambo avuga uwo uri we ahakuranga kuri {{site_name}}"
msgid "Change your email"
-msgstr ""
+msgstr "Hindura imeli yawe"
msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Hindura imeli yawe ikoreshwa kuri {{site_name}}"
msgid "Change your password"
-msgstr ""
+msgstr "Hindura ijambobanga"
msgid "Change your password on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Hindura ijambobanga kuri {{site_name}}"
msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
-msgstr ""
+msgstr "Reba niba nta makosa ari muri aderesi niba wayandukuye "
msgid "Check you haven't included any personal information."
-msgstr ""
+msgstr "Reba niba utashyizemo amakuru yawe bwite."
msgid "Choose a reason"
-msgstr ""
+msgstr "Hitamo impamvu"
msgid "Choose your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Hitamo ifoto ikuranga"
msgid "Clarification"
-msgstr ""
+msgstr "Ibisobanuro"
msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ibisobanuro byohererejwe {{public_body_name}} na {{info_request_user}} kuwa {{date}}."
msgid "Clarify your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Sobanura ikibazo cyawe cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru -"
msgid "Classify an FOI response from "
-msgstr ""
+msgstr "Shyingura igisubizo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru cyatanzwe na"
msgid "Clear photo"
-msgstr ""
+msgstr "Ifoto igaragara neza"
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
-msgstr ""
+msgstr "Kanda kuri iri huza riri hasi woherereze ubutumwa {{public_body_name}} umusaba gusubiza ikibazo cyawe. Ushobora gusaba ko \\nbagikurikirana, kugirango bamenye impamvu watinze guhabwa igisubizo."
msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
-msgstr ""
+msgstr "Kanda ku ihuza rikurikira kugirango woherereze ubutumwa {{public_body}} ubibutsa kugusubiza."
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Funga"
msgid "Close the request and respond:"
-msgstr ""
+msgstr "Funga ikibazo hanyuma usubize"
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Igitekerezo"
msgid "Comment|Body"
-msgstr ""
+msgstr "Comment|Body"
msgid "Comment|Comment type"
-msgstr ""
+msgstr "Comment|Comment type"
msgid "Comment|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Comment|Locale"
msgid "Comment|Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Comment|Visible"
msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Emeza ko ushaka gukirikira ibibazo byose by'ubwisanzure bwo kumenya amakurubyamaze gusubizwa"
msgid "Confirm you want to follow new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Emeza ko ushaka gukurikira ibibazo bishya"
msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
-msgstr ""
+msgstr "Emeza ko ushaka gukurikira ibibazo cyangwa ibisubizo bishya bijyanye n'ibyo washatse"
msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Emeza ko ushaka gukurikira ibibazo byatanzwe na '{{user_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Emeza ko ushaka gukurikira ibibazo byabajijwe '{{public_body_name}}'"
msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Emeza ko ushaka gukurikira ikibazo '{{request_title}}'"
msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Emeza ikibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru wabajije {{public_body_name}}"
msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Emeza konti yawe kuri {{site_name}}"
msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Emeza insobanuro yawe kuri {{info_request_title}}"
msgid "Confirm your email address"
-msgstr ""
+msgstr "Emeza imeli yawe "
msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Emeza imeli yawe nshya kuri {{site_name}}"
msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
-msgstr ""
+msgstr "Abayobozi b'urubuga babonye iki kibazo atari icy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ndetse cyahishwe ku rubuga."
msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
-msgstr ""
+msgstr "Abayobozi b'urubuga babonye gikomeretsanya kandi cyahishwe ku rubuga."
msgid "Contact {{recipient}}"
-msgstr ""
+msgstr "Aho ubarizwa {{recipient}}"
msgid "Contact {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Aho ubarizwa {{site_name}}"
msgid "Contains defamatory material"
-msgstr ""
+msgstr "Harimo ibintu bisebanya"
msgid "Contains personal information"
-msgstr ""
+msgstr "Harimo amakuru bwite"
msgid "Could not identify the request from the email address"
-msgstr ""
+msgstr "Ntitwabashije kumenya ikibazo muri imeli"
msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Ntitwabashije kumenya ubwoko bw'ifoto washyizeho. PNG, JPEG, GIF n'izindi zikoreshwa cyane nizo zishobora kujyaho."
msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Yashizweho na {{info_request_user}} kuwa {{date}}."
msgid "Crop your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Gabanya ifoto ikuranga"
msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
-msgstr ""
+msgstr "Ahantu ndanga mateka n'ahubatswe (kuko hashobora gukorwaho \\n n'amategeko agenga ibidukikije ari haruguru)"
msgid "Currently waiting for a response from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
-msgstr ""
+msgstr "Ubu gitegereje igisubizo cya {{public_body_link}}, bagomba guhita basubiza kandi"
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Itariki:"
msgid "Dear [Authority name],"
-msgstr ""
+msgstr "Nyakubahwa [Authority name],"
msgid "Dear {{name}},"
-msgstr ""
+msgstr "Nyakubahwa {{name}},"
msgid "Dear {{public_body_name}},"
-msgstr ""
+msgstr "Nyakubahwa {{public_body_name}},"
msgid "Dear {{user_name}},"
-msgstr ""
+msgstr "Nyakubahwa {{user_name}},"
msgid "Default locale"
-msgstr ""
+msgstr "Indangakarere isanzwe"
msgid "Defunct."
-msgstr ""
+msgstr "Ntikora."
msgid "Delayed response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Ikibazo cyawe cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru cyatinze gusubizwa -"
msgid "Delayed."
-msgstr ""
+msgstr "Cyakerewe."
msgid "Delivery error"
-msgstr ""
+msgstr "Ntiyoherejwe"
msgid "Destroy {{name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Kuraho {{name}}"
msgid "Details of request '"
-msgstr ""
+msgstr "Ibisobanuro by'ikibazo '"
msgid "Did you mean: {{correction}}"
-msgstr ""
+msgstr "Washakaga kuvuga: {{correction}}"
msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
-msgstr ""
+msgstr "Icyitonderwa: ubu butumwa n'ibindi byose wasubiza bizashyirwa kuri interineti. Amategeko yacu agenga ubuzima bwite n'uburenganzira bw'umwanditsi:"
msgid "Disclosure log"
-msgstr ""
+msgstr "Kugaragaza ibyanditswe"
msgid "Disclosure log URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL yo kugaragaza ibyanditswe"
msgid "Do not fill in this field"
-msgstr ""
+msgstr "Ntiwuzuze hano"
msgid "Don't have a superuser account yet?"
-msgstr ""
+msgstr "Ntabwo urafungura konti y'umukoresharubuga wihariye?"
msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
-msgstr ""
+msgstr "Ntabwo ushaka kwoherereza ubutumwa bwawe {{person_or_body}}? Ushobora no kwandikira:"
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Warangije"
msgid "Done >>"
-msgstr ""
+msgstr "Warangije >>"
msgid "Download a zip file of all correspondence"
-msgstr ""
+msgstr "Kurura dosiye y'abantu bose muvugana"
msgid "Download original attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Kurura umugereka w'umwimerere"
msgid "EIR"
-msgstr ""
+msgstr "EIR"
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Hindura"
msgid "Edit and add more details to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
-msgstr ""
+msgstr "Hindura kandi utange ibindi bisobanuro ku butumwa buri haruguru,\\n usobanura impamvu utanyuzwe n'igisubizo cyabo."
msgid "Edit text about you"
-msgstr ""
+msgstr "Hindura ubutumwa bukuvugaho"
msgid "Edit this request"
-msgstr ""
+msgstr "Hindura iki kibazo"
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Imeli cyangwa ijambobanga ntabwo twabimenye, ongera ugerageze."
msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Imeli cyangwa ijambobanga ntabwo twabimenye, ongera ugerageze.Cyangwa se ufungure indi konti ukoresheje ifishi iri iburyo"
msgid "Email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "Imeli isa nk'itabaho"
msgid "Email me future updates to this request"
-msgstr ""
+msgstr "Muzanyoherereze imeli ku mavugurura y'iki kibazo"
msgid "Email:"
-msgstr ""
+msgstr "Imeli:"
msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane"
-msgstr ""
+msgstr "Andika amagambo uri gushaka ushyizemo umwanya hagati, urugero: umurongo wo kuririraho"
msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n contact us if you need more)."
-msgstr ""
+msgstr "Injiza igisubizo aha hakurikira. Ushobora kongeraho dosiye (koresha imeli, cyangwa se,\\n utwandikire niba hari ibindi wifuza)."
msgid "Environmental Information Regulations"
-msgstr ""
+msgstr "Amakuru ku mategeko agenga ibidukikije"
msgid "Environmental Information Regulations requests made"
-msgstr ""
+msgstr "Ibibazo byatanzwe ku mategeko agenga ibidukikije"
msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "Ibibazo byatanzwe kuri uru rubuga ku mategeko agenga ibidukikije"
msgid "Event history"
-msgstr ""
+msgstr "Amateka y'ibyabaye"
msgid "Event history details"
-msgstr ""
+msgstr "Ibisobanuro ku mateka y'ibyabaye"
msgid "Event {{id}}"
-msgstr ""
+msgstr "Icyabaye {{id}}"
msgid "Everything that you enter on this page, including your name,\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)."
-msgstr ""
+msgstr "Ibintu byose ushyira kuri uru rubuga, harimo amazina yawe,\\n bizajya bigaragarira buri wese kuri\\n uru rubuga iteka ryose (why?)."
msgid "Everything that you enter on this page\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)."
-msgstr ""
+msgstr "Ibintu byose ushyira kuri uru rubuga\\n bizashyirwa ku mugaragaro kuri \\n uru rubuga iteka ryose (why?)."
msgid "FOI"
-msgstr ""
+msgstr "Ubwisanzure bwo kumenya amakuru"
msgid "FOI email address for {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "Aderesi imeli y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ya {{public_body}}"
msgid "FOI request – {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ikibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru – {{title}}"
msgid "FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru"
msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru bya {{user_name}}'"
msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru {{start_count}} kugera kuri {{end_count}} bya {{total_count}}"
msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Igisubizo cy'ubwisanzur bwo kumenya amakuru kirasaba umuyobozi w'urubuga ({{reason}}) - {{title}}"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Yanze"
msgid "Failed to convert image to a PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Byanze guhindura ifoto muri PNG"
msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
-msgstr ""
+msgstr "Byanze guha ifoto ibipimo bikwiye: kuri {{cols}}x{{rows}}, igomba kuba {{width}}x{{height}}"
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Muyunguruzi"
msgid "Filter by Request Status (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Yungurura ukurikije irangamimerere y'ikibazo (si ngombwa)"
msgid "First, did your other requests succeed?"
-msgstr ""
+msgstr "Icya mbere, ibindi bibazo byawe byarasubijwe?"
msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)."
-msgstr ""
+msgstr "Icya mbere, andika izina ry'umuyobozi w'ubwongereza wifuza\\n ko yaguha amakuru. Mu mategeko, bagomba gusubiza\\n (why?)."
msgid "Foi attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Umugereka w'ubwisanzure bwo kumenya amakuru"
msgid "FoiAttachment|Charset"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Charset"
msgid "FoiAttachment|Content type"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Content type"
msgid "FoiAttachment|Display size"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Display size"
msgid "FoiAttachment|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Filename"
msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Hexdigest"
msgid "FoiAttachment|Url part number"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Url part number"
msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
-msgstr ""
+msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Kurikira"
msgid "Follow all new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Kurikira ibibazo bishya byose"
msgid "Follow new successful responses"
-msgstr ""
+msgstr "Kurikira ibisubizo bishya"
msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Kurikira ibibazo byabajijwe {{public_body_name}}"
msgid "Follow these requests"
-msgstr ""
+msgstr "Kurikira ibi bibazo"
msgid "Follow things matching this search"
-msgstr ""
+msgstr "Kurikira ibintu bihuye n'ibyo washatse"
msgid "Follow this authority"
-msgstr ""
+msgstr "Kurikira uyu muyobozi"
msgid "Follow this link to see the request:"
-msgstr ""
+msgstr "Kurikira uru rubuga kugirango ubone ikibazo:"
msgid "Follow this link to see the requests:"
-msgstr ""
+msgstr "Kurikira iri huza ubona ibibazo:"
msgid "Follow this person"
-msgstr ""
+msgstr "Kurikira uyu muntu"
msgid "Follow this request"
-msgstr ""
+msgstr "Kurikira iki kibazo"
#. "Follow up" in this context means a further
#. message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up"
-msgstr ""
+msgstr "Gukurikirana"
#. "Follow up message" in this context means a
#. further message sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow up message sent by requester"
-msgstr ""
+msgstr "Gukurikirana ubutumwa bwatanzwe n'uwabajije"
msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "Ubutumwa bwo gukurikirana ibibazo bwohererejwe"
msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ubutumwa bwo gukurikirana bwohererejwe {{public_body_name}} na {{info_request_user}} kuwa {{date}}."
