diff --git a/locale/bg/app.po b/locale/bg/app.po index 1aefd8ff8d..cd26a294fe 100644 --- a/locale/bg/app.po +++ b/locale/bg/app.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n" -"Last-Translator: louisecrow \n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-12 21:11+0000\n" +"Last-Translator: Valentin Laskov \n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgid " You will also be emailed updates about the request." msgstr " Вие също ще получавате имейли с новостите относно заявлението." msgid " filtered by status: '{{status}}'" -msgstr "" +msgstr " филтрирано по статус: '{{status}}'" msgid " when you send this message." msgstr " когато изпратите това съобщение." @@ -824,7 +824,7 @@ msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" msgstr "Отговорът за ДдИ изисква администратор ({{reason}}) - {{title}}" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Провалено" msgid "Failed to convert image to a PNG" msgstr "Неуспех при конвертиране на изображението в PNG" @@ -836,7 +836,7 @@ msgid "Filter" msgstr "Филтър" msgid "Filter by Request Status (optional)" -msgstr "" +msgstr "Филтър по статус на заявлението (незадълж.)" msgid "First, did your other requests succeed?" msgstr "Първо, успешни ли бяга другите Ви заявления?" @@ -2396,7 +2396,7 @@ msgid "Subscribe to blog" msgstr "Абониране за блога" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Успех" msgid "Successful Freedom of Information requests" msgstr "Успешни Заявления за Достъп до информация" @@ -2507,22 +2507,22 @@ msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized un msgstr "" msgid "The last incoming message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Последното получено съобщение е било създадено в последния ден" msgid "The last incoming message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Последното получено съобщение е било създадено преди повече от един ден" msgid "The last outgoing message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Последното изпратено съобщение е било създадено в последния ден" msgid "The last outgoing message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Последното изпратено съобщение е било създадено преди повече от един ден" msgid "The last user was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Последният потребител е бил създаден през последния ден" msgid "The last user was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Последният потребител е бил създаден преди повече от един ден" msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" msgstr "Страницата не съществува. Това, което може да опитате сега:" @@ -3635,7 +3635,7 @@ msgid "during term time" msgstr "през периода време" msgid "e.g. Ministry of Defence" -msgstr "" +msgstr "т. е. Министерство на отбраната" msgid "edit text about you" msgstr "редактиране на текста за Вас" diff --git a/locale/cs/app.po b/locale/cs/app.po index ffea5be368..a1e5e3d8b3 100644 --- a/locale/cs/app.po +++ b/locale/cs/app.po @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Jiří Vírava , 2012 -# Hana Huntova <>, 2012-2014 +# Hana Huntova <>, 2012-2015 # Jana Kneschke <>, 2012-2013 # janakneschke , 2013 # janakneschke , 2012-2013 @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n" -"Last-Translator: louisecrow \n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-05 17:00+0000\n" +"Last-Translator: Hana Huntova <>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Change password on {{site_name}}" msgstr "Změňte heslo na stránkách {{site_name}}" msgid "Change profile photo" -msgstr "Změňte své profilové foto" +msgstr "Změňte profilové foto" msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}" msgstr "Změňte text svého profilu na stránkách {{site_name}}" @@ -3719,7 +3719,7 @@ msgstr[2] "Vašich {{count}} dotazů" msgid "Your {{count}} annotation" msgid_plural "Your {{count}} annotations" -msgstr[0] "Váš {{count}} poznámka" +msgstr[0] "Vaše {{count}} poznámka" msgstr[1] "Vaše {{count}} poznámky" msgstr[2] "Vašich {{count}} poznámek" @@ -3878,7 +3878,7 @@ msgid "is waiting for your clarification." msgstr "čeká na vaše vysvětlení." msgid "just to see how it works" -msgstr "abychom věděli jak to funguje" +msgstr "můžete si tak otestovat, že systém funguje" msgid "left an annotation" msgstr "zanechal poznámku" diff --git a/locale/cy/app.po b/locale/cy/app.po index 7de80fd15d..eb823f8d23 100644 --- a/locale/cy/app.po +++ b/locale/cy/app.po @@ -9,7 +9,7 @@ # baragouiner , 2013 # baragouiner , 2013 # Huw Waters , 2013 -# Huw Waters , 2013 +# Huw Waters , 2013,2015 # hywelm , 2013 # hywelm , 2013 # hywelm , 2013 @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n" -"Last-Translator: louisecrow \n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 14:10+0000\n" +"Last-Translator: Huw Waters \n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/cy/)\n" "Language: cy\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -833,7 +833,7 @@ msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" msgstr "Mae ar Ymateb Rhyddid Gwybodaeth angen gweinyddu ({{reason}}) - {{title}}" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Methwyd" msgid "Failed to convert image to a PNG" msgstr "Methu trosi delwedd i PNG" @@ -2411,7 +2411,7 @@ msgid "Subscribe to blog" msgstr "Tanysgrifio i flog" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Llwyddiant" msgid "Successful Freedom of Information requests" msgstr "Ceisiadau Rhyddid Gwybodaeth llwyddiannus" diff --git a/locale/en_RW/app.po b/locale/en_RW/app.po index 3ab45042c9..882589803f 100644 --- a/locale/en_RW/app.po +++ b/locale/en_RW/app.po @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: version 0.0.1\n" +"Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-18 19:29+0200\n" diff --git a/locale/en_UG/app.po b/locale/en_UG/app.po index e4e6cd51f1..fd055127a0 100644 --- a/locale/en_UG/app.po +++ b/locale/en_UG/app.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: version 0.0.1\n" +"Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:14+0000\n" diff --git a/locale/es_PA/app.po b/locale/es_PA/app.po new file mode 100644 index 0000000000..eccc0228eb --- /dev/null +++ b/locale/es_PA/app.po @@ -0,0 +1,4124 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# fabrizioscrollini , 2012 +# gaba , 2012,2014 +# louisecrow , 2014 +# skenaja , 2011 +# vdiaz , 2014-2015 +# vdiaz , 2014 +# vickyanderica , 2011 +# Victor Diaz , 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: alaveteli\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-05 20:01+0000\n" +"Last-Translator: vdiaz \n" +"Language-Team: Spanish (Panama) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/es_PA/)\n" +"Language: es_PA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing." +msgstr "Esto aparecerá en su perfil de {{site_name}}, para facilitar que otras personas entiendan y participen en sus solicitudes." + +msgid " (no ranty politics, read our moderation policy)" +msgstr "(sin ataques políticos, lea nuestra política de moderación)" + +msgid " (patience, especially for large files, it may take a while!)" +msgstr " (¡paciencia, especialmente con documentos grandes, puede tardar unos minutos!)" + +msgid " (you)" +msgstr " (usted)" + +msgid " - view and make Freedom of Information requests" +msgstr " - ver y realizar solicitudes de acceso a información" + +msgid " - wall" +msgstr "- muro" + +msgid " < " +msgstr "<" + +msgid " << " +msgstr "<<" + +msgid " Note:\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password." +msgstr " Nota:\\n Le enviaremos un correo electrónico. Siga las instrucciones para cambiar\\n su contraseña." + +msgid " Privacy note: Your email address will be given to" +msgstr " Nota de privacidad: Su dirección de correo será dada a" + +msgid " Summarise the content of any information returned. " +msgstr " Resuma el contenido de cualquier información devuelta. " + +msgid " > " +msgstr ">" + +msgid " >> " +msgstr ">>" + +msgid " Advise on how to best clarify the request." +msgstr "Consejo sobre como aclarar lo mejor posible la solicitud." + +msgid " Ideas on what other documents to request which the authority may hold. " +msgstr "Ideas sobre que otra información puede solicitar a la institución pública." + +msgid " If you know the address to use, then please send it to us.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking." +msgstr "Si conoce la dirección a utilizar, por favor enviárnosla.\\n Puede que la encuentre en la página web de la institución, o llamándoles por teléfono y preguntando." + +msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g." +msgstr "Incluya enlaces relevantes, como una página informativa, su blog o a\\n cuenta de twitter. Se convertirán en enlaces automáticamente. \\n Ejemplo:" + +msgid " Link to the information requested, if it is already available on the Internet. " +msgstr "Este enlace lo llevará a la información solicitada, si es que ya está disponible en Internet. " + +msgid " Offer better ways of wording the request to get the information. " +msgstr "Brinde mejores formas de redactar una solicitud para obtener la información. " + +msgid " Say how you've used the information, with links if possible." +msgstr "Diga como usted ha utilizado la información , coloque enlaces de ser posible." + +msgid " Suggest where else the requester might find the information. " +msgstr "Sugiera en que otro lugar el solicitante podría encontrar la información. " + +msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " +msgstr "¿Qué está investigando a través de solicitudes de acceso a la información pública? " + +msgid " You are already being emailed updates about the request." +msgstr "Ya está recibiendo actualizaciones por correo electrónico sobre esta solicitud." + +msgid " You will also be emailed updates about the request." +msgstr "Usted también recibirá actualizaciones por correo electrónico sobre esta solicitud." + +msgid " filtered by status: '{{status}}'" +msgstr "filtrar por estatus: '{{status}}'" + +msgid " when you send this message." +msgstr "cuando envíe este mensaje." + +msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" +msgstr "'Estadísticas de crímenes por región en España'" + +msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'" +msgstr "'Niveles históricos de contaminación en el río Ebro'" + +msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority" +msgstr "'{{link_to_authority}}', una institución pública" + +msgid "'{{link_to_request}}', a request" +msgstr "'{{link_to_request}}', una solicitud de acceso a la información" + +msgid "'{{link_to_user}}', a person" +msgstr "'{{link_to_user}}', un usuario" + +msgid "(hide)" +msgstr "(esconder)" + +msgid "(or sign in)" +msgstr "(o regístrese)" + +msgid "(show)" +msgstr "(mostrar)" + +msgid "*unknown*" +msgstr "*desconocido*" + +msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}" +msgstr ",\\n\\n\\n\\nSaludos cordiales,\\n\\n{{user_name}}" + +msgid "- or -" +msgstr "- o -" + +msgid "1. Select an authority" +msgstr "1. Elija una institución pública" + +msgid "1. Select authorities" +msgstr "1. Elija una institución pública " + +msgid "2. Ask for Information" +msgstr "2. Solicite información " + +msgid "3. Now check your request" +msgstr "3. Revise su solicitud" + +msgid "Browse all or ask us to add one." +msgstr "Ver todas o solicite que agreguemos una." + +msgid "Add an annotation (to help the requester or others)" +msgstr "Añada un comentario (para ayudar a otros)" + +msgid "Sign in to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)" +msgstr "Inicie sesión para cambiar su contraseña, suscripciones y más (sólo {{user_name}})" + +msgid "

All done! Thank you very much for your help.

There are more things you can do to help {{site_name}}.

" +msgstr "

¡Listo! Muchas gracias por su ayuda.

Hay más cosas que puedes hacer para ayudar a {{site_name}}.

" + +msgid "

Thank you! Here are some ideas on what to do next:

\\n
    \\n
  • To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then find the other authority.
  • \\n
  • If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n how to complain.\\n
  • \\n
  • We have suggestions\\n on other means to answer your question.\\n
  • \\n
" +msgstr "

¡Gracias! Estas son algunas ideas de lo que puede hacer ahora:

\\n
    \\n
  • Para reenviar su solicitud a otra institución, copie el texto de su solicitud a continuación, luego busque la otra institución.
  • \\n
  • Si no está de acuerdo con la respuesta de una institución que indica no tener la información que ha solicitado, aquí podrá ver\\n como presentar una queja.\\n
  • \\n
  • Aquí podrá encontrarsugerencias\\n de otros medios que puede utilizar para obtener su respuesta\\n
  • \\n
" + +msgid "

Thank you! Hope you don't have to wait much longer.

By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}.

" +msgstr "

¡Gracias! Esperamos que no tenga que esperar mucho más.

Por ley, debería recibir una respuesta pronto, y normalmente antes del final de {{date_response_required_by}}.

" + +msgid "

Thank you! Hopefully your wait isn't too long.

By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}.

" +msgstr "" +"

¡Gracias! Esperamos que su espera no sea demasiado larga.

Por ley, debería recibir una respuesta en un término que no exceda los 30 días calendario, siendo el último día el \n" +"{{date_response_required_by}}.

" + +msgid "

Thank you! Hopefully your wait isn't too long.

You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details).

" +msgstr "

¡Gracias! Deseamos que su espera no sea demasiado larga.

Debería recibir una respuesta en {{late_number_of_days}} días, o ser informado de que tardará más (más información).

" + +msgid "

Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.

" +msgstr "

¡Gracias! Su solicitud está retrasada, han pasado más de {{very_late_number_of_days}} días calendario. Usualmente las solicitudes deben ser respondidas en {{late_number_of_days}} días calendario. Puede reclamar sobre esta situación, como se explica más abajo.

" + +msgid "

Thanks for changing the text about you on your profile.

\\n

Next... You can upload a profile photograph too.

" +msgstr "

Gracias por actualizar el texto de su perfil personal.

\\n

Ahora podrá subir una foto a su perfil.

" + +msgid "

Thanks for updating your profile photo.

\\n

Next... You can put some text about you and your research on your profile.

" +msgstr "

Gracias por actualizar su foto de perfil

\\n

A continuación... Podrá escribir sobre su persona y lo que investiga, en su perfil.

" + +msgid "

We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.

" +msgstr "

Le recomendamos que edite su solicitud y elimine la dirección de correo electrónico de la misma.\\n De lo contrario, su dirección será enviada a la institución pública, pero no será visible en esta web.

" + +msgid "

We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.

" +msgstr "

Nos alegra saber que ha obtenido toda la información que solicitó. Si se refiere a su solicitud o hace uso de la información, por favor vuelva y añada un comentario debajo explicándolo.

" + +msgid "

We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.

If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.

" +msgstr "

Nos alegra saber que ha obtenido toda la información que solicitó. Si se refiere a su solicitud o hace uso de la información, por favor vuelva y añada un comentario debajo explicándolo.

Si {{site_name}} te ha resultado útil, puedes donar a la ONG responsable.

" + +msgid "

We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.

If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.

" +msgstr "

Nos alegra saber que ha obtenido parte de la información que solicitó. Si se refiere a su solicitud o hace uso de la información, por favor vuelva y añada un comentario debajo explicándolo.

Si {{site_name}} te ha resultado útil, puedes donar a la ONG responsable.

" + +msgid "

We're glad you got some of the information that you wanted.

If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.

" +msgstr "

Nos alegra saber que has obtenido parte de la información que solicitaste.

Si desea obtener el resto de la información, podrá hacerlo de la siguiente forma.

" + +msgid "

You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details).

" +msgstr "

No necesita incluir su dirección de correo electrónico en la solicitud para recibir una respuesta (más detalles).

" + +msgid "

You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (details).

" +msgstr "

No necesita incluir su dirección de correo electrónico en la solicitud para recibir una respuesta, se la solicitáremos en el siguiente paso (más detalles).

" + +msgid "

Your request contains a postcode. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will appear publicly on the Internet.

" +msgstr "

Su solicitud incluye un código postal. Salvo que esté directamente relacionado con su solicitud, por favor elimine cualquier dirección, de lo contrario la misma estará disponible públicamente en Internet.

" + +msgid "

Your {{law_used_full}} request has been sent on its way!

\\n

We will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.

\\n

If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.

" +msgstr "

¡Su solicitud {{law_used_full}} ha sido completada y se encuentra en proceso!

\\n

Le enviaremos un correo electrónico cuando haya respuesta o después de {{late_number_of_days}} días calendario si la institución aún\\n no le ha respondido.

\\n

Si se refiere a su solicitud (por ejemplo en alguna página web o blog), podrá vincularla a esta página y añadir un comentario.

" + +msgid "

Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!

\\n

We will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.

\\n

If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.

" +msgstr "

¡Su solicitud {{law_used_full}} será enviada en un instante!

\\n

Le enviaremos un correo electrónico cuando sea recibida.\\n De igual forma, le informaremos una vez haya respuesta o después de {{late_number_of_days}} días calendario si la institución aún\\n no ha respondido.

\\n

Si se refiere a su solicitud (por ejemplo en alguna página web o blog), podrá vincularla a esta página y añadir un comentario.

" + +msgid "

{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.

{{read_only}}

" +msgstr "

{{site_name}} se encuentra en mantenimiento temporalmente. Sólo puede ver solicitudes existentes. No podrá crear una nueva, añadir comentarios, ni enviar respuestas, o realizar otras operaciones que alteren la base de datos.

{{read_only}}

" + +msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.\\n

" +msgstr "Si utiliza un correo web o tiene filtros \"anti spam\", por favor compruebe sus carpetas de correo no deseado. A veces, los mensajes se marcan así por error.\\n