#. "Follow ups" in this context means further
#. messages sent by the requester to the authority after
#. the initial request
msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please contact us if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
-msgstr ""
+msgstr "Ubutumwa bwo gukurikira n'ibisubizo bishya kuri iki kibazo byarahagaritswe kugirango twirinde sipamu. Turabasaba kutwandikira niba uri {{user_link}} kandi ushaka kwohereza ubutumwa bwo gukurikirana."
msgid "Follow us on twitter"
-msgstr ""
+msgstr "Dukurikire kuri twitter"
msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
-msgstr ""
+msgstr "Ubutumwa bwo gukurikirana iki kibazo ntibushobora kwoherezwa, kuko cyatangiwe ahandi, hanyuma kigashyirwa hano na {{public_body_name}} mu mwanya w'uwakibajije."
msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Ku bw'impamvu itazwi, ntabwo bishoboka kubaza uyu muyobozi ikibazo."
msgid "Forgotten your password?"
-msgstr ""
+msgstr "Wibagiwe ijambobanga ryawe?"
msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Yabonye {{count}} umuyobozi {{description}}"
+msgstr[1] "Yabonye {{count}} abayobozi {{description}}"
msgid "Freedom of Information"
-msgstr ""
+msgstr "Ubwisanzure bwo kumenya amakuru"
msgid "Freedom of Information Act"
-msgstr ""
+msgstr "Igikorwa cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru"
msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
-msgstr ""
+msgstr "Itegeko ry'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ntabwo rireba uyu muyobozi, rero ntushobora gutanga\\n ikibazo kirireba."
msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
-msgstr ""
+msgstr "Itegeko ry'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ntabwo rikireba "
msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
-msgstr ""
+msgstr "Itegeko ry'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ntirikireba uyu muyobozi. Ubutumwa bwo gukurikirana ibibazo byabajijwe mbere bwohererezwa"
msgid "Freedom of Information requests made"
-msgstr ""
+msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru byatanzwe"
msgid "Freedom of Information requests made by this person"
-msgstr ""
+msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru byatanzwe n'uyu muntu"
msgid "Freedom of Information requests made by you"
-msgstr ""
+msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya watanze"
msgid "Freedom of Information requests made using this site"
-msgstr ""
+msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru byatanzwe hakoreshejwe uru rubuga"
msgid "Freedom of information requests to"
-msgstr ""
+msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru bya"
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Kuva"
msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us."
-msgstr ""
+msgstr "Kuva kuri paji y'ikibazo, gerageza gusubiza ku ubutumwa runaka aho kwohereza,\\n ubutumwa rusange bwo gukurikirana. Niba ukeneye kwohereza ubutumwa rusange bwo gukurikirana, no kumenya\\n imeli izajya aho ikwiye kujya, turagusaba kuyitwoherereza."
msgid "From:"
-msgstr ""
+msgstr "Iva:"
msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
-msgstr ""
+msgstr "TANGA IBISOBANURO KU KIREGO CYAWE HANO"
msgid "Handled by post."
-msgstr ""
+msgstr "Byoherejwe n'iposita."
msgid "Has tag string/has tag string tag"
-msgstr ""
+msgstr "Ifite akarango"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
-msgstr ""
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
-msgstr ""
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
-msgstr ""
+msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
msgid "Hello! We have an important message for visitors outside {{country_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Muraho! Dufite ubutumwa bw'ingenzi bw'abasura bava hanze ya {{country_name}}"
msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries"
-msgstr ""
+msgstr "Muraho! Dufite ubutumwa bw'ingenziku bashyitsi bo mu bindi bihugu"
msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
-msgstr ""
+msgstr "Muraho! Ushobora gutanga ikibazo ku bwisanzure bwo kumenya amakuru uri {{country_name}} ukoresheje {{link_to_website}}"
msgid "Hello, {{username}}!"
-msgstr ""
+msgstr "Muraho, {{username}}!"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ubufasha"
msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states."
-msgstr ""
+msgstr "Ibi bigaragazwa hano bivuga ko iyo ukoresha urubuga yahisemo irangamimerere ry'ikibazo, kandi\\nirangamimerere ry'igikorwa giheruka ryahinduwe hakurikijwe ibyo. Bibazwe hanyuma bishyirwaho na\\n{{site_name}} ku bikorwa byabaye mo hagati, umukoresharubuga atatangiye \\nibisobanuro bihagije. Reba ibifasha mu gushaka Kugirango uhabwe ibisobanuro by'aho igeze."
msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
-msgstr ""
+msgstr "Dore ubutumwa wanditse, niba ubyifuza, ushobora kububika kugirango uzabashe kongera kubukoresha ikindi gihe."
msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
-msgstr ""
+msgstr "Mwiriwe! Dukeneye ubufasha bwanyu. Umuntu watanze iki kibazo\\n ntiyatubwiye niba cyaroherejwe cyangwa kitaroherejwe. Ushobora kudufasha ugafata\\n umwanya ukagisoma bityo bikadufasha gukora isuku ku rubuga?\\n Murakoze."
msgid "Hide request"
-msgstr ""
+msgstr "Hisha ikibazo"
msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Ikiruhuko"
msgid "Holiday|Day"
-msgstr ""
+msgstr "Holiday|Day"
msgid "Holiday|Description"
-msgstr ""
+msgstr "Holiday|Description"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Ahabanza"
msgid "Home page"
-msgstr ""
+msgstr "Ipaji ibanza"
msgid "Home page of authority"
-msgstr ""
+msgstr "Ipaji ibanza y'umuyobozi "
msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
-msgstr ""
+msgstr "Nyamara, ufite uburenganzira bwo gusaba amakuru \\n ku bidukikije ukoresheje irindi tegeko"
msgid "Human health and safety"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuzima n'umutekano w'abantu"
msgid "I am asking for new information"
-msgstr ""
+msgstr "Ndi gusaba amakuru mashya"
msgid "I am requesting an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Ndi gusaba isuzuma"
msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
-msgstr ""
+msgstr "Nanditse nsaba isuzuma ry'igisubizo nahawe na {{public_body_name}}ku kibazo nabajije cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru '{{info_request_title}}'."
msgid "I don't like these ones — give me some more!"
-msgstr ""
+msgstr "Izi ntabwo zinejeje — mumpe izindi!"
msgid "I don't want to do any more tidying now!"
-msgstr ""
+msgstr "Sinshaka kongera gukora indi suku!"
msgid "I like this request"
-msgstr ""
+msgstr "Nakunze iki kibazo"
msgid "I would like to withdraw this request"
-msgstr ""
+msgstr "Nifuzaga gukuraho iki kibazo"
msgid "I'm still waiting for my information\\n (maybe you got an acknowledgement)"
-msgstr ""
+msgstr "Ndacyategereje igisubizo cyanjye\\n (ahari wahawe icyemezo cy'uko cyakiriwe)"
msgid "I'm still waiting for the internal review"
-msgstr ""
+msgstr "Ndacyategereje isuzuma"
msgid "I'm waiting for an internal review response"
-msgstr ""
+msgstr "Ndacyategereje icyo isuzuma rizansubiza"
msgid "I've been asked to clarify my request"
-msgstr ""
+msgstr "Bansabye gusobanura ikibazo cyanjye"
msgid "I've received all the information"
-msgstr ""
+msgstr "Nakiriye amakuru yose"
msgid "I've received some of the information"
-msgstr ""
+msgstr "Nakiriye amwe mu makuru"
msgid "I've received an error message"
-msgstr ""
+msgstr "Nakiriye ubutumwa bwo kwibeshya"
msgid "I've received an error message"
-msgstr ""
+msgstr "Nakiriye ubutumwa bwo kwibeshya"
msgid "Id"
-msgstr ""
+msgstr "Indangamuntu"
msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please contact us."
-msgstr ""
+msgstr "Niba aderesi atari yo, cyangwa se uzi aderesi yaba nziza kurushaho, twandikire."
msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
-msgstr ""
+msgstr "Niba ikosa ari uko ubutumwa butagiye, kandi ukaba uzi imeli y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru umuyobozi asigaye akoresha, tubwire wuzuza iyi fishi ikurikira."
msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
-msgstr ""
+msgstr "Niba ibi ataribyo, cyangwa se ukaba wifuza kwohereza igisubizo gikerewe kuri iki kibazo\\ncyangwa se imeli ijyanye n'ibindi bintu kuri {{user}}, turagusaba\\nkutwandikira kuri {{contact_email}} kugirango tugufashe."
msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (details)."
-msgstr ""
+msgstr "Niba utishimiye igisubizo wahawe \\n n'umuyobozi, ufite uburenganzira bwo\\n gutanga ikirego(details)."
msgid "If you are still having trouble, please contact us."
-msgstr ""
+msgstr "Niba ukiri guhura n'ingorane, twandikire."
msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message."
-msgstr ""
+msgstr "Niba ari wowe watanze ikibazo, ushobora kwinjira kugirango usome ubutumwa."
msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request."
-msgstr ""
+msgstr "Niba ari wowe watanze ikibazo, ushobora kwinjira kugirango usome ubutumwa."
msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please read this first."
-msgstr ""
+msgstr "Niba ushaka gukoresha irindi zina,\\n turagusaba kubanza gusoma ibi."
msgid "If you are {{user_link}}, please"
-msgstr ""
+msgstr "Niba uri {{user_link}}, turagusaba"
msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Niba utekereza ko iki kibazo kidahwitse, ushobora kubimenyesha abayobozi b'uru rubuga"
msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to select and copy\\nit from the email. Then paste it into your browser, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
-msgstr ""
+msgstr "Niba udashobora kuyikandaho muri imeli, biragusaba kuyandukura\\n uyikura muri imeli. Hanyuma uyandukure muri porogaramu nsomamakuru ya interineti, mu mwanya\\nwakwandikamo aderesi y'indi site ya interineti yose."
msgid "If you can, scan in or photograph the response, and send us\\n a copy to upload."
-msgstr ""
+msgstr "Niba ubishoboye, wasikana cyangwa se ugafotora igisubizo hanyumaukatwoherereza\\n ifoto yo gushyira ku rubuga."
msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
-msgstr ""
+msgstr "Niba wabonye iyi serivisi ari ingirakamaro nk'umukozi wa w'ubwisanzure bwo kumenya amakuru, wasaba umuyobozi w'urubuga rwa interineti rw'ikigo cyanyu kutwongera kuri paji yanyu ya y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru."
msgid "If you got the email more than six months ago, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
-msgstr ""
+msgstr "Niba warabonye iyo imeli mu gihe kiri hejuru y'amezi atandatu ashize, iri huza ryo kwinjiriraho ntabwo riri bube rigikora\\n. Gerageza gukora ibyo wari urimo gukora uhereye aho watangiriye."
msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
-msgstr ""
+msgstr "Niba utarabikora, andika ubu butumwa bukurikira ubwira umuyobozi ko wakuyeho ikibazo cyawe. Ni utabikora ntibazamenya ko wakuyeho ikibazo cyawe."
msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
-msgstr ""
+msgstr "Ni usubiza ubu butumwa igisubizo kirahita cyohererezwa {{user_name}}, kandi\\nazabona imeli aderesi yawe. Subiza niba nta kibazo biguteye."
msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
-msgstr ""
+msgstr "Niba ukoresha imeli wafunguje ku rubuga runaka cyangwa se ufite \"junk mail\" muyunguruzi, reba n'\\nahajya ubutumwa bwa sipamu. Hari igihe twohereza ubutumwa akaba ariho bujya."
msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\ncontact us giving reasons.\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niba wifuza ko dukuraho uyu muziro, ushobora\\nkutwandikira mu kinyabupfura ukaduha n'impamvu.\\n"
msgid "If you're new to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Niba ari ubwa mbere ukoresheje {{site_name}}"
msgid "If you've used {{site_name}} before"
-msgstr ""
+msgstr "Niba warigeze gukoresha {{site_name}} mbere"
msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
-msgstr ""
+msgstr "Niba ingenamikorere yawe yemera inyandiko nshyingurabutumwa ukaba wabonye ubu butumwa,\\nni ukuvuga ko hashobora kuba hari ikibazo muri mudasobwa mbikamakuru yacu"
msgid "Incoming email address"
-msgstr ""
+msgstr "Aderesi ya imeli yinjiye"
msgid "Incoming message"
-msgstr ""
+msgstr "Ubutumwa buje"
msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded"
msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
msgid "IncomingMessage|Last parsed"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Last parsed"
msgid "IncomingMessage|Mail from"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from"
msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Mail from domain"
msgid "IncomingMessage|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Prominence"
msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Prominence reason"
msgid "IncomingMessage|Sent at"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Sent at"
msgid "IncomingMessage|Subject"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Subject"
msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
-msgstr ""
+msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to"
msgid "Individual requests"
-msgstr ""
+msgstr "Ibibazo bwite"
msgid "Info request"
-msgstr ""
+msgstr "Gusaba amakuru"
msgid "Info request batch"
-msgstr ""
+msgstr "Nimero y'aho wasabiye amakuru"
msgid "Info request event"
-msgstr ""
+msgstr "Icyabarore cyo gusaba amakuru"
msgid "InfoRequestBatch|Body"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestBatch|Body"
msgid "InfoRequestBatch|Sent at"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestBatch|Sent at"
msgid "InfoRequestBatch|Title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestBatch|Title"
msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state"
msgid "InfoRequestEvent|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Described state"
msgid "InfoRequestEvent|Event type"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Event type"
msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Last described at"
msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml"
msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Allow new responses from"
msgid "InfoRequest|Attention requested"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Attention requested"
msgid "InfoRequest|Awaiting description"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Awaiting description"
msgid "InfoRequest|Comments allowed"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Comments allowed"
msgid "InfoRequest|Described state"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Described state"
msgid "InfoRequest|External url"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|External url"
msgid "InfoRequest|External user name"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|External user name"
msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses"
msgid "InfoRequest|Idhash"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Idhash"
msgid "InfoRequest|Law used"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Law used"
msgid "InfoRequest|Prominence"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Prominence"
msgid "InfoRequest|Title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Title"
msgid "InfoRequest|Url title"
-msgstr ""
+msgstr "InfoRequest|Url title"
msgid "Information not held."
-msgstr ""
+msgstr "Ntabwo dufite ayo makuru"
msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
-msgstr ""
+msgstr "Amakuru ku bihumanya (urugero: urusaku, ibikomoka ku ngufu,\\n ibyuka bihumanya, imyanda)"
msgid "Internal review request"
-msgstr ""
+msgstr "Gusaba igenzura"
msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ibaruwa isaba igenzura yohererejwe {{public_body_name}} na {{info_request_user}} kuwa {{date}}."
msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
-msgstr ""
+msgstr "Iyi imeli {{email_address}} ntabwo ariyo yakoreshwa mu gutanga ibibazo bijyanye na {{type_of_request}} kuri {{public_body_name}}? Niba atariyo, tubwire wuzuza iyi fishi:"
msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
-msgstr ""
+msgstr "Birashoboka ko ingenamikorere yawe itemera ibintu byitwa \"cookies\",\\ncyangwa se itabifitiye ubushobozi. Niba ubishoboye, shyiraho inyandiko nshyingura cyangwa ugerageze gukoresha indi\\nngenamikorere itandukanye. Hanyuma ukande kukuvugurura wongere ugerageze."
msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
-msgstr ""
+msgstr "Ibintu byujuje ibisabwa biri ku rukuta rwawe."
msgid "Items sent in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Ibintu byoherejwe mu kwezi gushize"
msgid "Joined in"
-msgstr ""
+msgstr "Yinjiye"
msgid "Joined {{site_name}} in"
-msgstr ""
+msgstr "Yinjiye kuri {{site_name}} "
msgid "Just one more thing"
-msgstr ""
+msgstr "Ikindi kintu kimwe gusa"
msgid "Keep it focused, you'll be more likely to get what you want (why?)."
-msgstr ""
+msgstr "Gerageza kurasa ku ntego, birakorohera kubona icyo ushaka. (why?)."
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Amagamboshingiro"
msgid "Last authority viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "Umuyobozi uheruka kureba:"
msgid "Last request viewed: "
-msgstr ""
+msgstr "Ikibazo giheruka kurebwa:"
msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
-msgstr ""
+msgstr "Tubwire icyo wari uri gukora igihe ubu butumwa \\nbwazaga n'ingenamikorere ukoresha n'uburyo ukoresha ndetse n'ubwoko bwayo."
msgid "Link to this"
-msgstr ""
+msgstr "Iyandikishe kuri ibi"
msgid "List of all authorities (CSV)"
-msgstr ""
+msgstr "Urutonde rw'abayobozi bose (CSV)"
msgid "Listing FOI requests"
-msgstr ""
+msgstr "Urutonde rw'ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru"
msgid "Listing public authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Gukora urutonde rw'abayobozi bose"
msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Gukora urutonde rw'abayobozi bose barebwa na '{{query}}'"
msgid "Listing tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Gukora urutonde rw'amashakiro"
msgid "Listing users"
-msgstr ""
+msgstr "Gukora urutonde rw'abakoresha urubuga"
msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
-msgstr ""
+msgstr "Injiramo kugirango ubone dosiye yegeranyije ya {{info_request_title}}"
msgid "Log into the admin interface"
-msgstr ""
+msgstr "Injira mu rubuga rw'abayobozi"
msgid "Long overdue."
-msgstr ""
+msgstr "Cyararengeranye cyane."
msgid "Made between"
-msgstr ""
+msgstr "Byakozwe hagati"
msgid "Mail server log"
-msgstr ""
+msgstr "Kwinjira muri imeli mbikamakuru"
msgid "Mail server log done"
-msgstr ""
+msgstr "Warangije kwinjira muri imeli mbikamakuru"
msgid "MailServerLogDone|Filename"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLogDone|Filename"
msgid "MailServerLogDone|Last stat"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLogDone|Last stat"
msgid "MailServerLog|Line"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLog|Line"
msgid "MailServerLog|Order"
-msgstr ""
+msgstr "MailServerLog|Order"
msgid "Make a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "Baza ikibazo ku bantu benshi"
msgid "Make a new EIR request"
-msgstr ""
+msgstr "Tanga ikindi kibazo ku mategeko agenga ibidukikije"
msgid "Make a new FOI request"
-msgstr ""
+msgstr "Tanga ikibazo gishya cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru"
msgid "Make a new01/01/2008..14/01/2008
to only show things that happened in the first two weeks of January."
-msgstr ""
+msgstr "Andika 01/01/2008..14/01/2008
kugirango ubone ibintu byabaye mu byumweru bibiri bya mbere bya Mutarama gusa."
msgid "URL name can't be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Ugomba kuzuza izina URL"
msgid "URL name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "Izina URL ryamaze gufatwa"
msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ntibishoboka guhindura imeli kuri {{site_name}}"
msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ntibishoboka kwoherereza {{username}} igisubizo"
msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ntibishoboka kwoherereza {{username}} ubutumwa bwo gukurikirana"
msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
-msgstr ""
+msgstr "Ibibazo byashyinguwe cyangwa ibyahishwe ntabwo bibarwa."
msgid "Unexpected search result type "
-msgstr ""
+msgstr "Ubwoko bw'igisubizo cy'ubushakashatsi cyitari cyiteguwe"
msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease contact us to sort it out."
-msgstr ""
+msgstr "Ku bw'amahirwe make, ntabwo tuzi\\nimeli y'uwo muyobozi y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru, rero ntabwo ibi dushobora kubiha agaciro.\\nTuragusaba kutwandikira kugirango tubikemure."
msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ku bw'amahirwe make, ntabwo dufite imeli ikora ya {{public_body_names}}."
msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
-msgstr ""
+msgstr "Ku bw'amahirwe make, ntabwo dufite {{info_request_law_used_full}}\\naderesi ikora ya"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ntibizwi"
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Kwiyandukuza"
msgid "Unusual response."
-msgstr ""
+msgstr "Igisubizo kidasanzwe."
msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Vugurura imeli aderesi - {{public_body_name}}"
msgid "Update the address:"
-msgstr ""
+msgstr "Vugurura aderesi:"
msgid "Update the status of this request"
-msgstr ""
+msgstr "Vugurura irangamimerere ry'iki kibazo"
msgid "Update the status of your request to "
-msgstr ""
+msgstr "Vugurura irangamimerere ry'ikibazo cyawe ribe"
msgid "Upload FOI response"
-msgstr ""
+msgstr "Shyiraho igisubizo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru"
msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. commons OR lords
"
-msgstr ""
+msgstr "Koresha CYANGWA (mu cyapa) aho ushobora gukoresha ijambo iryo ari ryo ryose, urugero: abategetsi CYANGWA abayobozi
"
msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. \"Liverpool City Council\"
"
-msgstr ""
+msgstr "Koresha udukubo ushaka kubona interuro runaka, Urugero: \"Ubuyobozi bw'umujyi wa Kigali\"
"
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Ukoresha urubuga"
msgid "User info request sent alert"
-msgstr ""
+msgstr "Imbuzi yo gusaba amakuru y'ukoresha urubuga yoherejwe"
msgid "User – {{name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ukoresha urubuga – {{name}}"
msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
-msgstr ""
+msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
-msgstr ""
+msgstr "Mu bisanzwe, abakoresha urubuga ntibashobora kwohereza ibibazo byinshi ku bayobozi benshi icyarimwe kubera ko tudashaka ko abayobozi bakira umubare munini w'ibibazo bidakwiye. Turagusaba kutwandikira niba utekereza ko ufite impamvu ifatika yo kwoherereza abayobozi benshi ikibazo kimwe icyarimwe."
msgid "User|About me"
-msgstr ""
+msgstr "User|About me"
msgid "User|Admin level"
-msgstr ""
+msgstr "User|Admin level"
msgid "User|Ban text"
-msgstr ""
+msgstr "User|Ban text"
msgid "User|Can make batch requests"
-msgstr ""
+msgstr "User|Can make batch requests"
msgid "User|Email"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email"
msgid "User|Email bounce message"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email bounce message"
msgid "User|Email bounced at"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email bounced at"
msgid "User|Email confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "User|Email confirmed"
msgid "User|Hashed password"
-msgstr ""
+msgstr "User|Hashed password"
msgid "User|Identity card number"
-msgstr ""
+msgstr "User|Identity card number"
msgid "User|Last daily track email"
-msgstr ""
+msgstr "User|Last daily track email"
msgid "User|Locale"
-msgstr ""
+msgstr "User|Locale"
msgid "User|Name"
-msgstr ""
+msgstr "User|Name"
msgid "User|No limit"
-msgstr ""
+msgstr "User|No limit"
msgid "User|Receive email alerts"
-msgstr ""
+msgstr "User|Receive email alerts"
msgid "User|Salt"
-msgstr ""
+msgstr "User|Salt"
msgid "User|Url name"
-msgstr ""
+msgstr "User|Url name"
msgid "Version {{version}}"
-msgstr ""
+msgstr "Inyandiko {{version}}"
msgid "Vexatious"
-msgstr ""
+msgstr "Gikomeretsanya"
msgid "View FOI email address"
-msgstr ""
+msgstr "Reba imeli y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru"
msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "Reba imeli y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ya '{{public_body_name}}'"
msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Reba imeli y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ya '{{public_body_name}}'"
msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
-msgstr ""
+msgstr "Reba ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru byabajijwe na {{user_name}}:"
msgid "View authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Reba abayobozi"
msgid "View email"
-msgstr ""
+msgstr "Reba imeli"
msgid "Waiting clarification."
-msgstr ""
+msgstr "Gitegereje ibisobanuro."
msgid "Waiting for an internal review by {{public_body_link}} of their handling of this request."
-msgstr ""
+msgstr "Gitegereje gusuzumwa na {{public_body_link}} ku buryo bakemuye iki kibazo."
msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
-msgstr ""
+msgstr "Gitegereje ko umuyobozi arangiza gukora isuzuma ry'uburyo bakemuye iki kibazo"
msgid "Waiting for the public authority to reply"
-msgstr ""
+msgstr "Dutegereje ko umuyobozi asubiza"
msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
-msgstr ""
+msgstr "Igisubizo wahawe ku kibazo cyawe cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru cyari cyiza?"
msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
-msgstr ""
+msgstr "Twabonye iki kibazo kitujuje ibyangombwa byo kuba ikibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru, niyo mpamvu cyahishwe abandi bakoresha urubuga."
msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
-msgstr ""
+msgstr "Twabonye gikomeretsanya, niyo mpamvu cyahishwe abandi bakoresha uru rubuga."
msgid "We do not have a working request email address for this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Ntabwo dufite imeli ikora y'uyu muyobozi."
msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ntabwo dufite {{law_used_full}} aderesi y'ukuri ya {{public_body_name}}."
msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please sign in and let everyone know."
-msgstr ""
+msgstr "Ntabwo tuzi niba ibisubizo bishya kuri iki kibazo bifite\\n amakuru cyangwa ntayo\\n –\\n\tniba uri {{user_link}} turagusaba kwinjira hanyuma ukamenyesha abantu bose."
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (details). "
-msgstr ""
+msgstr "Nta muntu tuzereka imeli aderesi yawe keretse tubisabwe na we \\n cyangwa itegeko (details). "
msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr ""
+msgstr "Nta muntu tuzereka imeli aderesi yawe keretse tubibwiwe na we\\ncyangwa itegeko."
msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
-msgstr ""
+msgstr "Nta muntu tuzereka imeli aderesi yawe keretse tubibwiwe na we\\ncyangwa itegeko."
msgid "We're waiting for"
-msgstr ""
+msgstr "Dutegereje"
msgid "We're waiting for someone to read"
-msgstr ""
+msgstr "Dutegereje ko hari umuntu usoma"
msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Twakoherereje imeli kuri imeli aderesi yawe nshya. Ubanze ukande ihuza\\nriyirimo mbere y'uko imeli aderesi yawe ihindurwa."
msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
-msgstr ""
+msgstr "Twakoherereje imeli, ubanze ukande ihuza riyirimo\\nkugirango ubashe gukomeza."
msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
-msgstr ""
+msgstr "Twakoherereje imeli, ukande ihuza riyirimo nibwo uri bubashe guhindura ijambobanga ryawe."
msgid "What are you doing?"