" + +msgid " Can I request information about myself?\\n\t\t\tNo! (Click here for details)" +msgstr " ¿Puedo solicitar información mía?\\n⇥⇥⇥Sí! (Haga clic aquí para más detalles)" + +msgid "commented_by:tony_bowden to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL." +msgstr "comentado_por:roberto_duránl para buscar comentarios emitidos por el usuario Roberto Durán." + +msgid "filetype:pdf to find all responses with PDF attachments. Or try these: {{list_of_file_extensions}}" +msgstr "tipodearchivo:pdf para buscar todas las respuestas con PDFs adjuntos. O pruebe con la siguientes opciones: {{list_of_file_extensions}}" + +msgid "request: to restrict to a specific request, typing the title as in the URL." +msgstr "request: para filtrar la búsqueda a una solicitud específica, escribia el título tal y como aparece en la URL." + +msgid "requested_by:julian_todd to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL." +msgstr "solicitado_por:juan_diaz para buscar las solicitudes realizadas por Juan Díaz, escriba el nombre como aparece en la URL." + +msgid "requested_from:home_office to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL." +msgstr "solicitadas_desde:secretarías_nacionales para buscar solicitudes realizadas a las Secretarías Nacionales, escriba su nombre como aparece en la URL." + +msgid "status: to select based on the status or historical status of the request, see the table of statuses below." +msgstr "status: para filtrar en base al estado actual o histórico de la solicitud, consulte la tabla de estados a continuación." + +msgid "tag:charity to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put AND explicitly if you only want results them all present." +msgstr "tag:charity para encontrar todas las autoridades públicas o las solicitudes con una etiqueta proporcionada. Puede incluir múltiples etiquetas, \\n y valores, Ejemplo:tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633. Observe que por defecto, basta con que cualquiera de las etiquetas\\n esté presente, deberá ingresar code>ANDespecíficamente si sólo quiere resultados con todas ellas presentes." + +msgid "variety: to select type of thing to search for, see the table of varieties below." +msgstr "variety: para filtrar en función del tipo de elemento, consulte la tabla de tipos de elementos a continuación." + +msgid "Advice on how to get a response that will satisfy the requester. " +msgstr "Consejos sobre cómo conseguir una respuesta que satisfaga al peticionario. " + +msgid "All the information has been sent" +msgstr "Toda la información ha sido enviada" + +msgid "Anything else, such as clarifying, prompting, thanking" +msgstr "Otras cosas como: aclarar, preguntar, dar las gracias" + +msgid "Caveat emptor! To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\ncontact us with questions." +msgstr "" +"¡OJO! Para utilizar estos datos de una manera honorable, necesitará \\na conocer profundamente el comportamiento de los usuarios de {{site_name}}. El cómo, \\npor qué y quién clasifica las solicitudes no es al azar y en ocasiones podrían producirse fallos humanos y ambigüedades. Necesitará también comprender las leyes de acceso a la\n" +"información y cómo son utilizadas por las instituciones públicas. Por último necesitará ser un buen estadista. Por favor\\ncontáctenos si tiene cualquier duda." + +msgid "Clarification has been requested" +msgstr "Se ha solicitado una aclaración" + +msgid "No response has been received\\n (maybe there's just an acknowledgement)" +msgstr "No se ha recibido\\n ninguna respuesta(puede que se trate sólo de un acuse de recibo)" + +msgid "Note: Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority." +msgstr "Nota:Estamos realizando pruebas, las solicitudes se enviarán a {{email}} en lugar de la institución." + +msgid "Note: You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works." +msgstr "Nota: Te estás enviando un mensaje a ti mismo, suponemos que para probar cómo funciona." + +msgid "Note:\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email." +msgstr "Nota:\\n Le enviaremos un correo a su nueva dirección. Siga las\\n instrucciones para confirmar la misma." + +msgid "Privacy note: If you want to request private information about\\n yourself then click here." +msgstr "Nota de privacidad: Si desea solicitar información privada sobre\\n sí mismo entonces siga este enlace." + +msgid "Privacy note: Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." +msgstr "Nota de privacidad: Su foto será mostrada públicamente en Internet,\\n en cada lugar en el cual realice una acción en {{site_name}}." + +msgid "Privacy warning: Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website." +msgstr "Aviso de privacidad: Su mensaje y cualquier respuesta\\n a él, estarán disponibles públicamente en esta web." + +msgid "Some of the information has been sent " +msgstr "Se ha enviado parte de la información " + +msgid "Thank the public authority or " +msgstr "Agradezca a la institución pública o " + +msgid "did not have the information requested." +msgstr "no tiene la información solicitada." + +msgid "?" +msgstr "¿ ?" + +msgid "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "Una notificación de seguir de {{request_title}} ha sido enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el dia {{date}}." + +msgid "A response to {{request_title}} was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}" +msgstr "La respuesta a {{request_title}} ha sido enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el día {{date}}. El estatus de la solicitud es: {{request_status}}" + +msgid "A summary of the response if you have received it by post. " +msgstr "Un resumen de la respuesta si la ha recibido por correo ordinario. " + +msgid "A Freedom of Information request" +msgstr "Una solicitud de acceso a la información pública" + +msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}" +msgstr "Un registro completo de mi solicitud de acceso a la información y toda la documentación asociada está disponible en la siguiente dirección: {{url}}" + +msgid "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "Una nueva solicitud, {{request_title}}, ha sido enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el día {{date}}." + +msgid "A public authority" +msgstr "Una institución pública" + +msgid "A response will be sent by post" +msgstr "La respuesta será enviada por correo fisíco" + +msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team" +msgstr "Una respuesta inusual, debe ser revisada por el equipo de {{site_name}}" + +msgid "A vexatious request" +msgstr "Una solicitud ofensiva" + +msgid "A {{site_name}} user" +msgstr "Un usuario de {{site_name}}" + +msgid "About you:" +msgstr "Sobre usted:" + +msgid "Act on what you've learnt" +msgstr "Ponga en práctica lo aprendido" + +msgid "Acts as xapian/acts as xapian job" +msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job" + +msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action" +msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action" + +msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" +msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" + +msgid "Add an annotation" +msgstr "Añada un comentario" + +msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a summary of the response." +msgstr "Añada un comentario a su solicitud con citas seleccionadas, o\\n un resumen de la respuesta." + +msgid "Add authority - {{public_body_name}}" +msgstr "Agregar una institución pública - {{public_body_name}}" + +msgid "Add the authority:" +msgstr "Agregue la institución pública:" + +msgid "Added on {{date}}" +msgstr "Añadido el {{date}}" + +msgid "Admin level is not included in list" +msgstr "El nivel de administrador no está incluido en la lista" + +msgid "Administration URL:" +msgstr "URL de administración:" + +msgid "Advanced search" +msgstr "Búsqueda avanzada" + +msgid "Advanced search tips" +msgstr "Consejos para la búsqueda avanzada" + +msgid "Advise on whether the refusal is legal, and how to complain about it if not." +msgstr "Recomendación en caso de que la solicitud haya sido negada en forma legal, y cómo apelar si no lo es." + +msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)" +msgstr "Aire, agua, tierra, flora y fauna (incluyendo sus efectos\\n en los seres humanos)" + +msgid "All of the information requested has been received" +msgstr "Toda la información solicitada ha sido recibida" + +msgid "All the options below can use status or latest_status before the colon. For example, status:not_held will match requests which have ever been marked as not held; latest_status:not_held will match only requests that are currently marked as not held." +msgstr "Todas las opciones a continuación pueden utilizar estatus o ultimo_estatus antes de los dos puntos. Por ejemplo, estatus:no_tramitado coincidirán con las solicitudes que alguna vez han sido clasificadas como no tramitadas; ultimo_estatus:no_tramitado coincidirán con las solicitudes que están actualmente clasificadas como no tramitadas." + +msgid "All the options below can use variety or latest_variety before the colon. For example, variety:sent will match requests which have ever been sent; latest_variety:sent will match only requests that are currently marked as sent." +msgstr "Todas las opciones a continuación pueden usar variedad o ultima_variedad antes de los dos puntos. Por ejemplo, variedad:enviada coincidirán con las solicitudes que alguna vez han sido enviadas; ultima_variedad:enviada coincidirán con las solicitudes que están actualmente clasificadas como enviadas." + +msgid "Also called {{other_name}}." +msgstr "También conocida como {{other_name}}." + +msgid "Also send me alerts by email" +msgstr "También envíenme alertas por correo electrónico" + +msgid "Alter your subscription" +msgstr "Modifique su suscripción" + +msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them." +msgstr "" +"A pesar de que todas las respuestas se publican automáticamente en esta plataforma, dependemos\n" +"de\\n usted, el creador de la solicitud, para evaluarlas." + +msgid "An annotation to {{request_title}} was made by {{event_comment_user}} on {{date}}" +msgstr "Uncomentario de {{request_title}} fue publicado por {{event_comment_user}} el {{date}}" + +msgid "An error message has been received" +msgstr "Se ha recibido un mensaje de error" + +msgid "An Environmental Information Regulations request" +msgstr "Una solicitud de información ambiental" + +msgid "An anonymous user" +msgstr "Un usuario anónimo" + +msgid "Annotation added to request" +msgstr "Comentario añadido a la solicitud" + +msgid "Annotations" +msgstr "Comentarios" + +msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:" +msgstr "Los comentarios sirven para que cualquier persona, incluyéndolo a usted, puedan ayudar al creador de la solicitud. Por ejemplo:" + +msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n not sent to {{public_body_name}}." +msgstr "Los comentarios se muestran públicamente aquí, y\\n NO serán enviados a {{public_body_name}}." + +msgid "Anonymous user" +msgstr "Usuario anónimo" + +msgid "Anyone:" +msgstr "Quien sea:" + +msgid "Applies to" +msgstr "Aplicable a" + +msgid "Are we missing a public authority?" +msgstr "¿Nos falta alguna institución pública?" + +msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?" +msgstr "¿Posee derecho de autor de alguna información de esta página?" + +msgid "Ask for specific documents or information, this site is not suitable for general enquiries." +msgstr "Solicite documentos o información específica, esta plataforma no está creada para resolver dudas generales." + +msgid "Ask us to add an authority" +msgstr "Solicite agregar una institución" + +msgid "Ask us to update FOI email" +msgstr "Solicite actualizar la dirección de correo electónico de acceso a la información" + +msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}" +msgstr "Solicite actualizar la dirección de correo electrónico de {{public_body_name}}" + +msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)." +msgstr "Al final de esta página, escriba intentando convencerlos de que lo escaneen\\n (más detalles)." + +msgid "Attachment (optional):" +msgstr "Adjuntos (opcional):" + +msgid "Attachment:" +msgstr "Adjunto:" + +msgid "Authority email:" +msgstr "Correo electrónico de la institución pública:" + +msgid "Authority:" +msgstr "Institución pública:" + +msgid "Awaiting classification." +msgstr "Esperando clasificación." + +msgid "Awaiting internal review." +msgstr "Esperando revisión interna." + +msgid "Awaiting response." +msgstr "Esperando respuesta." + +msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "" + +msgid "Beginning with" +msgstr "Comenzando por" + +msgid "Browse other requests for examples of how to word your request." +msgstr "Consulte otras solicitudes para ver cómo puede redactar su solicitud." + +msgid "Browse other requests to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request." +msgstr "Explore otras solicitudes enviadas a '{{public_body_name}}' para ver ejemplos de cómo redactar su solicitud." + +msgid "Browse all authorities..." +msgstr "Explore otras instituciones públicas..." + +msgid "Browse and search requests" +msgstr "Ver y buscar solicitudes" + +msgid "Browse requests" +msgstr "Buscar solicitudes " + +msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now" +msgstr "Según la ley, bajo cualquier circunstancia, {{public_body_link}} ya debería haber respondido" + +msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded promptly and" +msgstr "Según la ley, {{public_body_link}} normalmente debería haber respondido con prontitud y" + +msgid "Calculated home page" +msgstr "Supuesto sitio web " + +msgid "Can't find the one you want?" +msgstr "¿No encuentra el que busca?" + +msgid "Cancel a {{site_name}} alert" +msgstr "Cancele una alerta de {{site_name}}" + +msgid "Cancel some {{site_name}} alerts" +msgstr "Cancelar alertas de {{site_name}}" + +msgid "Cancel, return to your profile page" +msgstr "Cancelar, volver a mi perfil" + +msgid "Censor rule" +msgstr "Regla de censura" + +msgid "CensorRule|Last edit comment" +msgstr "Regla de censura|Ultimo comentario" + +msgid "CensorRule|Last edit editor" +msgstr "CensorRule|Last edit editor" + +msgid "CensorRule|Regexp" +msgstr "CensorRule|Regexp" + +msgid "CensorRule|Replacement" +msgstr "CensorRule|Replacement" + +msgid "CensorRule|Text" +msgstr "CensorRule|Text" + +msgid "Change email on {{site_name}}" +msgstr "Cambiar dirección de correo en {{site_name}}" + +msgid "Change password on {{site_name}}" +msgstr "Cambiar la contraseña en {{site_name}}" + +msgid "Change profile photo" +msgstr "Cambie su foto de perfil" + +msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}" +msgstr "Cambiar el texto de su perfil en {{site_name}}" + +msgid "Change your email" +msgstr "Cambie su correo electrónico" + +msgid "Change your email address used on {{site_name}}" +msgstr "Cambie su correo electrónico en {{site_name}}" + +msgid "Change your password" +msgstr "Cambie su contraseña" + +msgid "Change your password on {{site_name}}" +msgstr "Cambie su contraseña en {{site_name}}" + +msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address." +msgstr "Si ha copiado y pegado la dirección de correo revise si hay errores." + +msgid "Check you haven't included any personal information." +msgstr "Compruebe que no ha incluído ninguna información personal." + +msgid "Choose a reason" +msgstr "Seleccione una razón " + +msgid "Choose your profile photo" +msgstr "Elegir su foto de perfil" + +msgid "Clarification" +msgstr "Aclaración" + +msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "Aclaración enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}." + +msgid "Clarify your FOI request - " +msgstr "Aclare su solicitud de información -" + +msgid "Classify an FOI response from " +msgstr "Clasifique la respuesta a una solicitud de acceso a la información de" + +msgid "Clear photo" +msgstr "Borrar foto" + +msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow." +msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para enviar un mensaje a {{public_body_name}} para que respondan a su solicitud. Puede pedir una revisión interna, preguntando por qué se ha demorado tanto su respuesta." + +msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request." +msgstr "Haga clic en el siguiente enlace para enviar un mensaje a {{public_body}} recordando que deben responder a su solicitud." + +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +msgid "Close the request and respond:" +msgstr "Cierre la solicitud y responda:" + +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +msgid "Comment|Body" +msgstr "Comment|Body" + +msgid "Comment|Comment type" +msgstr "Comment|Comment type" + +msgid "Comment|Locale" +msgstr "Comment|Locale" + +msgid "Comment|Visible" +msgstr "Comment|Visible" + +msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests" +msgstr "Confirme que desea seguir todas las solicitudes de acceso a la información exitosas" + +msgid "Confirm you want to follow new requests" +msgstr "Confirme que desea seguir nuevas solicitudes" + +msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search" +msgstr "Confirme que desea recibir correos sobre nuevas solicitudes o respuestas que coincidan con su búsqueda" + +msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'" +msgstr "Confirme que desea seguir solicitudes realizadas por '{{user_name}}'" + +msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'" +msgstr "Confirme que desea seguir las solicitudes enviadas a '{{public_body_name}}'" + +msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" +msgstr "Confirme que desea seguir la siguiente solicitud '{{request_title}}'" + +msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}" +msgstr "Confirme su solicitud de acceso a la información para {{public_body_name}} " + +msgid "Confirm your account on {{site_name}}" +msgstr "Confirma tu cuenta en {{site_name}}" + +msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}" +msgstr "Confirma tu comentario a {{info_request_title}}" + +msgid "Confirm your email address" +msgstr "Confirma tu dirección de correo" + +msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}" +msgstr "Confirma tu nueva dirección de correo en {{site_name}}" + +msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site." +msgstr "Considerada por los administradores como una solicitud no valida de acceso y ha sido removida del sitio" + +msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site." +msgstr "Consdierada por los administradores como un pedido sin fundamento o espureo y ha sido removido del sitio" + +msgid "Contact {{recipient}}" +msgstr "Contactar con {{recipient}}" + +msgid "Contact {{site_name}}" +msgstr "Contacta con {{site_name}}" + +msgid "Contains defamatory material" +msgstr "Contiene material difamatorio" + +msgid "Contains personal information" +msgstr "Contiene información personal" + +msgid "Could not identify the request from the email address" +msgstr "No hemos podido identificar la solicitud a partir de la dirección de correo" + +msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported." +msgstr "No se pudo procesar la imagen subida. Puedes utilizar PNG, JPEG, GIF u otros formatos de imagen populares." + +msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "Creado por {{info_request_user}} el {{date}}." + +msgid "Crop your profile photo" +msgstr "Recorta tu foto de perfil" + +msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)" +msgstr "" +"Enclaves culturales y edificios (ya que pueden estar afectados por\n" +" los factores medioambientales mencionados anteriormente)" + +msgid "Currently waiting for a response from {{public_body_link}}, they must respond promptly and" +msgstr "Actualmente esperando la respuesta de {{public_body_link}}, que debe responder pronto y" + +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +msgid "Dear [Authority name]," +msgstr "Señores [Authority name]," + +msgid "Dear {{name}}," +msgstr "Estimado {{name}}," + +msgid "Dear {{public_body_name}}," +msgstr "Estimado {{public_body_name}}," + +msgid "Dear {{user_name}}," +msgstr "Estimado {{user_name}}," + +msgid "Default locale" +msgstr "Locale por defecto" + +msgid "Defunct." +msgstr "Difunto." + +msgid "Delayed response to your FOI request - " +msgstr "Respuesta retrasada a tu solicitud de acceso a información - " + +msgid "Delayed." +msgstr "Retrasado." + +msgid "Delivery error" +msgstr "Error en la entrega" + +msgid "Destroy {{name}}" +msgstr "Borrar {{name}}" + +msgid "Details of request '" +msgstr "Detalles de la solicitud '" + +msgid "Did you mean: {{correction}}" +msgstr "¿Quiere decir: {{correction}}?" + +msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:" +msgstr "Atención: Este mensaje y cualquier respuesta que hagas serán publicadas en Internet. Nuestras políticas de privacidad y copyright:" + +msgid "Disclosure log" +msgstr "Registro de declaraciones" + +msgid "Disclosure log URL" +msgstr "URL del registro de declaraciones" + +msgid "Do not fill in this field" +msgstr "No escriba en este espacio" + +msgid "Don't have a superuser account yet?" +msgstr "¿ Todavía no tienes una cuenta de super usuario?" + +msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" +msgstr "¿Quieres mandar tu mensaje a {{person_or_body}}? También puedes escribir a:" + +msgid "Done" +msgstr "Ok" + +msgid "Done >>" +msgstr "Hecho >>" + +msgid "Download a zip file of all correspondence" +msgstr "Descarga un fichero ZIP con toda la correspondencia" + +msgid "Download original attachment" +msgstr "Descargar ficheros adjuntos" + +msgid "EIR" +msgstr "EIR" + +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgid "Edit and add more details to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response." +msgstr "" +"Edita y añade más detalles al mensaje anterior,\n" +" explicando por qué no estás satisfecho con su respuesta." + +msgid "Edit text about you" +msgstr "Edite el texto sobre tí" + +msgid "Edit this request" +msgstr "Editar esta solicitud" + +msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." +msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez." + +msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right." +msgstr "El correo o la contraseña son inválidos, por favor pruebe otra vez. O cree una nueva cuenta usando el formulario de la derecha." + +msgid "Email doesn't look like a valid address" +msgstr "La dirección de correo no parece válida" + +msgid "Email me future updates to this request" +msgstr "Quiero recibir emails con las actualizaciones de esta solicitud" + +msgid "Email:" +msgstr "Dirección de correo electrónico:" + +msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane" +msgstr "Introduzca las palabras que desee separadas por espacio, es decir parlamento gasto" + +msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n contact us if you need more)." +msgstr "Escriba su petición a continuación. Puede adjuntar un fichero (mande un correo o contáctenos si necesita más)." + +msgid "Environmental Information Regulations" +msgstr "ley de acceso a la información ambiental" + +msgid "Environmental Information Regulations requests made" +msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas" + +msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site" +msgstr "Solicitudes medio-ambientales realizadas en esta web" + +msgid "Event history" +msgstr "Historial de eventos" + +msgid "Event history details" +msgstr "Historial de eventos" + +msgid "Event {{id}}" +msgstr "Evento {{id}}" + +msgid "Everything that you enter on this page, including your name,\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)." +msgstr "" +"Todo lo que escribas en esta página, incluyendo tu nombre, \n" +" estará disponible públicamente en\n" +" está web para siempre (¿por qué?)." + +msgid "Everything that you enter on this page\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)." +msgstr "" +"Todo lo que escriba en esta página \n" +" estará disponible públicamente en\n" +" está web para siempre (¿por qué?)." + +msgid "FOI" +msgstr "FOI" + +msgid "FOI email address for {{public_body}}" +msgstr "Dirección de correo para {{public_body}}" + +msgid "FOI request – {{title}}" +msgstr "Solicitud de información - {{title}}" + +msgid "FOI requests" +msgstr "Solicitudes de información" + +msgid "FOI requests by '{{user_name}}'" +msgstr "Solicitudes de información por '{{user_name}}'" + +msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" +msgstr "Solicitudes {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}" + +msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" +msgstr "La solicitud de información necesita a un administrador ({{reason}}) - {{title}}" + +msgid "Failed" +msgstr "Fallido" + +msgid "Failed to convert image to a PNG" +msgstr "Error al convertir la imagen a PNG" + +msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}" +msgstr "Error al convertir la imagen al tamaño adecuado: es {{cols}}x{{rows}}, debería ser {{width}}x{{height}}" + +msgid "Filter" +msgstr "Filtrar" + +msgid "Filter by Request Status (optional)" +msgstr "" + +msgid "First, did your other requests succeed?" +msgstr "Antes de nada, ¿tus otras solicitudes tuvieron éxito?" + +msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)." +msgstr "Primero, escribe el nombre de la institución a la que quieres pedir información. Están obligados a responder (¿por qué?)." + +msgid "Foi attachment" +msgstr "Respuesta adjunta" + +msgid "FoiAttachment|Charset" +msgstr "FoiAttachment|Charset" + +msgid "FoiAttachment|Content type" +msgstr "FoiAttachment|Content type" + +msgid "FoiAttachment|Display size" +msgstr "FoiAttachment|Display size" + +msgid "FoiAttachment|Filename" +msgstr "FoiAttachment|Filename" + +msgid "FoiAttachment|Hexdigest" +msgstr "FoiAttachment|Hexdigest" + +msgid "FoiAttachment|Url part number" +msgstr "FoiAttachment|Url part number" + +msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject" +msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject" + +msgid "Follow" +msgstr "Seguir" + +msgid "Follow all new requests" +msgstr "Seguir todas las nuevas solicitudes" + +msgid "Follow new successful responses" +msgstr "Seguir todas las solicitudes exitosas" + +msgid "Follow requests to {{public_body_name}}" +msgstr "Seguir las solicitudes hechas a {{public_body_name}}" + +msgid "Follow these requests" +msgstr "Seguir estas solicitudes" + +msgid "Follow things matching this search" +msgstr "Seguir las solicitudes que coincidad con esta busqueda" + +msgid "Follow this authority" +msgstr "Seguir a este organismo" + +msgid "Follow this link to see the request:" +msgstr "Siga este enlace para ver la solicitud:" + +msgid "Follow this link to see the requests:" +msgstr "Siga este enlace para ver las solicitudes de información:" + +msgid "Follow this person" +msgstr "Seguir a esta persona" + +msgid "Follow this request" +msgstr "Seguir esta solicitud" + +#. "Follow up" in this context means a further +#. message sent by the requester to the authority after +#. the initial request +msgid "Follow up" +msgstr "Seguimiento" + +#. "Follow up message" in this context means a +#. further message sent by the requester to the authority after +#. the initial request +msgid "Follow up message sent by requester" +msgstr "Respuesta enviada por el creador de la solicitud" + +msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " +msgstr "Las respuestas a solicitudes existentes se envían a " + +msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "Seguimiento enviado a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}." + +#. "Follow ups" in this context means further +#. messages sent by the requester to the authority after +#. the initial request +msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please contact us if you are {{user_link}} and need to send a follow up." +msgstr "Se han bloqueado nuevas respuestas a esta solicitud para prevenir spam. Por favor contáctanos si tú eres {{user_link}} y necesitas responder." + +msgid "Follow us on twitter" +msgstr "Síguenos en Twitter" + +msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." +msgstr "No se pueden mandar mensajes para esta solicitud, porque fue hecha externamente, y publicada aquí por {{public_body_name}} en nombre del solicitante." + +msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority." +msgstr "No es posible hacer una solicitud a este organismo, por motivos desconocidos." + +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "¿Has olvidado tu contraseña?" + +msgid "Found {{count}} public authority {{description}}" +msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}" +msgstr[0] "Encontrado {{count}} organismo públicos {{description}}" +msgstr[1] "Encontrados {{count}} organismos públicos {{description}}" + +msgid "Freedom of Information" +msgstr "acceso a la información" + +msgid "Freedom of Information Act" +msgstr "Ley de Acceso a la Información" + +msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it." +msgstr "La ley de acceso a la información no es aplicable a este organismo, por lo que no puedes enviarle una solicitud de información." + +msgid "Freedom of Information law no longer applies to" +msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a" + +msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to " +msgstr "La ley de acceso a la información ya no es aplicable a este organismo. Los mensajes de seguimiento de solicitudes existentes se envían a " + +msgid "Freedom of Information requests made" +msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas" + +msgid "Freedom of Information requests made by this person" +msgstr "Solicitudes de información realizadas por esta persona" + +msgid "Freedom of Information requests made by you" +msgstr "Solicitudes de información realizadas por ti" + +msgid "Freedom of Information requests made using this site" +msgstr "Solicitudes de acceso a información realizadas por esta web" + +msgid "Freedom of information requests to" +msgstr "Solicitudes de información a" + +msgid "From" +msgstr "De" + +msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us." +msgstr "" +"Desde la página de la solicitud, intenta responder a un mensaje en concreto, en vez de\n" +" responder a la solicitud en general. Si necesitas hacerlo y tienes una dirección de\n" +" correo válida, por favor mándanosla." + +msgid "From:" +msgstr "De:" + +msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE" +msgstr "DETALLA TU QUEJA AQUÍ" + +msgid "Handled by post." +msgstr "Resuelta por correo ordinario" + +msgid "Has tag string/has tag string tag" +msgstr "Tiene etiquetas" + +msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model" + +msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name" + +msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value" + +msgid "Hello! We have an important message for visitors outside {{country_name}}" +msgstr "Hola. Tenemos un mensaje importante para los usuarios fuera de {{country_name}}" + +msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries" +msgstr "Hola! Tenemos un mensaje importante para los visitantes de otros países" + +msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" +msgstr "¡Hola! Puede hacer solicitudes de información en {{country_name}} usando {{link_to_website}}" + +msgid "Hello, {{username}}!" +msgstr "¡Hola, {{username}}!" + +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states." +msgstr "" +"Donde described significa que un usuario asignó el estado a la solicitud, y\n" +"el evento más reciente ha sido actualizado con ese estado. calculated es inferido por\n" +"{{site_name}} para los eventos intermedios, que no fueron descritos explícitamente por un usuario.\n" +"Consulta los consejos para búsquedas para ver una descripción de los estados." + +msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later." +msgstr "Este es el mensaje que escribiste, por si quieres copiar el texto y guardarlo para luego." + +msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks." +msgstr "" +"¡Hola! Necesitamos tu ayuda. La persona que hizo la siguiente solicitud\n" +" no nos ha dicho si tuvo o no éxito. ¿Te importaría invertir unos minutos\n" +" en leerla y ayudarnos a clasificarla para el beneficio de todos? Gracias." + +msgid "Hide request" +msgstr "Ocultar solicitud" + +msgid "Holiday" +msgstr "Vacaciones" + +msgid "Holiday|Day" +msgstr "Holiday|Day" + +msgid "Holiday|Description" +msgstr "Holiday|Description" + +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +msgid "Home page" +msgstr "Sitio web" + +msgid "Home page of authority" +msgstr "Sitio web del organismo" + +msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law" +msgstr "" +"En cambio, tienes derecho a solicitar información\n" +" medioambiental bajo otra ley" + +msgid "Human health and safety" +msgstr "Salud y seguridad" + +msgid "I am asking for new information" +msgstr "Estoy pidiendo nueva información" + +msgid "I am requesting an internal review" +msgstr "Estoy pidiendo una revisión interna" + +msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'." +msgstr "Escribo para solicitar una revisión sobre cómo {{public_body_name}} ha gestionado mi solicitud de información '{{info_request_title}}'." + +msgid "I don't like these ones — give me some more!" +msgstr "Estas no me gustan — ¡dame más!" + +msgid "I don't want to do any more tidying now!" +msgstr "Ya no quiero seguir clasificando" + +msgid "I like this request" +msgstr "Me gusta esta solicitud" + +msgid "I would like to withdraw this request" +msgstr "Me gustaría retirar esta solicitud" + +msgid "I'm still waiting for my information\\n (maybe you got an acknowledgement)" +msgstr "" +"Todavía estoy esperando por mi información\n" +" (puede que haya obtenido un acuse de recibo)" + +msgid "I'm still waiting for the internal review" +msgstr "Todavía estoy esperando por la revisión interna" + +msgid "I'm waiting for an internal review response" +msgstr "Estoy esperando por una respuesta de la revisión interna" + +msgid "I've been asked to clarify my request" +msgstr "Me han pedido que aclare mi solicitud" + +msgid "I've received all the information" +msgstr "He recibido toda la información" + +msgid "I've received some of the information" +msgstr "He recibido parte de la información" + +msgid "I've received an error message" +msgstr "He recibido un mensaje de error" + +msgid "I've received an error message" +msgstr "He recibido un mensaje de error" + +msgid "Id" +msgstr "Id" + +msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please contact us." +msgstr "Si la dirección es incorrecta, o conoce una más actualizada, por favor contáctenos." + +msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below." +msgstr "Si el error fue un fallo técnico en la entrega, y puedes encontrar una dirección de correo válida para este organismo, por favor dínoslo utilizando el siguiente formulario." + +msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help." +msgstr "" +"Si no es correcto, o te gustaría enviar una respuesta a la solicitud\n" +"o un correo sobre otro tema a {{user}}, entonces por favor\n" +"escribe a {{contact_email}} solicitando ayuda." + +msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (details)." +msgstr "" +"Si no estás satisfecho con la respuesta que has recibido del\n" +" organismo público, tienes derecho a\n" +" apelar (detalles)." + +msgid "If you are still having trouble, please contact us." +msgstr "Si aún tienes problemas, por favor contáctanos." + +msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message." +msgstr "Si usted es el solicitante, entonces usted podrá registrarse para ver el mensaje." + +msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request." +msgstr "Si la solicitud es tuya, puedes abrir una sesión para verla." + +msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please read this first." +msgstr "" +"Si estás pensando en utilizar un pseudónimo,\n" +" por favor lee esto primero." + +msgid "If you are {{user_link}}, please" +msgstr "Si es {{user_link}}, por favor" + +msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators" +msgstr "Si crees que está solicitud no es aceptable, puedes informar a los moderadores de la web" + +msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to select and copy\\nit from the email. Then paste it into your browser, into the place\\nyou would type the address of any other webpage." +msgstr "" +"Si no puedes hacer click en el enlace del correo, tendrás que seleccionarlo y copiarlo\n" +" en el correo. A continuación, pégalo en tu navegador, en el lugar\n" +"dónde escribes la dirección de cualquier otra página web." + +msgid "If you can, scan in or photograph the response, and send us\\n a copy to upload." +msgstr "" +"Si puedes, escanea o haz una foto de la respuesta, y mándanos\n" +" una copia para que la subamos." + +msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page." +msgstr "Si encuentra este servicio útil como responsable de acceso a la información, pida al responsable de su web que añada un enlace a nuestra web." + +msgid "If you got the email more than six months ago, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning." +msgstr "" +"Si recibió el correo hace más de seis meses, entonces el enlace ya no funcionará.\n" +"Por favor intente hacer lo que estaba haciendo inicialmente." + +msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn." +msgstr "Si no lo has hecho ya, por favor escribe un mensaje a continuación informando al organismo público de que has retirado su solicitud. De lo contrario no sabrán que lo has hecho." + +msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay." +msgstr "Si respondes a este mensaje irá directamente a {{user_name}}, que podrá entonces ver tu dirección de correo. Responde sólo si esto te parece aceptable." + +msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way." +msgstr "" +"Si usas correo web o tiene filtros \"anti spam\", por favor comprueba\n" +"tus carpetas de spam. A veces, nuestros mensajes se marcan así por error." + +msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\ncontact us giving reasons.\\n" +msgstr "" +"Si quieres eliminar el bloqueo, entonces puedes contactarnos\n" +" explicándonos tus razones.\\n" + +msgid "If you're new to {{site_name}}" +msgstr "Si es nuevo en {{site_name}}" + +msgid "If you've used {{site_name}} before" +msgstr "Si ha usado {{site_name}} antes" + +msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server." +msgstr "" +"Si tu navegador acepta cookies y estás viendo este mensaje,\n" +"puede que haya un problema en nuestro servidor." + +msgid "Incoming email address" +msgstr "Dirección de correo de entrada" + +msgid "Incoming message" +msgstr "Nuevo mensaje" + +msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" +msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" + +msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded" +msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded" + +msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" +msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" + +msgid "IncomingMessage|Last parsed" +msgstr "IncomingMessage|Last parsed" + +msgid "IncomingMessage|Mail from" +msgstr "IncomingMessage|Mail from" + +msgid "IncomingMessage|Mail from domain" +msgstr "IncomingMessage|Mail from domain" + +msgid "IncomingMessage|Prominence" +msgstr "" + +msgid "IncomingMessage|Prominence reason" +msgstr "" + +msgid "IncomingMessage|Sent at" +msgstr "IncomingMessage|Sent at" + +msgid "IncomingMessage|Subject" +msgstr "IncomingMessage|Subject" + +msgid "IncomingMessage|Valid to reply to" +msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to" + +msgid "Individual requests" +msgstr "Solicitudes individuales" + +msgid "Info request" +msgstr "Solicitud de informacion" + +msgid "Info request batch" +msgstr "" + +msgid "Info request event" +msgstr "Acontecimiento en la solicitud" + +msgid "InfoRequestBatch|Body" +msgstr "" + +msgid "InfoRequestBatch|Sent at" +msgstr "" + +msgid "InfoRequestBatch|Title" +msgstr "" + +msgid "InfoRequestEvent|Calculated state" +msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state" + +msgid "InfoRequestEvent|Described state" +msgstr "InfoRequestEvent|Described state" + +msgid "InfoRequestEvent|Event type" +msgstr "InfoRequestEvent|Event type" + +msgid "InfoRequestEvent|Last described at" +msgstr "InfoRequestEvent|Last described at" + +msgid "InfoRequestEvent|Params yaml" +msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml" + +msgid "InfoRequest|Allow new responses from" +msgstr "InfoRequest|Allow new responses from" + +msgid "InfoRequest|Attention requested" +msgstr "Solicitud/ se requiere " + +msgid "InfoRequest|Awaiting description" +msgstr "InfoRequest|Awaiting description" + +msgid "InfoRequest|Comments allowed" +msgstr "InfoRequest|Comments allowed" + +msgid "InfoRequest|Described state" +msgstr "InfoRequest|Described state" + +msgid "InfoRequest|External url" +msgstr "InfoRequest|External url" + +msgid "InfoRequest|External user name" +msgstr "InfoRequest|External user name" + +msgid "InfoRequest|Handle rejected responses" +msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses" + +msgid "InfoRequest|Idhash" +msgstr "InfoRequest|Idhash" + +msgid "InfoRequest|Law used" +msgstr "InfoRequest|Law used" + +msgid "InfoRequest|Prominence" +msgstr "InfoRequest|Prominence" + +msgid "InfoRequest|Title" +msgstr "InfoRequest|Title" + +msgid "InfoRequest|Url title" +msgstr "InfoRequest|Url title" + +msgid "Information not held." +msgstr "Información no disponible." + +msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)" +msgstr "" +"Información sobre emisiones (por ejemplo ruido, energía,\n" +" radiación, materiales de desecho...)" + +msgid "Internal review request" +msgstr "Solicitud de revisión interna" + +msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "Solicitud de revisión interna enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} en {{date}}." + +msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" +msgstr "¿Es {{email_address}} la dirección incorrecta para solicitudes {{type_of_request}} a {{public_body_name}}? Si es así, por favor contáctenos usando el siguiente formulario:" + +msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go." +msgstr "" +"Puede que tu navegador esté configurado para no aceptar lo que se conoce como \"cookies\",\n" +"o que no pueda hacerlo. Si sabes cómo, por favor permita las \"cookies\", o usa un navegador\n" +"distinto. Entonces vuelva a visitar la página para volver a intentarlo." + +msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall." +msgstr "Los items que cumplan las siguientes condiciones son los que se muestran en tu muro." + +msgid "Items sent in last month" +msgstr "Elementos enviados en el último mes" + +msgid "Joined in" +msgstr "Registrado el" + +msgid "Joined {{site_name}} in" +msgstr "Registrado en {{site_name}} el" + +msgid "Just one more thing" +msgstr "Sólo una cosa más" + +msgid "Keep it focused, you'll be more likely to get what you want (why?)." +msgstr "Sé específico, tendrás más probabilidades de conseguir lo que quieres (¿por qué?)." + +msgid "Keywords" +msgstr "Términos" + +msgid "Last authority viewed: " +msgstr "Ultimo organismo visitado: " + +msgid "Last request viewed: " +msgstr "Última solicitud vista: " + +msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version." +msgstr "" +"Haznos saber que estabas haciendo cuando apareció\n" +"este mensaje, así como el nombre y versión de su navegador y\n" +"sistema operativo." + +msgid "Link to this" +msgstr "Enlace" + +msgid "List of all authorities (CSV)" +msgstr "Lista de todos los organismos (CSV)" + +msgid "Listing FOI requests" +msgstr "Mostrando solicitudes de información" + +msgid "Listing public authorities" +msgstr "Mostrando organismos públicos" + +msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'" +msgstr "Mostrando organismos públicos que contienen '{{query}}'" + +msgid "Listing tracks" +msgstr "Mostrando suscripciones" + +msgid "Listing users" +msgstr "Mostrando usuarios" + +msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}" +msgstr "Abre una sesión para descargar el fichero ZIP de {{info_request_title}}" + +msgid "Log into the admin interface" +msgstr "Loguearse como administrador" + +msgid "Long overdue." +msgstr "Muy retrasada." + +msgid "Made between" +msgstr "Realizadas entre" + +msgid "Mail server log" +msgstr "Log del servidor de correo" + +msgid "Mail server log done" +msgstr "Log del servidor de correo completado" + +msgid "MailServerLogDone|Filename" +msgstr "MailServerLogDone|Filename" + +msgid "MailServerLogDone|Last stat" +msgstr "MailServerLogDone|Last stat" + +msgid "MailServerLog|Line" +msgstr "MailServerLog|Line" + +msgid "MailServerLog|Order" +msgstr "MailServerLog|Order" + +msgid "Make a batch request" +msgstr "" + +msgid "Make a new EIR request" +msgstr "" + +msgid "Make a new FOI request" +msgstr "Realizar una nueva Solicitud de Accseso a la Información Pública" + +msgid "Make a new
\\n Freedom of
\\n Information
\\n request
" +msgstr "" +"Envíe una nueva
\n" +" Solicitud de
\n" +" información