-msgstr ""
+msgstr "Uri gukora iki?"
msgid "What best describes the status of this request now?"
-msgstr ""
+msgstr "Ni irihe rangamimerere risobanura neza iki kibazo?"
msgid "What information has been released?"
-msgstr ""
+msgstr "Ni ayahe makuru yatanzwe?"
msgid "What information has been requested?"
-msgstr ""
+msgstr "Ni ayahe makuru yasabwe?"
msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
-msgstr ""
+msgstr "Ni uhagera, uvugurure irangamimerere uvuge niba igisubizo \\ngifite amakuru y'ingenzi."
msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
-msgstr ""
+msgstr "Ni uhabwa igisubizo mu mpapuro, turagusaba gufasha\\n abandi kumenya ibirimo:"
msgid "When you're done, come back here, reload this page and file your new request."
-msgstr ""
+msgstr "Ni urangiza, ugaruke hano, wongere ufungure iyi paji hanyuma ubike ikibazo cyawe gishya."
msgid "Which of these is happening?"
-msgstr ""
+msgstr "Muri ibi ni ikihe kiri kuba?"
msgid "Who can I request information from?"
-msgstr ""
+msgstr "Ni inde nasaba amakuru?"
msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
-msgstr ""
+msgstr "Ni iyihe mpamvu ituma uvuga ko iki kibazo kidakwiye?"
msgid "Withdrawn by the requester."
-msgstr ""
+msgstr "Byakuweho n'uwabajije"
msgid "Wk"
-msgstr ""
+msgstr "Icyumweru"
msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
-msgstr ""
+msgstr "Urashaka kubona urubuga rwa interineti nk'uru mu gihugu cyawe?"
msgid "Write a reply"
-msgstr ""
+msgstr "Andika igisubizo"
msgid "Write a reply to "
-msgstr ""
+msgstr "Andikira igisubizo"
msgid "Write your FOI follow up message to "
-msgstr ""
+msgstr "Andikira ubutumwa bwawe bwo gukurikirana "
msgid "Write your request in simple, precise language."
-msgstr ""
+msgstr "Andika ikibazo cyawe mu magambo yoroshye kandi urasa ku ntego."
msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Wowe"
msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
-msgstr ""
+msgstr "Wamaze gutanga ibi bibazo kuwa {{date}}. Ushobora kureba ibibazo watanze mbere, cyangwa se ugahindura ingingo zikurikira kugirango utange ibi bibazo bundi bushya ariko bisa na byabindi."
msgid "You are already following new requests"
-msgstr ""
+msgstr "Wamaze gukurikira ibindi bibazo"
msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Wamaze gukurikira ibibazo byabajijwe {{public_body_name}}"
msgid "You are already following things matching this search"
-msgstr ""
+msgstr "Wamaze gukurikira ibintu bihuye n'ubu bushakashatsi"
msgid "You are already following this person"
-msgstr ""
+msgstr "Wamaze gukurikira uyu muntu"
msgid "You are already following this request"
-msgstr ""
+msgstr "Wamaze gukurikira iki kibazo"
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Wamaze kwandikwa kuri '{{link_to_authority}}', umuyobozi."
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Wamaze kwandikwa kuri '{{link_to_request}}', ikibazo."
msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Wamaze kwandikwa kuri '{{link_to_user}}', umuntu."
msgid "You are already subscribed to this search."
-msgstr ""
+msgstr "Wamaze kwandikwa kuri ubu bushakashatsi."
msgid "You are already subscribed to any new requests."
-msgstr ""
+msgstr "Wamaze kwandikwa kuri buri bibazo bishya."
msgid "You are already subscribed to any successful requests."
-msgstr ""
+msgstr "Wamaze kwandikwa kuri buri bibazo byasubijwe."
msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
-msgstr ""
+msgstr "Ubu uri guhabwa imbuzi kuri imeli z'ibintu bishya biri gukorerwa ku rukuta rwawe."
msgid "You are following all new successful responses"
-msgstr ""
+msgstr "Uri gukurikira ibibazo byose byasubijwe"
msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Ntabwo ugikurikira '{{link_to_authority}}', umuyobozi."
msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Ntabwo ugikurikira '{{link_to_request}}', ikibazo."
msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Ntabwo ugikurikira '{{link_to_user}}', umuntu."
msgid "You are no longer following new requests."
-msgstr ""
+msgstr "Ntabwo ugikurikira ibibazo bishya."
msgid "You are no longer following this search."
-msgstr ""
+msgstr "Ntabwo ugikurikira iri shakiro."
msgid "You are no longer following successful requests."
-msgstr ""
+msgstr "Ntabwo ugikurikira ibibazo byasubijwe."
msgid "You are now following updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Ubu uri gukurikira amavugurura ya '{{link_to_authority}}', umuyobozi."
msgid "You are now following updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Ubu uri gukurikira amavugurura kuri '{{link_to_request}}', ikibazo."
msgid "You are now following updates about '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Ubu uri gukurikira amavugurura kuri '{{link_to_user}}', umuntu."
msgid "You are now following updates about new requests."
-msgstr ""
+msgstr "Ubu uri gukurikira amavugurura ku bibazo bishya."
msgid "You are now following updates about this search."
-msgstr ""
+msgstr "Ubu uri gukurikira amavugurura kuri iri shakiro."
msgid "You are now following updates about successful requests."
-msgstr ""
+msgstr "Ubu uri gukurikira amavugurura ku bibazo byasubijwe."
msgid "You can complain by"
-msgstr ""
+msgstr "Ushobora gutanga ikirego kuri"
msgid "You can change the requests and users you are following on your profile page."
-msgstr ""
+msgstr "Ushobora guhindura ibibazo n'abantu ukurikira ku ipaji ikuranga."
msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the API documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Ushobora kubona iyi paji mu nyandiko isomwa na mudasobwa nk'igice cya JSON\\npaji ibanza y'ikibazo. Reba ishyinguranyandiko rya API."
msgid "You can only request information about the environment from this authority."
-msgstr ""
+msgstr "Uyu muyobozi ushobora kumubaza amakuru ajyanye n'ibidukikije gusa."
msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
-msgstr ""
+msgstr "Ufite igisubizo gishya ku kibazo cya {{law_used_full}} "
msgid "You have found a bug. Please contact us to tell us about the problem"
-msgstr ""
+msgstr "Wabonye virusi. Turagusaba kutwandikira utubwira ikibazo cyabaye"
msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
-msgstr ""
+msgstr "Wagejeje umubare w'ibibazo ntarengwa. Abakoresha uru rubuga basanzwe bemerewe ibibazo {{max_requests_per_user_per_day}} mu gihe cy'amasaha 24. Ushobora kubaza ikindi kibazo mu {{can_make_another_request}}."
msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
-msgstr ""
+msgstr "Nta bibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru watanze ukoresheje uru rubuga."
msgid "You have now changed the text about you on your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Ubu wahinduye amagambo avuga uwo uriwe mu mwirondoro."
msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Ubu wahinduye imeli yawe ukoresha kuri {{site_name}}"
msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
-msgstr ""
+msgstr "Umaze kugerageza kwiyandikisha kuri {{site_name}}, kandi\\nwari usanzwe uhafite konti. Amazina yawe n'ijambobanga byagumye\\nuko byari bimeze.\\n\\nKanda ku ihuza riri hasi."
msgid "You know what caused the error, and can suggest a solution, such as a working email address."
-msgstr ""
+msgstr "Uzi aho ikosa ryavuye kandi ushobora gutanga ibitekerezo ku gisubizo, nka imeli ikora."
msgid "You may include attachments. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
-msgstr ""
+msgstr "Ushobora gushyiraho indi migereka. Niba wifuza gushyiraho umugereka \\n munini utajya kuri imeli, koresha ifishi ikurikira."
msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
-msgstr ""
+msgstr "Ushobora kugira iyo ubona ku rubuga rwabo cyangwa se ubahamagaye kuri telefoni ukababaza. Ni ushobora kuyibona, uyitwoherereze:"
msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us."
-msgstr ""
+msgstr "Ushobora kugira iyo ubona\\n ku rubuga rwabo cyangwa se ubahamagaye kuri telefoni ukababaza. Ni ubasha\\n kuyibona, turagusabye uyitwoherereze."
msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please send it to us."
-msgstr ""
+msgstr "Ushobora kugira iyo ubona\\nku rubuga rwabo cyangwa se ubahamagaye kuri telefoni ukababaza. Ni ubasha\\nkuyibona, turagusabye uyitwoherereze."
msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Ugomba kuba winjiye kugirango ubashe guhindura amagambo ari mu mwirondoro wawe."
msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
-msgstr ""
+msgstr "Ugomba kuba winjiye kugirango ubashe gukindura ifoto ikuranga."
msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
-msgstr ""
+msgstr "Ugomba kuba winjiye kugirango ubashe gukuraho ifoto ikuranga."
msgid "You need to be logged in to edit your profile."
-msgstr ""
+msgstr "Ugomba kuba winjiye kugirango ubashe gukosora umwirondoro wawe."
msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
-msgstr ""
+msgstr "Ugomba kuba winjiye kugirango ubashe kugaragariza abayobozi b'urubuga ikibazo runaka."
msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
-msgstr ""
+msgstr "Wigeze kwohereza ubutumwa bwo gukurikirana iki kibazo busa neza n'ubu."
msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by simply replying to that email. For your convenience, here is the address:"
-msgstr ""
+msgstr "Wakagombye kuba warahawe kopi y'ikibazo kuri imeli, kandi ushobora kugisubiza \\n gusa usubiza iyo imeli. Kugirango bikworohere, hano hari aderesi:"
msgid "You want to give your postal address to the authority in private."
-msgstr ""
+msgstr "Urashaka guha umuyobozi aderesi yawe mu ibanga."
msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
-msgstr ""
+msgstr "Ntabwo uzashobora kubaza ibibazo bishya, kwohereza ubutumwa bwo gukurikirana, gutanga ibisobanuro cyangwa se\\nkwoherereza ubutumwa abandi bakoresha urubuga. Ushobora gukomeza kureba ibindi bibazo no gufungura\\n\\nimbuzi zo kuri imeli."
msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Ntabwo uzongera kwohererezwa imeli z'amavugurura kuri izo mbuzi"
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
-msgstr ""
+msgstr "Uzajya wohererezwa kuri imeli amavugurura kuri '{{link_to_authority}}', umuyobozi."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
-msgstr ""
+msgstr "Uzajya wohererezwa imeli z'amavugurura kuri '{{link_to_request}}', ikibazo."
msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
-msgstr ""
+msgstr "Uzajya wohererezwa imeli z'amavugurura kuri '{{link_to_user}}', umuntu."
msgid "You will now be emailed updates about this search."
-msgstr ""
+msgstr "Uzajya wohererezwa imeli z'amavugurura kuri iri shakiro."
msgid "You will now be emailed updates about successful requests."
-msgstr ""
+msgstr "Uzajya wohererezwwa imeli z'amavugurura ku bibazo byasubijwe."
msgid "You will now be emailed updates about any new requests."
-msgstr ""
+msgstr "Uzajya wohererezwa imeli z'amavugurura kuri buri bibazo bishya byose."
msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
-msgstr ""
+msgstr "Uzahabwa igisubizo ku kibazo cyawe ni ugikurikirana\\nutanga ibisobanuro."
msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
-msgstr ""
+msgstr "Ni uzajya uba winjiye ku rubuga uzakomeza ubashe kukibona. Subiza iyi imeli niba wifuza ko tuvugana ku bijyanye n'iki cyemezo."
msgid "You're in. Continue sending your request"
-msgstr ""
+msgstr "Winjiye. Komeza wohereze ikibazo cyawe"
msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
-msgstr ""
+msgstr "Ikibazo cyawe cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru cyararengeranye -"
msgid "You're not following anything."
-msgstr ""
+msgstr "Nta kintu uri gukurikira."
msgid "You've now cleared your profile photo"
-msgstr ""
+msgstr "Ubu wakuyeho ifoto ikuranga"
msgid "Your name will appear publicly\\n (why?)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n read this first."