" + +msgid "Make a request" +msgstr "Enviar solicitud" + +msgid "Make a request »" +msgstr "" + +msgid "Make a request to these authorities" +msgstr "Enviar una solicitud a estas Instituciones Publicas" + +msgid "Make a request to this authority" +msgstr "Enviar una solicitud a este organismo" + +msgid "Make an {{law_used_short}} request" +msgstr "Realizar una {{law_used_short}} solicitud" + +msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" +msgstr "Hacer una solicitud {{law_used_short}} a '{{public_body_name}}'" + +msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" +msgstr "Realiza una solicitud de información o mira las ya realizadas" + +msgid "Make your own request" +msgstr "Hacer mi propia solicitud" + +msgid "Many requests" +msgstr "Solicitudes diversas" + +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +msgid "Message has been removed" +msgstr "El mensaje ha sido eliminado" + +msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " +msgstr "Mensaje enviado usando {{site_name}}, " + +msgid "Missing contact details for '" +msgstr "Faltan datos de contacto para '" + +msgid "More about this authority" +msgstr "Más información sobre este organismo" + +msgid "More requests..." +msgstr "Más solicitudes..." + +msgid "More similar requests" +msgstr "Más solicitudes similares" + +msgid "More successful requests..." +msgstr "Más solicitudes realizadas con éxito..." + +msgid "My profile" +msgstr "Mi perfil" + +msgid "My request has been refused" +msgstr "Mi solicitud ha sido rechazada" + +msgid "My requests" +msgstr "Mis solicitudes" + +msgid "My wall" +msgstr "Mi muro" + +msgid "Name can't be blank" +msgstr "El nombre no puede estar vacío" + +msgid "Name is already taken" +msgstr "El nombre ya está siendo utilizado" + +msgid "New Freedom of Information requests" +msgstr "Nuevas solicitudes de acceso a información" + +msgid "New censor rule" +msgstr "Nueva regla de censura" + +msgid "New e-mail:" +msgstr "Nueva dirección:" + +msgid "New email doesn't look like a valid address" +msgstr "La nueva dirección no parece válida" + +msgid "New password:" +msgstr "Nueva contraseña:" + +msgid "New password: (again)" +msgstr "Nueva contraseña: (otra vez)" + +msgid "New response to '{{title}}'" +msgstr "Nueva respuesta a '{{title}}'" + +msgid "New response to your FOI request - " +msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud de información - " + +msgid "New response to your request" +msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud" + +msgid "New response to {{law_used_short}} request" +msgstr "Nueva respuesta a tu solicitud {{law_used_short}}" + +msgid "New updates for the request '{{request_title}}'" +msgstr "Actualizaciones para la solicitud '{{request_title}}'" + +msgid "Newest results first" +msgstr "Resultados recientes primero" + +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +msgid "Next, crop your photo >>" +msgstr "Ahora, recorta tu foto >>" + +msgid "No requests of this sort yet." +msgstr "No existen solicitudes de este tipo todavía." + +msgid "No results found." +msgstr "No se han encontrado resultados." + +msgid "No similar requests found." +msgstr "No se han encontrado solicitudes similares." + +msgid "No tracked things found." +msgstr "No se encontraron suscripciones." + +msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet." +msgstr "Nadie ha realizado todavía una solicitud de información a {{public_body_name}} usando esta web." + +msgid "None found." +msgstr "No se han encontrado resultados." + +msgid "None made." +msgstr "Ninguno/a." + +msgid "Not a valid FOI request" +msgstr "Solicitud de información inválida" + +msgid "Not a valid request" +msgstr "No es una solicitud válida" + +msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." +msgstr "Ten en cuenta que el solicitante no será notificado de tu comentario, porque la solicitud fue publicada por {{public_body_name}} en su nombre." + +msgid "Notes:" +msgstr "Notas:" + +msgid "Now check your email!" +msgstr "¡Ahora comprueba tu correo!" + +msgid "Now preview your annotation" +msgstr "Ahora revisa tu comentario" + +msgid "Now preview your follow up" +msgstr "Ahora revisa tu mensaje" + +msgid "Now preview your message asking for an internal review" +msgstr "Ahora revisa tu mensaje pidiendo una revisión interna" + +msgid "Number of requests" +msgstr "Cantidad de solicitudes" + +msgid "OR remove the existing photo" +msgstr "O borre la foto actual" + +msgid "Offensive? Unsuitable?" +msgstr "¿Contenido ofensivo o inapropiado?" + +msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now." +msgstr "¡Oh no! Sentimos oir que tu solicitud ha sido rechazada. Esto es lo que puedes hacer ahora." + +msgid "Old e-mail:" +msgstr "Correo antiguo:" + +msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with" +msgstr "La dirección de correo antigua no es con la que has abierto tu sesión actual" + +msgid "Old email doesn't look like a valid address" +msgstr "La dirección de correo antigua no parece válida" + +msgid "On this page" +msgstr "En esta página" + +msgid "One FOI request found" +msgstr "Una solicitud encontrada" + +msgid "One person found" +msgstr "Una persona encontrada" + +msgid "One public authority found" +msgstr "Una institución pública encontrada" + +msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect" +msgstr "Usa sólo abreviaturas que sean realmente comunes, de lo contrario déjalo en blanco. El nombre corto o largo se utiliza en la URL - no te preocupes por romper enlaces al cambiar el nombre, se utilizan los nombres históricos para redirigir al más reciente" + +msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown." +msgstr "Sólo se muestran las solicitudes realizadas con {{site_name}}." + +msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from" +msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, y no reconozco la dirección desde la que se mandó esta respuesta" + +msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against" +msgstr "Sólo el organismo puede responder a esta solicitud, pero no hay un campo \"From\" contra el que comparar" + +msgid "Or make a batch request to multiple authorities at once." +msgstr "" + +msgid "Or search in their website for this information." +msgstr "O busque esta información en su web." + +msgid "Original request sent" +msgstr "Solicitud original enviada" + +msgid "Other" +msgstr "Otros" + +msgid "Other:" +msgstr "Otros:" + +msgid "Outgoing message" +msgstr "Mensaje enviado" + +msgid "OutgoingMessage|Body" +msgstr "OutgoingMessage|Body" + +msgid "OutgoingMessage|Last sent at" +msgstr "OutgoingMessage|Last sent at" + +msgid "OutgoingMessage|Message type" +msgstr "OutgoingMessage|Message type" + +msgid "OutgoingMessage|Prominence" +msgstr "" + +msgid "OutgoingMessage|Prominence reason" +msgstr "" + +msgid "OutgoingMessage|Status" +msgstr "OutgoingMessage|Status" + +msgid "OutgoingMessage|What doing" +msgstr "OutgoingMessage|What doing" + +msgid "Partially successful." +msgstr "Éxito parcial." + +msgid "Password is not correct" +msgstr "La contraseña no es correcta" + +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +msgid "Password: (again)" +msgstr "Contraseña: (otra vez)" + +msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:" +msgstr "Pegue este enlace en correos, tweets, o cualquier otro sitio:" + +msgid "People" +msgstr "Personas" + +msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" +msgstr "Personas {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}" + +msgid "Percentage of requests that are overdue" +msgstr "Porcentaje de solicitudes que han vencido el termino" + +msgid "Percentage of total requests" +msgstr "Porcentaje total de solicitudes" + +msgid "Photo of you:" +msgstr "Foto:" + +msgid "Plans and administrative measures that affect these matters" +msgstr "Planes y medidas administrativas que afecten a estos temas" + +msgid "Play the request categorisation game" +msgstr "Juega al juego de clasificación de solicitudes!" + +msgid "Play the request categorisation game!" +msgstr "Juega al juego de clasificación de solicitudes!" + +msgid "Please" +msgstr "Por favor" + +msgid "Please contact us if you have any questions." +msgstr "Por favor, contáctenos si tiene alguna pregunta." + +msgid "Please get in touch with us so we can fix it." +msgstr "Por favor contacta con nosotros para que podamos arreglarlo." + +msgid "Please answer the question above so we know whether the " +msgstr "Por favor responde a la pregunta anterior para que sepamos si " + +msgid "Please go to the following requests, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them." +msgstr "" +"Por favor vaya a la siguiente solicitud, y háganos\n" +" saber si había información en las últimas respuestas recibidas." + +msgid "Please only write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then file a new request." +msgstr "Por favor escribe sólo mensajes directamente relacionados con tu solicitud {{request_link}}. Si quieres pedir información que no estaba en tu solicitud original, entonces envía una nueva." + +msgid "Please ask for environmental information only" +msgstr "Por favor pidae información medio-ambiental solamente" + +msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email." +msgstr "" +"Por favor compruebe que ha copiado correctamente la URL (esto es, la secuencia\n" +"de letras y números) del correo." + +msgid "Please choose a file containing your photo." +msgstr "Por favor elige el fichero que contiene tu foto" + +msgid "Please choose a reason" +msgstr "Por favor elige un motivo" + +msgid "Please choose what sort of reply you are making." +msgstr "Por favor, elija el tipo de respuesta que está creando." + +msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted." +msgstr "Por favor indica si has recibido o no la información que querías." + +msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails." +msgstr "Por favor usa el siguiente enlace para cancelar o editar estos correos." + +msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}" +msgstr "" +"Por favor pulse en el siguiente enlace para confirmar que quiere \n" +"cambiar la dirección de correo que utiliza en {{site_name}}\n" +"de {{old_email}} a {{new_email}}" + +msgid "Please click on the link below to confirm your email address." +msgstr "Por favor selecciona el siguiente enlace para confirmar tu dirección de correo." + +msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway." +msgstr "Por favor, describe mejor el tema de tu solicitud en el título. Por cierto, no hace falta decir que es una solicitud de información, ya lo añadimos nosotros." + +msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate." +msgstr "" +"Por favor no subas imágenes ofensivas. Eliminaremos cualquier imagen\n" +" que consideremos inapropiada." + +msgid "Please enable \"cookies\" to carry on" +msgstr "Por favor active las \"cookies\" para continuar" + +msgid "Please enter a password" +msgstr "Por favor, introduzca una contraseña." + +msgid "Please enter a subject" +msgstr "Por favor, introduce un título" + +msgid "Please enter a summary of your request" +msgstr "Por favor, introduce un resumen de su solicitud" + +msgid "Please enter a valid email address" +msgstr "Por favor, introduzca una dirección de correo válida" + +msgid "Please enter the message you want to send" +msgstr "Por favor, introduzca el mensaje que quieres enviar" + +msgid "Please enter the name of the authority" +msgstr "Por favor introduzca el nombre de la Institución Pública" + +msgid "Please enter the same password twice" +msgstr "Por favor, introduzca la misma contraseña dos veces" + +msgid "Please enter your annotation" +msgstr "Por favor, introduce tu comentario" + +msgid "Please enter your email address" +msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo" + +msgid "Please enter your follow up message" +msgstr "Por favor, introduce tu mensaje" + +msgid "Please enter your letter requesting information" +msgstr "Por favor, introduce tu solicitud de información" + +msgid "Please enter your name" +msgstr "Por favor, introduce tu nombre" + +msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field." +msgstr "Por favor, introduce tu nombre - no tu dirección de correo - en el campo para el nombre" + +msgid "Please enter your new email address" +msgstr "Por favor, introduce tu nueva dirección de correo" + +msgid "Please enter your old email address" +msgstr "Por favor, introduce tu antigua dirección de correo" + +msgid "Please enter your password" +msgstr "Por favor, introduce tu contraseña" + +msgid "Please give details explaining why you want a review" +msgstr "Por favor, explica por qué quiere una revisión" + +msgid "Please keep it shorter than 500 characters" +msgstr "Por favor, limite tu mensaje a 500 carácteres" + +msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence." +msgstr "Por favor, mantén el resumen corto, como en el asunto de un correo electrónico" + +msgid "Please only request information that comes under those categories, do not waste your\\n time or the time of the public authority by requesting unrelated information." +msgstr "Por favor, pide información sólo de estas categorias, no pierdas tu tiempo o el del organismo público pidiendo información no relacionada." + +msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews." +msgstr "Por favor envie este mensaje a la persona responsable de revisar las solicitudes de información." + +msgid "Please select each of these requests in turn, and let everyone know\\nif they are successful yet or not." +msgstr "" +"Por favor elije estas solicitudes una a una, y haz que se sepa\n" +"si han tenido éxito o no." + +msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature" +msgstr "Por favor, firma con tu nombre en la parte inferior, o cambia la firma \"{{signoff}}\"" + +msgid "Please sign in as " +msgstr "Por favor abre una sesión como " + +msgid "Please sign in or make a new account." +msgstr "Por favor abre sesión, o crea una nueva cuenta." + +msgid "Please tell us more:" +msgstr "Por favor díganos más:" + +msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." +msgstr "Por favor escribe un mensaje y/o escoje un fichero conteniendo su respuesta." + +msgid "Please use this email address for all replies to this request:" +msgstr "Por favor use la siguiente dirección de correo para todas las respuestas a esta solicitud:" + +msgid "Please write a summary with some text in it" +msgstr "Por favor, escribe un resumen que no esté vacío" + +msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." +msgstr "Por favor, escribe el resumen usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura" + +msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." +msgstr "Por favor, escribe tu comentario usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura" + +msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below." +msgstr "Por favor escribe tu mensaje conteniendo las aclaraciones necesarias a continuación." + +msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." +msgstr "Por favor, escribe tu mensaje usando letras mayúsculas y minúsculas para facilitar su lectura" + +msgid "Point to related information, campaigns or forums which may be useful." +msgstr "Haz referencia a información relacionada, campañas o foros que puedan ser útiles." + +msgid "Possibly related requests:" +msgstr "Posibles solicitudes relacionadas:" + +msgid "Post annotation" +msgstr "Enviar comentario" + +msgid "Post redirect" +msgstr "Redirigir post" + +msgid "PostRedirect|Circumstance" +msgstr "PostRedirect|Circumstance" + +msgid "PostRedirect|Email token" +msgstr "PostRedirect|Email token" + +msgid "PostRedirect|Post params yaml" +msgstr "PostRedirect|Post params yaml" + +msgid "PostRedirect|Reason params yaml" +msgstr "PostRedirect|Reason params yaml" + +msgid "PostRedirect|Token" +msgstr "PostRedirect|Token" + +msgid "PostRedirect|Uri" +msgstr "PostRedirect" + +msgid "Posted on {{date}} by {{author}}" +msgstr "Escrito el {{date}} por {{author}}" + +msgid "Powered by Alaveteli" +msgstr "Basado en Alaveteli" + +msgid "Prefer not to receive emails?" +msgstr "¿Prefiere no recibir mensajes de correo electrónico?" + +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +msgid "Preview follow up to '" +msgstr "Revisar mensaje a '" + +msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'" +msgstr "Revisar nuevo comentario a '{{info_request_title}}'" + +msgid "Preview new {{law_used_short}} request" +msgstr "Vista previa de la nueva {{law_used_short}} solicitud" + +msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}" +msgstr "Vista previa de la nueva {{law_used_short}} solicitud para '{{public_body_name}}" + +msgid "Preview your annotation" +msgstr "Revisa tu comentario" + +msgid "Preview your message" +msgstr "Revisa tu mensaje" + +msgid "Preview your public request" +msgstr "Revisa tu solicitud pública" + +msgid "Profile photo" +msgstr "Foto de Perfil" + +msgid "ProfilePhoto|Data" +msgstr "ProfilePhoto|Data" + +msgid "ProfilePhoto|Draft" +msgstr "ProfilePhoto|Draft" + +msgid "Public Bodies" +msgstr "Instituciones Públicas" + +msgid "Public Body" +msgstr "Institución Pública" + +msgid "Public Body Statistics" +msgstr "Estadísticas de la Institución Pública " + +msgid "Public authorities" +msgstr "Organismos públicos" + +msgid "Public authorities - {{description}}" +msgstr "Organismos públicos - {{description}}" + +msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" +msgstr "Organismos públicos {{start_count}} a {{end_count}} de {{total_count}}" + +msgid "Public authority statistics" +msgstr "Estadísticas de la Autoridad" + +msgid "Public authority – {{name}}" +msgstr "Organismo público - {{name}}" + +msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\"" +msgstr "" + +msgid "Public bodies with most overdue requests" +msgstr "Instituciones Públicas con más solicitudes vencidas" + +msgid "Public bodies with the fewest successful requests" +msgstr "" + +msgid "Public bodies with the most requests" +msgstr "" + +msgid "Public bodies with the most successful requests" +msgstr "" + +msgid "Public body" +msgstr "Autoridad/Organismo Publico" + +msgid "Public body category" +msgstr "" + +msgid "Public body category link" +msgstr "" + +msgid "Public body change request" +msgstr "" + +msgid "Public body heading" +msgstr "" + +msgid "Public notes" +msgstr "Notas públicas" + +msgid "Public page" +msgstr "Página pública" + +msgid "Public page not available" +msgstr "Página pública no disponible" + +msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyCategory|Category tag" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyCategory|Description" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyCategory|Title" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|User email" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|User name" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyHeading|Display order" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyHeading|Name" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Api key" +msgstr "PublicBody|Api key" + +msgid "PublicBody|Disclosure log" +msgstr "PublicBody|Disclosure log" + +msgid "PublicBody|First letter" +msgstr "Primera letra" + +msgid "PublicBody|Home page" +msgstr "Sitio web" + +msgid "PublicBody|Info requests count" +msgstr "PublicBody|Info requests count" + +msgid "PublicBody|Info requests not held count" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Info requests overdue count" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Info requests successful count" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Info requests visible classified count" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Last edit comment" +msgstr "PublicBody|Last edit comment" + +msgid "PublicBody|Last edit editor" +msgstr "PublicBody|Last edit editor" + +msgid "PublicBody|Name" +msgstr "Nombre" + +msgid "PublicBody|Notes" +msgstr "Notas" + +msgid "PublicBody|Publication scheme" +msgstr "PublicBody|Publication scheme" + +msgid "PublicBody|Request email" +msgstr "PublicBody|Request email" + +msgid "PublicBody|Short name" +msgstr "Nombre corto" + +msgid "PublicBody|Url name" +msgstr "Dirección web" + +msgid "PublicBody|Version" +msgstr "Versión" + +msgid "Publication scheme" +msgstr "Esquema de publicación" + +msgid "Publication scheme URL" +msgstr "URL de publicación proactiva" + +msgid "Purge request" +msgstr "Eliminar pedido" + +msgid "PurgeRequest|Model" +msgstr "Modelo" + +msgid "PurgeRequest|Url" +msgstr "URL" + +msgid "RSS feed" +msgstr "RSS" + +msgid "RSS feed of updates" +msgstr "Actualizaciones RSS" + +msgid "Re-edit this annotation" +msgstr "Editar este comentario" + +msgid "Re-edit this message" +msgstr "Editar este mensaje" + +msgid "Read about advanced search operators, such as proximity and wildcards." +msgstr "Lee más sobre operadores avanzados de búsqueda, como indicadores de proximidad y comodines." + +msgid "Read blog" +msgstr "Leer el blog" + +msgid "Received an error message, such as delivery failure." +msgstr "Se ha recibido un mensaje de error, un fallo al entregar el mensaje por ejemplo." + +msgid "Recently described results first" +msgstr "Resultados descritos recientemente primero" + +msgid "Refused." +msgstr "Rechazada." + +msgid "Remember me (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) " +msgstr "" +"Recuérdame (mantiene la sesión abierta;\n" +" no lo use en un ordenador público) " + +msgid "Report abuse" +msgstr "Denuncie abuso" + +msgid "Report an offensive or unsuitable request" +msgstr "Alertar sobre una solicitud ofensiva o inapropiada" + +msgid "Report request" +msgstr "Alertar de esta solicitud" + +msgid "Report this request" +msgstr "Denunciar este pedido" + +msgid "Reported for administrator attention." +msgstr "Reportar al administrador" + +msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible." +msgstr "Al reportar una solicitud se le notifica a los administradores del sitio. Ellos responderán lo antes posible." + +msgid "Request an internal review" +msgstr "Pida una revisión interna" + +msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}" +msgstr "Pedir una revisión interna a {{person_or_body}}" + +msgid "Request email" +msgstr "Email para solicitudes" + +msgid "Request for personal information" +msgstr "Solicitud de información personal" + +msgid "Request has been removed" +msgstr "La solicitud ha sido eliminada" + +msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "Solicitud enviada a {{public_body_name}} por {{info_request_user}} el {{date}}." + +msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}." +msgstr "Solicitud a {{public_body_name}} por {{info_request_user}}. Comentada por {{event_comment_user}} el {{date}}." + +msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}" +msgstr "Solicitud a {{public_body_name}} de {{info_request_user}} el {{date}}" + +msgid "Requested on {{date}}" +msgstr "Pedida el {{date}}" + +msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states." +msgstr "Las solicitudes se consideran fuera de termino si se encuentran en los estados \"Termino vencido\" o \"Termino muy vencido\"" + +msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'." +msgstr "Las solicitudes se consideran exitosas si se clasifican como 'Exitosa' o 'Parcialmente éxitosas'." + +msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (read more)." +msgstr "Solicitudes de informacion personal y solicitudes inapropiadas o espureas no son consideradas solicitudes validas de acceso (read more)." + +msgid "Requests or responses matching your saved search" +msgstr "Solicitudes o respuestas para tu búsqueda" + +msgid "Requests similar to '{{request_title}}'" +msgstr "Solicitudes similares a '{{request_title}}'" + +msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})" +msgstr "Solicitudes similares a '{{request_title}}' (page {{page}})" + +msgid "Requests will be sent to the following bodies:" +msgstr "Las solicitudes se enviarán a los siguientes órganos:" + +msgid "Respond by email" +msgstr "Contestar por correo" + +msgid "Respond to request" +msgstr "Contestar la solicitud" + +msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}" +msgstr "Responder a la solicitud de acceso a la Información '{{request}}' solicitud' realizada por {{user}}" + +msgid "Respond using the web" +msgstr "Contestar vía web" + +msgid "Response" +msgstr "Respuesta" + +msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "Respuesta por {{public_body_name}} a {{info_request_user}} el {{date}}." + +msgid "Response from a public authority" +msgstr "Respuesta de un organismo público" + +msgid "Response to '{{title}}'" +msgstr "Respuesta a '{{title}}'" + +msgid "Response to this request is delayed." +msgstr "La respuesta a esta solicitud está retrasada." + +msgid "Response to this request is long overdue." +msgstr "La respuesta a esta solicitud está muy retrasada." + +msgid "Response to your request" +msgstr "Respuesta a tu solicitud" + +msgid "Response:" +msgstr "Respuesta:" + +msgid "Restrict to" +msgstr "Filtrar por" + +msgid "Results page {{page_number}}" +msgstr "Página de resultados {{page_number}}" + +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users" +msgstr "Buscar solicitudes de información, organismos públicos y usuarios" + +msgid "Search contributions by this person" +msgstr "Buscar aportaciones de esta persona" + +msgid "Search for the authorities you'd like information from:" +msgstr "Busque las Instituciones Públicas a las cuales desea solicitarle información :" + +msgid "Search for words in:" +msgstr "Buscar palabras en:" + +msgid "Search in" +msgstr "Buscar en" + +msgid "Search over
\\n {{number_of_requests}} requests and
\\n {{number_of_authorities}} authorities" +msgstr "" +"Busque entre
\n" +" {{number_of_requests}} solicitudes y
\n" +" {{number_of_authorities}} organismos" + +msgid "Search queries" +msgstr "Resultados de búsquedas" + +msgid "Search results" +msgstr "Resultados de la búsqueda" + +msgid "Search the site to find what you were looking for." +msgstr "Buscar en esta web para encontrar lo que busca." + +msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" +msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}" +msgstr[0] "Busca en la {{count}} solicitud de información hecha a {{public_body_name}}" +msgstr[1] "Busca en las {{count}} solicitudes de información hechas a {{public_body_name}}" + +msgid "Search your contributions" +msgstr "Busca tus aportaciones" + +msgid "See bounce message" +msgstr "Ver mensaje rebotado" + +msgid "Select the authorities to write to" +msgstr "Seleccione las autoridades a las que desea escribir " + +msgid "Select the authority to write to" +msgstr "Elije el organismo al que escribir" + +msgid "Send a followup" +msgstr "Mandar una respuesta" + +msgid "Send a message to " +msgstr "Enviar un mensaje a " + +msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}" +msgstr "Responder públicamente a {{person_or_body}}" + +msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}" +msgstr "Responder públicamente a {{person_or_body}}" + +msgid "Send follow up to '{{title}}'" +msgstr "Enviar otro mensaje sobre '{{title}}'" + +msgid "Send message" +msgstr "Enviar un mensaje" + +msgid "Send message to " +msgstr "Enviar un mensaje a " + +msgid "Send request" +msgstr "Enviar solicitud" + +msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Set your profile photo" +msgstr "Cambiar foto de perfil" + +msgid "Short name" +msgstr "Nombre corto" + +msgid "Short name is already taken" +msgstr "Nombre de usuario ya en uso" + +msgid "Show most relevant results first" +msgstr "Muestra resultados más relevantes primero" + +msgid "Show only..." +msgstr "Mostrar sólo..." + +msgid "Showing" +msgstr "Mostrando" + +msgid "Sign in" +msgstr "Abrir sesión" + +msgid "Sign in as the emergency user" +msgstr "Inicia sesión como usuario de emergencia" + +msgid "Sign in or make a new account" +msgstr "Abrir sesión o crear nueva cuenta" + +msgid "Sign in or sign up" +msgstr "Iniciar sesión o registro" + +msgid "Sign out" +msgstr "Cerrar sesión" + +msgid "Sign up" +msgstr "Registrarse" + +msgid "Similar requests" +msgstr "Solicitudes similares" + +msgid "Simple search" +msgstr "Búsqueda básica" + +msgid "Some notes have been added to your FOI request - " +msgstr "Nuevos comentarios en tu solicitud de acceso a información - " + +msgid "Some of the information requested has been received" +msgstr "Parte de la información solicitada ha sido recibida" + +msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need your help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful." +msgstr "" +"Algunas personas que hicieron solicitudes no nos han hecho saber si tuvieron\n" +"éxito o no. Necesitamos tu ayuda –\n" +"elije una de las solicitudes, léela, y háznos saber si se ha obtenido o no\n" +"la información. Todos te estaremos agradecidos." + +msgid "Somebody added a note to your FOI request - " +msgstr "Nuevo comentario en tu solicitud de acceso a información - " + +msgid "Someone has updated the status of your request" +msgstr "Alguien ha actualizado el estado de tu solicitud" + +msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}." +msgstr "" +"Alguien, tal vez tú, acaba de intentar cambiar tu dirección de correo en\n" +"{{site_name}} de {{old_email}} a {{new_email}}." + +msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}." +msgstr "Lo sentimos - no puedes responder a esta solicitud vía {{site_name}}, porque ésta es una copia de la solicitud original en {{link_to_original_request}}." + +msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that." +msgstr "Lo sentimos, pero sólo {{user_name}} puede hacer eso." + +msgid "Sorry, there was a problem processing this page" +msgstr "Lo sentimos, hubo un problema procesando esta página" + +msgid "Sorry, we couldn't find that page" +msgstr "Lo sentimos, no hemos podido encontrar esa página" + +msgid "Source URL:" +msgstr "Fuente URL:" + +msgid "Source:" +msgstr "Fuente:" + +msgid "Spam address" +msgstr "Correo no deseado" + +msgid "SpamAddress|Email" +msgstr "" + +msgid "Special note for this authority!" +msgstr "¡Notas especiales sobre este organismo!" + +msgid "Start your own blog" +msgstr "Crea tu propio blog" + +msgid "Stay up to date" +msgstr "Manténgase al día" + +msgid "Still awaiting an internal review" +msgstr "Todavía esperando por una revisión interna" + +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +msgid "Submit request" +msgstr "Enviar su solicitud" + +msgid "Submit status" +msgstr "Enviar estado" + +msgid "Submit status and send message" +msgstr "Enviar estado y mensaje" + +msgid "Subscribe to blog" +msgstr "Subscribirse al blog" + +msgid "Success" +msgstr "" + +msgid "Successful Freedom of Information requests" +msgstr "Solicitudes de acceso a la información con éxito" + +msgid "Successful." +msgstr "Exitosa." + +msgid "Suggest how the requester can find the rest of the information." +msgstr "Sugerir al creador de la solicitud cómo puede encontrar el resto de la información." + +msgid "Summary:" +msgstr "Resumen:" + +msgid "Table of statuses" +msgstr "Tabla de estados" + +msgid "Table of varieties" +msgstr "Tabla de tipos de objetos" + +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +msgid "Tags (separated by a space):" +msgstr "Etiquetas (separadas por un espacio):" + +msgid "Tags:" +msgstr "Etiquetas:" + +msgid "Technical details" +msgstr "Detalles técnicos" + +msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!" +msgstr "¡Gracias por ayudarnos a mantener la web en orden!" + +msgid "Thank you for making an annotation!" +msgstr "¡Gracias por hacer un comentario!" + +msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to " +msgstr "¡Gracias por responder a esta solicitud de información! Tu respuesta ha sido publicada a continuación, y un enlace a tu respuesta ha sido enviada a " + +msgid "Thank you for updating the status of the request '{{info_request_title}}'. There are some more requests below for you to classify." +msgstr "Gracias por actualizar el estado de la solicitud '{{info_request_title}}'. A continuación le mostramos algunas solicitudes más que puede clasificar." + +msgid "Thank you for updating this request!" +msgstr "¡Gracias por actualizar esta solicitud!" + +msgid "Thank you for updating your profile photo" +msgstr "Gracias por actualizar tu foto de perfil" + +msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up." +msgstr "¡Gracias! Investigaremos lo que ha pasado e intentaremos arreglarlo." + +msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..." +msgstr "" +"Gracias por ayudar - tu trabajo hace más sencillo que otros encuentren solicitudes\n" +"que han tenido éxito, e incluso nos permitirá hacer clasificaciones..." + +msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:" +msgstr "Muchas gracias por sugerirnos agregar {{public_body_name}}. Ha sido agregada al sitio aquí:" + +msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address." +msgstr "Muchas gracias por sugerirnos actualizar la dirección de correo electrónico de {{public_body_name}} a {{public_body_email}}. Esto ya se ha realizado y las nuevas solicitudes serán enviadas a la nueva dirección." + +msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests." +msgstr "" +"Muchas gracias - esto ayudará a otros a encontrar información útil.\n" +" Nosotros también, si lo necesitas, ofrecemos consejos sobre qué\n" +" hacer a continuación con tus solicitudes." + +msgid "Thanks very much for helping keep everything neat and organised.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests." +msgstr "" +"Muchas gracias por ayudar a mantenerlo todo limpio y organizado.\n" +" Nosotros también, si lo necesitas, ofrecemos consejos sobre qué\n" +" hacer a continuación con tus solicitudes." + +msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly." +msgstr "No parece ser una dirección de correo válida. Por favor comprueba que la ha escrito correctamente." + +msgid "The review has finished and overall:" +msgstr "La revisión ha finalizado y en resumen:" + +msgid "The Freedom of Information Act does not apply to" +msgstr "La ley de acceso a la información no es aplicable a" + +msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check." +msgstr "La URL donde ha encontrado la dirección de correo electrónico. Este es un campo opcional, pero nos ayudaría mucho si usted puede proporcionar un enlace a una página específica en el sitio web de la autoridad que da a esta dirección, ya que hará que sea mucho más fácil que revisemos." + +msgid "The accounts have been left as they previously were." +msgstr "Las cuentas se han dejado tal y como estaban anteriormente." + +msgid "The authority do not have the information (maybe they say who does)" +msgstr "El organismo no tiene la información (tal vez dicen quién la tiene)" + +msgid "The authority email doesn't look like a valid address" +msgstr "El correo electronico de la autoridad no parece una dirección válida" + +msgid "The authority only has a paper copy of the information." +msgstr "El organismo sólo tiene una copia en papel de la información." + +msgid "The authority say that they need a postal\\n address, not just an email, for it to be a valid FOI request" +msgstr "" +"El organismo dice que necesita una dirección\n" +" postal, no sólo un correo electrónico, para que la solicitud sea válida" + +msgid "The authority would like to / has responded by post to this request." +msgstr "El organismo querría / ha respondido por correo ordinario a esta solicitud." + +msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error." +msgstr "La clasificación de las solicitudes (por ejemplo, para decir si tuvieron éxito o no) se realiza manualmente por los usuarios y los administradores del sitio, lo que significa que están sujetos a error." + +msgid "The contact email address for FOI requests to the authority." +msgstr "" + +msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered." +msgstr "" +"El correo envíado por usted, en nombre de {{public_body}}, enviado a\n" +"{{user}} como respuesta a la solicitud {{law_used_short}}\n" +"no ha sido entregado." + +msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means." +msgstr "Las barras de error que se muestran son los intervalos de confianza del 95% para la proporción subyacente hipótesis (es decir, que el que se obtendría al hacer una infinidad de peticiones a través de este sitio para que la autoridad). En otras palabras, la población que se muestrea es todas las solicitudes actuales y futuras a la autoridad a través de este sitio, en lugar de, por ejemplo, todas las peticiones que se han hecho a la entidad pública por cualquier medio." + +msgid "The last incoming message was created in the last day" +msgstr "" + +msgid "The last incoming message was created over a day ago" +msgstr "" + +msgid "The last outgoing message was created in the last day" +msgstr "" + +msgid "The last outgoing message was created over a day ago" +msgstr "" + +msgid "The last user was created in the last day" +msgstr "" + +msgid "The last user was created over a day ago" +msgstr "" + +msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" +msgstr "La página no existe. Puede intentar:" + +msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release." +msgstr "Los porcentajes se calculan con respecto al número total de solicitudes, que incluye peticiones no válidas; Este es un problema identificado que se solucionará en una versión posterior." + +msgid "The public authority does not have the information requested" +msgstr "El organismo no tiene la información solicitada" + +msgid "The public authority would like part of the request explained" +msgstr "El organismo ha pedido una aclaración a parte de la solicitud" + +msgid "The public authority would like to / has responded by post" +msgstr "El organismo quiere responder (o ha respondido) por correo ordinario" + +msgid "The request has been refused" +msgstr "La solicitud ha sido rechazada" + +msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again." +msgstr "La solicitud ha sido actualizada desde que llegaste inicialmente a esta página. Por favor revisa si ha llegado un nuevo mensaje a continuación, y vuelve a intentarlo." + +msgid "The request is waiting for clarification." +msgstr "La solicitud está esperando aclaración." + +msgid "The request was partially successful." +msgstr "La solicitud fue parcialmente exitosa." + +msgid "The request was refused by" +msgstr "La solicitud fue rechazada por" + +msgid "The request was successful." +msgstr "La solicitud fue exitosa." + +msgid "The request was refused by the public authority" +msgstr "La solicitud ha sido rechazada por el organismo" + +msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please contact us if you have any questions." +msgstr "" +"La solicitud que has intentado ver ha sido eliminada. Hay\n" +"varios posibles motivos para esto, pero no podemos ser más específicos aquí. Por favor contáctanos si tiene cualquier pregunta." + +msgid "The requester has abandoned this request for some reason" +msgstr "El creador de la solicitud la ha cancelado por algún motivo" + +msgid "The response to your request has been delayed. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n promptly and" +msgstr "" +"La respuesta a tu solicitud ha sido retrasada.\n" +" Por ley, el organismo debería normalmente haber respondido\n" +" rápidamente y" + +msgid "The response to your request is long overdue. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now" +msgstr "" +"La respuesta a tu solicitud ha sido muy retrasada.\n" +" Por ley, bajo cualquier circunstancia, el organismo ya debería\n" +" haber respondido" + +msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority." +msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las solicitudes de información realizadas a este organismo." + +msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made." +msgstr "El motor de búsqueda no está accesible en estos momentos: no podemos mostrar las solicitudes de información que ha hecho esta persona" + +msgid "The {{site_name}} team." +msgstr "El equipo de {{site_name}}." + +msgid "Then you can cancel the alert." +msgstr "Entonces podrás cancelar tu alerta." + +msgid "Then you can cancel the alerts." +msgstr "Entonces podrá cancelar las alertas." + +msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}" +msgstr "Entonces podrá cambiar el correo utilizado en {{site_name}}" + +msgid "Then you can change your password on {{site_name}}" +msgstr "Entonces podrás cambiar tu contraseña en {{site_name}}" + +msgid "Then you can classify the FOI response you have got from " +msgstr "Entonces podrá clasificar la respuesta que ha obtenido " + +msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}." +msgstr "Entonces podrás descargarte el fichero ZIP de {{info_request_title}}." + +msgid "Then you can log into the administrative interface" +msgstr "Ahorap uedes registrarte en la interfase administrativa" + +msgid "Then you can make a batch request" +msgstr "" + +msgid "Then you can play the request categorisation game." +msgstr "Entonces podrá jugar al juego de clasificar solicitudes" + +msgid "Then you can report the request '{{title}}'" +msgstr "Entonces tu puedes informar el pedido '{{title}}'" + +msgid "Then you can send a message to " +msgstr "Entonces podrá mandar un mensaje a" + +msgid "Then you can sign in to {{site_name}}" +msgstr "Entonces podrá entrar a {{site_name}}" + +msgid "Then you can update the status of your request to " +msgstr "Entonces podrás actualizar el estado de tu solicitud a " + +msgid "Then you can upload an FOI response. " +msgstr "Entonces podrás subir una respuesta. " + +msgid "Then you can write follow up message to " +msgstr "Entonces podrás escribir un mensaje a " + +msgid "Then you can write your reply to " +msgstr "Entonces podrás escribir tu respuesta a " + +msgid "Then you will be following all new FOI requests." +msgstr "Entonces recibirás actualizaciones por correo de todas las nuevas solicitudes." + +msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response." +msgstr "Entonces vas a avisada o avisado cuando '{{user_name}}' haga algun pedido o reciba una respuesta." + +msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search." +msgstr "Entonces recibirás correos siempre que una nueva solicitud o respuesta encaje con tu búsqueda." + +msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds." +msgstr "Entonces recibirás un correo cada vez que una solicitud tenga éxito." + +msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'." +msgstr "Entonces vas a ser avisado cuando alguien haga un pedido o " + +msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated." +msgstr "Entonces recibirás correos siempre que la solicitud '{{request_title}}' se actualice." + +msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests." +msgstr "Entonces podrá enviar solicitudes de información." + +msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent." +msgstr "Entonces tu solicitud a {{public_body_name}} será enviada." + +msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted." +msgstr "Entonces se enviará tu comentario a {{info_request_title}}." + +msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote." +msgstr "Hay {{count}} comentarios en tu solicitud {{info_request}}. Sigue este enlace para leer lo que dicen." + +msgid "There is more than one person who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:" +msgstr "Hay más de una persona que utiliza esta web y tiene este nombre. Una de ellas se muestra a continuación, puede que te refieras a una distinta:" + +msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please get in touch." +msgstr "Hay un límite en el número de solicitudes que puedes hacer en un día, porque no queremos que los organismos públicos reciban un número exagerado de solicitudes mal formuladas. Si necesitas que el límite no se aplique en tu caso, por favor contacta con nosotros." + +msgid "There is nothing to display yet." +msgstr "No hay nada que mostrar aún." + +msgid "There is {{count}} person following this request" +msgid_plural "There are {{count}} people following this request" +msgstr[0] "Hay {{count}} persona siguiendo esta solicitud." +msgstr[1] "Hay {{count}} personas siguiendo esta solicitud." + +msgid "There was a delivery error or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team." +msgstr "Se ha producido un error en la entrega o similar, y necesita ser arreglado por el equipo de {{site_name}}." + +msgid "There was an error with the words you entered, please try again." +msgstr "Ha habido un error con las palabras introducidas, por favor pruebe otra vez." + +msgid "There was no data calculated for this graph yet." +msgstr "No existen datos calculados para este gráfico todavía." + +msgid "There were no requests matching your query." +msgstr "No se encontraron solicitudes para tu búsqueda." + +msgid "There were no results matching your query." +msgstr "No se han encontrado resultados para tu búsqueda." + +msgid "These graphs were partly inspired by some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow, so thanks are due to him." +msgstr "" + +msgid "They are going to reply by post" +msgstr "Van a responder por correo ordinario" + +msgid "They do not have the information (maybe they say who does)" +msgstr "No tienen la información (tal vez dicen quién la tiene)" + +msgid "They have been given the following explanation:" +msgstr "Han recibido la siguiente explicación:" + +msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law" +msgstr "No han respondido a tu solicitud {{law_used_short}} {{title}} rápidamente, como requiere la ley" + +msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law" +msgstr "" +"No han respondido a tu solicitud {{law_used_short}} {{title}}, \n" +" como requiere la ley" + +msgid "Things to do with this request" +msgstr "Cosas que hacer con esta solicitud" + +msgid "Things you're following" +msgstr "Pedidos que estas siguiendo" + +msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it." +msgstr "Este organismo ya no existe, no pueden realizarse solicitudes de información." + +msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the natural and built environment, such as:" +msgstr "" +"Esto incluye un amplio espectro de información sobre el estado de\n" +" el entorno natural y urbanizado, como:" + +msgid "This external request has been hidden" +msgstr "Esta solicitud externa ha sido ocultada" + +msgid "This is {{user_name}}'s wall" +msgstr "Este es el muro de {{user_name}}'s " + +msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}" +msgstr "Esta es la versión sólo-texto de la solicitud de información \"{{request_title}}\". La versión más actualizada y completa está disponible en {{full_url}}" + +msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request" +msgstr "Esta es la versión HTML de un fichero adjunto a una solicitud de acceso a la información" + +msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses." +msgstr "" +"Esto es porque {{title}} es una solicitud antigua\n" +"marcada para ya no recibir más respuestas." + +msgid "This is the first version." +msgstr "Esta es la primera versión." + +msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive." +msgstr "Esta es tu solicitud, por lo que recibirás correos automáticamente cuando lleguen nuevas respuestas." + +msgid "This message has been hidden." +msgstr "Este mensaje se ha ocultado." + +msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here." +msgstr "Este mensaje se ha ocultado. Hay varias razones por las que podríamos haber hecho esto, lo sentimos, no podemos ser más específicos por aquí." + +msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user." +msgstr "" + +msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user." +msgstr "" + +msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please contact us if you are not sure why." +msgstr "" + +msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}" +msgstr "" + +msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:" +msgstr "" + +msgid "This particular request is finished:" +msgstr "Esta solicitud está cerrada:" + +msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site." +msgstr "Esta persona no ha realizado solicitudes de información usando esta web." + +msgid "This person's annotations" +msgstr "Tus comentarios" + +msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request" +msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests" +msgstr[0] "Tu {{count}} solicitud de información" +msgstr[1] "Tus {{count}} solicitudes de información" + +msgid "This person's {{count}} annotation" +msgid_plural "This person's {{count}} annotations" +msgstr[0] "Tu {{count}} comentario" +msgstr[1] "Tus {{count}} comentarios" + +msgid "This request requires administrator attention" +msgstr "Esta solicitud requiere la intervención de un administrador" + +msgid "This request has already been reported for administrator attention" +msgstr "Este pedido ha sido reportado al administrador del sitio." + +msgid "This request has an unknown status." +msgstr "Esta solicitud tiene un estado desconocido." + +msgid "This request has been hidden from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request" +msgstr "Esta solicitud ha sido ocultada porque los moderadores consideran que no es una solicitud de acceso a información pública" + +msgid "This request has been hidden from the site, because an administrator considers it vexatious" +msgstr "Esta solicitud ha sido ocultada porque los moderadores la consideran ofensiva" + +msgid "This request has been reported as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)" +msgstr "Este pedido ha sido removido del sitio, porque el administrador considera que es un pedido inapropiado o solicita informacion personal" + +msgid "This request has been withdrawn by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below." +msgstr "" +"Esta solicitud ha sido retirada por la persona que la realizó. \n" +" \t Puede que haya una explicación en los mensajes a continuación." + +msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please contact us." +msgstr "Esta solicitud va a ser revisada por los administradores de la web, que no la han ocultado de momento. Si crees que debe ser ocultada, por favor contáctanos." + +msgid "This request has been reported for administrator attention" +msgstr "Este pedido ha sido reportado al administrador del sitio." + +msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\"" +msgstr "Esta solicitud ha sido configurada por el administrador para \"no permitir respuestas de nadie\"" + +msgid "This request has had an unusual response, and requires attention from the {{site_name}} team." +msgstr "Esta solicitud ha recibido una respuesta inusual, y requiere la intervención del equipo de {{site_name}}." + +msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user." +msgstr "" +"Esta solicitud tiene visibilidad 'oculta'. Puedes verla sólo porque estás identificado\n" +" como super-usuario." + +msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n contact us if you are not sure why." +msgstr "" +"Esta solicitud está oculta, por lo que sólo tú como creador puedes verla. Por favor\n" +" contáctanos si no estás seguro de por qué." + +msgid "This request is still in progress:" +msgstr "Esta solicitud está todavía en proceso:" + +msgid "This request requires administrator attention" +msgstr "Esta solicitud necesita que un moderador la revise." + +msgid "This request was not made via {{site_name}}" +msgstr "Esta solicitud no fue hecha vía {{site_name}}" + +msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more." +msgstr "" +"La siguiente tabla muestra datos técnicos sobre los eventos internos relacionados \n" +"con la solicitud {{site_name}}. Estos datos pueden ser utilizados para generar\n" +"estadísticas sobre por ejemplo la velocidad de respuesta de los organismos o\n" +"el número de solicitudes que piden usar correo ordinario." + +msgid "This user has been banned from {{site_name}} " +msgstr "Este usuario ha sido expulsado from {{site_name}} " + +msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}." +msgstr "" +"No es posible porque ya existe una cuenta usando la dirección \n" +"de correo {{email}}." + +msgid "To cancel these alerts" +msgstr "Cancelar estas alertas" + +msgid "To cancel this alert" +msgstr "Cancelar esta alerta" + +msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this." +msgstr "" +"Para continuar, necesita abrir una sesión o crear una cuenta. Desgraciadamente,\n" +"ha habido un problema técnico al intentar hacerlo." + +msgid "To change your email address used on {{site_name}}" +msgstr "Cambiar la dirección de correo usada en {{site_name}}" + +msgid "To classify the response to this FOI request" +msgstr "Reclasificar la respuesta a esta solicitud" + +msgid "To do that please send a private email to " +msgstr "Para hacerlo, por favor mande un correo privado a " + +msgid "To do this, first click on the link below." +msgstr "Para hacerlo, elija primero el siguiente enlace." + +msgid "To download the zip file" +msgstr "Descargar el fichero ZIP" + +msgid "To follow all successful requests" +msgstr "Sigue todos los pedidos exitosos" + +msgid "To follow new requests" +msgstr "Seguir nuevas solicitudes" + +msgid "To follow requests and responses matching your search" +msgstr "Para seguir solicitudes y respuestas que encajen con tu búsqueda" + +msgid "To follow requests by '{{user_name}}'" +msgstr "Sigue todos los pedidos por y '{{user_name}}'" + +msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'" +msgstr "Sigue todos los pedidos hechos {{site_name}} a la autoridad publica '{{public_body_name}}'" + +msgid "To follow the request '{{request_title}}'" +msgstr "Seguir el pedido '{{request_title}}'" + +msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate." +msgstr "" +"Para ayudarnos a mantener la web ordenada, alguien ha actualizado el estado de \n" +"la solicitud {{law_used_full}} {{title}} que hiziste a {{public_body}}, a \"{{display_status}}\". Si no está de acuerdo con esta clasificación, por favor cambia el estado tú mismo a lo que considere correcto." + +msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box." +msgstr "Para que todo el mundo lo sepa, sigue este enlace y elige la opción adecuada." + +msgid "To log into the administrative interface" +msgstr " Ingresar como administrador" + +msgid "To make a batch request" +msgstr "" + +msgid "To play the request categorisation game" +msgstr "Jugar al juego de recategorización de solicitudes" + +msgid "To post your annotation" +msgstr "Añadir tu comentario" + +msgid "To reply to " +msgstr "Contestar a " + +msgid "To report this request" +msgstr "Para alertar de esta solicitud" + +msgid "To send a follow up message to " +msgstr "Enviar una respuesta a " + +msgid "To send a message to " +msgstr "Para enviar un mensaje a" + +msgid "To send your FOI request" +msgstr "Para enviar tu solicitud de información" + +msgid "To update the status of this FOI request" +msgstr "Para actualizar el estado de tu solicitud de información" + +msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from " +msgstr "Para cargar una respuesta, debe estar registrado con una dirección de correo electrónico de" + +msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below." +msgstr "Para usar la búsqueda avanzada, combine frases y etiquetas como se describe en las instrucciones a continuación." + +msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words." +msgstr "Para ver la dirección de correo que usamos para mandar solicitudes a {{public_body_name}}, por favor introduzca estas palabras." + +msgid "To view the response, click on the link below." +msgstr "Para ver la respuesta, usa el siguiente enlace." + +msgid "To {{public_body_link_absolute}}" +msgstr "Para {{public_body_link_absolute}}" + +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +msgid "Too many requests" +msgstr "Demasiados pedidos" + +msgid "Top search results:" +msgstr "Mejores resultados:" + +msgid "Track thing" +msgstr " Monitorear" + +msgid "Track this person" +msgstr "Seguir a esta persona" + +msgid "Track this search" +msgstr "Seguir esta búsqueda" + +msgid "TrackThing|Track medium" +msgstr "TrackThing|Track medium" + +msgid "TrackThing|Track query" +msgstr "TrackThing|Track query" + +msgid "TrackThing|Track type" +msgstr "TrackThing|Track type" + +msgid "Turn off email alerts" +msgstr "Descontinuar alertas por correo electronico" + +msgid "Tweet this request" +msgstr "Tuitear esta solicitud" + +msgid "Type 01/01/2008..14/01/2008 to only show things that happened in the first two weeks of January." +msgstr "Introduce 01/01/2008..14/01/2008 para mostrar sólo las cosas que sucedieron en las dos primeras semanas de enero." + +msgid "URL name can't be blank" +msgstr "La URL no puede estar vacía." + +msgid "URL name is already taken" +msgstr "El nombre de la URL ya está en uso" + +msgid "Unable to change email address on {{site_name}}" +msgstr "No se ha podido cambiar la dirección de correo en {{site_name}}" + +msgid "Unable to send a reply to {{username}}" +msgstr "No se pudo enviar la respuesta a {{username}}" + +msgid "Unable to send follow up message to {{username}}" +msgstr "No se pudo enviar la respuesta a {{username}}" + +msgid "Unclassified or hidden requests are not counted." +msgstr "Solicitudes no clasificadas u ocultas no se cuentan." + +msgid "Unexpected search result type " +msgstr "Se encontró un tipo de resultado inesperado " + +msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease contact us to sort it out." +msgstr "" +"Desgraciadamente no tenemos la dirección\n" +"de correo para este organismo, así que no podemos validarlo.\n" +"Por favor contáctenos para arreglarlo." + +msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}." +msgstr "Lamentablemente, no tenemos una dirección que funcione para {{public_body_names}}." + +msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for" +msgstr "Desgraciadamente, no tenemos una dirección de correo válida para" + +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Cancelar suscripción" + +msgid "Unusual response." +msgstr "Respuesta no habitual." + +msgid "Update email address - {{public_body_name}}" +msgstr "Actualizar la dirección de correo electrónico - {{public_body_name}}" + +msgid "Update the address:" +msgstr "Actualice la dirección:" + +msgid "Update the status of this request" +msgstr "Actualiza el estado de esta solicitud" + +msgid "Update the status of your request to " +msgstr "Actualizar el estado de la solicitud a " + +msgid "Upload FOI response" +msgstr "Subir respuesta a la solicitud" + +msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. commons OR lords" +msgstr "Escriba OR (en mayúsculas) cuando no le importe qué palabra, e.g. diputado OR parlamento" + +msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. \"Liverpool City Council\"" +msgstr "Utiliza comillas cuando quieras buscar una frase exacta, por ejemplo \"Consejo de Europa\"" + +msgid "User" +msgstr "usuario" + +msgid "User info request sent alert" +msgstr "Alerta de informacion de usuario enviada" + +msgid "User – {{name}}" +msgstr "Usuario - {{name}}" + +msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" +msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" + +msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once." +msgstr "" + +msgid "User|About me" +msgstr "User|About me" + +msgid "User|Admin level" +msgstr "User|Admin level" + +msgid "User|Ban text" +msgstr "User|Ban text" + +msgid "User|Can make batch requests" +msgstr "" + +msgid "User|Email" +msgstr "User|Email" + +msgid "User|Email bounce message" +msgstr "User|Email bounce message" + +msgid "User|Email bounced at" +msgstr "User|Email bounced at" + +msgid "User|Email confirmed" +msgstr "User|Email confirmed" + +msgid "User|Hashed password" +msgstr "User|Hashed password" + +msgid "User|Identity card number" +msgstr "" + +msgid "User|Last daily track email" +msgstr "User|Last daily track email" + +msgid "User|Locale" +msgstr "User|Locale" + +msgid "User|Name" +msgstr "User|Name" + +msgid "User|No limit" +msgstr "User|No limit" + +msgid "User|Receive email alerts" +msgstr "Usuario Recibe alertas por correo" + +msgid "User|Salt" +msgstr "User|Salt" + +msgid "User|Url name" +msgstr "User|Url name" + +msgid "Version {{version}}" +msgstr "Versión {{version}}" + +msgid "Vexatious" +msgstr "Lenguaje inapropiado " + +msgid "View FOI email address" +msgstr "Ver dirección de correo" + +msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'" +msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'" + +msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}" +msgstr "Ver dirección de correo para '{{public_body_name}}'" + +msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:" +msgstr "Ver solicitudes de acceso a información hechas por {{user_name}}:" + +msgid "View authorities" +msgstr "Ver organismos públicos" + +msgid "View email" +msgstr "Ver correo" + +msgid "Waiting clarification." +msgstr "Esperando aclaración." + +msgid "Waiting for an internal review by {{public_body_link}} of their handling of this request." +msgstr "Esperando una revisión interna por parte de {{public_body_link}} de cómo han respondido a esta solicitud." + +msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request" +msgstr "Esperando que el organismo termine una revisión interna de tu respuesta a la solicitud" + +msgid "Waiting for the public authority to reply" +msgstr "Esperando que el organismo responda" + +msgid "Was the response you got to your FOI request any good?" +msgstr "¿Fue la respuesta a tu solicitud satisfactoria?" + +msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users." +msgstr "Consideramos que no es una solicitud de información válida, por lo que la hemos ocultado para otros usuarios." + +msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users." +msgstr "Consideramos que es ofensiva, por lo que la hemos ocultado para otros usuarios." + +msgid "We do not have a working request email address for this authority." +msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para este organismo." + +msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}." +msgstr "No tenemos una dirección de correo válida para este {{public_body_name}}." + +msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please sign in and let everyone know." +msgstr "" +"No sabemos si la última respuesta a esta solicitud contiene\n" +" información o no\n" +" –\n" +"\tsi eres {{user_link}} por favor abre una sesión y háznoslo saber." + +msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (details). " +msgstr "" +"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú nos lo digas\n" +" o la ley nos obligue (más información). " + +msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to." +msgstr "" +"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\n" +"nos lo digas, o la ley nos obligue." + +msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to." +msgstr "" +"No revelaremos tu dirección de correo a nadie salvo que tú\n" +"nos lo digas, o la ley nos obligue." + +msgid "We're waiting for" +msgstr "Estamos esperando a que " + +msgid "We're waiting for someone to read" +msgstr "Estamos esperando a que alguien lea" + +msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed." +msgstr "" +"Hemos enviado un correo a tu nueva dirección de correo. Necesitarás seguir el enlace\n" +"incluido en él para que se actualice tu dirección de correo." + +msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue." +msgstr "" +"Te hemos enviado un correo, necesitarás seguir el enlace incluído en él antes\n" +"de continuar." + +msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password." +msgstr "Te hemos enviado un correo, sigue el enlace incluído en él, y podrás cambiar tu contraseña." + +msgid "What are you doing?" +msgstr "¿Qué está haciendo?" + +msgid "What best describes the status of this request now?" +msgstr "¿Cómo describirías el estado de esta solicitud ahora?" + +msgid "What information has been released?" +msgstr "¿Qué información se ha solicitado?" + +msgid "What information has been requested?" +msgstr "¿Qué información ha sido solicitada?" + +msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information." +msgstr "" +"Por favor actualiza el estado para indicar si la respuesta \n" +"contiene información útil." + +msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:" +msgstr "" +"Cuando reciba la respuesta en papel, por favor ayude\n" +" a que otros sepan lo que dice:" + +msgid "When you're done, come back here, reload this page and file your new request." +msgstr "Cuando esté listo, vuelva aquí, recargue esta página y cree una nueva solicitud." + +msgid "Which of these is happening?" +msgstr "¿Qué está pasando?" + +msgid "Who can I request information from?" +msgstr "¿A quién puedo solicitar información?" + +msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?" +msgstr "¿Específicamente por qué considera qué esta petición es inadecuada?" + +msgid "Withdrawn by the requester." +msgstr "Retirada por el autor." + +msgid "Wk" +msgstr "Wk" + +msgid "Would you like to see a website like this in your country?" +msgstr "¿Te gustaría ver una web como esta en tu país?" + +msgid "Write a reply" +msgstr "Escribe una respuesta" + +msgid "Write a reply to " +msgstr "Escribir una respuesta a " + +msgid "Write your FOI follow up message to " +msgstr "Escribe tu respuesta a " + +msgid "Write your request in simple, precise language." +msgstr "Escribe tu solicitud en un lenguaje sencillo y claro." + +msgid "You" +msgstr "Tú" + +msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests." +msgstr "" + +msgid "You are already following new requests" +msgstr "Tu ya estas siguiendo nuevos pedidos" + +msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}" +msgstr "Tu ya estas siguiendo pedidos a {{public_body_name}}" + +msgid "You are already following things matching this search" +msgstr "Ya estás siguiendo esta búsqueda por correo" + +msgid "You are already following this person" +msgstr "Ya estás siguiendo a esta persona por correo" + +msgid "You are already following this request" +msgstr "Ya estás siguiendo esta solicitud por correo" + +msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority." +msgstr "Usted ya está suscrito a '{{link_to_authority}}', una institución pública." + +msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request." +msgstr "Usted ya está suscrito a '{{link_to_request}}', una solicitud." + +msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person." +msgstr "Usted ya está suscrito a '{{link_to_user}}', un usuario." + +msgid "You are already subscribed to this search." +msgstr "Usted ya está suscrito a esta búsqueda ." + +msgid "You are already subscribed to any new requests." +msgstr "Usted ya está suscrito a cualquier solicitud nueva ." + +msgid "You are already subscribed to any successful requests." +msgstr "" + +msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email." +msgstr "Actualmente estas recibiendo notificaciones de nueva actividad en tu muro por correo electronico." + +msgid "You are following all new successful responses" +msgstr "Estás recibiendo correos sobre cualquier nueva respuesta exitosa" + +msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority." +msgstr "Usted ya no está siguiendo a '{{link_to_authority}}', una institución pública." + +msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request." +msgstr "" + +msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person." +msgstr "" + +msgid "You are no longer following new requests." +msgstr "Ya no está siguiendo solicitudes nuevas." + +msgid "You are no longer following this search." +msgstr "Usted ya no está siguiendo esta búsqueda ." + +msgid "You are no longer following successful requests." +msgstr "" + +msgid "You are now following updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." +msgstr "Usted ahora está siguiendo actualizaciones relacionadas con '{{link_to_authority}}', esta institución publica." + +msgid "You are now following updates about '{{link_to_request}}', a request." +msgstr "Usted ahora está siguiendo actualizaciones relacionadas con '{{link_to_request}}', esta solicitud. " + +msgid "You are now following updates about '{{link_to_user}}', a person." +msgstr "Usted ahora está siguiendo actualizaciones relacionadas con '{{link_to_user}}', esta persona." + +msgid "You are now following updates about new requests." +msgstr "Usted ahora está siguiendo actualizaciones relacionadas con solicitudes nuevas." + +msgid "You are now following updates about this search." +msgstr "Usted ahora está siguiendo actualizaciones relacionadas con esta búsqueda." + +msgid "You are now following updates about successful requests." +msgstr "Usted ahora está siguiendo actualizaciones sobre solicitudes exitosas ." + +msgid "You can complain by" +msgstr "Puede apelar" + +msgid "You can change the requests and users you are following on your profile page." +msgstr "Puedes cambiar los pedidos y usuarios a los que estas siguiendo en tu página de perfil." + +msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the API documentation." +msgstr "" +"Puedes obtener esta página en un formato procesable como parte de la página JSON\n" +"de la solicitud. Consulte la documentación de nuestro API." + +msgid "You can only request information about the environment from this authority." +msgstr "Solo puede solicitar información medioambiental a esta institución" + +msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " +msgstr "Tienes una nueva respuesta a la solicitud {{law_used_full}} " + +msgid "You have found a bug. Please contact us to tell us about the problem" +msgstr "Ha encontrado un error. Por favor contáctenos para informarnos del problema" + +msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}." +msgstr "Has alcanzado el límite de solicitudes en un día, que es de {{max_requests_per_user_per_day}} solicitudes en un plazo de 24 horas. Podrás enviar una nueva solicitud en {{can_make_another_request}}." + +msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site." +msgstr "No ha realizado solicitudes de información usando esta web." + +msgid "You have now changed the text about you on your profile." +msgstr "Has cambiado el texto sobre ti en tu perfil." + +msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}" +msgstr "Ha cambiado la dirección de correo que usa en {{site_name}}" + +msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below." +msgstr "" +"Has intentado registrarte en {{site_name}}, pero\n" +"ya tienes una cuenta. Tu nombre y contraseña no se han\n" +"modificado.\n" +"\n" +"Por favor usa el siguiente enlace para continuar." + +msgid "You know what caused the error, and can suggest a solution, such as a working email address." +msgstr "Sabes lo que ha causado el error, y puedes sugerir una solución, como una dirección de correo válida." + +msgid "You may include attachments. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below." +msgstr "Puede adjuntar ficheros. Si quiere adjuntar un fichero demasiado grande para el correo, puede utilizar el siguiente formulario." + +msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:" +msgstr "Usted podría encontrar uno en el sitio web de la institución, o llamando a la misma para solicitarlo. Si logra encontrar uno, por favor re enviar a nosotros:" + +msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us." +msgstr "" +"Puede que encuentres una\n" +" en su página web, o preguntando por teléfono. Si la consigues\n" +" por favor envíanosla." + +msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please send it to us." +msgstr "" +"Puede que encuentres una\n" +"en su página web, o llamándoles para preguntar. Si\n" +"consigues una, por favor mándanosla." + +msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile." +msgstr "Necesitas identificarte para cambiar el texto de tu perfil." + +msgid "You need to be logged in to change your profile photo." +msgstr "Necesitas identificarte para cambiar la foto de tu perfil." + +msgid "You need to be logged in to clear your profile photo." +msgstr "Necesitas identificarte para borrar la foto de tu perfil." + +msgid "You need to be logged in to edit your profile." +msgstr "Tienes que loguearte para poder editar tu perfil." + +msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention" +msgstr "Necesitas abrir una sesión para alertar a los moderadores sobre esta solicitud" + +msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request." +msgstr "Ya has enviado esa misma respuesta a esta solicitud." + +msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by simply replying to that email. For your convenience, here is the address:" +msgstr "" +"Debería de haber recibido una copia de la petición por correo electrónico, y puede contestar\n" +"simplemente respondiendo a ese correo. Para su comodidad, esta es la dirección:" + +msgid "You want to give your postal address to the authority in private." +msgstr "Quieres darle tu dirección postal al organismo en privado." + +msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts." +msgstr "" +"No podrás realizar nuevas solicitudes, enviar respuestas, añadir comentarios o\n" +"contactar con otros usuarios. Podrás continuar viendo otras solicitudes y\n" +"configurando nuevas alertas de correo." + +msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts" +msgstr "Ya no recibirá correos para esas alertas" + +msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." +msgstr "Ahora estará recibiendo por correo electrónico actualizaciones sobre '{{link_to_authority}}', la institución pública." + +msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request." +msgstr "Desde ahora se le enviará por correo electrónico las actualizaciones de '{{link_to_request}}', esta solicitud." + +msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person." +msgstr "Se le estarán enviando correos con actualizaciones relacionadas '{{link_to_user}}', esta persona." + +msgid "You will now be emailed updates about this search." +msgstr "Se le estarán enviando actualizaciones relacionadas esta búsqueda. " + +msgid "You will now be emailed updates about successful requests." +msgstr "Desde ahora se le enviarán por correo electrónico todas las actualizaciones acerca desolicitudes exitosas." + +msgid "You will now be emailed updates about any new requests." +msgstr "Desde ahora se le enviaran por correo electrónico todas las actualizaciones acerca denuevas solicitudes ." + +msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification." +msgstr "" +"Sólo recibirás una respuesta a tu solicitud si continúas\n" +"con la aclaración." + +msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further." +msgstr "Podrás seguir viéndola en la web al identificarte. Por favor responde a este correo si quieres comentar nuestra decisión." + +msgid "You're in. Continue sending your request" +msgstr "Bienvenido. Ahora puede continuar mandando su solicitud" + +msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " +msgstr "La respuesta a tu solicitud de información está muy retrasada - " + +msgid "You're not following anything." +msgstr "No estás recibiendo actualizaciones por correo." + +msgid "You've now cleared your profile photo" +msgstr "Has borrado la foto de tu perfil" + +msgid "Your name will appear publicly\\n (why?)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n read this first." +msgstr "" +"Tu nombre aparecerá públicamente \n" +" (¿por qué?)\n" +" en esta web y en motores de búsqueda. Si estás\n" +" pensando en utilizar un seudónimo, por favor \n" +" lee esto primero." + +msgid "Your annotations" +msgstr "Tus comentarios" + +msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent" +msgstr "" + +msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone." +msgstr "Tus datos personales, incluyendo tu dirección de correo, no han sido compartido con nadie." + +msgid "Your e-mail:" +msgstr "Tu correo:" + +msgid "Your email doesn't look like a valid address" +msgstr "Su correo electrónico no parece una dirección válida" + +msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please contact us if you really want to send a follow up message." +msgstr "Tu respuesta no ha sido enviada porque esta solicitud ha sido bloqueada para evitar spam. Por favor contáctanos si realmente quieres enviar una respuesta." + +msgid "Your follow up message has been sent on its way." +msgstr "Tu mensaje está en camino." + +msgid "Your internal review request has been sent on its way." +msgstr "Tu solicitud de revisión interna está en camino." + +msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." +msgstr "Tu mensaje ha sido enviado. Gracias por escribir, nos pondremos en contacto contigo pronto." + +msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent" +msgstr "Tu mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado" + +msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!" +msgstr "Tu mensaje a {{recipient_user_name}} ha sido enviado." + +msgid "Your message will appear in search engines" +msgstr "Tu mensaje aparecerá en los motores de búsqueda" + +msgid "Your name and annotation will appear in search engines." +msgstr "Tu nombre y su comentario aparecerán en los motores de búsqueda." + +msgid "Your name, request and any responses will appear in search engines\\n (details)." +msgstr "" +"Tu nombre, tu solicitud y cualquier respuesta aparecerán en los motores de búsqueda\n" +" (detalles)." + +msgid "Your name:" +msgstr "Tu nombre:" + +msgid "Your original message is attached." +msgstr "Tu mensaje original está adjunto." + +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Tu contraseña ha sido cambiada." + +msgid "Your password:" +msgstr "Tu contraseña:" + +msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." +msgstr "Tu foto será visible públicamente en Internet, cada vez que hagas algo en {{site_name}}." + +msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators." +msgstr "Tu solicitud '{{request}}' en {{url}} ha sido revisada por los moderadores." + +msgid "Your request on {{site_name}} hidden" +msgstr "Tu solicitud en {{site_name}} oculta" + +msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." +msgstr "Su petición de añadir una nueva autoridad ha sido enviada. Gracias por escribirnos! Nos pondremos en contacto con usted pronto." + +msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}" +msgstr "Su solicitud para agregar {{public_body_name}} a {{site_name}}" + +msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." +msgstr "Tu pedido de actualizar la dirección de {{public_body_name}} ha sido enviada. Gracias por contactarnos y colaborar con que esta herramienta sea mejor! Vamos a intentar responderte a la brevedad." + +msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}" +msgstr "Su solicitud para agregar {{public_body_name}} a {{site_name}}" + +msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on" +msgstr "Tu solicitud se llamaba {{info_request}}. Haznos saber si has recibido la información para ayudarnos a controlar a" + +msgid "Your request:" +msgstr "Tu solicitud:" + +msgid "Your response to an FOI request was not delivered" +msgstr "Tú respuesta a la solicitud de información no ha sido entregada" + +msgid "Your response will appear on the Internet, read why and answers to other questions." +msgstr "Tu respuesta aparecerá en Internet, lee por qué y respuestas a otras preguntas." + +msgid "Your selected authorities" +msgstr "Sus instituciones públicas seleccionadas" + +msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} administrators should do about the request." +msgstr "Opine sobre lo que los administradores de {{site_name}} deberían hacer con la solicitud." + +msgid "Your {{count}} Freedom of Information request" +msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests" +msgstr[0] "Tu {{count}} solicitud de información" +msgstr[1] "Tus {{count}} solicitudes de información" + +msgid "Your {{count}} annotation" +msgid_plural "Your {{count}} annotations" +msgstr[0] "Tu {{count}} comentario" +msgstr[1] "Tus {{count}} comentarios" + +msgid "Your {{count}} batch requests" +msgid_plural "Your {{count}} batch requests" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Your {{site_name}} email alert" +msgstr "Tu alerta en {{site_name}}" + +msgid "Yours faithfully," +msgstr "Un saludo," + +msgid "Yours sincerely," +msgstr "Un saludo," + +msgid "Yours," +msgstr "Un saludo," + +msgid "[Authority URL will be inserted here]" +msgstr "[La URL de la Institución Pública se insertará aqui]" + +msgid "[FOI #{{request}} email]" +msgstr "[Dirección de correo de la solicitud #{{request}}]" + +msgid "[{{public_body}} request email]" +msgstr "[Dirección de correo del organismo {{public_body}}]" + +msgid "[{{site_name}} contact email]" +msgstr "[Correo de contacto de {{site_name}}]" + +msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" +msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} Nota: El texto anterior estaba mal codificado, y se han eliminado algunos carácteres extraños. ]" + +msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." +msgstr "" +"un resumen de una línea de la información que solicitas, \n" +"\t\t\tpor ejemplo" + +msgid "admin" +msgstr "admin" + +msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}" +msgstr "alaveteli_foi: El software en el que se basa {{site_name}}" + +msgid "all requests" +msgstr "todas las solicitudes" + +msgid "all requests or comments" +msgstr "todas las solicitudes o comentarios" + +msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'" +msgstr "" + +msgid "also called {{public_body_short_name}}" +msgstr "también conocido como {{public_body_short_name}}" + +msgid "an anonymous user" +msgstr "un usuario anónimo" + +msgid "and" +msgstr "y" + +msgid "and update the status accordingly. Perhaps you might like to help out by doing that?" +msgstr "y actualice su estado. ¿Tal vez quieres ayudarnos a hacerlo?" + +msgid "and update the status." +msgstr "y actualice su estado." + +msgid "and we'll suggest what to do next" +msgstr "y te sugeriremos qué hacer a continuación" + +msgid "anything matching text '{{query}}'" +msgstr "cualquier texto que coincida '{{query}}'" + +msgid "are long overdue." +msgstr "están muy retrasados." + +msgid "at" +msgstr "en" + +msgid "authorities" +msgstr "organismos" + +msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’" +msgstr "comenzando con ‘{{first_letter}}’" + +msgid "but followupable" +msgstr "pero suscribible" + +msgid "by" +msgstr "antes de" + +msgid "by {{date}}" +msgstr "antes de {{date}}" + +msgid "by {{user_link_absolute}}" +msgstr "por {{user_link_absolute}}" + +msgid "comments" +msgstr "comentarios" + +msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them." +msgstr "" +"incluyendo tu dirección postal, y pidiéndoles que contesten a tu solicitud.\n" +" O prueba a llamarles por teléfono." + +msgid "details" +msgstr "detalles" + +msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now" +msgstr "display_status sólo funciona para mensajes de entrada y salida ahora mismo" + +msgid "during term time" +msgstr "durante el periodo escolar" + +msgid "e.g. Ministry of Defence" +msgstr "ejemplo: Ministerio de Gobierno" + +msgid "edit text about you" +msgstr "edita el texto sobre ti" + +msgid "even during holidays" +msgstr "incluso durante las vacaciones" + +msgid "everything" +msgstr "todo" + +msgid "external" +msgstr "externa" + +msgid "has reported an" +msgstr "ha denunciado un" + +msgid "have delayed." +msgstr "han retrasado." + +msgid "hide quoted sections" +msgstr "ocultar partes citadas" + +msgid "in term time" +msgstr "durante el periodo escolar" + +msgid "in the category ‘{{category_name}}’" +msgstr "en la categoría ‘{{category_name}}’" + +msgid "internal error" +msgstr "error interno" + +msgid "internal reviews" +msgstr "revisiones internas" + +msgid "is waiting for your clarification." +msgstr "está esperando su aclaración." + +msgid "just to see how it works" +msgstr "sólo para ver cómo funciona" + +msgid "left an annotation" +msgstr "dejó un comentario" + +msgid "made." +msgstr "hecho." + +msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’" +msgstr "con la etiqueta ‘{{tag_name}}’" + +msgid "messages from authorities" +msgstr "mensajes de organismos" + +msgid "messages from users" +msgstr "mensajes de usuarios" + +msgid "move..." +msgstr "mover..." + +msgid "new requests" +msgstr "solicitudes nuevas " + +msgid "no later than" +msgstr "no más tarde de" + +msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us." +msgstr "" +"ya no existe. \n" +"Desde la página de la solicitud, intenta responder a un mensaje en concreto, en vez de\n" +" responder a la solicitud en general. Si necesitas hacerlo y tienes una dirección de\n" +" correo válida, por favor mándanosla." + +msgid "normally" +msgstr "normalmente" + +msgid "not requestable due to: {{reason}}" +msgstr "no puede recibir solicitudes por: {{reason}}" + +msgid "please sign in as " +msgstr "por favor abra una sesión como " + +msgid "requesting an internal review" +msgstr "pidiendo una revisión interna" + +msgid "requests" +msgstr "solicitudes" + +msgid "requests which are successful" +msgstr "solicitudes exitosas" + +msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'" +msgstr "texto que coincide con las solicitudes exitosas '{{query}}'" + +msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it." +msgstr "" +"respuesta necesita intervención del administrador. Revísela, y conteste a este\n" +"correo para indicarles qué va a hacer al respecto." + +msgid "send a follow up message" +msgstr "envíe un mensaje de seguimiento" + +msgid "set to blank (empty string) if can't find an address; these emails are public as anyone can view with a CAPTCHA" +msgstr "déjalo en blanco si no puedes encontrar una dirección válida; estas direcciones son públicas, cualquiera puede verlas rellenando un CAPTCHA" + +msgid "show quoted sections" +msgstr "mostrar partes citadas" + +msgid "sign in" +msgstr "abrir sesión" + +msgid "simple_date_format" +msgstr "simple_date_format" + +msgid "successful requests" +msgstr "solicitudes exitosas" + +msgid "that you made to" +msgstr "que hiciste a" + +msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}" +msgstr "la dirección de contacto de {{public_body}}" + +#. This phrase completes the following sentences: +#. Request an internal review from... +#. Send a public follow up message to... +#. Send a public reply to... +#. Don't want to address your message to... ? +msgid "the main FOI contact at {{public_body}}" +msgstr "el contacto en {{public_body}}" + +msgid "the requester" +msgstr "el solicitante" + +msgid "the {{site_name}} team" +msgstr "el equipo de {{site_name}}" + +msgid "to read" +msgstr "lea" + +msgid "to send a follow up message." +msgstr "mandar un mensaje de seguimiento." + +msgid "to {{public_body}}" +msgstr "a {{public_body}}" + +msgid "type your search term here" +msgstr "" + +msgid "unknown reason " +msgstr "motivo desconocido " + +msgid "unknown status " +msgstr "estado desconocido " + +msgid "unresolved requests" +msgstr "solicitudes no resueltas" + +msgid "unsubscribe" +msgstr "cancelar suscripción" + +msgid "unsubscribe all" +msgstr "cancelar todas las suscripciones" + +msgid "unsuccessful requests" +msgstr "solicitudes fallidas" + +msgid "useful information." +msgstr "información útil." + +msgid "users" +msgstr "usuarios" + +msgid "what's that?" +msgstr "¿Qué es eso?" + +msgid "{{count}} FOI requests found" +msgstr "{{count}} solicitudes de información encontradas" + +msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}" +msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" +msgstr[0] "{{count}} solicitud de información a {{public_body_name}}" +msgstr[1] "{{count}} solicitudes de información a {{public_body_name}}" + +msgid "{{count}} person is following this authority" +msgid_plural "{{count}} people are following this authority" +msgstr[0] "{{count}} persona esta siguiendo este organismo" +msgstr[1] "{{count}} personas estan siguiendo este organismo" + +msgid "{{count}} request" +msgid_plural "{{count}} requests" +msgstr[0] "{{count}} solicitud" +msgstr[1] "{{count}} solicitudes" + +msgid "{{count}} request made." +msgid_plural "{{count}} requests made." +msgstr[0] "{{count}} solicitud enviada." +msgstr[1] "{{count}} solicitudes enviadas." + +msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the existing request,\\n or edit the details below to make a new but similar request." +msgstr "" +"{{existing_request_user}} ya\n" +" envió la misma solicitud el {{date}}. Puedes ver la solicitud existente,\n" +" o editar la tuya a continuación para enviar una nueva similar a la anterior." + +msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'" +msgstr "{{foi_law}} le solicita a '{{public_body_name}}'" + +msgid "{{info_request_user_name}} only:" +msgstr "Sólo {{info_request_user_name}}:" + +msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" +msgstr "solicitud {{law_used_full}} - {{title}}" + +msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}" +msgstr "Solicitudes de información a {{public_body}}" + +msgid "{{length_of_time}} ago" +msgstr "hace {{length_of_time}}" + +msgid "{{number_of_comments}} comments" +msgstr "{{number_of_comments}} comentarios" + +msgid "{{public_body_link}} answered a request about" +msgstr "{{public_body_link}} respondió a una solicitud sobre" + +msgid "{{public_body_link}} was sent a request about" +msgstr "{{public_body_link}} recibió una solicitud sobre" + +msgid "{{public_body_name}} only:" +msgstr "Sólo {{public_body_name}}:" + +msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request." +msgstr "{{public_body}} ha pedido que explicas parte de tu pedido de {{law_used}}." + +msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" +msgstr "{{public_body}} respondió a {{user_name}}" + +msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account." +msgstr "{{reason}}, por favor abre una sesión, o crea una nueva cuenta." + +msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" +msgstr "{{search_results}} encontrados por '{{query}}'" + +msgid "{{site_name}} blog and tweets" +msgstr "{{site_name}} blog y tweets" + +msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:" +msgstr "{{site_name}} incluye solicitudes a {{number_of_authorities}} organismos públicos, incluyendo:" + +msgid "{{site_name}} sends new requests to {{request_email}} for this authority." +msgstr "{{site_name}} envía nuevas solicitudes a {{request_email}} para este organismo." + +msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:" +msgstr "Los usuarios de {{site_name}} han hecho {{number_of_requests}} solicitudes, incluyendo:" + +msgid "{{thing_changed}} was changed from {{from_value}} to {{to_value}}" +msgstr "{{thing_changed}} ha pasado de {{from_value}} a {{to_value}}" + +msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}" +msgstr "{{title}} - una solicitud de información a {{public_body}}" + +msgid "{{title}} - a batch request" +msgstr "" + +msgid "{{user_name}} (Account suspended)" +msgstr "{{user_name}} (Expulsado)" + +msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests" +msgstr "{{user_name}} - Peticiones de acceso a la información" + +msgid "{{user_name}} - user profile" +msgstr "{{user_name}} - perfil de usuario" + +msgid "{{user_name}} added an annotation" +msgstr "{{user_name}} añadió un comentario" + +msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote." +msgstr "" +"{{user_name}} ha comentado tu solicitud {{law_used_short}}. \n" +"Sigue este enlace para ver lo que ha escrito." + +msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." +msgstr "{{user_name}} ha usado {{site_name}} para enviarle el siguiente mensaje." + +msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}" +msgstr "{{user_name}} envió un mensaje a {{public_body}}" + +msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" +msgstr "{{user_name}} envió una solicitud a {{public_body}}" + +msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}" +msgstr "{{user_name}} le gustaría que se agregue una nueva institución pública a {{site_name}}" + +msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated" +msgstr "{{user_name}} le gustaría que la dirección de correo electrónico de {{public_body_name}} sea actualizada" + +msgid "{{username}} left an annotation:" +msgstr "{{username}} dejó un comentario:" + +msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (admin) to {{public_body_link}} (admin)" +msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) hizo esta solicitud {{law_used_full}} (admin) a {{public_body_link}} (admin)" + +msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" +msgstr "{{user}} hizo esta solicitud de {{law_used_full}}" diff --git a/locale/fr/app.po b/locale/fr/app.po index 27b4d9efd1..a6c515bc79 100644 --- a/locale/fr/app.po +++ b/locale/fr/app.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n" -"Last-Translator: louisecrow \n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-18 09:45+0000\n" +"Last-Translator: mikaclau@gmail.com \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgid " You will also be emailed updates about the request." msgstr "Vous recevrez également des courriels d'avancées liées à votre demande." msgid " filtered by status: '{{status}}'" -msgstr "" +msgstr "Filtré par statut: '{{status}}'" msgid " when you send this message." msgstr "quand vous envoyez ce message." @@ -234,7 +234,7 @@ msgid "