-msgstr ""
+msgstr "Izina ryawe rizajya ku mugaragaro\\n (why?)\\n kuri uru rubuga n'amashakiro. Niba \\n utekereza gukoresha izina ry'irihimbano, turagusaba\\n kubanza gusoma ibi."
msgid "Your annotations"
-msgstr ""
+msgstr "insobanuro zawe"
msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Ikibazo cyawe wabajije abayobozi benshi \"{{title}}\" cyoherejwe"
msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
-msgstr ""
+msgstr "Ibikuranga, harimo imeli aderesi yawe, nta muntu twabihaye."
msgid "Your e-mail:"
-msgstr ""
+msgstr "Imeli yawe:"
msgid "Your email doesn't look like a valid address"
-msgstr ""
+msgstr "Imeli yawe isa nk'itabaho"
msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please contact us if you really want to send a follow up message."
-msgstr ""
+msgstr "Ubutumwa bwawe bwo gukurikirana iki kibazo bwahagaritswe mu rwego rwo kwirinda sipamu. Turagusaba kutwandikita niba koko wifuza kwohereza ubutumw bwo gukurikirana."
msgid "Your follow up message has been sent on its way."
-msgstr ""
+msgstr "Ubutumwa bwawe bwo gukurikirana bwoherejwe."
msgid "Your internal review request has been sent on its way."
-msgstr ""
+msgstr "Ubutumwa bwawe bwo gusaba isuzuma bwoherejwe."
msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "Ubutumwa bwawe bwoherejwe. Wakoze kutwandikira! Tuzagusubiza vuba."
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
-msgstr ""
+msgstr "Ubutumwa woherereje {{recipient_user_name}} bwagiye"
msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
-msgstr ""
+msgstr "Ubutumwa woherereje {{recipient_user_name}} bwagiye!"
msgid "Your message will appear in search engines"
-msgstr ""
+msgstr "Ubutumwa bwawe buzajya bugaragara kuri za mushakisha"
msgid "Your name and annotation will appear in search engines."
-msgstr ""
+msgstr "Amazina yawe n'ibisobanuro watanze bizajya bigaragara kuri za mushakisha."
msgid "Your name, request and any responses will appear in search engines\\n (details)."
-msgstr ""
+msgstr "Amazina yawe, ikibazo n'ibisubizo wahawe bizajya bigaragara kuri za mushakisha\\n (details)."
msgid "Your name:"
-msgstr ""
+msgstr "Amazina yawe:"
msgid "Your original message is attached."
-msgstr ""
+msgstr "Ubutumwa bwawe bw'umwimerere buri kumugereka."
msgid "Your password has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Ijambobanga ryawe ryahinduwe."
msgid "Your password:"
-msgstr ""
+msgstr "Ijambobanga ryawe:"
msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
-msgstr ""
+msgstr "Ifoto yawe izajya igaragara mu ruhame kuri interineti,\\n ni uzajya ugira icyo ukora kuri {{site_name}}."
msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
-msgstr ""
+msgstr "Ikibazo cyawe '{{request}}' kuri {{url}} cyarebwe n'abahuza."
msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Ikibazo cyawe kiri kuri {{site_name}} cyahishwe"
msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "Icyifuzo cyawe cyo gushyiraho umuyobozi cyoherejwe. Wakoze kutwandikira! Tuzagusubiza vuba."
msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Icyifuzo cyo gushyiraho {{public_body_name}} kuri {{site_name}}"
msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
-msgstr ""
+msgstr "Icyifuzo cyo kuvugurura aderesi ya {{public_body_name}} cyoherejwe. Wakoze kutwandikira! Tuzagusubiza vuba."
msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "Icyifuzo cyo kuvugurura {{public_body_name}} kuri {{site_name}}"
msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
-msgstr ""
+msgstr "Ikibazo cyawe cyahamagawe {{info_request}}. Kumenyesha bantu bose niba warahawe amakuru bizadufasha kubika amakuru yuzuye"
msgid "Your request:"
-msgstr ""
+msgstr "Ikibazo cyawe:"
msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Igisubizo cyawe ku kibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ntabwo cyagiye"
msgid "Your response will appear on the Internet, read why and answers to other questions."
-msgstr ""
+msgstr "Igisubizo cyawe kizagaragara kuri interineti, read why n'ibisubizo ku bindi bibazo."
msgid "Your selected authorities"
-msgstr ""
+msgstr "Abayobozi wahisemo"
msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} administrators should do about the request."
-msgstr ""
+msgstr "Ibitekerezo byawe ku bintu abayobozi ba {{site_name}} bagomba gukora kuri iki kibazo."
msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ikibazo cyawe {{count}} cy'ubwosanzure bwo kumenya amakuru"
+msgstr[1] "Ibibazo byawe {{count}} by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru"
msgid "Your {{count}} annotation"
msgid_plural "Your {{count}} annotations"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Insobanuro yawe {{count}} "
+msgstr[1] "Insobanuro zawe {{count}} "
msgid "Your {{count}} batch requests"
msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ibibazo byawe wabajije abayobozi benshi {{count}} "
+msgstr[1] "Ibibazo byawe wabajije abayobozi benshi {{count}} "
msgid "Your {{site_name}} email alert"
-msgstr ""
+msgstr "Imbuzi za {{site_name}} kuri imeli"
msgid "Yours faithfully,"
-msgstr ""
+msgstr "Mbaye mbashimiye,"
msgid "Yours sincerely,"
-msgstr ""
+msgstr "Mbaye mbashimiye,"
msgid "Yours,"
-msgstr ""
+msgstr "Mbaye mbashimiye,"
msgid "[Authority URL will be inserted here]"
-msgstr ""
+msgstr "[Authority URL will be inserted here]"
msgid "[FOI #{{request}} email]"
-msgstr ""
+msgstr "[FOI #{{request}} email]"
msgid "[{{public_body}} request email]"
-msgstr ""
+msgstr "[{{public_body}} request email]"
msgid "[{{site_name}} contact email]"
-msgstr ""
+msgstr "[{{site_name}} contact email]"
msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
-msgstr ""
+msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
-msgstr ""
+msgstr "Incamake y'umurongo umwe ivuga amakuru uri kubaza \\n\t\t\te.g."
msgid "admin"
-msgstr ""
+msgstr "umuyobozi w'urbuga"
msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "alaveteli_foi:Porogaramu ikoresha {{site_name}}"
msgid "all requests"
-msgstr ""
+msgstr "ibibazo byoze"
msgid "all requests or comments"
-msgstr ""
+msgstr "ibibazo byoze n'ibitekerezo"
msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "ibibazo byose n'ibitekerezo bihuye na '{{query}}'"
msgid "also called {{public_body_short_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "uzwi no ku izina rya {{public_body_short_name}}"
msgid "an anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "umuntu ukoresha urubuga utazwi"
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "kandi"
msgid "and update the status accordingly. Perhaps you might like to help out by doing that?"
-msgstr ""
+msgstr "kandi uvugurure irangamimerere uko bikwiye. Ahari ushobora kuba wifuza gufasha ukora ibyo?"
msgid "and update the status."
-msgstr ""
+msgstr "kandi uvugurure irangamimerere."
msgid "and we'll suggest what to do next"
-msgstr ""
+msgstr "hanyuma tuzakugira inama y'icyo wakurikizaho"
msgid "anything matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "ikintu cyose gihuye na '{{query}}'"
msgid "are long overdue."
-msgstr ""
+msgstr "byararengeranye cyane."
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "kuri"
msgid "authorities"
-msgstr ""
+msgstr "abayobozi"
msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
-msgstr ""
+msgstr "uhereye kuri ‘{{first_letter}}’"
msgid "but followupable"
-msgstr ""
+msgstr "ariko ishobora gukurikiranwa"
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "kuri"
msgid "by {{date}}"
-msgstr ""
+msgstr "kuri {{date}}"
msgid "by {{user_link_absolute}}"
-msgstr ""
+msgstr "kuri {{user_link_absolute}}"
msgid "comments"
-msgstr ""
+msgstr "ibisobanuro"
msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
-msgstr ""
+msgstr "irimo aho ubarizwa, ndetse ubasaba gusubiza iki kibazo. \\n Cyangwa ushobora kubaterefona."
msgid "details"
-msgstr ""
+msgstr "ibisobanuro"
msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
-msgstr ""
+msgstr "gushyiraho_irangamimerere ubu birakoreshwa gusa ku butumwa bwinjira n'ubusohoka"
msgid "during term time"
-msgstr ""
+msgstr "mu gihembwe"
msgid "e.g. Ministry of Defence"
-msgstr ""
+msgstr "Urugero: Minisiteri y'Ingabo"
msgid "edit text about you"
-msgstr ""
+msgstr "hindura inyandko ikuvuga"
msgid "even during holidays"
-msgstr ""
+msgstr "ndetse no mu biruhuko"
msgid "everything"
-msgstr ""
+msgstr "ibintu byose"
msgid "external"
-msgstr ""
+msgstr "byo hanze"
msgid "has reported an"
-msgstr ""
+msgstr "yagaragaje"
msgid "have delayed."
-msgstr ""
+msgstr "byatinze."
msgid "hide quoted sections"
-msgstr ""
+msgstr "hisha ibice byavuzweho"
msgid "in term time"
-msgstr ""
+msgstr "mu gihembwe"
msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "mu bwoko ‘{{category_name}}’"
msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "ikosa ry'imbere"
msgid "internal reviews"
-msgstr ""
+msgstr "amagenzura"
msgid "is waiting for your clarification."
-msgstr ""
+msgstr "itegerejeigisobanuro cyawe."
msgid "just to see how it works"
-msgstr ""
+msgstr "kureba gusa uko ikora "
msgid "left an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "yasize igisobanuro"
msgid "made."
-msgstr ""
+msgstr "byatanzwe"
msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
-msgstr ""
+msgstr "bihuye n'ikimenyetso ‘{{tag_name}}’"
msgid "messages from authorities"
-msgstr ""
+msgstr "ubutumwa bwoherejwe n'abayobozi"
msgid "messages from users"
-msgstr ""
+msgstr "ubutumwa bwoherejwe n'abakoresha urubuga"
msgid "move..."
-msgstr ""
+msgstr "imuka..."
msgid "new requests"
-msgstr ""
+msgstr "ibibazo bishya"
msgid "no later than"
-msgstr ""
+msgstr "bitarenze"
msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us."
-msgstr ""
+msgstr "ntikikibaho. Niba uri kugeragea gukorera\\n Kuri paji y'ikibazo, gerageza gusubiza ubutumwa bwihariye, aho kwohereza\\n ubutumwa rusange bwo gukurikirana. Niba ukeneye gutanga ubutumwa rusange bwo gukurikirana, kandi uzi\\n imeli izajya aho iikwiye kujya, turagusaba kuyitwoherereza."
msgid "normally"
-msgstr ""
+msgstr "mu bisanzwe"
msgid "not requestable due to: {{reason}}"
-msgstr ""
+msgstr "ntigishobora kubazwa kubera ko: {{reason}}"
msgid "please sign in as "
-msgstr ""
+msgstr "injira nka"
msgid "requesting an internal review"
-msgstr ""
+msgstr "gusaba isuzuma"
msgid "requests"
-msgstr ""
+msgstr "ibibazo"
msgid "requests which are successful"
-msgstr ""
+msgstr "ibibazo byasubijwe"
msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "ibibazo byasubijwe bihuye na '{{query}}'"
msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
-msgstr ""
+msgstr "subiza ko gikenewe kurebwa n'abayobozi b'urubuga. Gisome, hanyuma usubize iyi\\nimeli ubabwire icyo ugiye kubikoraho."
msgid "send a follow up message"
-msgstr ""
+msgstr "ohereza ubutumwa bwo gukurikirana"
msgid "set to blank (empty string) if can't find an address; these emails are public as anyone can view with a CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "ishyizweho ku buryo iba iriho ubusa (empty string) niba idashobora kubona aderesi, izi imeli ni rusange kuko uwo ariwe wese ashobora kuzireba akoresheje CAPTCHA"
msgid "show quoted sections"
-msgstr ""
+msgstr "erekena ibice byavuzweho"
msgid "sign in"
-msgstr ""
+msgstr "injira"
msgid "simple_date_format"
-msgstr ""
+msgstr "simple_date_format"
msgid "successful requests"
-msgstr ""
+msgstr "ibibazo byasubijwe"
msgid "that you made to"
-msgstr ""
+msgstr "wabajije kuri"
msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "aderesi y'ibanze y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ya {{public_body}}"
#. This phrase completes the following sentences:
#. Request an internal review from...
@@ -3752,174 +3753,174 @@ msgstr ""
#. Send a public reply to...
#. Don't want to address your message to... ?
msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "aderesi y'ibanze y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ya {{public_body}}"
msgid "the requester"
-msgstr ""
+msgstr "uwabajije"
msgid "the {{site_name}} team"
-msgstr ""
+msgstr "itsinda rya {{site_name}} "
msgid "to read"
-msgstr ""
+msgstr "gusoma"
msgid "to send a follow up message."