Your {{law_used_full}} request has been sent on its wayVotre demande {{law_used_full}} a été envoyée!

\\n

On va vous envoyer un email dès qu'il ya une réponse ou apres {{late_number_of_days}} jours ouvrables si l'autorité n'a toujours pas \\n répondu .

\\n

Si vous écrivez à propos de cette demande (par exemple dans un forum ou un blog) veuillez mettre un lien vers cette page et ajoutez une \\n remarque en dessous pour partager avec les autres citoyens.

" msgid "

Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!

\\n

We will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.

\\n

If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.

" -msgstr "" +msgstr "

Vos {{law_used_full}} demandes seront envoyées bientôt!

\\n

Nous vous enverrons un email quand ils seront envoyées.\\n Nous allons aussi vous envoyer un email quand il y aura une réponse à aucunes d'elles, ou après {{late_number_of_days}} jours ouvrables si les autorités n'auront pas encore \\n répondues juque-là.

\\n

Si vous écrivez à propos de ces demandes (par exemple dans un forum ou sur un blog) nous vous prions de lier à cette page.

" msgid "

{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.

{{read_only}}

" msgstr "

{{site_name}} est actuellement en maintenance. Vous pouvez uniquement afficher les demandes existantes. Vous ne pouvez pas faire de nouveaux, ajouter des suivis ou des annotations, ou par ailleurs changer la base de données .

{{read_only}}

" @@ -375,7 +375,7 @@ msgid "Add authority - {{public_body_name}}" msgstr "Ajouter l'autorité - {{public_body_name}}" msgid "Add the authority:" -msgstr "" +msgstr "Ajouter l'autorité:" msgid "Added on {{date}}" msgstr "Ajouté le {{date}}" @@ -594,7 +594,7 @@ msgid "Clarification" msgstr "Précisions" msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Clarification envoyé à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} ce {{date}}." msgid "Clarify your FOI request - " msgstr "Clarifier votre demande -" @@ -615,7 +615,7 @@ msgid "Close" msgstr "Fermer" msgid "Close the request and respond:" -msgstr "" +msgstr "Fermez la demande et répondez:" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" @@ -651,7 +651,7 @@ msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" msgstr "Confirmez que vous voulez suivre la demande '{{request_title}}'" msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Confirmez votre demande d'accès à l'information à {{public_body_name}}" msgid "Confirm your account on {{site_name}}" msgstr "Confirmer votre compte sur {{site_name}}" @@ -678,10 +678,10 @@ msgid "Contact {{site_name}}" msgstr "Contact {{site_name}}" msgid "Contains defamatory material" -msgstr "" +msgstr "Contient d'information diffamatoire" msgid "Contains personal information" -msgstr "" +msgstr "Contient d'informations personnelles" msgid "Could not identify the request from the email address" msgstr "Impossible d'identifier la demande à partir de l'adresse e-mail" @@ -690,7 +690,7 @@ msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and msgstr "Nous ne pouvons utiliser le fichier image que vous nous avez soumis. Nous acceptons les fichiers PNG, JPEG et GIF, ainsi qu'un grand nombre d'autres formats communément utilisés." msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Créée par {{info_request_user}} ce {{date}}." msgid "Crop your profile photo" msgstr "Recadrer votre photo de profil" @@ -705,7 +705,7 @@ msgid "Date:" msgstr "Date:" msgid "Dear [Authority name]," -msgstr "" +msgstr "Cher [Authority name]," msgid "Dear {{name}}," msgstr "Cher {{name}}," @@ -714,7 +714,7 @@ msgid "Dear {{public_body_name}}," msgstr "Cher {{public_body_name}}," msgid "Dear {{user_name}}," -msgstr "" +msgstr "Cher {{user_name}}," msgid "Default locale" msgstr "Langue par défaut" @@ -750,10 +750,10 @@ msgid "Disclosure log URL" msgstr "adresse du journal d'information" msgid "Do not fill in this field" -msgstr "" +msgstr "Ne remplissez pas cette case" msgid "Don't have a superuser account yet?" -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas encore un compte d'utilisateur spécial?" msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" msgstr "Vous ne voulez pas envoyer votre message à {{person_or_body}}? Vous pouvez aussi écrire à : " @@ -798,7 +798,7 @@ msgid "Email me future updates to this request" msgstr "Me prévenir par e-mail quand cette demande évolue" msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "Email:" msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane" msgstr "Entrez les mots que vous voulez trouver séparés avec des espaces. ex. : voie rapide" @@ -852,7 +852,7 @@ msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" msgstr "Réponse necessitant l'administration ({{reason}}) - {{title}}" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Echoué" msgid "Failed to convert image to a PNG" msgstr "Nous n'avons pas pu convertir l'image au format PNG." @@ -864,13 +864,13 @@ msgid "Filter" msgstr "Filtrer" msgid "Filter by Request Status (optional)" -msgstr "" +msgstr "Filtrez suivant le statut de la demande (optionel)" msgid "First, did your other requests succeed?" msgstr "Tout d'abord, est-ce que vos autres demandes ont pu aboutir ?" msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)." -msgstr "Commencer par écrire le nom de l'organisme Tunisien à \\n solliciter. Légalement , Ils sont obligés de répondre \\n (pourquoi?)." +msgstr "Premièrement, entrez le nom de l'autorité publique du Royaume-Uni de qui vous aimeriez\\n recevoir l'information. Par la loi, Ils doivent répondre\\n (why?)." msgid "Foi attachment" msgstr "Piece jointe" @@ -921,7 +921,7 @@ msgid "Follow this link to see the request:" msgstr "Suivez ce lien pour voir la demande:" msgid "Follow this link to see the requests:" -msgstr "" +msgstr "Suivez ce lien pour voir les demandes:" msgid "Follow this person" msgstr "Suivre cette personne " @@ -945,7 +945,7 @@ msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " msgstr "Le suivi des demandes existantes est envoyé à" msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Suivi envoyé à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} ce {{date}}." #. "Follow ups" in this context means further #. messages sent by the requester to the authority after @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "Hello! We have an important message for visitors msgstr "Bonjour! Nous avons un message important pour les visiteurs à l'extérieur de {{country_name}}" msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries" -msgstr "" +msgstr "Salut! Nous avons un message important pour les visiteurs vivant dans d'autres pays" msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" msgstr "Bonjour! Vous pouvez faire des demandes d'accès à l'information en {{country_name}} au {{link_to_website}}" @@ -1235,19 +1235,19 @@ msgid "Info request" msgstr "Info request" msgid "Info request batch" -msgstr "" +msgstr "Paquet de demande d'info" msgid "Info request event" msgstr "Info request event" msgid "InfoRequestBatch|Body" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestBatch|Body" msgid "InfoRequestBatch|Sent at" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestBatch|Sent at" msgid "InfoRequestBatch|Title" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestBatch|Title" msgid "InfoRequestEvent|Calculated state" msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgid "Internal review request" msgstr "Demande de révision interne" msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Demande d'évaluation interne envoyé à {{public_body_name}} par {{info_request_user}} ce {{date}}." msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" msgstr "Est ce que {{email_address}} la mauvaise adresse pour les demandes du type {{type_of_request}} à {{public_body_name}}? Si c'est le cas veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire:" @@ -1403,13 +1403,13 @@ msgid "MailServerLog|Order" msgstr "MailServerLog|Order" msgid "Make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Faites un paquet de demande" msgid "Make a new EIR request" -msgstr "" +msgstr "Faites une nouvelle demande sur l'Information de règlement de l'environnement" msgid "Make a new FOI request" -msgstr "" +msgstr "Faites une nouvelle demande DAI" msgid "Make a new
\\n Freedom of
\\n Information
\\n request
" msgstr "Faire une
\\n Nouvelle demande
\\n d'accès
\\n à l'information
" @@ -1418,16 +1418,16 @@ msgid "Make a request" msgstr "Demander l'accès à une information" msgid "Make a request »" -msgstr "" +msgstr "Faites une demande »" msgid "Make a request to these authorities" -msgstr "" +msgstr "Faites une demande à ces autorités" msgid "Make a request to this authority" msgstr "Faire une demande d'information à cette institution" msgid "Make an {{law_used_short}} request" -msgstr "" +msgstr "Faites une {{law_used_short}} demande" msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" msgstr "Faire une {{law_used_short}} demande à '{{public_body_name}}'" @@ -1550,13 +1550,13 @@ msgid "Not a valid FOI request" msgstr "Pas une demande d'accès a l'information valide" msgid "Not a valid request" -msgstr "" +msgstr "Une demande invalide" msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." msgstr "Notez que le demandeur ne sera pas informé de votre annotation, parce que la demande a été publié par {{public_body_name}} en leur nom" msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Notes:" msgid "Now check your email!" msgstr "Maintenant, allez voir vos emails !" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" ad msgstr "Seule l'autorité peut répondre à cette demande, mais il n'y a pas d'adresse \"From\" pour vérifier " msgid "Or make a batch request to multiple authorities at once." -msgstr "" +msgstr "Ou faites un paquet de demande à plusieurs autorités à la fois." msgid "Or search in their website for this information." msgstr "Ou rechercher sur leur site Internet pour obtenir cette information." @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgid "Original request sent" msgstr "Demande originale envoyée" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Autre" msgid "Other:" msgstr "Autre:" @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgid "Please enter the message you want to send" msgstr "Merci de rédiger le message que vous voulez envoyer" msgid "Please enter the name of the authority" -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer le nom de l'autorité" msgid "Please enter the same password twice" msgstr "Merci d'entrer le même mot de passe deux fois" @@ -1823,7 +1823,7 @@ msgid "Please sign in or make a new account." msgstr "Veuillez vous connecter ou créer un compte." msgid "Please tell us more:" -msgstr "" +msgstr "Dites-nous en plus:" msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." msgstr "Veuillez écrire un message et/ou choisir un fichier contenant votre réponse." @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgid "Powered by Alaveteli" msgstr "Propulsé par Alaveteli" msgid "Prefer not to receive emails?" -msgstr "" +msgstr "Vous préfèrez ne pas recevoir d'e-mails?" msgid "Prev" msgstr "Pre" @@ -1895,10 +1895,10 @@ msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'" msgstr "Prévisualiser la nouvelle remarque sur '{{info_request_title}}'" msgid "Preview new {{law_used_short}} request" -msgstr "" +msgstr "Prévisualiser la nouvelle {{law_used_short}} demande" msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Prévisualiser la nouvelle {{law_used_short}} demande à '{{public_body_name}}" msgid "Preview your annotation" msgstr "Prévisualiser votre remarque" @@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "Public Bodies" msgstr "Organismes publics" msgid "Public Body" -msgstr "" +msgstr "Personalité publique" msgid "Public Body Statistics" msgstr "Statistiques de l'organisme public" @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" msgstr "Organismes publics {{start_count}} à {{end_count}} de {{total_count}}" msgid "Public authority statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistique des autorités publiques" msgid "Public authority – {{name}}" msgstr "Organisme public – {{name}}" @@ -1961,16 +1961,16 @@ msgid "Public body" msgstr "Organisme public" msgid "Public body category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie de Personalité publique" msgid "Public body category link" -msgstr "" +msgstr "Lien sur la catégorie de personalité publique" msgid "Public body change request" -msgstr "" +msgstr "Demande de changer la personalité publique" msgid "Public body heading" -msgstr "" +msgstr "Rubrique de personalité publique" msgid "Public notes" msgstr "Notes publiques" @@ -1982,43 +1982,43 @@ msgid "Public page not available" msgstr "Page publique indisponible" msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyCategoryLink|Category display order" msgid "PublicBodyCategory|Category tag" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyCategory|Category tag" msgid "PublicBodyCategory|Description" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyCategory|Description" msgid "PublicBodyCategory|Title" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyCategory|Title" msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Is open" msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Notes" msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body email" msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body name" msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Source url" msgid "PublicBodyChangeRequest|User email" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|User email" msgid "PublicBodyChangeRequest|User name" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|User name" msgid "PublicBodyHeading|Display order" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyHeading|Display order" msgid "PublicBodyHeading|Name" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyHeading|Name" msgid "PublicBody|Api key" msgstr "PublicBody|Api key" @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgid "Reported for administrator attention." msgstr "Rapporté à l'attention de l'administrateur." msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Reporter une demande avertit les administrateurs du site. Ils vont répondre aussitôt que possible." msgid "Request an internal review" msgstr "Solliciter une révision interne " @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgid "Request email" msgstr "Adresse mail" msgid "Request for personal information" -msgstr "" +msgstr "Demande d'information personnelle" msgid "Request has been removed" msgstr "La demande a été supprimée" @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})" msgstr "Demandes similaires à '{{request_title}}' (page {{page}})" msgid "Requests will be sent to the following bodies:" -msgstr "" +msgstr "Les demandes seront envoyées aux personalités suivantes:" msgid "Respond by email" msgstr "Répondre par e-mail " @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgid "Respond to request" msgstr "Répondre à la demande" msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}" -msgstr "" +msgstr "Répondre à la demande DAI '{{request}}' faite par {{user}}" msgid "Respond using the web" msgstr "Répondre en utilisant le web" @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgid "Response" msgstr "Réponse" msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Réponse par {{public_body_name}} à {{info_request_user}} ce {{date}}." msgid "Response from a public authority" msgstr "Réponse d'une autorité publique" @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgid "Search contributions by this person" msgstr "Rechercher les contributions de cette personne" msgid "Search for the authorities you'd like information from:" -msgstr "" +msgstr "Recherchez les autorités de qui vous aimeriez recevoir d'information:" msgid "Search for words in:" msgstr "Rechercher des mots dans" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgid "See bounce message" msgstr "Voir le message de rebond" msgid "Select the authorities to write to" -msgstr "" +msgstr "Selectionnez les autorités à qui écrire" msgid "Select the authority to write to" msgstr "Sélectionner une autorité pour lui écrire " @@ -2303,8 +2303,8 @@ msgstr "Envoyer une demande " msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}." msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Envoyé à {{info_request_user}} ce {{date}}." +msgstr[1] "Envoyé aux {{authority_count}} autorités par {{info_request_user}} ce {{date}}." msgid "Set your profile photo" msgstr "Définir vôtre photo de profil" @@ -2328,7 +2328,7 @@ msgid "Sign in" msgstr "Connexion" msgid "Sign in as the emergency user" -msgstr "" +msgstr "Connectez-vous comme un utilisateur d'urgence" msgid "Sign in or make a new account" msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte" @@ -2379,16 +2379,16 @@ msgid "Sorry, we couldn't find that page" msgstr "Page introuvable." msgid "Source URL:" -msgstr "" +msgstr "URL source:" msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Source:" msgid "Spam address" -msgstr "" +msgstr "Adresse Spam" msgid "SpamAddress|Email" -msgstr "" +msgstr "SpamAddress|Email" msgid "Special note for this authority!" msgstr "Remarque spéciale pour cette autorité!" @@ -2412,7 +2412,7 @@ msgid "Submit" msgstr "Envoyer" msgid "Submit request" -msgstr "" +msgstr "Envoyer la demande" msgid "Submit status" msgstr "État d'envoi" @@ -2424,7 +2424,7 @@ msgid "Subscribe to blog" msgstr "S'abonner au blog" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Réussite" msgid "Successful Freedom of Information requests" msgstr "Demande d'accès à l'information réussie" @@ -2481,10 +2481,10 @@ msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find s msgstr "Merci de nous aider - avec votre travail il sera plus facile pour tout le monde de trouver avec succès \\ n des réponses." msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:" -msgstr "" +msgstr "Merci de votre suggestion d'ajouter {{public_body_name}}. On l'a ajouté ici sur ce site:" msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address." -msgstr "" +msgstr "Merci de votre suggestion de mettre à jour l'adresse e-mail de {{public_body_name}} à {{public_body_email}}. Ceci a été déjà fait et toutes nouvelles demandes seront envoyées au nouvel adresse." msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests." msgstr "Merci beaucoup - cela aidera les autres à trouver des choses utiles. Nous allons \\n aussi, si vous en avez besoin, donner des conseils sur ce qu'il faut faire au sujet de vos \\n demandes." @@ -2502,7 +2502,7 @@ msgid "The Freedom of Information Act does not apply to" msgstr "Le droit d'accès à l'information ne s'applique pas à" msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check." -msgstr "" +msgstr "L'URL où vous avez trouvé l'adresse e-mail. Ce champ est optionel, mais ça nous aiderait beaucoup si vous pouvez nous fournir un lien sur une page spécifique du site internet de l'autorité qui a cette adresse, parce que ça nous aidera de vérifier. " msgid "The accounts have been left as they previously were." msgstr "Les comptes ont été laissés tels qu'ils étaient auparavant. " @@ -2511,7 +2511,7 @@ msgid "The authority do not have the information (maybe msgstr "L'autorité ne détient pas les informations (peut-être qu'ils indiquent qui les a )" msgid "The authority email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "L'e-mail de l'autorité ne ressemble pas à une adresse valide" msgid "The authority only has a paper copy of the information." msgstr "L'autorité a uniquement la version en papier de cette information." @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful msgstr "La classification des requêtes (e.g. si elles sont réussies ou non) étant effectuée manuellement par les utilisateurs et administrateurs du site, des erreurs peuvent apparaître." msgid "The contact email address for FOI requests to the authority." -msgstr "" +msgstr "L'adresse e-mail de contact pour les demandes DAI à l'autorité." msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered." msgstr "Le message que vous , au nom de {{public_body}}, avez envoyé à \\n{{user}} en réponse à la demande {{law_used_short}}\\n n'a pas été delivré" @@ -2535,22 +2535,22 @@ msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized un msgstr "Les barres d'erreurs affichées sont précises à 95% pour les proportions sous-jacentes supposées (i.e. celles que vous obtiendriez en effectuant un nombre infini de requêtes via ce site aux autorités). En d'autres mots, la population échantillonnée concerne toute les requêtes futures et actuelles aux autorités via ce site plutôt que, par exemple, toutes les requêtes effectuées aux organismes publics par tous les moyens." msgid "The last incoming message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Le dernier message entrant a été créé au cours de la journée passée" msgid "The last incoming message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Le dernier message entrant a été créé plus d'une journée passée" msgid "The last outgoing message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Le dernier message sortant a été créé au cours de la journée passée" msgid "The last outgoing message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Le dernier message sortant a été créé plus d'une journée passée" msgid "The last user was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Le dernier utilisateur a été créé au cours de la journée passée" msgid "The last user was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Le dernier utilisateur a été créé plus d'une journée passée" msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" msgstr "La page n'existe pas . Vous pouvez essayer de :" @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgid "Then you can log into the administrative interface" msgstr "Ensuite, vous pouvez vous connecter à l'interface d'administration" msgid "Then you can make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Alors vous pouvez faire un paquet de demande" msgid "Then you can play the request categorisation game." msgstr "Ensuite vous pouvez jouer le jeu de catégorisation de demande." @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because msgstr "Il y a une limite sur le nombre de demandes que vous pouvez faire en une journée, parce que nous ne voulons pas que les autorités publiques soient bombardées avec un grand nombre de demandes inappropriées. Si vous sentez que vous avez une bonne raison de demander que la limite soit levée pour vous, veuillez nous contacter." msgid "There is nothing to display yet." -msgstr "" +msgstr "Il n'y a rien à afficher encore." msgid "There is {{count}} person following this request" msgid_plural "There are {{count}} people following this request" @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgid "This external request has been hidden" msgstr "Demande externe cachée" msgid "This is {{user_name}}'s wall" -msgstr "" +msgstr "Ceci est {{user_name}}'s un mur" msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}" msgstr "Ceci est une version textuelle de la demande d'accès à l'information \"{{request_title}}\". La dernière version complète est disponible en ligne à l'adresse suivante {{full_url}}" @@ -2916,7 +2916,7 @@ msgid "To log into the administrative interface" msgstr "Pour vous connecter à l'interface Admin" msgid "To make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Faire un paquet de demande " msgid "To play the request categorisation game" msgstr "Pour jouer au jeu de catégorisation de demande" @@ -3000,7 +3000,7 @@ msgid "URL name can't be blank" msgstr "Le champs URL ne peut être vide" msgid "URL name is already taken" -msgstr "" +msgstr "Le nom URL est déjà pris" msgid "Unable to change email address on {{site_name}}" msgstr "Impossible de changer l'adresse email sur {{site_name}}" @@ -3012,7 +3012,7 @@ msgid "Unable to send follow up message to {{username}}" msgstr "Impossible d'envoyer un message de suivi à {{username}}" msgid "Unclassified or hidden requests are not counted." -msgstr "" +msgstr "Les demandes non-classées ou cachées ne sont pas comptées." msgid "Unexpected search result type " msgstr "Type de résultat de recherche inattendu" @@ -3021,7 +3021,7 @@ msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, s msgstr "Malheureusement, nous ne connaissons pas l'adresse email pour cette autorité, nous ne pouvons pas valider ça. \\n Veuillez {{url}}\">Nous contacter pour règler ça." msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}." -msgstr "" +msgstr "Malheureusement, nous n'avons pas une adresse active de {{public_body_names}}." msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for" msgstr "Malheureusement, nous n'avons pas d'adresse {{info_request_law_used_full}} pour" @@ -3036,10 +3036,10 @@ msgid "Unusual response." msgstr "Réponse inattendue." msgid "Update email address - {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour de l'adresse e-mail - {{public_body_name}}" msgid "Update the address:" -msgstr "" +msgstr "Mettez à jour l'adresse:" msgid "Update the status of this request" msgstr "Mettre à jour le statut de cette demande" @@ -3069,7 +3069,7 @@ msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once." -msgstr "" +msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas faire un paquet de demandes aux multiple autorité à la fois parce que nous ne voulons pas que les autorités publiques soient bombardés avec un grand nombre de demandes inappropriées. Veuillez nous contacter si vous croyez avoir une bonne raison d'envoyer la même demande à plusieurs autorités à la fois." msgid "User|About me" msgstr "User|About me" @@ -3081,7 +3081,7 @@ msgid "User|Ban text" msgstr "User|Ban text" msgid "User|Can make batch requests" -msgstr "" +msgstr "User|Can make batch requests" msgid "User|Email" msgstr "User|Email" @@ -3099,7 +3099,7 @@ msgid "User|Hashed password" msgstr "User|Hashed password" msgid "User|Identity card number" -msgstr "" +msgstr "User|Identity card number" msgid "User|Last daily track email" msgstr "User|Last daily track email" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgid "Version {{version}}" msgstr "Version {{version}}" msgid "Vexatious" -msgstr "" +msgstr "Contrariant" msgid "View FOI email address" msgstr "Voir les adresses mail des demandes d'accès à l'information " @@ -3228,7 +3228,7 @@ msgid "Who can I request information from?" msgstr "A qui puis-je faire une demande d'information ?" msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi vous considèrez cette demande particulièrement inopportun? " msgid "Withdrawn by the requester." msgstr "retirée par le demandeur " @@ -3255,7 +3255,7 @@ msgid "You" msgstr "Vous" msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests." -msgstr "" +msgstr "Vous avez déjà créer le même paquet de demandes au {{date}}. Vous pouvez soit visionner le paquet existant, ou éditer les details suivant pour faire un nouveau paquet similaire." msgid "You are already following new requests" msgstr "Vous suivez déjà de nouvelles demandes" @@ -3273,22 +3273,22 @@ msgid "You are already following this request" msgstr "Vous suivez déjà cette demande" msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes déjà souscrit sur '{{link_to_authority}}', une autorité publique." msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes déjà souscrit sur '{{link_to_request}}', une demande" msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes déjà souscrit sur '{{link_to_user}}', une personne." msgid "You are already subscribed to this search." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes déjà souscrit sur cette recherche." msgid "You are already subscribed to any new requests." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes déjà souscrit sur n'importe quelles nouvelles demandes." msgid "You are already subscribed to any successful requests." -msgstr "" +msgstr "Vous êtes déjà souscrit sur n'importe quelles demandes réussies." msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email." msgstr "Vous suivez actuellement des notifications a propos des nouvelles activités sur votre mur par email." @@ -3297,40 +3297,40 @@ msgid "You are following all new successful responses" msgstr "vous suivez toutes les nouvelles réponses réussies" msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Vous ne suivez plus '{{link_to_authority}}', une autorité publique." msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Vous ne suivez plus '{{link_to_request}}', une demande." msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Vous ne suivez plus '{{link_to_user}}', une personne." msgid "You are no longer following new requests." -msgstr "" +msgstr "Vous ne suivez plus nouvelles demandes." msgid "You are no longer following this search." -msgstr "" +msgstr "Vous ne suivez plus cette recherche." msgid "You are no longer following successful requests." -msgstr "" +msgstr "Vous ne suivez plus les demandes réussies." msgid "You are now following updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Maintenat vous êtes en train de suivre des mise à jours sur '{{link_to_authority}}', autorité publique." msgid "You are now following updates about '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Maintenat vous êtes en train de suivre des '{{link_to_request}}', une demande." msgid "You are now following updates about '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Maintenat vous êtes en train de suivre des mise à jours sur '{{link_to_user}}', une personne." msgid "You are now following updates about new requests." -msgstr "" +msgstr "Maintenat vous êtes en train de suivre des mise à jours sur nouvelles demandes." msgid "You are now following updates about this search." -msgstr "" +msgstr "Maintenant vous êtes en train de suivre des mise à jours sur cette recherche." msgid "You are now following updates about successful requests." -msgstr "" +msgstr "Maintenant vous êtes en train de suivre desmise à jours sur demandes réussies." msgid "You can complain by" msgstr "Vous pouvez vous plaindre en " @@ -3372,7 +3372,7 @@ msgid "You may include attachments. If you would like to attach msgstr "Vous pouvez inclure des pièces jointes . Si vous souhaitez joindre un fichier \\n trop volumineux pour le courrier électronique, utiliser le formulaire ci-dessous." msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:" -msgstr "" +msgstr "Vous pourriez en trouver un sur leur site internet, ou en appelant et leur demander. Si vous en trouvez un, veuillez nous l'envoyer:" msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us." msgstr "Vous pourrez peut-être trouver \\n un sur leur site Web ou en leur téléphonant et demander. Si vous parvenez \\n en trouver un, alors s'il vous plaît contactez nous ." @@ -3411,22 +3411,22 @@ msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts" msgstr "Vous ne recevrez plus des mises à jour pour ces alertes " msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Maintenant on va vous envoyer un e-mail avec des mise à jours sur '{{link_to_authority}}', une autorité publique." msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Maintenant on va vous envoyer un e-mail avec des mise à jours sur '{{link_to_request}}', une demande." msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Maintenant on va vous envoyer un e-mail avec des mise à jours sur '{{link_to_user}}', une personne." msgid "You will now be emailed updates about this search." -msgstr "" +msgstr "Maintenant on va vous envoyer un e-mail avec des mise à jours sur cette recherche." msgid "You will now be emailed updates about successful requests." -msgstr "" +msgstr "Maintenant on va vous envoyer un e-mail avec des mise à jours sur de nouvelles demandes." msgid "You will now be emailed updates about any new requests." -msgstr "" +msgstr "Maintenant on va vous envoyer un e-mail avec des mise à jours sur n'importe quelle nouvelles demandes." msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification." msgstr "Vous ne pourrez obtenir une réponse à votre demande que si vous envoyer une \\n clarification." @@ -3453,7 +3453,7 @@ msgid "Your annotations" msgstr "Vos commentaires " msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent" -msgstr "" +msgstr "Votre paquet de demande \"{{title}}\" a été envoyé" msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone." msgstr "Vos coordonnées, y compris votre adresse e-mail, n'ont été données à personne." @@ -3462,7 +3462,7 @@ msgid "Your e-mail:" msgstr "Votre e-mail:" msgid "Your email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "Votre e-mail ne ressemble pas à une adresse valide" msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please contact us if you really want to send a follow up message." msgstr "Votre suivi n'a pas été envoyé parce que cette demande a été arrêté afin de prévenir le spam. Veuillez nous contactersi vous voulez vraiment envoyer un message de suivi." @@ -3513,16 +3513,16 @@ msgid "Your request on {{site_name}} hidden" msgstr "Votre demande sur {{site_name}} cachée" msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "" +msgstr "Votre demande d'ajouter une autorité a été envoyé. Merci de nous contacter. Nous serons en contact bientôt." msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Votre demande d'ajouter {{public_body_name}} sur {{site_name}}" msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "" +msgstr "Votre demande de metter à jour l'adresse de {{public_body_name}} a été envoyé. Merci de nous contacter. Nous serons en contact bientôt." msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Votre demande de mettre à jour {{public_body_name}} sur {{site_name}}" msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on" msgstr "Votre demande est appelée {{info_request}} . En laissant tout le monde savoir si vous avez obtenu l'information nous aidera a suivre " @@ -3537,7 +3537,7 @@ msgid "Your response will appear on the Internet, apparaître sur l'internet , lire pourquoi et répondre aux autres questions." msgid "Your selected authorities" -msgstr "" +msgstr "Les autorités que vous avez sélectionné" msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} administrators should do about the request." msgstr "Vos idées sur ce que les administrateurs de {{site_name}} devraient faire a propos de la demande." @@ -3554,8 +3554,8 @@ msgstr[1] "Vos {{count}} remarques" msgid "Your {{count}} batch requests" msgid_plural "Your {{count}} batch requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Votre {{count}} paquet de demandes" +msgstr[1] "Votre {{count}} paquet de demandes" msgid "Your {{site_name}} email alert" msgstr "Votre alerte mail de {{site_name}}" @@ -3570,7 +3570,7 @@ msgid "Yours," msgstr "Sincèrement," msgid "[Authority URL will be inserted here]" -msgstr "" +msgstr "[Authority URL will be inserted here]" msgid "[FOI #{{request}} email]" msgstr "[FOI #{{request}} email]" @@ -3597,10 +3597,10 @@ msgid "all requests" msgstr "toutes les demandes" msgid "all requests or comments" -msgstr "" +msgstr "toutes les demandes ou commentaires" msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "toutes les demandes ou commentaires correspondant au texte '{{query}}'" msgid "also called {{public_body_short_name}}" msgstr "aussi appelé {{public_body_short_name}}" @@ -3621,7 +3621,7 @@ msgid "and we'll suggest what to do next" msgstr "Et on va suggérer quoi faire après" msgid "anything matching text '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "tout ce qui correspond au texte '{{query}}'" msgid "are long overdue." msgstr "sont en retard" @@ -3663,7 +3663,7 @@ msgid "during term time" msgstr "pendant l'année scolaire" msgid "e.g. Ministry of Defence" -msgstr "" +msgstr "ex: Ministère de le Défense" msgid "edit text about you" msgstr "modifier votre description personnelle" @@ -3723,7 +3723,7 @@ msgid "move..." msgstr "déplacer" msgid "new requests" -msgstr "" +msgstr "nouvelles demandes" msgid "no later than" msgstr "au plus tard" @@ -3747,10 +3747,10 @@ msgid "requests" msgstr "demandes" msgid "requests which are successful" -msgstr "" +msgstr "les demandes qui ont réussies" msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "les demandes qui ont réussies correspondant au text '{{query}}'" msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it." msgstr "réponse ayant besoin d'attention de l'administrateur. Jetez un oeil, et répondez à cet \\n email pour leur faire savoir ce que vous allez faire à ce sujet." @@ -3803,7 +3803,7 @@ msgid "to {{public_body}}" msgstr "à {{public_body}}" msgid "type your search term here" -msgstr "" +msgstr "Entrer votre terme de recherce ici" msgid "unknown reason " msgstr "raison inconnue" @@ -3859,7 +3859,7 @@ msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{d msgstr "{{existing_request_user}} a dejà effectué la même demande le {{date}}. Vous pouvez soit voir la demande existante ,\\n ou modifier les details ci dessous pour faire une nouvelle demande similaire ." msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "{{foi_law}} demandes à '{{public_body_name}}'" msgid "{{info_request_user_name}} only:" msgstr "{{info_request_user_name}} uniquement:" @@ -3916,7 +3916,7 @@ msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}" msgstr "{{title}} - Une demande d'accès à l'information à {{public_body}}" msgid "{{title}} - a batch request" -msgstr "" +msgstr "{{title}} - un paquet de demande" msgid "{{user_name}} (Account suspended)" msgstr "{{user_name}} (Compte suspondu)" @@ -3943,10 +3943,10 @@ msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" msgstr "{{user_name}} a envoyé une demande à {{public_body}}" msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} aimerait qu'on ajoute une nouvelle autorité sur {{site_name}}" msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} aimerait que l'adresse e-mail de {{public_body_name}} soit mis à jour" msgid "{{username}} left an annotation:" msgstr "{{username}} a laissé une remarque:" diff --git a/locale/nb/app.po b/locale/nb/app.po new file mode 100644 index 0000000000..45d1602ff5 --- /dev/null +++ b/locale/nb/app.po @@ -0,0 +1,3943 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# andreli , 2013 +# atluxity , 2014 +# gorm , 2013 +# Kjetil Torgrim Homme , 2015 +# louisecrow , 2014 +# oeyrvin , 2014 +# pere , 2013 +# pere , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: alaveteli\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-09 20:52+0000\n" +"Last-Translator: pere \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/nb/)\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing." +msgstr "Dette vil vises i din profil på {{site_name}}, for å gjøre det enklere\\n for andre å delta i hva du holder på med." + +msgid " (no ranty politics, read our moderation policy)" +msgstr " (ikke noe tåkeprat, les våre retningslinjer for moderering)" + +msgid " (patience, especially for large files, it may take a while!)" +msgstr " (ha tålmodighet, spesielt for store filer, dette kan ta litt tid!)" + +msgid " (you)" +msgstr " (deg)" + +msgid " - view and make Freedom of Information requests" +msgstr " - se og lag innsynshenvendelser" + +msgid " - wall" +msgstr " - vegg" + +msgid " < " +msgstr "<" + +msgid " << " +msgstr "<<" + +msgid " Note:\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password." +msgstr " Merk:\\n Vi kommer til å sende deg en e-post. Følg instruksjonene i den for å bytte\\n passordet ditt." + +msgid " Privacy note: Your email address will be given to" +msgstr "Personvernvarsel:E-postadressen din vil bli gitt til" + +msgid " Summarise the content of any information returned. " +msgstr "Oppsummer
innholdet av utlevert informasjon." + +msgid " > " +msgstr ">" + +msgid " >> " +msgstr ">>" + +msgid " Advise on how to best clarify the request." +msgstr "Råd om hvordan best klargjøre henvendelsen." + +msgid " Ideas on what other documents to request which the authority may hold. " +msgstr "Ideer om hvilke andre dokumenter å be om som etaten kan ha." + +msgid " If you know the address to use, then please send it to us.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking." +msgstr "Hvis du vet adressen som kan brukes, vær så snill å send den til oss. Du finner kanskje adressen på deres nettsted eller ved å ringe dem opp og spørre." + +msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g." +msgstr "Inkluder relevante lenker, som f.eks. din kampanjeside, blogg, Twitter-konto o.l. De vil vises som lenker her. \\n f.eks." + +msgid " Link to the information requested, if it is already available on the Internet. " +msgstr " Lenke til informasjonen som det ble spurt om, om den allerede var tilgjengelig på Internettet." + +msgid " Offer better ways of wording the request to get the information. " +msgstr "Tilby bedre måter å ordlegge henvendelsen for å få informasjonen." + +msgid " Say how you've used the information, with links if possible." +msgstr "Fortell hvordan du brukte informasjonen, gjerne med lenker hvis det er mulig." + +msgid " Suggest where else the requester might find the information. " +msgstr "Foreslå hvor ellers innsenderen kan finne informasjonen." + +msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " +msgstr " Hva er det du undersøker med innsynsbegjæringene dine? " + +msgid " You are already being emailed updates about the request." +msgstr "Du mottar allerede oppdateringer om denne henvendelsen på e-post." + +msgid " You will also be emailed updates about the request." +msgstr "Du vil også motta oppdateringer om denne henvendelsen på e-post." + +msgid " filtered by status: '{{status}}'" +msgstr "filtrert etter status: '{{status}}'" + +msgid " when you send this message." +msgstr " når du sender denne meldingen." + +msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" +msgstr "'Kriminalitetsstatistikk på bydelsnivå for Oslo'" + +msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'" +msgstr "'Forurensningsnivå over tid i Akerselva'" + +msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority" +msgstr "'{{link_to_authority}}', en offentlig myndighet" + +msgid "'{{link_to_request}}', a request" +msgstr "'{{link_to_request}}', en henvendelse" + +msgid "'{{link_to_user}}', a person" +msgstr "'{{link_to_user}}', en person" + +msgid "(hide)" +msgstr "(skjul)" + +msgid "(or sign in)" +msgstr "(eller logg på)" + +msgid "(show)" +msgstr "(vis)" + +msgid "*unknown*" +msgstr "*ukjent*" + +msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}" +msgstr ",\\n\\n\\n\\nMed vennlig hilsen,\\n\\n{{user_name}}" + +msgid "- or -" +msgstr "- eller -" + +msgid "1. Select an authority" +msgstr "1. Velg en myndighet" + +msgid "1. Select authorities" +msgstr "1. Velg myndigheter" + +msgid "2. Ask for Information" +msgstr "2. Be om innsyn" + +msgid "3. Now check your request" +msgstr "3. Se over henvendelsen din nå" + +msgid "Browse all or ask us to add one." +msgstr "Bla i gjennom alle eller be oss om å legge til en ny." + +msgid "Add an annotation (to help the requester or others)" +msgstr "Legg til merknad (for å hjelpe innsender eller andre)" + +msgid "Sign in to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)" +msgstr "Logg inn for å endre passord, abonnementer og mer (kun {{user_name}})" + +msgid "

All done! Thank you very much for your help.