-msgstr ""
+msgstr "kwohereza ubutumwa bwo gukurikirana."
msgid "to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "kuri {{public_body}}"
msgid "type your search term here"
-msgstr ""
+msgstr "andika ijambo ushaka hano"
msgid "unknown reason "
-msgstr ""
+msgstr "impamvu itazwi"
msgid "unknown status "
-msgstr ""
+msgstr "irangamimerere itazwi"
msgid "unresolved requests"
-msgstr ""
+msgstr "ibibazo bitasubijwe"
msgid "unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "iyandukuze"
msgid "unsubscribe all"
-msgstr ""
+msgstr "iyandukuze hose"
msgid "unsuccessful requests"
-msgstr ""
+msgstr "ibibazo bitasubijwe"
msgid "useful information."
-msgstr ""
+msgstr "amakuru y'ingirakamaro"
msgid "users"
-msgstr ""
+msgstr "abakoresha urubuga"
msgid "what's that?"
-msgstr ""
+msgstr "icyo ni iki?"
msgid "{{count}} FOI requests found"
-msgstr ""
+msgstr "ibibazo {{count}} by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru byabonetse "
msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ikibazo {{count}} cy'ubwisanzure bwo kumenya cyabajijwe {{public_body_name}}"
+msgstr[1] "ibibazo {{count}} by'ubwisanzure bwo kumenya byabajijwe {{public_body_name}}"
msgid "{{count}} person is following this authority"
msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "umuntu {{count}} ari gukurikira uyu muyobozi"
+msgstr[1] "abantu {{count}} bari gukurikira uyu muyobozi"
msgid "{{count}} request"
msgid_plural "{{count}} requests"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ikibazo {{count}}"
+msgstr[1] "ibibazo {{count}}"
msgid "{{count}} request made."
msgid_plural "{{count}} requests made."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ikibazo {{count}} cyabajijwe."
+msgstr[1] "ibibazo {{count}} byabajijwe."
msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the existing request,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
-msgstr ""
+msgstr "{{existing_request_user}} wamaze\\n gutanga icyo kibazo kuwa {{date}}. Ushobora kureba ikibazo gisanzwe,\\n cyangwa se ugahindura ibisobanuro bikurikira ugatanga ikindi ikibazo gisa na cyakindi."
msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{foi_law}} ibibazo byabajijwe '{{public_body_name}}'"
msgid "{{info_request_user_name}} only:"
-msgstr ""
+msgstr "{{info_request_user_name}} gusa:"
msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used_full}} ikibazo - {{title}}"
msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{law_used}} ibibazo byabajijwe {{public_body}}"
msgid "{{length_of_time}} ago"
-msgstr ""
+msgstr "{{length_of_time}} ishize"
msgid "{{number_of_comments}} comments"
-msgstr ""
+msgstr "ibisobanuro {{number_of_comments}} "
msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_link}} yasubije ikibazo kuri"
msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_link}} yohererejwe ikibazo kuri"
msgid "{{public_body_name}} only:"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body_name}} gusa:"
msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}} yagusabye gusobanura igice {{law_used}} cy'ikibazo cyawe."
msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{public_body}} yoherereje igisubizo {{user_name}}"
msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
-msgstr ""
+msgstr "{{reason}}, injira cyangwa ufungure indi konti."
msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
-msgstr ""
+msgstr "{{search_results}} bihuye na '{{query}}'"
msgid "{{site_name}} blog and tweets"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} urubuga rw'amakuru agezweho n'ubutumwa bwo kuri Twitter"
msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} iriho ibibazo byabajijwe abayobozi {{number_of_authorities}} harimo:"
msgid "{{site_name}} sends new requests to {{request_email}} for this authority."
-msgstr ""
+msgstr "{{site_name}} Yohereza ibibazo bishya kuri {{request_email}} y'uyu muyobozi."
msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
-msgstr ""
+msgstr "abakoresha uru rubuga {{site_name}} batanze ibibazo {{number_of_requests}} harimo:"
msgid "{{thing_changed}} was changed from {{from_value}}
to {{to_value}}
"
-msgstr ""
+msgstr "{{thing_changed}} byahinduwe biva kuri {{from_value}}
biba {{to_value}}
"
msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{title}} - ikibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru cyabajijwe {{public_body}}"
msgid "{{title}} - a batch request"
-msgstr ""
+msgstr "{{title}} - ikibazo kimwe ku bantu benshi"
msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} (Konti yabaye ihagaritswe)"
msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} - Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru"
msgid "{{user_name}} - user profile"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} - ibiranga ukoresha urubuga"
msgid "{{user_name}} added an annotation"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} yongeyeho ibisobanuro"
msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} yatanze ibisobanuro {{law_used_short}} \\nku kibazo cyawe. Kurikira aka kayoboro urebe ibyo banditse."
msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} yakoresheje {{site_name}} akwoherereza ubutumwa buri hepfo."
msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} yoherereje {{public_body}} ubutumwa bwo gukurikirana"
msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} yoherereje ikibazo {{public_body}}"
msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} arifuza ko hari undi muyobozi wongerwa kuri {{site_name}}"
msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
-msgstr ""
+msgstr "{{user_name}} arifuza ko imeli ya {{public_body_name}} yavugururwa"
msgid "{{username}} left an annotation:"
-msgstr ""
+msgstr "{{username}} yasize igisobanuro:"
msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (admin) to {{public_body_link}} (admin)"
-msgstr ""
+msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) yabajije iki {{law_used_full}} kibazo (admin) kuri {{public_body_link}} (admin)"
msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
-msgstr ""
+msgstr "{{user}} yatanze iki {{law_used_full}} kibazo"
diff --git a/locale/se/app.po b/locale/se/app.po
new file mode 100644
index 0000000000..37c74e2074
--- /dev/null
+++ b/locale/se/app.po
@@ -0,0 +1,3925 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alaveteli\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:48+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME All done! Thank you very much for your help.
There are more things you can do to help {{site_name}}.
" +msgstr "" + +msgid "Thank you! Here are some ideas on what to do next:
\\nThank you! Hope you don't have to wait much longer.
By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}.
" +msgstr "" + +msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}.
" +msgstr "" + +msgid "Thank you! Hopefully your wait isn't too long.
You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details).
" +msgstr "" + +msgid "Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.
" +msgstr "" + +msgid "Thanks for changing the text about you on your profile.
\\nNext... You can upload a profile photograph too.
" +msgstr "" + +msgid "Thanks for updating your profile photo.
\\nNext... You can put some text about you and your research on your profile.
" +msgstr "" + +msgid "We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.
" +msgstr "" + +msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.
" +msgstr "" + +msgid "We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.
If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.
" +msgstr "" + +msgid "We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.
If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.
" +msgstr "" + +msgid "We're glad you got some of the information that you wanted.
If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.
" +msgstr "" + +msgid "You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details).
" +msgstr "" + +msgid "You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (details).
" +msgstr "" + +msgid "Your request contains a postcode. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will appear publicly on the Internet.
" +msgstr "" + +msgid "Your {{law_used_full}} request has been sent on its way!
\\nWe will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.
\\nIf you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.
" +msgstr "" + +msgid "Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!
\\nWe will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.
\\nIf you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.
" +msgstr "" + +msgid "{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.
{{read_only}}
" +msgstr "" + +msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.\\n" +msgstr "" + +msgid " Can I request information about myself?\\n\t\t\tNo! (Click here for details)" +msgstr "" + +msgid "commented_by:tony_bowden
to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL."
+msgstr ""
+
+msgid "filetype:pdf
to find all responses with PDF attachments. Or try these: {{list_of_file_extensions}}
"
+msgstr ""
+
+msgid "request:
to restrict to a specific request, typing the title as in the URL."
+msgstr ""
+
+msgid "requested_by:julian_todd
to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL."
+msgstr ""
+
+msgid "requested_from:home_office
to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL."
+msgstr ""
+
+msgid "status:
to select based on the status or historical status of the request, see the table of statuses below."
+msgstr ""
+
+msgid "tag:charity
to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633
. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put AND
explicitly if you only want results them all present."
+msgstr ""
+
+msgid "variety:
to select type of thing to search for, see the table of varieties below."
+msgstr ""
+
+msgid "Advice on how to get a response that will satisfy the requester. "
+msgstr ""
+
+msgid "All the information has been sent"
+msgstr ""
+
+msgid "Anything else, such as clarifying, prompting, thanking"
+msgstr ""
+
+msgid "Caveat emptor! To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\ncontact us with questions."
+msgstr ""
+
+msgid "Clarification has been requested"
+msgstr ""
+
+msgid "No response has been received\\n (maybe there's just an acknowledgement)"
+msgstr ""
+
+msgid "Note: Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority."
+msgstr ""
+
+msgid "Note: You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works."
+msgstr ""
+
+msgid "Note:\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email."
+msgstr ""
+
+msgid "Privacy note: If you want to request private information about\\n yourself then click here."
+msgstr ""
+
+msgid "Privacy note: Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Privacy warning: Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website."
+msgstr ""
+
+msgid "Some of the information has been sent "
+msgstr ""
+
+msgid "Thank the public authority or "
+msgstr ""
+
+msgid "did not have the information requested."
+msgstr ""
+
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+msgid "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "A response to {{request_title}} was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}"
+msgstr ""
+
+msgid "A summary of the response if you have received it by post. "
+msgstr ""
+
+msgid "A Freedom of Information request"
+msgstr ""
+
+msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}"
+msgstr ""
+
+msgid "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "A public authority"
+msgstr ""
+
+msgid "A response will be sent by post"
+msgstr ""
+
+msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team"
+msgstr ""
+
+msgid "A vexatious request"
+msgstr ""
+
+msgid "A {{site_name}} user"
+msgstr ""
+
+msgid "About you:"
+msgstr ""
+
+msgid "Act on what you've learnt"
+msgstr ""
+
+msgid "Acts as xapian/acts as xapian job"
+msgstr ""
+
+msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action"
+msgstr ""
+
+msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Add an annotation"
+msgstr ""
+
+msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a summary of the response."
+msgstr ""
+
+msgid "Add authority - {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Add the authority:"
+msgstr ""
+
+msgid "Added on {{date}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin level is not included in list"
+msgstr ""
+
+msgid "Administration URL:"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr ""
+
+msgid "Advanced search tips"
+msgstr ""
+
+msgid "Advise on whether the refusal is legal, and how to complain about it if not."
+msgstr ""
+
+msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)"
+msgstr ""
+
+msgid "All of the information requested has been received"
+msgstr ""
+
+msgid "All the options below can use status or latest_status before the colon. For example, status:not_held will match requests which have ever been marked as not held; latest_status:not_held will match only requests that are currently marked as not held."
+msgstr ""
+
+msgid "All the options below can use variety or latest_variety before the colon. For example, variety:sent will match requests which have ever been sent; latest_variety:sent will match only requests that are currently marked as sent."
+msgstr ""
+
+msgid "Also called {{other_name}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Also send me alerts by email"
+msgstr ""
+
+msgid "Alter your subscription"
+msgstr ""
+
+msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them."
+msgstr ""
+
+msgid "An annotation to {{request_title}} was made by {{event_comment_user}} on {{date}}"
+msgstr ""
+
+msgid "An error message has been received"
+msgstr ""
+
+msgid "An Environmental Information Regulations request"
+msgstr ""
+
+msgid "An anonymous user"
+msgstr ""
+
+msgid "Annotation added to request"
+msgstr ""
+
+msgid "Annotations"
+msgstr ""
+
+msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:"
+msgstr ""
+
+msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n not sent to {{public_body_name}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Anonymous user"
+msgstr ""
+
+msgid "Anyone:"
+msgstr ""
+
+msgid "Applies to"
+msgstr ""
+
+msgid "Are we missing a public authority?"
+msgstr ""
+
+msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask for specific documents or information, this site is not suitable for general enquiries."
+msgstr ""
+
+msgid "Ask us to add an authority"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask us to update FOI email"
+msgstr ""
+
+msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)."
+msgstr ""
+
+msgid "Attachment (optional):"
+msgstr ""
+
+msgid "Attachment:"
+msgstr ""
+
+msgid "Authority email:"
+msgstr ""
+
+msgid "Authority:"
+msgstr ""
+
+msgid "Awaiting classification."
+msgstr ""
+
+msgid "Awaiting internal review."
+msgstr ""
+
+msgid "Awaiting response."
+msgstr ""
+
+msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Beginning with"
+msgstr ""
+
+msgid "Browse other requests for examples of how to word your request."
+msgstr ""
+
+msgid "Browse other requests to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request."
+msgstr ""
+
+msgid "Browse all authorities..."
+msgstr ""
+
+msgid "Browse and search requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Browse requests"
+msgstr ""
+
+msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now"
+msgstr ""
+
+msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded promptly and"
+msgstr ""
+
+msgid "Calculated home page"
+msgstr ""
+
+msgid "Can't find the one you want?"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel a {{site_name}} alert"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel some {{site_name}} alerts"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel, return to your profile page"
+msgstr ""
+
+msgid "Censor rule"
+msgstr ""
+
+msgid "CensorRule|Last edit comment"
+msgstr ""
+
+msgid "CensorRule|Last edit editor"
+msgstr ""
+
+msgid "CensorRule|Regexp"
+msgstr ""
+
+msgid "CensorRule|Replacement"
+msgstr ""
+
+msgid "CensorRule|Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Change email on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Change password on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Change profile photo"
+msgstr ""
+
+msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Change your email"
+msgstr ""
+
+msgid "Change your email address used on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Change your password"
+msgstr ""
+
+msgid "Change your password on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address."