There are more things you can do to help {{site_name}}.

" +msgstr "

Alt er ferdig! Tusen takk for hjelpen.

Det er flere ting du kan gjøre for å hjelpe {{site_name}}.

" + +msgid "

Thank you! Here are some ideas on what to do next:

\\n
    \\n
  • To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then find the other authority.
  • \\n
  • If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n how to complain.\\n
  • \\n
  • We have suggestions\\n on other means to answer your question.\\n
  • \\n
" +msgstr "

Tusen takk! Her er noen ideer om hva som kan gjøres videre:

\\n
    \\n
  • For å sende henvendelsen til en annen myndighet, må du først kopiere teksten i din henvendelse nedenfor, deretter finne den andre myndigheten.
  • \\n
  • Hvis du gjerne vil gå videre med å undersøke om de faktisk ikke har informasjonen, se her for å lære\\n hvordan man klager.\\n
  • \\n
  • Vi har forslag\\n til andre muligheter til å få svar på ditt spørsmål.\\n
  • \\n
" + +msgid "

Thank you! Hope you don't have to wait much longer.

By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}.

" +msgstr "

Takk! Vi håper du slipper å vente mye lenger.

I følge loven så bør du få svar innen rimelig tid, og normalt før slutten av {{date_response_required_by}}.

" + +msgid "

Thank you! Hopefully your wait isn't too long.

By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}.

" +msgstr "

Tusen takk! Forhåpentligvis må du ikke vente for lenge.

Etter loven skal du få svar uten opphold, og normalt før utgangen av \\n{{date_response_required_by}}.

" + +msgid "

Thank you! Hopefully your wait isn't too long.

You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details).

" +msgstr "

Takk! Vi håper du slipper å vente for lenge.

Du bør få et svar iløpet av {{late_number_of_days}} dager, eller få beskjed dersom det vil ta lenger tid (detaljer).

" + +msgid "

Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.

" +msgstr "Takk! Din henvendelse har gått over svarfristen med mer enn {{very_late_number_of_days}} arbeidsdager. De fleste henvendelser bør få svar innen {{late_number_of_days}} arbeidsdager. Se under dersom du vil klage på dette.

" + +msgid "

Thanks for changing the text about you on your profile.

\\n

Next... You can upload a profile photograph too.

" +msgstr "

Takk for at du endret teksten om deg på din profil.

\\n

Som neste steg...kan du laste opp et profilbilde.

" + +msgid "

Thanks for updating your profile photo.

\\n

Next... You can put some text about you and your research on your profile.

" +msgstr "

Takk for at du oppdaterte ditt profilbilde.

\\n

Som neste steg... kan du legge ut litt tekst om deg og din forskning på din profil.

" + +msgid "

We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.

" +msgstr "

Vi anbefaler at du redigerer din henvendelsen og fjerner e-postadressen.\\n Hvis du lar den være, vil e-postadressen bli sendt til etaten, men vil ikke bli vist frem på nettstedet.

" + +msgid "

We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.

" +msgstr "

Vi er glad du fikk all informasjonen du ønsket. Hvis du skriver om det eller gjør bruk av informasjonen, vær så snill å kom tilbake hit og legg inn en bemerkning under som forteller hva du gjorde.

" + +msgid "

We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.

If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.

" +msgstr "

Vi er glad for at du fikk den informasjonen du var ute etter. Hvis du skriver om, eller bruker informasjonen, vennligst kom tilbake hit og legg til et notat under og del med andre hva du har gjort.

Dersom du synes {{site_name}} er nyttig, så kan du gi et bidrag til organisasjonen drifter denne siden.

" + +msgid "

We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.

If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.

" +msgstr "

Vi er glad for at du fikk noe av informasjonen du var ute etter. Dersom du synes at {{site_name}} er nyttig, så kan du gi et bidrag til organisasjonen som drifter denne siden.

Hvis du vil forsøke å få tak i resten av informasjonen, så forklarer vi hva du bør gjøre videre.

" + +msgid "

We're glad you got some of the information that you wanted.

If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.

" +msgstr "

Vi er glade for at du fikk noe av informasjonen du ønsket.

Hvis du ønsker å forsøke å få tak i resten av informasjonen, så kan du gjøre følgende.

" + +msgid "

You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details).

" +msgstr "

Du trenger ikke ta med e-postadressen i henvendelsen for å få et svar (detaljer).

" + +msgid "

You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (details).

" +msgstr "

Du trenger ikke ta med e-postadressen i henvendelsen for å få et svar, da vi vil spørre om den i det neste skjermbildet (detaljer).

" + +msgid "

Your request contains a postcode. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will appear publicly on the Internet.

" +msgstr "

Din henvendelse inneholder et postnummer. Med mindre det er direkte relevant for temaet i din henvendelse, vær så snill å fjern enhver adresse da den vil være offentlig tilgjengelig på Internettet.

" + +msgid "

Your {{law_used_full}} request has been sent on its way!

\\n

We will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.

\\n

If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.

" +msgstr "" +"

Din {{law_used_full}}-henvendelsen har blitt sendt avgårde!

\\n\n" +"

Vi vil kontakte deg med e-post når det kommer et svar, eller etter {{late_number_of_days}} arbeidsdager, om myndigheten ikke har svart innen da.

\\n\n" +"

Hvis du skriver om denne henvendelsen (for eksempel i et forum eller en blogg), så er det fint om du lenker til denne siden, og legger til en kommentar under som forteller folk om det du har skrevet." + +msgid "

Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!

\\n

We will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.

\\n

If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.

" +msgstr "

Dine {{law_used_full}}-henvendelser vil bli sent straks!

\\n

Vi vil send deg e-post når de er sendt.\\n Vi vil også sende deg e-post når det kommer svar for en av dem, eller etter {{late_number_of_days}} arbeidsdager hvis myndighetene fortsatt ikke har svart innen da.

\\n

Hvis du skriver om disse henvendelsene (for eksempel i et forum eller en blogg), vær så snill å lenk til denne siden.

" + +msgid "

{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.

{{read_only}}

" +msgstr "

Det utføres vedlikehold på {{site_name}}. Du kan bare se på eksisterende henvendelser. Du kan ikke opprette nye, legge til oppfølgingshenvendelser, notater eller endre på data.

{{read_only}}

" + +msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.\\n

" +msgstr "Bruker du web-basert e-post eller har \"spam-filter\", sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam.\\n

" + +msgid " Can I request information about myself?\\n\t\t\tNo! (Click here for details)" +msgstr " Kan jeg be om informasjon om meg personlig?\\n\t\t\tNEI! (klikk her for detaljer)" + +msgid "commented_by:tony_bowden to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL." +msgstr "commented_by:tony_bowden for å søke etter annoteringer fra Tony Bowden. Navnet skrives slik det kommer frem i URL." + +msgid "filetype:pdf to find all responses with PDF attachments. Or try these: {{list_of_file_extensions}}" +msgstr "filetype:pdf for å finne alle svar som har PDF-vedlegg. Eller, forsøk med disse: {{list_of_file_extensions}}" + +msgid "request: to restrict to a specific request, typing the title as in the URL." +msgstr "request: for å begrense til én henvendelse. Tittel skrives som den kommer frem i URL." + +msgid "requested_by:julian_todd to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL." +msgstr "requested_by:julian_todd for å søke etter henvendelser gjort av Julian Todd. Navnet skrives slik det kommer frem i URL." + +msgid "requested_from:home_office to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL." +msgstr "requested_from:home_office for å søke i henvendelser mot statsministerens kontor, skriv navnet inn som URL-en." + +msgid "status: to select based on the status or historical status of the request, see the table of statuses below." +msgstr "status: for å velge ut fra nåværende eller tidligere status til en henvendelse. Se tabell over statuser under." + +msgid "tag:charity to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put AND explicitly if you only want results them all present." +msgstr "tag:charity for å finne alle offentlige myndigheter eller med en gitt merkelapp. Man kan ha med flere merkelapper, \\n og -innhold, for eksempel tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633. Merk at som standard kan hver av merkelappene \\n være med. Da må du sette AND tydelig hvis du ønsker å ha alle med. " + +msgid "variety: to select type of thing to search for, see the table of varieties below." +msgstr "variety: for å velge typen ting du skal søke etter. Se tabell over typer under." + +msgid "Advice on how to get a response that will satisfy the requester. " +msgstr "Råd for å få et svar som er tilfredsstillende til den som spør. " + +msgid "All the information has been sent" +msgstr "All informasjonen har blitt sendt" + +msgid "Anything else, such as clarifying, prompting, thanking" +msgstr "Noe annet, som for eksempel oppklaringer, spørsmål, takk" + +msgid "Caveat emptor! To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\ncontact us with questions." +msgstr "Advarsel! For å bruke disse dataene ordentlig, vil du trenge \\n god kunnskap om brukeradferd på {{site_name}}. Hvordan,\\n hvorfor, og av hvem henvendelser er kategorisert er ikke bare enkelt, og det vil \\n være brukerfeil og uklarheter. Du vil også ha behov for å forstå offentlighetslovgivningen og måten\\n myndighetene bruker den. Og du må være en dyktig statistiker. Kontakt oss gjerne med spørsmål." + +msgid "Clarification has been requested" +msgstr "Klargjøring har blitt forespurt" + +msgid "No response has been received\\n (maybe there's just an acknowledgement)" +msgstr "Intet svarer mottatt\\n (kanskje bare en bekreftelse på at henvendelsen er mottatt)" + +msgid "Note: Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority." +msgstr "Merk: Da vi holder på å teste, så vil henvendelser bli sendt til {{email}} istedet for den faktiske myndigheten." + +msgid "Note: You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works." +msgstr "Merk: Du sender en beskjed til deg selv, vi anter at det er\\n for å teste hvordan det fungerer." + +msgid "Note:\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email." +msgstr "Merk:\\n Vi kommer til å sende en e-post til din nye e-postadresse. Følg\\n instruksjonene i den e-posten for å bekrefte at du ønsker å bytte e-postadresse." + +msgid "Privacy note: If you want to request private information about\\n yourself then click here." +msgstr "Personverns OBS Om du ønsker å spørre om personlig informasjon om\\n deg selv klikk her." + +msgid "Privacy note: Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." +msgstr "Personverns OBS: Ditt bilde vil være offentlig tlgjengelig på hele Internettet.\\n uavhengig om du gjør noe på {{site_name}}." + +msgid "Privacy warning: Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website." +msgstr "Personverns OBS: Meldingen din og alle svar\\n\\n vil vises offentlig på denne tjenesten." + +msgid "Some of the information has been sent " +msgstr "Noe av informasjonen ble sendt" + +msgid "Thank the public authority or " +msgstr "Takk myndigheten eller " + +msgid "did not have the information requested." +msgstr "hadde ikke informasjonen du ba om." + +msgid "?" +msgstr "?" + +msgid "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "En oppfølging til {{request_title}} ble sendt til {{public_body_name}} fra {{info_request_user}} den {{date}}." + +msgid "A response to {{request_title}} was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}" +msgstr "Et svar til {{request_title}} var sendt av {{public_body_name}} til {{info_request_user}} den {{date}}. Status for henvendelsen er: {{request_status}}" + +msgid "A summary of the response if you have received it by post. " +msgstr "En oppsummering av svaret dersom du har mottat det i posten. " + +msgid "A Freedom of Information request" +msgstr "En innsynshenvendelse" + +msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}" +msgstr "Komplett historie for min innsynshenvendelse og all korrespondanse er tilgjengelig på Internettet fra denne adressen: {{url}}" + +msgid "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "En ny henvendelse, {{request_title}}, ble sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}." + +msgid "A public authority" +msgstr "En offentlig myndighet" + +msgid "A response will be sent by post" +msgstr "Et svar vil bli sendt per brev" + +msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team" +msgstr "Et merkelig svar krevde oppfølging fra {{site_name}}-gruppen" + +msgid "A vexatious request" +msgstr "En sjikanøs henvendelse" + +msgid "A {{site_name}} user" +msgstr "En {{site_name}} bruker" + +msgid "About you:" +msgstr "Om deg:" + +msgid "Act on what you've learnt" +msgstr "Gjør noe med det du har lært" + +msgid "Acts as xapian/acts as xapian job" +msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job" + +msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action" +msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action" + +msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" +msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" + +msgid "Add an annotation" +msgstr "Legg til en merknad" + +msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a summary of the response." +msgstr "Legg til en kommentar til henvendelsen med utvalgte sitater, eller\\n gi en oppsummering av svaret." + +msgid "Add authority - {{public_body_name}}" +msgstr "Legg til myndighet - {{public_body_name}}" + +msgid "Add the authority:" +msgstr "Legg til myndigheten:" + +msgid "Added on {{date}}" +msgstr "Lagt til {{date}}" + +msgid "Admin level is not included in list" +msgstr "Administrasjonsnivå er ikke med i listen" + +msgid "Administration URL:" +msgstr "Administrasjons-URL:" + +msgid "Advanced search" +msgstr "Avansert søk" + +msgid "Advanced search tips" +msgstr "Avansert søketips" + +msgid "Advise on whether the refusal is legal, and how to complain about it if not." +msgstr "Råd om hvorvidt avvisningen er lovlig, og hvordan du eventuelt kan klage." + +msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)" +msgstr "Luft, vann, jord, flora og fauna (inkludert hvordan disse påvirker\\n mennesker)" + +msgid "All of the information requested has been received" +msgstr "All forespurt informasjon er blitt mottatt" + +msgid "All the options below can use status or latest_status before the colon. For example, status:not_held will match requests which have ever been marked as not held; latest_status:not_held will match only requests that are currently marked as not held." +msgstr "Alle valgene under kan bruke status eller latest_status før kolon. For eksempel, status:not_held vil få treff i henvendelser som nå eller tidligere har vært merket som not held; latest_status:not_held vil kun treffe henvendelser som er er markert som not held." + +msgid "All the options below can use variety or latest_variety before the colon. For example, variety:sent will match requests which have ever been sent; latest_variety:sent will match only requests that are currently marked as sent." +msgstr "Alle alternativene nedenfor kan bruke variety eller latest_variety foran kolon. For eksempel, variety:sent vil svare til henvendelser som har noen gang blitt sent; latest_variety:sent vil bare svare til henvendelser som for tiden er merket som sendt." + +msgid "Also called {{other_name}}." +msgstr "Også kalt {{other_name}}." + +msgid "Also send me alerts by email" +msgstr "Send meg også varsel via e-post" + +msgid "Alter your subscription" +msgstr "Endre ditt abonnement" + +msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them." +msgstr "Selv om alle svar blir automatisk publisert så er vi avhengig av deg,\\nden opprinnelige innsenderen, til å vurdere dem." + +msgid "An annotation to {{request_title}} was made by {{event_comment_user}} on {{date}}" +msgstr "En annotering til {{request_title}} ble laget av {{event_comment_user}} på {{date}}" + +msgid "An error message has been received" +msgstr "En feilmelding har blitt mottatt" + +msgid "An Environmental Information Regulations request" +msgstr "En miljøinformasjonslov-henvendelse" + +msgid "An anonymous user" +msgstr "En anonym bruker" + +msgid "Annotation added to request" +msgstr "Merknad lagt til henvendelse" + +msgid "Annotations" +msgstr "Merknader" + +msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:" +msgstr "Merknader gjør at enhver, også du, kan hjelpe innsender med deres henvendelse. For eksempel:" + +msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n not sent to {{public_body_name}}." +msgstr "Merknader gjøres offentlig tilgjengelig her og er ikke sendt til {{public_body_name}}." + +msgid "Anonymous user" +msgstr "Anonym bruker" + +msgid "Anyone:" +msgstr "Alle" + +msgid "Applies to" +msgstr "Gjelder for" + +msgid "Are we missing a public authority?" +msgstr "Skal vi legge til flere myndigheter?" + +msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?" +msgstr "Er du eier av kommersielle åndsverksrettigheter på denne siden?" + +msgid "Ask for specific documents or information, this site is not suitable for general enquiries." +msgstr "Spør om spesifikke dokumenter, informasjon eller veiledning om noe som angår deg." + +msgid "Ask us to add an authority" +msgstr "Be oss legge til en myndighet" + +msgid "Ask us to update FOI email" +msgstr "Be oss om å oppdatere e-postadresse brukt ved innsynshenvendelser" + +msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}" +msgstr "Spør oss om å oppdatere e-postadressen til {{public_body_name}}" + +msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)." +msgstr "Skriv et svar til dem nederst på denne siden, og forsøk å overtale dem til å scanne det inn\\n (flere detaljer)." + +msgid "Attachment (optional):" +msgstr "Vedlegg (valgfritt):" + +msgid "Attachment:" +msgstr "Vedlegg:" + +msgid "Authority email:" +msgstr "Myndighet e-post:" + +msgid "Authority:" +msgstr "Myndighet:" + +msgid "Awaiting classification." +msgstr "Venter på kategorisering." + +msgid "Awaiting internal review." +msgstr "Vemter på behandling av klage." + +msgid "Awaiting response." +msgstr "Venter på svar." + +msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "Bunt opprettet av {{info_request_user}} den {{date}}." + +msgid "Beginning with" +msgstr "Begynner med" + +msgid "Browse other requests for examples of how to word your request." +msgstr "Se på andre henvendelser for eksempler på hvordan du bør ordlegge henvendelsen." + +msgid "Browse other requests to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request." +msgstr "Se på andre henvendelser til '{{public_body_name}}' for eksempler på hvordan du kan ordlegge deg." + +msgid "Browse all authorities..." +msgstr "Vis alle myndighetene..." + +msgid "Browse and search requests" +msgstr "Vis og søk i henvendelser" + +msgid "Browse requests" +msgstr "Vis henvendelser" + +msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now" +msgstr "I følge loven så burde {{public_body_link}}, under enhver omstendighet ha svart på dette tidspunkt" + +msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded promptly and" +msgstr "I følge loven, så burde {{public_body_link}} normal ha svart raskt og" + +msgid "Calculated home page" +msgstr "Beregnet hjemmeside" + +msgid "Can't find the one you want?" +msgstr "Vil du kontakte en myndighet som ikke er her?" + +msgid "Cancel a {{site_name}} alert" +msgstr "Avbryt et {{site_name}}-varsel" + +msgid "Cancel some {{site_name}} alerts" +msgstr "Avbryt noen {{site_name}}-varsler" + +msgid "Cancel, return to your profile page" +msgstr "Kanselerer, returner til profil-bildet ditt" + +msgid "Censor rule" +msgstr "Sensurregel" + +msgid "CensorRule|Last edit comment" +msgstr "SensurRegel|Siste redigeringskommentar" + +msgid "CensorRule|Last edit editor" +msgstr "SensurRegel|Siste endring av" + +msgid "CensorRule|Regexp" +msgstr "SensurRegel|Regexp" + +msgid "CensorRule|Replacement" +msgstr "SensurRegel|Erstatning" + +msgid "CensorRule|Text" +msgstr "SensurRegel|Tekst" + +msgid "Change email on {{site_name}}" +msgstr "Bytt e-post-adresse på {{site_name}}" + +msgid "Change password on {{site_name}}" +msgstr "Bytt passord på {{site_name}}" + +msgid "Change profile photo" +msgstr "Bytt profil-bildet" + +msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}" +msgstr "Bytt teksten på din profil hos {{site_name}}" + +msgid "Change your email" +msgstr "Bytt e-postadresse" + +msgid "Change your email address used on {{site_name}}" +msgstr "Endre din e-postadresse brukt på {{site_name}}" + +msgid "Change your password" +msgstr "Bytt passordet ditt" + +msgid "Change your password on {{site_name}}" +msgstr "Bytt passordet ditt på {{site_name}}" + +msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address." +msgstr "Sjekk at det ikke er skrivefeil dersom du skrev inn eller kopierte adressen" + +msgid "Check you haven't included any personal information." +msgstr "Sjekk at du ikke har inkludert noe personlig informasjon." + +msgid "Choose a reason" +msgstr "Velg en grunn" + +msgid "Choose your profile photo" +msgstr "Velg ditt profil-bilde" + +msgid "Clarification" +msgstr "Klargjøring" + +msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "Klargjøring sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}." + +msgid "Clarify your FOI request - " +msgstr "Klargjør din innsynshenvendelse - " + +msgid "Classify an FOI response from " +msgstr "Klassifiser ett innsynsvar fra" + +msgid "Clear photo" +msgstr "Slett bilde" + +msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow." +msgstr "Trykk på linken nedenfor for å sende en melding til {{public_body_name}} for å be om svar på henvendelsen. Du kan vurdere å be dem om en gjennomgang av hvorfor det tar så lang tid å få svar på henvendelsen." + +msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request." +msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og minne dem på å besvare henvendelsen din." + +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +msgid "Close the request and respond:" +msgstr "Lukk henvendelsen og svar:" + +msgid "Comment" +msgstr "Kommenter" + +msgid "Comment|Body" +msgstr "Kommentar|Brødtekst" + +msgid "Comment|Comment type" +msgstr "Kommentar|Kommentartype" + +msgid "Comment|Locale" +msgstr "Kommentar|Lokalisering" + +msgid "Comment|Visible" +msgstr "Kommentar|Synlig" + +msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests" +msgstr "Bekreft at du ønsker å følge alle vellykkede innsynshenvendelser" + +msgid "Confirm you want to follow new requests" +msgstr "Bekreft at du ønsker å følge nye henvendelser" + +msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search" +msgstr "Bekreft at du ønsker å følge nye henvendelser eller svar som treffer ditt søk" + +msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'" +msgstr "Bekreft at du ønsker å følge henvendelser fra «{{user_name}}»" + +msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'" +msgstr "Bekreft at du ønsker å følge henvendelser til «{{public_body_name}}»" + +msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" +msgstr "Bekreft at du ønsker å følge henvendelsen «{{request_title}}»" + +msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}" +msgstr "Bekreft din innsynshenvendelse til {{public_body_name}}" + +msgid "Confirm your account on {{site_name}}" +msgstr "Bekreft din konto på {{site_name}}" + +msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}" +msgstr "Bekreft din merknad til {{info_request_title}}" + +msgid "Confirm your email address" +msgstr "Bekreft din e-postadresse" + +msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}" +msgstr "Bekreft din nye e-postadresse på {{site_name}}" + +msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site." +msgstr "Administratorene ser ikke på dette som en innsynshenvendelse, og den er skjult på nettstedet." + +msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site." +msgstr "Ansett av administratorer som sjikanøs og skjult fra nettstedet." + +msgid "Contact {{recipient}}" +msgstr "Kontakt " + +msgid "Contact {{site_name}}" +msgstr "Kontakt " + +msgid "Contains defamatory material" +msgstr "Inneholder ærekrenkende materiale" + +msgid "Contains personal information" +msgstr "Inneholder personlig informasjon" + +msgid "Could not identify the request from the email address" +msgstr "Kunne ikke finne henvendelsen ut fra e-post-adressen" + +msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported." +msgstr "Klarer ikke å lese inn bilde-filen du lastet opp. Vi støtter PNG, JPEG, GIF og mange andre vanlige bilde-formater." + +msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "Opprettet av {{info_request_user}} den {{date}}." + +msgid "Crop your profile photo" +msgstr "Beskjær ditt profilbilde" + +msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)" +msgstr "Vern av kulturminner og rett til miljøinformasjon " + +msgid "Currently waiting for a response from {{public_body_link}}, they must respond promptly and" +msgstr "Venter på svar fra {{public_body_link}}, de må svare uten ugrunnet opphold og" + +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +msgid "Dear [Authority name]," +msgstr "Kjære [Authority name]," + +msgid "Dear {{name}}," +msgstr "Kjære {{name}}," + +msgid "Dear {{public_body_name}}," +msgstr "Kjære {{public_body_name}}," + +msgid "Dear {{user_name}}," +msgstr "Kjære {{user_name}}," + +msgid "Default locale" +msgstr "Forvalgt locale" + +msgid "Defunct." +msgstr "Nedlagt." + +msgid "Delayed response to your FOI request - " +msgstr "Forsinket svar på din innsynshenvendelse - " + +msgid "Delayed." +msgstr "Forsinket." + +msgid "Delivery error" +msgstr "Leveringsfeil" + +msgid "Destroy {{name}}" +msgstr "Fjern {{name}}" + +msgid "Details of request '" +msgstr "Detaljer for henvendelse '" + +msgid "Did you mean: {{correction}}" +msgstr "Mente du: " + +msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:" +msgstr "Til orientering: Denne meldingen og alle dine svar vil offentliggjort på Internett. Våre regler for personvern og åndsverk:" + +msgid "Disclosure log" +msgstr "Utleveringslogg" + +msgid "Disclosure log URL" +msgstr "URL til utleveringslogg" + +msgid "Do not fill in this field" +msgstr "Ikke fyll inn dette feltet" + +msgid "Don't have a superuser account yet?" +msgstr "Ingen superuser-konto ennå?" + +msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" +msgstr "Om du vil sette mottaker til en annen person enn {{person_or_body}}, kan du også skrive til:" + +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" + +msgid "Done >>" +msgstr "Ferdig " + +msgid "Download a zip file of all correspondence" +msgstr "Last ned en zip-fil med all korrespondanse" + +msgid "Download original attachment" +msgstr "Last ned orginalt vedlegg" + +msgid "EIR" +msgstr "miljøinformasjonslov" + +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +msgid "Edit and add more details to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response." +msgstr "Rediger og legg til flere detaljer i meldingen over,\\n som forklarer hvorfor du klager." + +msgid "Edit text about you" +msgstr "Rediget teksten om deg" + +msgid "Edit this request" +msgstr "Rediger denne henvendelsen" + +msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." +msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen." + +msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right." +msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen. Eller lag deg en ny konto ved hjelp av skjemaet til høyre." + +msgid "Email doesn't look like a valid address" +msgstr "E-postadressen ser ikke gyldig ut" + +msgid "Email me future updates to this request" +msgstr "Send meg e-post om fremtidige oppdateringer på denne henvendelsen" + +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane" +msgstr "Skriv inn ord som du leter etter separert med mellomrom, f.eks. klatre linje" + +msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n contact us if you need more)." +msgstr "Skriv svaret ditt nedenfor. Du kan legge med et vedlegg (bruk e-post, eller\\nkontakt oss om du trengere å legge med flere)." + +msgid "Environmental Information Regulations" +msgstr "Miljøinformasjonslov" + +msgid "Environmental Information Regulations requests made" +msgstr "Miljøinformasjonslovhenvendelser gjort" + +msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site" +msgstr "Miljøinformasjonslovhenvendelser gjort ved hjelp av dette nettstedet" + +msgid "Event history" +msgstr "Hendelseshistorikk" + +msgid "Event history details" +msgstr "Logg over hendelser" + +msgid "Event {{id}}" +msgstr "Hendelse {{id}}" + +msgid "Everything that you enter on this page, including your name,\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)." +msgstr "Alt som du skriver inn på denne tjenesten, inkludert navnet ditt,\\n vil bli vist offentlig på\\ndenne tjenesten for alltid (hvorfor?)." + +msgid "Everything that you enter on this page\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)." +msgstr "Alt du skriver inn på denne sida\\n vil bli vist offentlig på\\n denne tjenesten for all framtid (hvorfor?)." + +msgid "FOI" +msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven" + +msgid "FOI email address for {{public_body}}" +msgstr "postmottaket hos {{public_body}}" + +msgid "FOI request – {{title}}" +msgstr "Innsynshenvendelse – {{title}}" + +msgid "FOI requests" +msgstr "Innsynshenvendelse" + +msgid "FOI requests by '{{user_name}}'" +msgstr "Innsynshenvendelse fra '{{user_name}}'" + +msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" +msgstr "Innsynshenvendelser {{start_count}} til {{end_count}} av {{total_count}}" + +msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" +msgstr "Innsynssvar krever administrator ({{reason}}) - {{title}}" + +msgid "Failed" +msgstr "Feilet" + +msgid "Failed to convert image to a PNG" +msgstr "Klarte ikke å konvertere bilde til PNG" + +msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}" +msgstr "Klarte ikke konvertere bildet til korrekt størrelse: er {{cols}}x{{rows}}, trenger {{width}}x{{height}}" + +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +msgid "Filter by Request Status (optional)" +msgstr "Filtrer etter henvendelsestatus (valgfri)" + +msgid "First, did your other requests succeed?" +msgstr "For det første, lyktes dine andre henvendelser?" + +msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)." +msgstr "Først, skriv inn navnet på en norsk offentlig myndighet som du\\n vil ha informasjon fra. Loven sier at de må svare deg\\n (hvorfor?)." + +msgid "Foi attachment" +msgstr "Innsynsbegjæring vedlegg" + +msgid "FoiAttachment|Charset" +msgstr "FoiAttachment|Charset" + +msgid "FoiAttachment|Content type" +msgstr "FoiAttachment|Content type" + +msgid "FoiAttachment|Display size" +msgstr "FoiAttachment|Display size" + +msgid "FoiAttachment|Filename" +msgstr "FoiAttachment|Filename" + +msgid "FoiAttachment|Hexdigest" +msgstr "FoiAttachment|Hexdigest" + +msgid "FoiAttachment|Url part number" +msgstr "FoiAttachment|Url part number" + +msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject" +msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject" + +msgid "Follow" +msgstr "Følg" + +msgid "Follow all new requests" +msgstr "Følg alle nye henvendelser" + +msgid "Follow new successful responses" +msgstr "Følg ny vellykkede henvendelser" + +msgid "Follow requests to {{public_body_name}}" +msgstr "Følg henvendelser til {{public_body_name}}" + +msgid "Follow these requests" +msgstr "Følg denne typen henvendelser" + +msgid "Follow things matching this search" +msgstr "Følg ting som treffes av dette søket" + +msgid "Follow this authority" +msgstr "Følg myndighet" + +msgid "Follow this link to see the request:" +msgstr "Følg denne lenken for å se henvendelsen:" + +msgid "Follow this link to see the requests:" +msgstr "Følg denne lenken for å se henvendelsene:" + +msgid "Follow this person" +msgstr "Følg denne personen" + +msgid "Follow this request" +msgstr "Følg denne henvendelsen" + +#. "Follow up" in this context means a further +#. message sent by the requester to the authority after +#. the initial request +msgid "Follow up" +msgstr "Følg opp" + +#. "Follow up message" in this context means a +#. further message sent by the requester to the authority after +#. the initial request +msgid "Follow up message sent by requester" +msgstr "Oppfølgingsbeskjed fra innsender av henvendelsen" + +msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " +msgstr "Oppfølgingsbeskjeder på en eksisterende henvendelse sendes til" + +msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "Oppfølging sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}." + +#. "Follow ups" in this context means further +#. messages sent by the requester to the authority after +#. the initial request +msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please contact us if you are {{user_link}} and need to send a follow up." +msgstr "Oppfølgingsbeskjeder og nye svar på denne henvendelsen er stanset for å hindre spam. Venligst kontakt oss dersom du er {{user_link}} og trenger å sende en oppfølgingsbeskjed." + +msgid "Follow us on twitter" +msgstr "Følg oss på twitter" + +msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." +msgstr "Oppfølginger kan ikke sendes for denne henvendelsen, da den ble gjort eksternt, og publisert her av {{public_body_name}} på innsenders vegne." + +msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority." +msgstr "Uvisst av hvilken grunn er det ikke mulig å sende en henvendelse til denne myndigheten." + +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "Glemt passordet?" + +msgid "Found {{count}} public authority {{description}}" +msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}" +msgstr[0] "Fant {{count}} offentlig myndighet {{description}}" +msgstr[1] "Fant {{count}} offentlige myndigheter {{description}}" + +msgid "Freedom of Information" +msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven" + +msgid "Freedom of Information Act" +msgstr "Offentlighetsloven" + +msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it." +msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke for denne etaten, så du kan ikke sende dem en\\n innsynshenvendelse." + +msgid "Freedom of Information law no longer applies to" +msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke lenger for" + +msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to " +msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke lenger for denne myndigheten. Oppfølgingsbeskjeder til nåværende henvendelser blir sendt til" + +msgid "Freedom of Information requests made" +msgstr "Innsynshenvendelser utført" + +msgid "Freedom of Information requests made by this person" +msgstr "Innsynshenvendelser utført av denne personen" + +msgid "Freedom of Information requests made by you" +msgstr "Innsynshenvendelser utført av deg" + +msgid "Freedom of Information requests made using this site" +msgstr "Innsynshenvendelser utført med denne tjenesten" + +msgid "Freedom of information requests to" +msgstr "Innsynshenvendelser til" + +msgid "From" +msgstr "Fra" + +msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us." +msgstr "Fra henvendelses-siden, forsøk å svare på en bestemt melding i stedet for å sende en generell oppfølging. Hvis du trenger å lage en generell oppføling og vet en e-postadresse som vil gå til riktig sted, vær så snill å send den til oss." + +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE" +msgstr "SKRIV GRUNNENE FOR HVORFOR DU KLAGER HER" + +msgid "Handled by post." +msgstr "Håndtert av post." + +msgid "Has tag string/has tag string tag" +msgstr "Har tag-string/har tag-string-tag" + +msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model" + +msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name" + +msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value" + +msgid "Hello! We have an important message for visitors outside {{country_name}}" +msgstr "Hei! Vi har en viktig beskjed til besøkende som ikke fra {{country_name}}" + +msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries" +msgstr "Hei! Vi har en viktig melding til besøkende i andre land" + +msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" +msgstr "Hei! Du kan lage en innsynshenvendelse for {{country_name}} på {{link_to_website}}" + +msgid "Hello, {{username}}!" +msgstr "Hei, {{username}}!" + +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states." +msgstr "Her betyr beskrevet når en bruker klargjør hvor i prosessen saken er kommet, og \\n hva som senest førte frem til det. Beregnet viser til forhold utledet av {{site_name}}, som ikke kom fra \\n brukerens beskrivelse. Se søketips for beskrivelse av dette." + +msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later." +msgstr "Her er beskjeden som du skrev, i tilfelle du ønsker å kopiere og ta vare på teksten." + +msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks." +msgstr "Hei! Vi trenger din hjelp. Personen som sendte inn følgende\\n henvendelse har ikke fortalt oss hvorvidt den var vellykket eller ikke. Kunne du tenke deg å bruke et øyeblikk på å lese den og hjelpe oss å holde stedet ryddig for alle?\\n Tusen takk." + +msgid "Hide request" +msgstr "Skjul henvendelse" + +msgid "Holiday" +msgstr "Ferie" + +msgid "Holiday|Day" +msgstr "Ferie|Dag" + +msgid "Holiday|Description" +msgstr "Ferie|Beskrivelse" + +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +msgid "Home page" +msgstr "Hjemmeside" + +msgid "Home page of authority" +msgstr "Hjemmesida til myndigheten" + +msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law" +msgstr "Dog har du rett til å spørre om miljøinformasjon i følge en annen lov" + +msgid "Human health and safety" +msgstr "Menneskers helse og sikkerhet" + +msgid "I am asking for new information" +msgstr "Jeg spør om ny informasjon" + +msgid "I am requesting an internal review" +msgstr "Jeg ber om en intern vurdering" + +msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'." +msgstr "Jeg skriver for å be om en intern gjennomgang av {{public_body_name}} sin håndtering av in innsynshenvendelse «{{info_request_title}}»." + +msgid "I don't like these ones — give me some more!" +msgstr "Jeg liker ikke disse — gi meg flere!" + +msgid "I don't want to do any more tidying now!" +msgstr "Jeg vil ikke rydde mer nå!" + +msgid "I like this request" +msgstr "Jeg liker denne henvendelsen" + +msgid "I would like to withdraw this request" +msgstr "Jeg ønsker å trekke denne henvendelsen" + +msgid "I'm still waiting for my information\\n (maybe you got an acknowledgement)" +msgstr "Jeg venter fortsatt på dokumentene/informasjonen min\\n (du mottok kanskje bare en bekreftelse)" + +msgid "I'm still waiting for the internal review" +msgstr "Jeg venter fortsatt på at klagen behandles" + +msgid "I'm waiting for an internal review response" +msgstr "Jeg venter på at klagen blir behandlet" + +msgid "I've been asked to clarify my request" +msgstr "Jeg har blitt spurt om å klargjøre henvendelsen min" + +msgid "I've received all the information" +msgstr "Jeg har fått alt av informasjonen" + +msgid "I've received some of the information" +msgstr "Jeg har mottatt en del av informasjonen" + +msgid "I've received an error message" +msgstr "Jeg har fått en feilmelding" + +msgid "I've received an error message" +msgstr "Jeg har fått en feilmelding" + +msgid "Id" +msgstr "Id" + +msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please contact us." +msgstr "Hvis adressen er feil, eller du vet om en bedre adresse, vær så snill å ta kontakt." + +msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below." +msgstr "Hvis feilen var et problem med leveringen, og du kan finne en oppdatert e-postadresse som kan brukes til innsynshenvendelser for denne myndigheten, så vær så snill å fortell oss dette i skjemaet under." + +msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help." +msgstr "Hvis dette ikke er korrekt, eller man ønsker å ettersende en oppfølging av henvendelsen \\n eller en e-post om et annet tema til {{user}}, send gjerne e-post til \\n {{contact_email}} for å få hjelp." + +msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (details)." +msgstr "Du har rett til å klage, om du ikke er fornøyd med svaret du fikk fra\\n den offentlige myndigheten (detaljer)." + +msgid "If you are still having trouble, please contact us." +msgstr "Hvis du fortsatt har problemer, vær så snill å ta kontakt." + +msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message." +msgstr "Hvis du er innsenderen, så kan du logge inn for å se på meldingen." + +msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request." +msgstr "Hvis du er innsenderen, så kan det hende du må logge inn for å se på henvendelsen." + +msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please read this first." +msgstr "" +"Hvis du vurderer å bruke et pseudonym,\\n er det fint om du\n" +"leser dette først." + +msgid "If you are {{user_link}}, please" +msgstr "Hvis du er {{user_link}}, vennligst" + +msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators" +msgstr "Hvis du syntes denne henvendelsen er upassende, kan du rapportere den slik at en admininstrator vil sjekke" + +msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to select and copy\\nit from the email. Then paste it into your browser, into the place\\nyou would type the address of any other webpage." +msgstr "Hvis du ikke kan klikke på den i e-posten, så vil du måtte markere og kopiere\\nden fra e-posten. Deretter limer du den inn i din nettleser, i feltet der du ville skrevet adressen til enhver annen nettside." + +msgid "If you can, scan in or photograph the response, and send us\\n a copy to upload." +msgstr "Hvis du kan, skann eller fotografer responsen og send oss\\n en kopi for opplasting." + +msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page." +msgstr "Hvis du som offentlig saksbehandler finner denne tjenesten nyttig, er det fint om du spør kommunikasjonsavdelingen din om de kan lenke til oss fra din organisasjons innsyns-side." + +msgid "If you got the email more than six months ago, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning." +msgstr "Hvis du fikk e-posten mer enn seks måneder siden, så vil ikke denne innloggings-lenken virke lenger.\\n Forsøk igjen det du holdt på med fra starten." + +msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn." +msgstr "Hvis du ikke allerede har gjort det, vær så snill å skriv en melding under som forteller myndigheten at du har trukket tilbake din henvendelse. Ellers vil de ikke vite at den er trukket tilbake." + +msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay." +msgstr "Hvis du svarer på denn emeldingen, så vil svaret gå direkte til {{user_name}}, som vil få vite din e-postadresse. Svar kun hvis det er i orden." + +msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way." +msgstr "Om du bruker web-basert e-post eller har «søppel-e-post»-filtere, sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam." + +msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\ncontact us giving reasons.\\n" +msgstr "Dersom du vil ha utestegningen opphevet kan du, på høflig vis,\\nkontakte oss.\\n" + +msgid "If you're new to {{site_name}}" +msgstr "Hvis du er ny på " + +msgid "If you've used {{site_name}} before" +msgstr "Hvis du har brukt {{site_name}} tidligere" + +msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server." +msgstr "Dersom nettleseren er satt opp til å akseptere informasjonskapsler og du ser denne meldingen,\\nså er det mest sannsynlig noe feil med vår server." + +msgid "Incoming email address" +msgstr "Inngående e-postadresse" + +msgid "Incoming message" +msgstr "Innkommende beskjed" + +msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" +msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" + +msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded" +msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded" + +msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" +msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" + +msgid "IncomingMessage|Last parsed" +msgstr "IncomingMessage|Last parsed" + +msgid "IncomingMessage|Mail from" +msgstr "IncomingMessage|Mail from" + +msgid "IncomingMessage|Mail from domain" +msgstr "IncomingMessage|Mail from domain" + +msgid "IncomingMessage|Prominence" +msgstr "IncomingMessage|Prominence" + +msgid "IncomingMessage|Prominence reason" +msgstr "IncomingMessage|Prominence reason" + +msgid "IncomingMessage|Sent at" +msgstr "IncomingMessage|Sent at" + +msgid "IncomingMessage|Subject" +msgstr "IncomingMessage|Subject" + +msgid "IncomingMessage|Valid to reply to" +msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to" + +msgid "Individual requests" +msgstr "Individuelle henvendelser" + +msgid "Info request" +msgstr "Informasjonshenvendelse" + +msgid "Info request batch" +msgstr "Buntinformasjonshenvendelse" + +msgid "Info request event" +msgstr "Informasjonshenvendelseshendelse" + +msgid "InfoRequestBatch|Body" +msgstr "InfoRequestBatch|Body" + +msgid "InfoRequestBatch|Sent at" +msgstr "InfoRequestBatch|Sent at" + +msgid "InfoRequestBatch|Title" +msgstr "InfoRequestBatch|Title" + +msgid "InfoRequestEvent|Calculated state" +msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state" + +msgid "InfoRequestEvent|Described state" +msgstr "InfoRequestEvent|Described state" + +msgid "InfoRequestEvent|Event type" +msgstr "InfoRequestEvent|Event type" + +msgid "InfoRequestEvent|Last described at" +msgstr "InfoRequestEvent|Last described at" + +msgid "InfoRequestEvent|Params yaml" +msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml" + +msgid "InfoRequest|Allow new responses from" +msgstr "InfoRequest|Tillat nye svar fra" + +msgid "InfoRequest|Attention requested" +msgstr "InfoRequest|Attention requested" + +msgid "InfoRequest|Awaiting description" +msgstr "InfoRequest|Awaiting description" + +msgid "InfoRequest|Comments allowed" +msgstr "InfoRequest|Comments allowed" + +msgid "InfoRequest|Described state" +msgstr "InfoRequest|Described state" + +msgid "InfoRequest|External url" +msgstr "InfoRequest|External url" + +msgid "InfoRequest|External user name" +msgstr "InfoRequest|External user name" + +msgid "InfoRequest|Handle rejected responses" +msgstr "InfoRequest|Håndter avviste svar" + +msgid "InfoRequest|Idhash" +msgstr "InfoRequest|Idhash" + +msgid "InfoRequest|Law used" +msgstr "InfoRequest|Law used" + +msgid "InfoRequest|Prominence" +msgstr "InfoRequest|Prominence" + +msgid "InfoRequest|Title" +msgstr "InfoRequest|Title" + +msgid "InfoRequest|Url title" +msgstr "InfoRequest|Url title" + +msgid "Information not held." +msgstr "Har ikke informasjonen." + +msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)" +msgstr "Informasjon om utslipp (for eksempel støy, energi,\\n stråling, avfall)" + +msgid "Internal review request" +msgstr "Klage" + +msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "Klage sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}." + +msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" +msgstr "Er {{email_address}} feil adresse for henvendelser om {{type_of_request}} til {{public_body_name}}? I så fall, vær så snill å ta kontakt med oss ved å bruke dette skjemaet:" + +msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go." +msgstr "Det kan hende at din nettleser ikke er satt opp til å akseptere informasjonskapsler,\\neller ikke er i stand til det. Om du har anledning, vennligst aktiver støtte for informasjonskapsler, eller prøv en annen\\nnettleser. Deretter trykk oppdater for å forsøke på nytt." + +msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall." +msgstr "Ting som oppfyller disse kriteriene vises nå på veggen din." + +msgid "Items sent in last month" +msgstr "Oppføringer sendt siste måned" + +msgid "Joined in" +msgstr "Ble med i" + +msgid "Joined {{site_name}} in" +msgstr "Ble med {{site_name}} i" + +msgid "Just one more thing" +msgstr "Bare en ting til" + +msgid "Keep it focused, you'll be more likely to get what you want (why?)." +msgstr "Hold det fokusert, du har større sjanser for å få det du vil ha (hvorfor?)." + +msgid "Keywords" +msgstr "Nøkkelord" + +msgid "Last authority viewed: " +msgstr "Siste myndighet du så på:" + +msgid "Last request viewed: " +msgstr "Siste henvendelse du så på:" + +msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version." +msgstr "Fortell oss hva du gjorde da denne meldingen dukket opp, samt type og versjon for din nettleser og ditt operativsystem." + +msgid "Link to this" +msgstr "Lenke til denne" + +msgid "List of all authorities (CSV)" +msgstr "Liste over alle registrerte myndigheter (CSV)" + +msgid "Listing FOI requests" +msgstr "Lister innsynshenvendelser" + +msgid "Listing public authorities" +msgstr "Lister opp offentlige myndigheter" + +msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'" +msgstr "Lister opp offentlige myndigheter som stemmer med '{{query}}'" + +msgid "Listing tracks" +msgstr "Lister opp spor" + +msgid "Listing users" +msgstr "Lister opp brukere" + +msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}" +msgstr "Logg inn for å laste ned en zip-fil med {{info_request_title}}" + +msgid "Log into the admin interface" +msgstr "Logg inn i administratorgrensesnittet" + +msgid "Long overdue." +msgstr "Svært forsinket" + +msgid "Made between" +msgstr "Opprettet mellom" + +msgid "Mail server log" +msgstr "E-posttjenerlogg" + +msgid "Mail server log done" +msgstr "E-posttjenerlogg ferdig" + +msgid "MailServerLogDone|Filename" +msgstr "MailServerLogDone|Filename" + +msgid "MailServerLogDone|Last stat" +msgstr "MailServerLogDone|Last stat" + +msgid "MailServerLog|Line" +msgstr "MailServerLog|Line" + +msgid "MailServerLog|Order" +msgstr "MailServerLog|Order" + +msgid "Make a batch request" +msgstr "Lag en bunthenvendelse" + +msgid "Make a new EIR request" +msgstr "Lan en ny miljøinformasjonslov-henvendelse" + +msgid "Make a new FOI request" +msgstr "Lag en ny innsynshenvendelse" + +msgid "Make a new
\\n Freedom of
\\n Information
\\n request
" +msgstr "Lag en ny
\\n henvendelse om
\\n innsyn