+msgstr ""
+
+msgid "Check you haven't included any personal information."
+msgstr ""
+
+msgid "Choose a reason"
+msgstr ""
+
+msgid "Choose your profile photo"
+msgstr ""
+
+msgid "Clarification"
+msgstr ""
+
+msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Clarify your FOI request - "
+msgstr ""
+
+msgid "Classify an FOI response from "
+msgstr ""
+
+msgid "Clear photo"
+msgstr ""
+
+msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow."
+msgstr ""
+
+msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request."
+msgstr ""
+
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+msgid "Close the request and respond:"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment|Body"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment|Comment type"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment|Locale"
+msgstr ""
+
+msgid "Comment|Visible"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm you want to follow new requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm your account on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm your email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site."
+msgstr ""
+
+msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site."
+msgstr ""
+
+msgid "Contact {{recipient}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Contains defamatory material"
+msgstr ""
+
+msgid "Contains personal information"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not identify the request from the email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Crop your profile photo"
+msgstr ""
+
+msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)"
+msgstr ""
+
+msgid "Currently waiting for a response from {{public_body_link}}, they must respond promptly and"
+msgstr ""
+
+msgid "Date:"
+msgstr ""
+
+msgid "Dear [Authority name],"
+msgstr ""
+
+msgid "Dear {{name}},"
+msgstr ""
+
+msgid "Dear {{public_body_name}},"
+msgstr ""
+
+msgid "Dear {{user_name}},"
+msgstr ""
+
+msgid "Default locale"
+msgstr ""
+
+msgid "Defunct."
+msgstr ""
+
+msgid "Delayed response to your FOI request - "
+msgstr ""
+
+msgid "Delayed."
+msgstr ""
+
+msgid "Delivery error"
+msgstr ""
+
+msgid "Destroy {{name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Details of request '"
+msgstr ""
+
+msgid "Did you mean: {{correction}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:"
+msgstr ""
+
+msgid "Disclosure log"
+msgstr ""
+
+msgid "Disclosure log URL"
+msgstr ""
+
+msgid "Do not fill in this field"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't have a superuser account yet?"
+msgstr ""
+
+msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:"
+msgstr ""
+
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+msgid "Done >>"
+msgstr ""
+
+msgid "Download a zip file of all correspondence"
+msgstr ""
+
+msgid "Download original attachment"
+msgstr ""
+
+msgid "EIR"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit and add more details to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response."
+msgstr ""
+
+msgid "Edit text about you"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit this request"
+msgstr ""
+
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right."
+msgstr ""
+
+msgid "Email doesn't look like a valid address"
+msgstr ""
+
+msgid "Email me future updates to this request"
+msgstr ""
+
+msgid "Email:"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n contact us if you need more)."
+msgstr ""
+
+msgid "Environmental Information Regulations"
+msgstr ""
+
+msgid "Environmental Information Regulations requests made"
+msgstr ""
+
+msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site"
+msgstr ""
+
+msgid "Event history"
+msgstr ""
+
+msgid "Event history details"
+msgstr ""
+
+msgid "Event {{id}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Everything that you enter on this page, including your name,\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)."
+msgstr ""
+
+msgid "Everything that you enter on this page\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)."
+msgstr ""
+
+msgid "FOI"
+msgstr ""
+
+msgid "FOI email address for {{public_body}}"
+msgstr ""
+
+msgid "FOI request – {{title}}"
+msgstr ""
+
+msgid "FOI requests"
+msgstr ""
+
+msgid "FOI requests by '{{user_name}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}"
+msgstr ""
+
+msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to convert image to a PNG"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+msgid "Filter by Request Status (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "First, did your other requests succeed?"
+msgstr ""
+
+msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)."
+msgstr ""
+
+msgid "Foi attachment"
+msgstr ""
+
+msgid "FoiAttachment|Charset"
+msgstr ""
+
+msgid "FoiAttachment|Content type"
+msgstr ""
+
+msgid "FoiAttachment|Display size"
+msgstr ""
+
+msgid "FoiAttachment|Filename"
+msgstr ""
+
+msgid "FoiAttachment|Hexdigest"
+msgstr ""
+
+msgid "FoiAttachment|Url part number"
+msgstr ""
+
+msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow all new requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow new successful responses"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow requests to {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow these requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow things matching this search"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow this authority"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow this link to see the request:"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow this link to see the requests:"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow this person"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow this request"
+msgstr ""
+
+#. "Follow up" in this context means a further
+#. message sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow up"
+msgstr ""
+
+#. "Follow up message" in this context means a
+#. further message sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow up message sent by requester"
+msgstr ""
+
+msgid "Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr ""
+
+msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+#. "Follow ups" in this context means further
+#. messages sent by the requester to the authority after
+#. the initial request
+msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please contact us if you are {{user_link}} and need to send a follow up."
+msgstr ""
+
+msgid "Follow us on twitter"
+msgstr ""
+
+msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf."
+msgstr ""
+
+msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority."
+msgstr ""
+
+msgid "Forgotten your password?"
+msgstr ""
+
+msgid "Found {{count}} public authority {{description}}"
+msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Freedom of Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of Information Act"
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it."
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to"
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to "
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of Information requests made"
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of Information requests made by this person"
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of Information requests made by you"
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of Information requests made using this site"
+msgstr ""
+
+msgid "Freedom of information requests to"
+msgstr ""
+
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us."
+msgstr ""
+
+msgid "From:"
+msgstr ""
+
+msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE"
+msgstr ""
+
+msgid "Handled by post."
+msgstr ""
+
+msgid "Has tag string/has tag string tag"
+msgstr ""
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model"
+msgstr ""
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value"
+msgstr ""
+
+msgid "Hello! We have an important message for visitors outside {{country_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries"
+msgstr ""
+
+msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Hello, {{username}}!"
+msgstr ""
+
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states."
+msgstr ""
+
+msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later."
+msgstr ""
+
+msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks."
+msgstr ""
+
+msgid "Hide request"
+msgstr ""
+
+msgid "Holiday"
+msgstr ""
+
+msgid "Holiday|Day"
+msgstr ""
+
+msgid "Holiday|Description"
+msgstr ""
+
+msgid "Home"
+msgstr ""
+
+msgid "Home page"
+msgstr ""
+
+msgid "Home page of authority"
+msgstr ""
+
+msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law"
+msgstr ""
+
+msgid "Human health and safety"
+msgstr ""
+
+msgid "I am asking for new information"
+msgstr ""
+
+msgid "I am requesting an internal review"
+msgstr ""
+
+msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'."
+msgstr ""
+
+msgid "I don't like these ones — give me some more!"
+msgstr ""
+
+msgid "I don't want to do any more tidying now!"
+msgstr ""
+
+msgid "I like this request"
+msgstr ""
+
+msgid "I would like to withdraw this request"
+msgstr ""
+
+msgid "I'm still waiting for my information\\n (maybe you got an acknowledgement)"
+msgstr ""
+
+msgid "I'm still waiting for the internal review"
+msgstr ""
+
+msgid "I'm waiting for an internal review response"
+msgstr ""
+
+msgid "I've been asked to clarify my request"
+msgstr ""
+
+msgid "I've received all the information"
+msgstr ""
+
+msgid "I've received some of the information"
+msgstr ""
+
+msgid "I've received an error message"
+msgstr ""
+
+msgid "I've received an error message"
+msgstr ""
+
+msgid "Id"
+msgstr ""
+
+msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please contact us."
+msgstr ""
+
+msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below."
+msgstr ""
+
+msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help."
+msgstr ""
+
+msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (details)."
+msgstr ""
+
+msgid "If you are still having trouble, please contact us."
+msgstr ""
+
+msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message."
+msgstr ""
+
+msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request."
+msgstr ""
+
+msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please read this first."
+msgstr ""
+
+msgid "If you are {{user_link}}, please"
+msgstr ""
+
+msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators"
+msgstr ""
+
+msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to select and copy\\nit from the email. Then paste it into your browser, into the place\\nyou would type the address of any other webpage."
+msgstr ""
+
+msgid "If you can, scan in or photograph the response, and send us\\n a copy to upload."
+msgstr ""
+
+msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page."
+msgstr ""
+
+msgid "If you got the email more than six months ago, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning."
+msgstr ""
+
+msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn."
+msgstr ""
+
+msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay."
+msgstr ""
+
+msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way."
+msgstr ""
+
+msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\ncontact us giving reasons.\\n"
+msgstr ""
+
+msgid "If you're new to {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "If you've used {{site_name}} before"
+msgstr ""
+
+msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server."
+msgstr ""
+
+msgid "Incoming email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Incoming message"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Last parsed"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Mail from"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Mail from domain"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Prominence"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Prominence reason"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Sent at"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Subject"
+msgstr ""
+
+msgid "IncomingMessage|Valid to reply to"
+msgstr ""
+
+msgid "Individual requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Info request"
+msgstr ""
+
+msgid "Info request batch"
+msgstr ""
+
+msgid "Info request event"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestBatch|Body"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestBatch|Sent at"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestBatch|Title"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestEvent|Calculated state"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestEvent|Described state"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestEvent|Event type"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestEvent|Last described at"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequestEvent|Params yaml"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Allow new responses from"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Attention requested"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Awaiting description"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Comments allowed"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Described state"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|External url"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|External user name"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Handle rejected responses"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Idhash"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Law used"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Prominence"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Title"
+msgstr ""
+
+msgid "InfoRequest|Url title"
+msgstr ""
+
+msgid "Information not held."
+msgstr ""
+
+msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)"
+msgstr ""
+
+msgid "Internal review request"
+msgstr ""
+
+msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:"
+msgstr ""
+
+msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go."
+msgstr ""
+
+msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall."
+msgstr ""
+
+msgid "Items sent in last month"
+msgstr ""
+
+msgid "Joined in"
+msgstr ""
+
+msgid "Joined {{site_name}} in"
+msgstr ""
+
+msgid "Just one more thing"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep it focused, you'll be more likely to get what you want (why?)."
+msgstr ""
+
+msgid "Keywords"
+msgstr ""
+
+msgid "Last authority viewed: "
+msgstr ""
+
+msgid "Last request viewed: "
+msgstr ""
+
+msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version."
+msgstr ""
+
+msgid "Link to this"
+msgstr ""
+
+msgid "List of all authorities (CSV)"
+msgstr ""
+
+msgid "Listing FOI requests"
+msgstr ""
+
+msgid "Listing public authorities"
+msgstr ""
+
+msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "Listing tracks"
+msgstr ""
+
+msgid "Listing users"
+msgstr ""
+
+msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Log into the admin interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Long overdue."
+msgstr ""
+
+msgid "Made between"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail server log"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail server log done"
+msgstr ""
+
+msgid "MailServerLogDone|Filename"
+msgstr ""
+
+msgid "MailServerLogDone|Last stat"
+msgstr ""
+
+msgid "MailServerLog|Line"
+msgstr ""
+
+msgid "MailServerLog|Order"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a batch request"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a new EIR request"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a new FOI request"
+msgstr ""
+
+msgid "Make a new01/01/2008..14/01/2008
to only show things that happened in the first two weeks of January."
+msgstr ""
+
+msgid "URL name can't be blank"
+msgstr ""
+
+msgid "URL name is already taken"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to change email address on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to send a reply to {{username}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to send follow up message to {{username}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Unclassified or hidden requests are not counted."
+msgstr ""
+
+msgid "Unexpected search result type "
+msgstr ""
+
+msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease contact us to sort it out."
+msgstr ""
+
+msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "Unusual response."
+msgstr ""
+
+msgid "Update email address - {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Update the address:"
+msgstr ""
+
+msgid "Update the status of this request"
+msgstr ""
+
+msgid "Update the status of your request to "
+msgstr ""
+
+msgid "Upload FOI response"
+msgstr ""
+
+msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. commons OR lords
"
+msgstr ""
+
+msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. \"Liverpool City Council\"
"
+msgstr ""
+
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+msgid "User info request sent alert"
+msgstr ""
+
+msgid "User – {{name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type"
+msgstr ""
+
+msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once."
+msgstr ""
+
+msgid "User|About me"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Admin level"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Ban text"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Can make batch requests"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Email"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Email bounce message"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Email bounced at"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Email confirmed"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Hashed password"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Identity card number"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Last daily track email"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Locale"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Name"
+msgstr ""
+
+msgid "User|No limit"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Receive email alerts"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Salt"
+msgstr ""
+
+msgid "User|Url name"
+msgstr ""
+
+msgid "Version {{version}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Vexatious"
+msgstr ""
+
+msgid "View FOI email address"
+msgstr ""
+
+msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:"
+msgstr ""
+
+msgid "View authorities"
+msgstr ""
+
+msgid "View email"
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting clarification."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for an internal review by {{public_body_link}} of their handling of this request."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request"
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for the public authority to reply"
+msgstr ""
+
+msgid "Was the response you got to your FOI request any good?"
+msgstr ""
+
+msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users."
+msgstr ""
+
+msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users."
+msgstr ""
+
+msgid "We do not have a working request email address for this authority."
+msgstr ""
+
+msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}."
+msgstr ""
+
+msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please sign in and let everyone know."
+msgstr ""
+
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (details). "
+msgstr ""
+
+msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to."
+msgstr ""
+
+msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to."
+msgstr ""
+
+msgid "We're waiting for"
+msgstr ""
+
+msgid "We're waiting for someone to read"
+msgstr ""
+
+msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed."
+msgstr ""
+
+msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue."
+msgstr ""
+
+msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password."
+msgstr ""
+
+msgid "What are you doing?"
+msgstr ""
+
+msgid "What best describes the status of this request now?"
+msgstr ""
+
+msgid "What information has been released?"
+msgstr ""
+
+msgid "What information has been requested?"
+msgstr ""
+
+msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information."
+msgstr ""
+
+msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:"
+msgstr ""
+
+msgid "When you're done, come back here, reload this page and file your new request."
+msgstr ""
+
+msgid "Which of these is happening?"
+msgstr ""
+
+msgid "Who can I request information from?"
+msgstr ""
+
+msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?"
+msgstr ""
+
+msgid "Withdrawn by the requester."
+msgstr ""
+
+msgid "Wk"
+msgstr ""
+
+msgid "Would you like to see a website like this in your country?"
+msgstr ""
+
+msgid "Write a reply"
+msgstr ""
+
+msgid "Write a reply to "
+msgstr ""
+
+msgid "Write your FOI follow up message to "
+msgstr ""
+
+msgid "Write your request in simple, precise language."
+msgstr ""
+
+msgid "You"
+msgstr ""
+
+msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already following new requests"
+msgstr ""
+
+msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "You are already following things matching this search"
+msgstr ""
+
+msgid "You are already following this person"
+msgstr ""
+
+msgid "You are already following this request"
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to this search."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to any new requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are already subscribed to any successful requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email."
+msgstr ""
+
+msgid "You are following all new successful responses"
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following new requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following this search."
+msgstr ""
+
+msgid "You are no longer following successful requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about new requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about this search."
+msgstr ""
+
+msgid "You are now following updates about successful requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You can complain by"
+msgstr ""
+
+msgid "You can change the requests and users you are following on your profile page."
+msgstr ""
+
+msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the API documentation."
+msgstr ""
+
+msgid "You can only request information about the environment from this authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request "
+msgstr ""
+
+msgid "You have found a bug. Please contact us to tell us about the problem"
+msgstr ""
+
+msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}."
+msgstr ""
+
+msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site."
+msgstr ""
+
+msgid "You have now changed the text about you on your profile."
+msgstr ""
+
+msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below."
+msgstr ""
+
+msgid "You know what caused the error, and can suggest a solution, such as a working email address."
+msgstr ""
+
+msgid "You may include attachments. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below."
+msgstr ""
+
+msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:"
+msgstr ""
+
+msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us."
+msgstr ""
+
+msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please send it to us."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to be logged in to change your profile photo."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to be logged in to clear your profile photo."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to be logged in to edit your profile."
+msgstr ""
+
+msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention"
+msgstr ""
+
+msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request."
+msgstr ""
+
+msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by simply replying to that email. For your convenience, here is the address:"
+msgstr ""
+
+msgid "You want to give your postal address to the authority in private."
+msgstr ""
+
+msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts."
+msgstr ""
+
+msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts"
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about this search."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about successful requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You will now be emailed updates about any new requests."
+msgstr ""
+
+msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification."
+msgstr ""
+
+msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further."
+msgstr ""
+
+msgid "You're in. Continue sending your request"
+msgstr ""
+
+msgid "You're long overdue a response to your FOI request - "
+msgstr ""
+
+msgid "You're not following anything."
+msgstr ""
+
+msgid "You've now cleared your profile photo"
+msgstr ""
+
+msgid "Your name will appear publicly\\n (why?)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n read this first."
+msgstr ""
+
+msgid "Your annotations"
+msgstr ""
+
+msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent"
+msgstr ""
+
+msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone."
+msgstr ""
+
+msgid "Your e-mail:"
+msgstr ""
+
+msgid "Your email doesn't look like a valid address"
+msgstr ""
+
+msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please contact us if you really want to send a follow up message."
+msgstr ""
+
+msgid "Your follow up message has been sent on its way."
+msgstr ""
+
+msgid "Your internal review request has been sent on its way."
+msgstr ""
+
+msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr ""
+
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent"
+msgstr ""
+
+msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!"
+msgstr ""
+
+msgid "Your message will appear in search engines"
+msgstr ""
+
+msgid "Your name and annotation will appear in search engines."
+msgstr ""
+
+msgid "Your name, request and any responses will appear in search engines\\n (details)."
+msgstr ""
+
+msgid "Your name:"
+msgstr ""
+
+msgid "Your original message is attached."
+msgstr ""
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr ""
+
+msgid "Your password:"
+msgstr ""
+
+msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request on {{site_name}} hidden"
+msgstr ""
+
+msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on"
+msgstr ""
+
+msgid "Your request:"
+msgstr ""
+
+msgid "Your response to an FOI request was not delivered"
+msgstr ""
+
+msgid "Your response will appear on the Internet, read why and answers to other questions."
+msgstr ""
+
+msgid "Your selected authorities"
+msgstr ""
+
+msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} administrators should do about the request."
+msgstr ""
+
+msgid "Your {{count}} Freedom of Information request"
+msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Your {{count}} annotation"
+msgid_plural "Your {{count}} annotations"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Your {{count}} batch requests"
+msgid_plural "Your {{count}} batch requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Your {{site_name}} email alert"
+msgstr ""
+
+msgid "Yours faithfully,"
+msgstr ""
+
+msgid "Yours sincerely,"
+msgstr ""
+
+msgid "Yours,"
+msgstr ""
+
+msgid "[Authority URL will be inserted here]"
+msgstr ""
+
+msgid "[FOI #{{request}} email]"
+msgstr ""
+
+msgid "[{{public_body}} request email]"
+msgstr ""
+
+msgid "[{{site_name}} contact email]"
+msgstr ""
+
+msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]"
+msgstr ""
+
+msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g."
+msgstr ""
+
+msgid "admin"
+msgstr ""
+
+msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "all requests"
+msgstr ""
+
+msgid "all requests or comments"
+msgstr ""
+
+msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "also called {{public_body_short_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "an anonymous user"
+msgstr ""
+
+msgid "and"
+msgstr ""
+
+msgid "and update the status accordingly. Perhaps you might like to help out by doing that?"
+msgstr ""
+
+msgid "and update the status."
+msgstr ""
+
+msgid "and we'll suggest what to do next"
+msgstr ""
+
+msgid "anything matching text '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "are long overdue."
+msgstr ""
+
+msgid "at"
+msgstr ""
+
+msgid "authorities"
+msgstr ""
+
+msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’"
+msgstr ""
+
+msgid "but followupable"
+msgstr ""
+
+msgid "by"
+msgstr ""
+
+msgid "by {{date}}"
+msgstr ""
+
+msgid "by {{user_link_absolute}}"
+msgstr ""
+
+msgid "comments"
+msgstr ""
+
+msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them."
+msgstr ""
+
+msgid "details"
+msgstr ""
+
+msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now"
+msgstr ""
+
+msgid "during term time"
+msgstr ""
+
+msgid "e.g. Ministry of Defence"
+msgstr ""
+
+msgid "edit text about you"
+msgstr ""
+
+msgid "even during holidays"
+msgstr ""
+
+msgid "everything"
+msgstr ""
+
+msgid "external"
+msgstr ""
+
+msgid "has reported an"
+msgstr ""
+
+msgid "have delayed."
+msgstr ""
+
+msgid "hide quoted sections"
+msgstr ""
+
+msgid "in term time"
+msgstr ""
+
+msgid "in the category ‘{{category_name}}’"
+msgstr ""
+
+msgid "internal error"
+msgstr ""
+
+msgid "internal reviews"
+msgstr ""
+
+msgid "is waiting for your clarification."
+msgstr ""
+
+msgid "just to see how it works"
+msgstr ""
+
+msgid "left an annotation"
+msgstr ""
+
+msgid "made."
+msgstr ""
+
+msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’"
+msgstr ""
+
+msgid "messages from authorities"
+msgstr ""
+
+msgid "messages from users"
+msgstr ""
+
+msgid "move..."
+msgstr ""
+
+msgid "new requests"
+msgstr ""
+
+msgid "no later than"
+msgstr ""
+
+msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us."
+msgstr ""
+
+msgid "normally"
+msgstr ""
+
+msgid "not requestable due to: {{reason}}"
+msgstr ""
+
+msgid "please sign in as "
+msgstr ""
+
+msgid "requesting an internal review"
+msgstr ""
+
+msgid "requests"
+msgstr ""
+
+msgid "requests which are successful"
+msgstr ""
+
+msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it."
+msgstr ""
+
+msgid "send a follow up message"
+msgstr ""
+
+msgid "set to blank (empty string) if can't find an address; these emails are public as anyone can view with a CAPTCHA"
+msgstr ""
+
+msgid "show quoted sections"
+msgstr ""
+
+msgid "sign in"
+msgstr ""
+
+msgid "simple_date_format"
+msgstr ""
+
+msgid "successful requests"
+msgstr ""
+
+msgid "that you made to"
+msgstr ""
+
+msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}"
+msgstr ""
+
+#. This phrase completes the following sentences:
+#. Request an internal review from...
+#. Send a public follow up message to...
+#. Send a public reply to...
+#. Don't want to address your message to... ?
+msgid "the main FOI contact at {{public_body}}"
+msgstr ""
+
+msgid "the requester"
+msgstr ""
+
+msgid "the {{site_name}} team"
+msgstr ""
+
+msgid "to read"
+msgstr ""
+
+msgid "to send a follow up message."
+msgstr ""
+
+msgid "to {{public_body}}"
+msgstr ""
+
+msgid "type your search term here"
+msgstr ""
+
+msgid "unknown reason "
+msgstr ""
+
+msgid "unknown status "
+msgstr ""
+
+msgid "unresolved requests"
+msgstr ""
+
+msgid "unsubscribe"
+msgstr ""
+
+msgid "unsubscribe all"
+msgstr ""
+
+msgid "unsuccessful requests"
+msgstr ""
+
+msgid "useful information."
+msgstr ""
+
+msgid "users"
+msgstr ""
+
+msgid "what's that?"
+msgstr ""
+
+msgid "{{count}} FOI requests found"
+msgstr ""
+
+msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}"
+msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "{{count}} person is following this authority"
+msgid_plural "{{count}} people are following this authority"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "{{count}} request"
+msgid_plural "{{count}} requests"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "{{count}} request made."
+msgid_plural "{{count}} requests made."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the existing request,\\n or edit the details below to make a new but similar request."
+msgstr ""
+
+msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "{{info_request_user_name}} only:"
+msgstr ""
+
+msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}"
+msgstr ""
+
+msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}"
+msgstr ""
+
+msgid "{{length_of_time}} ago"
+msgstr ""
+
+msgid "{{number_of_comments}} comments"
+msgstr ""
+
+msgid "{{public_body_link}} answered a request about"
+msgstr ""
+
+msgid "{{public_body_link}} was sent a request about"
+msgstr ""
+
+msgid "{{public_body_name}} only:"
+msgstr ""
+
+msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request."
+msgstr ""
+
+msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account."
+msgstr ""
+
+msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'"
+msgstr ""
+
+msgid "{{site_name}} blog and tweets"
+msgstr ""
+
+msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:"
+msgstr ""
+
+msgid "{{site_name}} sends new requests to {{request_email}} for this authority."
+msgstr ""
+
+msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:"
+msgstr ""
+
+msgid "{{thing_changed}} was changed from {{from_value}}
to {{to_value}}
"
+msgstr ""
+
+msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}"
+msgstr ""
+
+msgid "{{title}} - a batch request"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} (Account suspended)"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} - user profile"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} added an annotation"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote."
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below."
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated"
+msgstr ""
+
+msgid "{{username}} left an annotation:"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (admin) to {{public_body_link}} (admin)"
+msgstr ""
+
+msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request"
+msgstr ""
diff --git a/locale/sl/app.po b/locale/sl/app.po
index 07538c0c04..beadfcf7b6 100644
--- a/locale/sl/app.po
+++ b/locale/sl/app.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: alaveteli\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: louisecrow