" + +msgid "Make a request" +msgstr "Lag henvendelse" + +msgid "Make a request »" +msgstr "Lag henvendelse »" + +msgid "Make a request to these authorities" +msgstr "Lag en henvendelse til disse myndighetene" + +msgid "Make a request to this authority" +msgstr "Lag en henvendelse til denne myndigheten" + +msgid "Make an {{law_used_short}} request" +msgstr "Lag en {{law_used_short}}-henvendelse" + +msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" +msgstr "Lag en {{law_used_short}} henvendelse til '{{public_body_name}}'" + +msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" +msgstr "Lag og bla igjennom innsynshenvendelser" + +msgid "Make your own request" +msgstr "Lag din egen henvendelse" + +msgid "Many requests" +msgstr "Mange henvendelser" + +msgid "Message" +msgstr "Melding" + +msgid "Message has been removed" +msgstr "Melding har blitt fjernet" + +msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " +msgstr "Melding sendt ved hjelp av kontaktskjema for {{site_name}}," + +msgid "Missing contact details for '" +msgstr "Mangler kontaktdetaljer for '" + +msgid "More about this authority" +msgstr "Mer om denne myndigheten" + +msgid "More requests..." +msgstr "Flere henvendelser..." + +msgid "More similar requests" +msgstr "Flere lignende henvendelser" + +msgid "More successful requests..." +msgstr "Flere vellykkede henvendelser..." + +msgid "My profile" +msgstr "Min profil" + +msgid "My request has been refused" +msgstr "Henvendelsen min er avslått" + +msgid "My requests" +msgstr "Mine henvendelser" + +msgid "My wall" +msgstr "Min vegg" + +msgid "Name can't be blank" +msgstr "Navn kan ikke være tomt" + +msgid "Name is already taken" +msgstr "Navn er allerede tatt" + +msgid "New Freedom of Information requests" +msgstr "Nye innsynshenvendelser" + +msgid "New censor rule" +msgstr "Ny sensurregel" + +msgid "New e-mail:" +msgstr "Ny e-post-adresse:" + +msgid "New email doesn't look like a valid address" +msgstr "Ny e-postadresse ser ikke ut til å være en gyldig adresse." + +msgid "New password:" +msgstr "Nytt passord:" + +msgid "New password: (again)" +msgstr "Nytt passord: (igjen)" + +msgid "New response to '{{title}}'" +msgstr "Nytt svar til '{{title}}'" + +msgid "New response to your FOI request - " +msgstr "Nytt svar på din innsynshenvendelse - " + +msgid "New response to your request" +msgstr "Nytt svar på henvenndelsen din" + +msgid "New response to {{law_used_short}} request" +msgstr "Nytt svar på {{law_used_short}}-henvendelse" + +msgid "New updates for the request '{{request_title}}'" +msgstr "Nye oppdateringer for henvendelsen '{{request_title}}'" + +msgid "Newest results first" +msgstr "Nyeste resultater først" + +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +msgid "Next, crop your photo >>" +msgstr "Neste, beskjær bildet ditt >>" + +msgid "No requests of this sort yet." +msgstr "Det er ingen henvendelser av denne typen enda." + +msgid "No results found." +msgstr "Ingen resultater." + +msgid "No similar requests found." +msgstr "Ingen lignende henvendelser funnet." + +msgid "No tracked things found." +msgstr "Ingen sporede ting ble funnet." + +msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet." +msgstr "Ingen har så langt bedt om innsyn hos {{public_body_name}} ved hjelp av dette nettstedet." + +msgid "None found." +msgstr "Ingen funnet." + +msgid "None made." +msgstr "Ingen laget." + +msgid "Not a valid FOI request" +msgstr "Ikke en gyldig innsynshenvendelse" + +msgid "Not a valid request" +msgstr "Ikke en gyldig henvendelse" + +msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." +msgstr "Merk at personen som står bak henvendelsen ikke vil få beskjed om din bemerkning, fordi henvendelsen ble publisert av {{public_body_name}} på deres vegne." + +msgid "Notes:" +msgstr "Merknader:" + +msgid "Now check your email!" +msgstr "Sjekk e-posten din nå!" + +msgid "Now preview your annotation" +msgstr "Se nå igjennom din merknad" + +msgid "Now preview your follow up" +msgstr "Se nå igjennom din oppfølging" + +msgid "Now preview your message asking for an internal review" +msgstr "Forhåndsvis din beskjed og be om en intern gjennomgang" + +msgid "Number of requests" +msgstr "Antall henvendelser" + +msgid "OR remove the existing photo" +msgstr "ELLER fjern nåværende bilde" + +msgid "Offensive? Unsuitable?" +msgstr "Støtende? Upassende?" + +msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now." +msgstr "Huff! Kjedelig å høre at innsynshenvendelsen din ble avvist. Her er det du nå kan gjøre." + +msgid "Old e-mail:" +msgstr "Gammel e-post-adresse:" + +msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with" +msgstr "Gammel e-postadresse er ikke samme som adressen som kontoen du er innlogget med" + +msgid "Old email doesn't look like a valid address" +msgstr "Gammel e-post ser ikke ut til å være en gyldig adresse" + +msgid "On this page" +msgstr "På denne siden" + +msgid "One FOI request found" +msgstr "Fant en innsynshenvendelse" + +msgid "One person found" +msgstr "En person funnet" + +msgid "One public authority found" +msgstr "En myndighet funnet" + +msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect" +msgstr "Skriv kun in forkortelser som faktisk er i bruk, og la det ellers være blank. Kort eller langt navn brukes i URL-en – ikke bekymre deg om å knekke URL-er ved å bytte navn, da historien brukes til omdirigering" + +msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown." +msgstr "Bare henvendelser som er gjort med {{site_name}} vises" + +msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from" +msgstr "Kun myndigheten kan svare på denne henvendelsen, og jeg kjenner ikke igjen adressen dette svaret ble sendt fra" + +msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against" +msgstr "Kun myndigheten kan svare på denne henvendelsen, men det er ikke noen \"From\"-adresse å sjekke mot" + +msgid "Or make a batch request to multiple authorities at once." +msgstr "Eller lag en bunthenvendelse til flere myndigheter på en gang." + +msgid "Or search in their website for this information." +msgstr "Eller søk på nettsiden deres etter denne informasjonen." + +msgid "Original request sent" +msgstr "Opprinnelig henvendelse sendt" + +msgid "Other" +msgstr "Annet" + +msgid "Other:" +msgstr "Annet:" + +msgid "Outgoing message" +msgstr "Utgående melding" + +msgid "OutgoingMessage|Body" +msgstr "OutgoingMessage|Body" + +msgid "OutgoingMessage|Last sent at" +msgstr "OutgoingMessage|Last sent at" + +msgid "OutgoingMessage|Message type" +msgstr "OutgoingMessage|Message type" + +msgid "OutgoingMessage|Prominence" +msgstr "OutgoingMessage|Prominence" + +msgid "OutgoingMessage|Prominence reason" +msgstr "OutgoingMessage|Prominence reason" + +msgid "OutgoingMessage|Status" +msgstr "OutgoingMessage|Status" + +msgid "OutgoingMessage|What doing" +msgstr "OutgoingMessage|What doing" + +msgid "Partially successful." +msgstr "Delevis vellykket" + +msgid "Password is not correct" +msgstr "Passordet er ikke riktig" + +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +msgid "Password: (again)" +msgstr "Passord: (igjen)" + +msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:" +msgstr "Lim denne lenken inn i e-poster, tvitringer og andre steder:" + +msgid "People" +msgstr "Folk" + +msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" +msgstr "Personer {{start_count}} til {{end_count}} av {{total_count}}" + +msgid "Percentage of requests that are overdue" +msgstr "Prosent av henvendelsene som er forsinket" + +msgid "Percentage of total requests" +msgstr "Prosentandel av alle henvendelser" + +msgid "Photo of you:" +msgstr "Foto av deg:" + +msgid "Plans and administrative measures that affect these matters" +msgstr "Planer og administrative gjøremål som berører disse forholdene" + +msgid "Play the request categorisation game" +msgstr "Delta i henvendelskategoriserings-spillet" + +msgid "Play the request categorisation game!" +msgstr "Delta i henvendelseskategoriserings-spillet!" + +msgid "Please" +msgstr "Vennligst" + +msgid "Please contact us if you have any questions." +msgstr "Vennligst kontakt oss dersom du har spørsmål." + +msgid "Please get in touch with us so we can fix it." +msgstr "Ta kontakt med oss slik at vi kan fikse det." + +msgid "Please answer the question above so we know whether the " +msgstr "Vennligst svar på spørsmålet ovenfor så vi vet om " + +msgid "Please go to the following requests, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them." +msgstr "Vær så snill å besøk de følgende henvendelsene,\\n og la oss vite om det var informasjon i de siste svarene i dem." + +msgid "Please only write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then file a new request." +msgstr "Vennligst bare skriv om ting som direkte relaterer seg til din henvendelse {{request_link}}. Om du vil spørre om informasjon som ikke var i den opprinnelige henvendelsen, lag en ny henvendelse." + +msgid "Please ask for environmental information only" +msgstr "Vær så snill å kun spørre om miljøinformasjon" + +msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email." +msgstr "Vennligst sjekk om nettadressen (dvs. den lange koden av bokstaver og tall) er kopiert\\nriktig fra din e-post." + +msgid "Please choose a file containing your photo." +msgstr "Vennligst velg en fil som inneholder ditt bilde." + +msgid "Please choose a reason" +msgstr "Velg en begrunnelse" + +msgid "Please choose what sort of reply you are making." +msgstr "Vennligst velg hva slags svar du lager." + +msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted." +msgstr "Vennligst velg hvorvidt du fikk noe av informasjonen du etterspurte." + +msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails." +msgstr "Vennligst klikk på lenken under for å avbryte eller endre e-postene." + +msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}" +msgstr "Vennligst klikk på linken nedenfor for å bekrefte at du ønsker \\nå forandre e-postadressen du bruker for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}" + +msgid "Please click on the link below to confirm your email address." +msgstr "Vennligst klikk på lenken under for å bekrefte din e-post-adresse." + +msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway." +msgstr "Vennligst beskriv hva henvendelsen angår i tittelfeltet. Du trenger ikke skrive at det gjelder en innsynshenvendelse, det legger vi til automatisk." + +msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate." +msgstr "Vennligst ikke last opp støtende bilder. Vi vil ta ned bilder\\nsom vi finner upassende." + +msgid "Please enable \"cookies\" to carry on" +msgstr "Vennligst tillat \"cookies\" i nettleseren for å komme videre" + +msgid "Please enter a password" +msgstr "Skriv inn et passord" + +msgid "Please enter a subject" +msgstr "Skriv inn en tittel" + +msgid "Please enter a summary of your request" +msgstr "Skriv et sammendrag av henvendelsen" + +msgid "Please enter a valid email address" +msgstr "Skriv inn en gyldig e-post adresse" + +msgid "Please enter the message you want to send" +msgstr "Skriv inn meldingen du ønsker å sende" + +msgid "Please enter the name of the authority" +msgstr "Skriv inn navnet til autoriteten" + +msgid "Please enter the same password twice" +msgstr "Skriv inn det samme passordet to ganger" + +msgid "Please enter your annotation" +msgstr "Skriv inn din merknad" + +msgid "Please enter your email address" +msgstr "Skriv inn e-post adressen din" + +msgid "Please enter your follow up message" +msgstr "Skriv inn oppfølgningsmeldingen din" + +msgid "Please enter your letter requesting information" +msgstr "Vennligst skriv inn ditt brev der du ber om informasjon" + +msgid "Please enter your name" +msgstr "Skriv inn navnet ditt" + +msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field." +msgstr "Skriv inn navnet ditt, ikke e-post adressen, i samme felt." + +msgid "Please enter your new email address" +msgstr "Skriv inn den nye e-post adressen din" + +msgid "Please enter your old email address" +msgstr "Skriv inn din gamle e-post adresse" + +msgid "Please enter your password" +msgstr "Skriv inn passordet ditt" + +msgid "Please give details explaining why you want a review" +msgstr "Du må skrive hvorfor du klager" + +msgid "Please keep it shorter than 500 characters" +msgstr "Hold det kortere enn 500 tegn" + +msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence." +msgstr "Vennligst hold oppsummeringen kort, som tittelfeltet i en e-post. Du kan bruke en noen få ord i stedet for en hel setning." + +msgid "Please only request information that comes under those categories, do not waste your\\n time or the time of the public authority by requesting unrelated information." +msgstr "Vær så snill og kun spør om informasjon som hører under disse kategoriene, kast ikke\\nbort tiden din eller tiden til den offentlige myndigheten ved å spørre om urelatert informasjon." + +msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews." +msgstr "Vær så snill å send denne videre til personen som vurderer innsynsklager." + +msgid "Please select each of these requests in turn, and let everyone know\\nif they are successful yet or not." +msgstr "Velg hver av disse henvendelsene etter tur, og la alle få vite\\nom de nå er vellykket eller ikke." + +msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature" +msgstr "Vær så snill å signer på slutten med ditt navn, eller endre «{{signoff}}»-signaturen." + +msgid "Please sign in as " +msgstr "Logg deg inn som " + +msgid "Please sign in or make a new account." +msgstr "Logg inn eller lag en ny konto." + +msgid "Please tell us more:" +msgstr "Fortell oss mer:" + +msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." +msgstr "Vennligst skriv inn en beskjed og/eller velg en fil som inneholder ditt svar." + +msgid "Please use this email address for all replies to this request:" +msgstr "Vennligst bruk denne e-post adressen for alle svar:" + +msgid "Please write a summary with some text in it" +msgstr "Vennligst fyll ut en oppsummering" + +msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." +msgstr "Vennligst bruk små/store bokstaver i oppsummeringen. Da blir det enklere for andre å lese." + +msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." +msgstr "Vær så snill å skrive din merknad ved å bruke en blanding av store og små bokstaver. Dette gjør det enklere for andre å lese den." + +msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below." +msgstr "Vennligst skriv en oppfølgingsbeskjed som belyser oppklaringspunktene under" + +msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." +msgstr "Vennligst bruk store og små bokstaver i din beskjed. Da blir det enklere for andre å lese." + +msgid "Point to related information, campaigns or forums which may be useful." +msgstr "Referer til relatert informasjon, kampanjer eller forum som kan være til nytte." + +msgid "Possibly related requests:" +msgstr "Mulig relatert henvendelse:" + +msgid "Post annotation" +msgstr "Send inn merknad" + +msgid "Post redirect" +msgstr "Post-omdirigeringer" + +msgid "PostRedirect|Circumstance" +msgstr "PostRedirect|Circumstance" + +msgid "PostRedirect|Email token" +msgstr "PostRedirect|Email token" + +msgid "PostRedirect|Post params yaml" +msgstr "PostRedirect|Post params yaml" + +msgid "PostRedirect|Reason params yaml" +msgstr "PostRedirect|Reason params yaml" + +msgid "PostRedirect|Token" +msgstr "PostRedirect|Token" + +msgid "PostRedirect|Uri" +msgstr "PostRedirect|Uri" + +msgid "Posted on {{date}} by {{author}}" +msgstr "Innsendt {{date}} av {{author}}" + +msgid "Powered by Alaveteli" +msgstr "Motoren er Alaveteli" + +msgid "Prefer not to receive emails?" +msgstr "Foretrekker å ikke motta e-post?" + +msgid "Prev" +msgstr "Forrige" + +msgid "Preview follow up to '" +msgstr "Forhåndsvis oppfølging til '" + +msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'" +msgstr "Forhåndsvis ny merknad om '{{info_request_title}}'" + +msgid "Preview new {{law_used_short}} request" +msgstr "Se over ny {{law_used_short}}-henvendelse" + +msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}" +msgstr "Se over ny {{law_used_short}}-henvendelse til '{{public_body_name}}" + +msgid "Preview your annotation" +msgstr "Forhåndsvis din merknad" + +msgid "Preview your message" +msgstr "Forhåndsvis meldingen" + +msgid "Preview your public request" +msgstr "Forhåndsvis henvendelsen din" + +msgid "Profile photo" +msgstr "Profilbilde" + +msgid "ProfilePhoto|Data" +msgstr "ProfilePhoto|Data" + +msgid "ProfilePhoto|Draft" +msgstr "ProfilePhoto|Draft" + +msgid "Public Bodies" +msgstr "Offentlige instanser" + +msgid "Public Body" +msgstr "Offentlig instans" + +msgid "Public Body Statistics" +msgstr "Offentlig instans-statistikk" + +msgid "Public authorities" +msgstr "Offentlige myndigheter" + +msgid "Public authorities - {{description}}" +msgstr "Offentlige myndigheter - {{description}}" + +msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" +msgstr "Offentlige myndigheter {{start_count}} til {{end_count}} av totalt {{total_count}}" + +msgid "Public authority statistics" +msgstr "Statistikk for offentlig myndighet" + +msgid "Public authority – {{name}}" +msgstr "Offentlig myndighet – {{name}}" + +msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\"" +msgstr "Offentlige instanser som oftest svarte med «Det har vi ikke»" + +msgid "Public bodies with most overdue requests" +msgstr "Offentlig etat med flest forsinkede henvendelser" + +msgid "Public bodies with the fewest successful requests" +msgstr "Offentlige instanser med færrest vellykkede henvendelser" + +msgid "Public bodies with the most requests" +msgstr "Offentlige instanser med flest henvendelser" + +msgid "Public bodies with the most successful requests" +msgstr "Offentlige instanser med flest vellykkede henvendelser" + +msgid "Public body" +msgstr "Offentlig kropp" + +msgid "Public body category" +msgstr "Offentlig instans-kategori" + +msgid "Public body category link" +msgstr "Offentlig instans-kategorilenke" + +msgid "Public body change request" +msgstr "Offentlig instans-endringshenvendelse" + +msgid "Public body heading" +msgstr "Offentlig instans-overskrift" + +msgid "Public notes" +msgstr "Offentlige notater" + +msgid "Public page" +msgstr "Offentlig side" + +msgid "Public page not available" +msgstr "Offentlig side er ikke tilgjengelig" + +msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order" +msgstr "PublicBodyCategoryLink|Category display order" + +msgid "PublicBodyCategory|Category tag" +msgstr "PublicBodyCategory|Category tag" + +msgid "PublicBodyCategory|Description" +msgstr "PublicBodyCategory|Description" + +msgid "PublicBodyCategory|Title" +msgstr "PublicBodyCategory|Title" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Is open" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Notes" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body email" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body name" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Source url" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|User email" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|User email" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|User name" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|User name" + +msgid "PublicBodyHeading|Display order" +msgstr "PublicBodyHeading|Display order" + +msgid "PublicBodyHeading|Name" +msgstr "PublicBodyHeading|Name" + +msgid "PublicBody|Api key" +msgstr "PublicBody|Api key" + +msgid "PublicBody|Disclosure log" +msgstr "PublicBody|Disclosure log" + +msgid "PublicBody|First letter" +msgstr "PublicBody|First letter" + +msgid "PublicBody|Home page" +msgstr "PublicBody|Home page" + +msgid "PublicBody|Info requests count" +msgstr "PublicBody|Info requests count" + +msgid "PublicBody|Info requests not held count" +msgstr "PublicBody|Info requests not held count" + +msgid "PublicBody|Info requests overdue count" +msgstr "PublicBody|Info requests overdue count" + +msgid "PublicBody|Info requests successful count" +msgstr "PublicBody|Info requests successful count" + +msgid "PublicBody|Info requests visible classified count" +msgstr "PublicBody|Info requests visible classified count" + +msgid "PublicBody|Last edit comment" +msgstr "PublicBody|Last edit comment" + +msgid "PublicBody|Last edit editor" +msgstr "PublicBody|Last edit editor" + +msgid "PublicBody|Name" +msgstr "PublicBody|Name" + +msgid "PublicBody|Notes" +msgstr "PublicBody|Notes" + +msgid "PublicBody|Publication scheme" +msgstr "PublicBody|Publication scheme" + +msgid "PublicBody|Request email" +msgstr "PublicBody|Request email" + +msgid "PublicBody|Short name" +msgstr "PublicBody|Short name" + +msgid "PublicBody|Url name" +msgstr "PublicBody|Url name" + +msgid "PublicBody|Version" +msgstr "PublicBody|Version" + +msgid "Publication scheme" +msgstr "Arkivplan" + +msgid "Publication scheme URL" +msgstr "URL til arkivplan" + +msgid "Purge request" +msgstr "Slett henvendelse" + +msgid "PurgeRequest|Model" +msgstr "PurgeRequest|Model" + +msgid "PurgeRequest|Url" +msgstr "PurgeRequest|Url" + +msgid "RSS feed" +msgstr "RSS-strøm" + +msgid "RSS feed of updates" +msgstr "RSS-strøm med oppdateringer" + +msgid "Re-edit this annotation" +msgstr "Skriv om igjen denne merknaden" + +msgid "Re-edit this message" +msgstr "Rediger denne meldingen på nytt" + +msgid "Read about advanced search operators, such as proximity and wildcards." +msgstr "Les om avanserte søkefunksjoner, som for eksempel nærhet og jokertegn." + +msgid "Read blog" +msgstr "Les blogg" + +msgid "Received an error message, such as delivery failure." +msgstr "Mottokk en feilmelding, slik som feil ved levering." + +msgid "Recently described results first" +msgstr "Nylige beskrevne resultater først" + +msgid "Refused." +msgstr "Avslått" + +msgid "Remember me (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) " +msgstr "Husk meg (holder deg innlogget lenger;\\n må ikke brukes på offentlige datamaskiner) " + +msgid "Report abuse" +msgstr "Meld misbruk" + +msgid "Report an offensive or unsuitable request" +msgstr "Meld en støtende eller upassende henvendelse" + +msgid "Report request" +msgstr "Meld henvendelse" + +msgid "Report this request" +msgstr "Rapporter henvendelsen" + +msgid "Reported for administrator attention." +msgstr "Rapportert til admininstrator" + +msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible." +msgstr "Når en henvendelse meldes sendes det beskjed til nettstedet administratorer. De vil svare så raskt som mulig." + +msgid "Request an internal review" +msgstr "Skriv klage" + +msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}" +msgstr "Klag på vedtaket fra {{person_or_body}}" + +msgid "Request email" +msgstr "Forespør e-post" + +msgid "Request for personal information" +msgstr "Forespør personlig informasjon" + +msgid "Request has been removed" +msgstr "Henvendelsen er fjernet" + +msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "Henvendelse sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}." + +msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}." +msgstr "Henvendelse til {{public_body_name}}, gjort av {{info_request_user}}. Annotert av {{event_comment_user}} den {{date}}." + +msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}" +msgstr "Etterspurt fra {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}" + +msgid "Requested on {{date}}" +msgstr "Etterspurt den {{date}}" + +msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states." +msgstr "Henvendelser anses som forsinket hvis de har status 'Forsinket' eller 'Svært forsinket'." + +msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'." +msgstr "Henvendelser anses vellykket hvis de er klassifisert enten som «vellykket» eller «delvis vellykket»." + +msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (read more)." +msgstr "Henvendelser om personlig informasjon og sjikanøse henvendelser er ikke tillatt (les mer)." + +msgid "Requests or responses matching your saved search" +msgstr "Henvendelser eller svar som treffer ditt lagrede søk" + +msgid "Requests similar to '{{request_title}}'" +msgstr "Henvendelser som ligner '{{request_title}}'" + +msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})" +msgstr "Henvendelser som ligner '{{request_title}}' (side {{page}})" + +msgid "Requests will be sent to the following bodies:" +msgstr "Henvendelser vil bli sendt til følgende instanser:" + +msgid "Respond by email" +msgstr "Svar med e-post" + +msgid "Respond to request" +msgstr "Svar på henvendelsen" + +msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}" +msgstr "Svar på innsynshenvendelse '{{request}}' gjort av {{user}}" + +msgid "Respond using the web" +msgstr "Svar på nett" + +msgid "Response" +msgstr "Svar" + +msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "Svar fra {{public_body_name}} til {{info_request_user}} den {{date}}." + +msgid "Response from a public authority" +msgstr "Svar fra en offentlig myndighet" + +msgid "Response to '{{title}}'" +msgstr "Svar på " + +msgid "Response to this request is delayed." +msgstr "Svar på denne henvendelsen er forsinket." + +msgid "Response to this request is long overdue." +msgstr "Svaret for denne henvendelsen er svært forsinket." + +msgid "Response to your request" +msgstr "Svar på din henvendelse" + +msgid "Response:" +msgstr "Svar:" + +msgid "Restrict to" +msgstr "Begrens til" + +msgid "Results page {{page_number}}" +msgstr "Resultatside nummer {{page_number}}" + +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users" +msgstr "Søk i innsynshenvendelser, offentlige myndigheter og brukere" + +msgid "Search contributions by this person" +msgstr "Søk bidrag fra denne personen" + +msgid "Search for the authorities you'd like information from:" +msgstr "Søk etter myndighetene du kunne tenke deg informasjon fra:" + +msgid "Search for words in:" +msgstr "Søk for ord i:" + +msgid "Search in" +msgstr "Søk i" + +msgid "Search over
\\n {{number_of_requests}} requests and
\\n {{number_of_authorities}} authorities" +msgstr "Søk blant
\\n {{number_of_requests}} henvendelser og
\\n {{number_of_authorities}} myndigheter" + +msgid "Search queries" +msgstr "Søkespørringer" + +msgid "Search results" +msgstr "Søkeresultater" + +msgid "Search the site to find what you were looking for." +msgstr "Søk siden for å finne det du leter etter." + +msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" +msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}" +msgstr[0] "Søk i {{count}} innsynshenvendelse etter offentlighetsloven sendt til {{public_body_name}}" +msgstr[1] "Søk i {{count}} innsynshenvendelser etter offentlighetsloven sendt til {{public_body_name}}" + +msgid "Search your contributions" +msgstr "Søk i dine bidrag" + +msgid "See bounce message" +msgstr "See sprett (bounce) melding" + +msgid "Select the authorities to write to" +msgstr "Velg myndighetene å skrive til" + +msgid "Select the authority to write to" +msgstr "Velg myndighet å skrive til" + +msgid "Send a followup" +msgstr "Send en oppfølgning" + +msgid "Send a message to " +msgstr "Send en melding til " + +msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}" +msgstr "Send en offentlig oppfølgningsmelding til {{person_or_body}}" + +msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}" +msgstr "Send et offentlig svar til {{person_or_body}}" + +msgid "Send follow up to '{{title}}'" +msgstr "Send oppfølgning til '{{title}}'" + +msgid "Send message" +msgstr "Send melding" + +msgid "Send message to " +msgstr "Send melding til " + +msgid "Send request" +msgstr "Send henvendelse" + +msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr[0] "Sendt til en myndighet av {{info_request_user}} den {{date}}." +msgstr[1] "Sent til {{authority_count}} myndigheter av {{info_request_user}} den {{date}}." + +msgid "Set your profile photo" +msgstr "Velg ditt profil-bilde" + +msgid "Short name" +msgstr "Kortnavn" + +msgid "Short name is already taken" +msgstr "Kortnavnet er allerede tatt" + +msgid "Show most relevant results first" +msgstr "Vis mest releavante resultater først" + +msgid "Show only..." +msgstr "Vis bare..." + +msgid "Showing" +msgstr "Viser" + +msgid "Sign in" +msgstr "Logg inn" + +msgid "Sign in as the emergency user" +msgstr "Logg på som nødbrukeren" + +msgid "Sign in or make a new account" +msgstr "Logg inn eller lag en ny konto" + +msgid "Sign in or sign up" +msgstr "Logg inn eller lag konto" + +msgid "Sign out" +msgstr "Logg ut" + +msgid "Sign up" +msgstr "Lag konto" + +msgid "Similar requests" +msgstr "Lignende henvendelser" + +msgid "Simple search" +msgstr "Enkelt søk" + +msgid "Some notes have been added to your FOI request - " +msgstr "Nen merknader har blitt lagt til innsynshenvendelsen din - " + +msgid "Some of the information requested has been received" +msgstr "Noe av den forespurte informasjonen er mottatt" + +msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need your help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful." +msgstr "Noen som har sendt inn henvendelser har ikke fortalt oss om de var\\n vellykket eller ikke. Vi trenger dinhjelp –\\nVelg en av henvendelsene, les den, og la alle få vite om\\n den forespurte information er gitt. Alle vil være svært takknemlig." + +msgid "Somebody added a note to your FOI request - " +msgstr "Noen har lagt til en merknad på innsynshenvendelsen din - " + +msgid "Someone has updated the status of your request" +msgstr "Noen har oppdatert status på henvendelsen din" + +msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}." +msgstr "Noen, kanskje deg, forsøkte å bytte e-post adressen på\\n{{site_name}} fra {{old_email}} to {{new_email}}." + +msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}." +msgstr "Beklager - du kan ikke svare på denne henvendelsen via {{site_name}} fordi dette er en kopi av en henvendelse opprinnelig fra {{link_to_original_request}}." + +msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that." +msgstr "Beklager, men bare {{user_name}} har lov til det." + +msgid "Sorry, there was a problem processing this page" +msgstr "Beklager, det er et problem med å klargjøre denne siden" + +msgid "Sorry, we couldn't find that page" +msgstr "Beklager, vi fant ikke den siden" + +msgid "Source URL:" +msgstr "Kilde-URL:" + +msgid "Source:" +msgstr "Kilde:" + +msgid "Spam address" +msgstr "Spam-adresse" + +msgid "SpamAddress|Email" +msgstr "SpamAddress|Email" + +msgid "Special note for this authority!" +msgstr "Spesiell merknad for denne myndigheten!" + +msgid "Start your own blog" +msgstr "Start din egen blogg" + +msgid "Stay up to date" +msgstr "Hold deg oppdatert" + +msgid "Still awaiting an internal review" +msgstr "Venter fortsatt på behandling av klage" + +msgid "Subject" +msgstr "Tittel" + +msgid "Subject:" +msgstr "Tittel:" + +msgid "Submit" +msgstr "Send inn" + +msgid "Submit request" +msgstr "Send henvendelse" + +msgid "Submit status" +msgstr "Oppdater status" + +msgid "Submit status and send message" +msgstr "Oppdater, og send melding" + +msgid "Subscribe to blog" +msgstr "Abboner på blogg" + +msgid "Success" +msgstr "Suksess" + +msgid "Successful Freedom of Information requests" +msgstr "Vellykket innsynshenvendelse" + +msgid "Successful." +msgstr "Vellykket." + +msgid "Suggest how the requester can find the rest of the information." +msgstr "Foreslår hvordan henvenderen kan få resten av informasjonen/dokumentene" + +msgid "Summary:" +msgstr "Oppsummering:" + +msgid "Table of statuses" +msgstr "Tabell over statuser" + +msgid "Table of varieties" +msgstr "Tabell over typer" + +msgid "Tags" +msgstr "Tagger" + +msgid "Tags (separated by a space):" +msgstr "Tagger (space separert):" + +msgid "Tags:" +msgstr "Tagger:" + +msgid "Technical details" +msgstr "Tekniske detaljer" + +msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!" +msgstr "Takk for at du hjelper oss med å holde tjenesten ryddig!" + +msgid "Thank you for making an annotation!" +msgstr "Takk for at du laget en merknad!" + +msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to " +msgstr "Takk for at du svarte på denne innsynshenvendelsen! Svaret ditt har nå blitt publisert under, og en lenke til svaret er sendt på e-post til " + +msgid "Thank you for updating the status of the request '{{info_request_title}}'. There are some more requests below for you to classify." +msgstr "Takk for at du oppdaterer status på innsynshenvendelsen «{{info_request_title}}». Det er flere henvendelser under som du kan klassifisere." + +msgid "Thank you for updating this request!" +msgstr "Takk for at du oppdaterte denne henvendelsen!" + +msgid "Thank you for updating your profile photo" +msgstr "Takk for at du oppdaterte profil-bildet" + +msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up." +msgstr "Takk! Vi skal sjekke hva som skjedde, og forsøke å fikse set." + +msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..." +msgstr "Takk for at du hjelper - det vil gjøre det enklere for alle å finne vellykkede\\nsvar, og kanskje til og med la oss lage en konkurranse ut av det..." + +msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:" +msgstr "Takk for forslaget ditt om å legge til {{public_body_name}}. Den har blit lagt til nettstedet her:" + +msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address." +msgstr "Tusen takk for ditt forslag om å oppdatere e-postadressen for {{public_body_name}} til {{public_body_email}}. Dette er nå gjort, og alle nye henvendelser vil bli sendt til den nye adressen." + +msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests." +msgstr "Tusen takk. - Dette vil hjelpe andre å finne nyttig stoff. Vi vil\\nogså, hvis du trenger det, gi råd om hva du kan gjøre videre med dine\\nhenvendelser." + +msgid "Thanks very much for helping keep everything neat and organised.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests." +msgstr "Tusen takk for hjelpen med holde alt ryddig og ordenlig.\\nVi vil også, hvis du trenger det, gi deg råd om hva du kan gjøre videre med hver av dine\\nhenvendelser." + +msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly." +msgstr "Ser ikke ut som en lovlig e-post adresse. Sjekk om du har skrevet den korrekt." + +msgid "The review has finished and overall:" +msgstr "Klagen er ferdigbehandlet og:" + +msgid "The Freedom of Information Act does not apply to" +msgstr "Offentlighetsloven er ikke gjeldende for" + +msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check." +msgstr "URL-en der du fant e-postadressen. Dette feltet er valgfritt, men det vil hjelpe oss veldig hvis du kan tilby en lenke til en spesifikk side på autoritetens nettside som oppgir denne adressen, da det vil gjøre det mye enklere for oss å sjekke den." + +msgid "The accounts have been left as they previously were." +msgstr "Kontoene er etterlatt slik de tidligere var." + +msgid "The authority do not have the information (maybe they say who does)" +msgstr "Myndigheten har ikke denne informasjonen (kanskje de sier hvem som har)" + +msgid "The authority email doesn't look like a valid address" +msgstr "Myndighetens e-postadresse ser ikke ut som en gyldig adresse" + +msgid "The authority only has a paper copy of the information." +msgstr "Myndigheten har kun papireksemplar av informasjonen." + +msgid "The authority say that they need a postal\\n address, not just an email, for it to be a valid FOI request" +msgstr "Myndigheten sier at de trenger en postadresse, og ikke bare en e-post, for at det skal være en gyldig innsynshenvendelse." + +msgid "The authority would like to / has responded by post to this request." +msgstr "Myndigheten ønsker å / har svart på post på denne henvendelsen." + +msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error." +msgstr "Klassifiseringen av henvendelser (dvs. å si om de var vellykkede eller ikke) gjøres manuelt av brukere og administratorer på nettstedet, hvilket betyr at det kan være gjort feil." + +msgid "The contact email address for FOI requests to the authority." +msgstr "Kontakt-e-postadressen for innsynshenvendelser til denne myndigheten." + +msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered." +msgstr "E-posten som du, på vegne av {{public_body}}, har sendt til\\n{{user}} for å svare på en {{law_used_short}}-henvendelse, har ikke blitt levert." + +msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means." +msgstr "Stolpene i diagramet viser 95% konfidensintervall for den hypotetiske underliggende størrelsen (med andre ord, den du får hvis du lager et uendelig antall henvendelser via dette nettstedet til den myndigheten). Med andre ord, populasjonen som samples er alle de nåværende og fremtidige henvendelsene til myndigheten gjennom dette nettstedet, i stedet for eksempel alle henvendelser som har blitt gjort til det offentlige myndigheten uavhengig av måte." + +msgid "The last incoming message was created in the last day" +msgstr "Den sist innkommede meldingen ble opprettet i løpet av den dagen" + +msgid "The last incoming message was created over a day ago" +msgstr "Den sist innkommede meldingen ble opprettet for mer enn en dag siden" + +msgid "The last outgoing message was created in the last day" +msgstr "Den sist utgående meldingen ble opprettet i løpet av dagen" + +msgid "The last outgoing message was created over a day ago" +msgstr "Den sist utgående meldingen ble opprettet for mer enn en dag siden" + +msgid "The last user was created in the last day" +msgstr "Den siste brukeren ble laget i løpet av dagen" + +msgid "The last user was created over a day ago" +msgstr "Den siste brukeren ble laget for mer enn en dag siden" + +msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" +msgstr "Siden finnes ikke. Det du kan forsøke nå:" + +msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release." +msgstr "Prosentene blir beregnet ut fra det totale antall henvendelser, der ugyldige henvendelser er talt med. Dette er et kjent problem som vil bli fikset i en senere utgave." + +msgid "The public authority does not have the information requested" +msgstr "Den offentlige myndigheten har ikke informasjonen som er etterspurt" + +msgid "The public authority would like part of the request explained" +msgstr "Den offentlige myndigheten ønsker en forklaring på en del av henvendelsen" + +msgid "The public authority would like to / has responded by post" +msgstr "Den offentlige myndigheten ønsker å / har svart via post" + +msgid "The request has been refused" +msgstr "Henvendelsen har blitt avvist" + +msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again." +msgstr "Innsynshenvendelsen har blitt oppdatert siden du opprinnelig lastet denne siden. Vennligst sjekk under for nye innkomne beskjeder og forsøk igjen." + +msgid "The request is waiting for clarification." +msgstr "Innsynshenvendelsen venter på avklaring." + +msgid "The request was partially successful." +msgstr "Innsynshenvendelsen var delvis vellykket." + +msgid "The request was refused by" +msgstr "Innsynshenvendelsen ble avvist av " + +msgid "The request was successful." +msgstr "Innsynshenvendelsen var vellykket." + +msgid "The request was refused by the public authority" +msgstr "Henvendelsen ble avvist av mydnigheten" + +msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please contact us if you have any questions." +msgstr "Henvendelsen du har forsøkt å se på er fjernet. Det er ulike\\n grunner til hvorfor vi kan ha gjort dette, beklager at vi ikke kan være mer spesifikk her.\\n Ta kontakt med oss hvis du har spørsmål." + +msgid "The requester has abandoned this request for some reason" +msgstr "Forespørrer har av en eller annen grunn gitt opp denne henvendelsen" + +msgid "The response to your request has been delayed. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n promptly and" +msgstr "" +"Svaret på din henvendelse er forsinket. I følge lovverket\\n kan en si\n" +"at etaten normal skulle svart uten opphold og" + +msgid "The response to your request is long overdue. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now" +msgstr "Svaret på din henvendelse er svært forsinket. I følge loven\\n så burde instansen under enhver omstendighet ha svart på\\n dette tidspunkt" + +msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority." +msgstr "Søke-indeksen er ikke tilgjengelig, så vi kan ikke vise deg innsynshenvendelser som er sendt til denne myndigheten." + +msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made." +msgstr "Søke-indeksen er ikke tilgjengelig, så vi kan ikke vise innsynshenvendelsene til denne personen." + +msgid "The {{site_name}} team." +msgstr "{{site_name}}-gjengen." + +msgid "Then you can cancel the alert." +msgstr "Så kan du kanselere varslingen." + +msgid "Then you can cancel the alerts." +msgstr "Så kan du kanselere varslingen." + +msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}" +msgstr "Så kan du endre e-post adressen brukt på {{site_name}}" + +msgid "Then you can change your password on {{site_name}}" +msgstr "Så kan du bytte passordet på {{site_name}}" + +msgid "Then you can classify the FOI response you have got from " +msgstr "Så kan du klassifisere svaret på innsynsbegjæringen som du fikk fra " + +msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}." +msgstr "Deretter kan du laste ned en zip-fil med {{info_request_title}}." + +msgid "Then you can log into the administrative interface" +msgstr "Så kan du logge deg på det admininstrative grensesnittet" + +msgid "Then you can make a batch request" +msgstr "Da kan du lage en bunthenvendelse" + +msgid "Then you can play the request categorisation game." +msgstr "Da kan du delta i henvendelseskategoriserings-spillet." + +msgid "Then you can report the request '{{title}}'" +msgstr "Deretter kan du rapportere henvendelsen «{{title}}»" + +msgid "Then you can send a message to " +msgstr "Så kan du sende en melding til " + +msgid "Then you can sign in to {{site_name}}" +msgstr "Så kan du logge inn på {{site_name}}" + +msgid "Then you can update the status of your request to " +msgstr "Så kan du oppdater status på henvendelsen til " + +msgid "Then you can upload an FOI response. " +msgstr "Så kan du sende en innsynsbegjæring" + +msgid "Then you can write follow up message to " +msgstr "Deretter kan du skrive en oppfølgingsmelding til " + +msgid "Then you can write your reply to " +msgstr "Så kan du skrive svaret ditt til " + +msgid "Then you will be following all new FOI requests." +msgstr "Dermed vil du følge alle nye innsynshenvendelser." + +msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response." +msgstr "Så vil du få beskjed når '{{user_name}}' etterspør noe eller får et svar." + +msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search." +msgstr "Så vil du få beskjed når en ny henvendelse eller et svar oppfyller ditt søk." + +msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds." +msgstr "Så vil du få beskjed når en innsynsbegjøring lykkes." + +msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'." +msgstr "Så vil du få beskjed når noen etterspør noe eller får et svar fra '{{public_body_name}}'." + +msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated." +msgstr "Så vil du få en oppdatering når henvendelsen «{{request_title}}» blir oppdatert." + +msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests." +msgstr "Deretter vil du få lov til å sende innsynshenvendelser." + +msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent." +msgstr "Så vil dine innsynshenvendelser til {{public_body_name}} bli sendt." + +msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted." +msgstr "Så vil din annotering til {{info_request_title}} bli publisert." + +msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote." +msgstr "Det er {{count}} nye merknader på din henvendelse {{info_request}}. Følg denne lenken for å se hva de har skrevet." + +msgid "There is more than one person who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:" +msgstr "Det er mer enn én person som bruker dette området, og har dette navnet.\\n En av dem er vist nedenfor, men du kan mene en annen:" + +msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please get in touch." +msgstr "Det er en grense på antall henvendelser du kan lage på én dag, fordi vi ikke ønsker at offentlige myndigheter skal bli oversvømt med et stort antall upassende henvendelser. Dersom du synes du har en god grunn til at grensen skal økes i ditt tilfelle, vennligst ta kontakt." + +msgid "There is nothing to display yet." +msgstr "Det er ingenting å vise enda." + +msgid "There is {{count}} person following this request" +msgid_plural "There are {{count}} people following this request" +msgstr[0] "{{count}} person følger denne henvendelsen" +msgstr[1] "{{count}} personer følger denne henvendelsen" + +msgid "There was a delivery error or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team." +msgstr "Det var en feil med leveringen eller liknende, som trenger å rettes av {{site_name}}-gruppen." + +msgid "There was an error with the words you entered, please try again." +msgstr "Det var en feil med ordene du skrev inn, vennligst forsøk på nytt." + +msgid "There was no data calculated for this graph yet." +msgstr "Det er ikke noe data beregnet for denne grafen ennå." + +msgid "There were no requests matching your query." +msgstr "Det var ingen henvendelser som tilfredsstiller ditt søk." + +msgid "There were no results matching your query." +msgstr "Det var ingen resultater som tilfredsstiller ditt søk." + +msgid "These graphs were partly inspired by some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow, so thanks are due to him." +msgstr "Disse grafene er delvis inspirert av endel statistikk som Mark Goodge lagde for WhatDoTheyKnow, så han fortjener en takk." + +msgid "They are going to reply by post" +msgstr "De kommer til å svare per brev
" + +msgid "They do not have the information (maybe they say who does)" +msgstr "De har ikke informasjonen (vet de hvem som har den?)" + +msgid "They have been given the following explanation:" +msgstr "De har fått følgende forklaring:" + +msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law" +msgstr "De har ikke svart på din {{law_used_short}} om «{{title}}» innen kort tid, som er det som normalt kreves i følge lovverket" + +msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law" +msgstr "De har ikke svart på din {{law_used_short}} om «{{title}}», slik det kreves i følge lovverket" + +msgid "Things to do with this request" +msgstr "Hva kan man gjøre med denne henvendelsen?" + +msgid "Things you're following" +msgstr "Ting du følger" + +msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it." +msgstr "Denne myndigheten er slettet, og kan ikke kontaktes." + +msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the natural and built environment, such as:" +msgstr "Dette dekker et svært bredt spekter av informasjon om tilstanden til \\n berørt natur og bebygde områder, som for eksempel:" + +msgid "This external request has been hidden" +msgstr "Denne eksterne henvendelsen har blitt skjult" + +msgid "This is {{user_name}}'s wall" +msgstr "Dette er veggen til {{user_name}}" + +msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}" +msgstr "Det er en tekst-versjon av innsynshenvendelser «{{request_title}}». Den siste, komplette versjonen er tilgjengelig fra {{full_url}}" + +msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request" +msgstr "Dette er HTML-versjonen av et vedlegg til innsynshenvendelsen" + +msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses." +msgstr "Dette er på grunn av at {{title}} er en gammel henvendelse\\n som har blitt markert til å ikke lenger motta svar." + +msgid "This is the first version." +msgstr "Dette er den første versjonen." + +msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive." +msgstr "Dette er din egen henvendelse, så du vil automatisk få e-post når nye svar kommer inn." + +msgid "This message has been hidden." +msgstr "Denne meldingen har blitt skjult." + +msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here." +msgstr "Denne meldingen har blitt skjult. Det er ulike årsaker til at vi kan ha gjort dette, og vi beklager at vi ikke kan være mer spesifikk her." + +msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user." +msgstr "Denne meldingen er fremhevet som «skjult». Du kan kun se den på grunn av at du er logget inn som superbruker." + +msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user." +msgstr "Denne meldingen er fremhevet som «skjult». {{reason}} Du kan kun se den på grunn av at du er logget inn som superbruker." + +msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please contact us if you are not sure why." +msgstr "Denne meldingen er skjult, slik at kun du, innsenderen, kan se den. Ta kontakt hvis du er usikker på hvorfor." + +msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}" +msgstr "Denne meldingen er skjult slik at kun du, innsenderen, kan se den. " + +msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:" +msgstr "Denne siden med statistikk over offentlige instanser er for tiden eksperimentell, så det er noen utfordringer en bør ha i bakhodet:" + +msgid "This particular request is finished:" +msgstr "Denne henvendelsen er ferdigbehandlet:" + +msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site." +msgstr "Denne personen har ikke opprettet noen innsynshenvendelse på dette nettstedet." + +msgid "This person's annotations" +msgstr "Denne personens annoteringer" + +msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request" +msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests" +msgstr[0] "Denne personens {{count}} innsynsbegjæring" +msgstr[1] "Denne personens {{count}} innsynshenvendelser" + +msgid "This person's {{count}} annotation" +msgid_plural "This person's {{count}} annotations" +msgstr[0] "Denne personens {{count}} merknad" +msgstr[1] "Denne personens {{count} merknader" + +msgid "This request requires administrator attention" +msgstr "Denne henvendelsen trenger oppmerksomhet fra administrator" + +msgid "This request has already been reported for administrator attention" +msgstr "Denne henvendelsen har allerede blitt rapportert til administrator for gjennomgang" + +msgid "This request has an unknown status." +msgstr "Denne henvendelsen har en ukjent status." + +msgid "This request has been hidden from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request" +msgstr "Denne henvendelsen er skjult fra siden fordi en administrator anser det for å ikke være en innsynshenvendelse" + +msgid "This request has been hidden from the site, because an administrator considers it vexatious" +msgstr "Denne henvendelsen er blitt skjult fra nettstedet, fordi en administrator vurderer den som sjikanøs." + +msgid "This request has been reported as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)" +msgstr "Denne henvendelsen er blitt rapportert da den trenger oppmerksomhet fra administrator (kanskje fordi den er sjikanøs, eller er en henvendelse om personopplysninger)" + +msgid "This request has been withdrawn by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below." +msgstr "Denne henvendelsen har blitt trukket tilbake av personen som laget den.\\n Det kan være forklaring i korrespondansen under." + +msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please contact us." +msgstr "Denne henvendelsen har blitt markert for gjennomgang av nettstedet administrator, som ikke har skjult den akkurat nå. Hvis du tror den bør bli skjult, ta kontakt." + +msgid "This request has been reported for administrator attention" +msgstr "Denne henvendelsen har blitt rapportert for gjennomgang av administrator" + +msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\"" +msgstr "Denne henvendelsen har blitt markert av en administrator til å \"ikke tillate nye svar\"" + +msgid "This request has had an unusual response, and requires attention from the {{site_name}} team." +msgstr "Denne henvendelsen har et uvanlig svar, og krever oppmerksomhet fra {{site_name}}-gruppen." + +msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user." +msgstr "Denne meldingen er fremhevet som «skjult». Du kan kun se den på grunn av at\\n du er logget inn som superbruker." + +msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n contact us if you are not sure why." +msgstr "Denne henvendelsen er skjult, slik at bare du som innsender kan se den. Vær så snill å ta kontakt hvis du er usikker på hvorfor." + +msgid "This request is still in progress:" +msgstr "Denne henvendelsen er enda ikke ferdigbehandlet:" + +msgid "This request requires administrator attention" +msgstr "En administrator må se på denne henvendelsen" + +msgid "This request was not made via {{site_name}}" +msgstr "Denne henvendelsen ble ikke laget via {{site_name}}" + +msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more." +msgstr "Denne tabellen viser de tekniske detaljene til interne hendelser som skjedde med denne henvendelsen på {{site_name}}. Dette kan brukes til å generere informasjon om hvor raskt ulike etater svarer på henvendelser, antall henvendelser som krever papirpostsvar og mye mer." + +msgid "This user has been banned from {{site_name}} " +msgstr "Denne brukeren er sperret ute fra {{site_name}}" + +msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}." +msgstr "Dette var ikke mulig da det allerede er en konto som bruker e-postadressen {{email}}." + +msgid "To cancel these alerts" +msgstr "For å avbryte varslingen." + +msgid "To cancel this alert" +msgstr "For å avbryte dette varselet" + +msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this." +msgstr "For å fortsette må du logge inn eller lage en konto. Beklageligvis var\\ndet et teknisk problem idet du forsøkte å gjøre dette." + +msgid "To change your email address used on {{site_name}}" +msgstr "For å endre din e-postadresse brukt på {{site_name}}" + +msgid "To classify the response to this FOI request" +msgstr "For å klassifisere svaret til denne innsynshenvendelsen" + +msgid "To do that please send a private email to " +msgstr "For å gjøre det, vennligst send en privat e-post til" + +msgid "To do this, first click on the link below." +msgstr "For å gjøre dette, klikk først på lenken nedenfor." + +msgid "To download the zip file" +msgstr "For å laste ned zip-filen" + +msgid "To follow all successful requests" +msgstr "For å følge med på alle vellykkede henvendelser" + +msgid "To follow new requests" +msgstr "For å følge med på nye henvendelser" + +msgid "To follow requests and responses matching your search" +msgstr "For å følge henvendelser og svar som treffer søket" + +msgid "To follow requests by '{{user_name}}'" +msgstr "For å følge med på henvendelser fra «{{user_name}}»" + +msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'" +msgstr "For å følge med på henvendelser opprettet med {{site_name}} til den offentlige myndigheten «{{public_body_name}}»" + +msgid "To follow the request '{{request_title}}'" +msgstr "For å følge med på henvendelsen «{{request_title}}»" + +msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate." +msgstr "For å hjelpe oss å holde dette nettstedet ryddig, har noen andre oppdatert statusen for {{law_used_full}}-henvendelsen som du lagde til {{public_body}} slik at den er «{{display_status}}».. Hvis du er uenig i deres kategorisering, vær så snill å oppdater statusen på nytt selv til det du mener vil være mer presist." + +msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box." +msgstr "For å orientere alle, følg denne linken og velg den aktuelle boksen." + +msgid "To log into the administrative interface" +msgstr "For å logge deg på admin grensesnittet" + +msgid "To make a batch request" +msgstr "For å lage en bunthenvendelse" + +msgid "To play the request categorisation game" +msgstr "For å spille henvendelseskategoriseringsspillet" + +msgid "To post your annotation" +msgstr "For å poste din kommentar" + +msgid "To reply to " +msgstr "For å svare til " + +msgid "To report this request" +msgstr "For å rapportere denne henvendelsen" + +msgid "To send a follow up message to " +msgstr "For å sende en oppfølgningsmelding til " + +msgid "To send a message to " +msgstr "For å sende en melding til " + +msgid "To send your FOI request" +msgstr "For å sende en innsynshenvendelse" + +msgid "To update the status of this FOI request" +msgstr "For å oppdatere status på denne innsynshenvendelsen" + +msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from " +msgstr "For å laste opp et svar, må du være pålogget med en e-post adresse fra " + +msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below." +msgstr "For å bruke avansert søk, kombiner fraser og merkelapper som beskrevet i søketipsene under." + +msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words." +msgstr "For å se e-post-adressen som vi bruker til å sende innsynshenvendelsen til {{public_body_name}}, vennligst skriv inn disse ordene." + +msgid "To view the response, click on the link below." +msgstr "For å se svaret, klikk på lenken under." + +msgid "To {{public_body_link_absolute}}" +msgstr "Til {{public_body_link_absolute}}" + +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +msgid "Today" +msgstr "Idag" + +msgid "Too many requests" +msgstr "For mange henvendelser" + +msgid "Top search results:" +msgstr "Beste søketreff:" + +msgid "Track thing" +msgstr "Følg ting" + +msgid "Track this person" +msgstr "Følg denne personen" + +msgid "Track this search" +msgstr "Følg dette søket" + +msgid "TrackThing|Track medium" +msgstr "TrackThing|Track medium" + +msgid "TrackThing|Track query" +msgstr "TrackThing|Track query" + +msgid "TrackThing|Track type" +msgstr "TrackThing|Track type" + +msgid "Turn off email alerts" +msgstr "Skru av e-postvarsling" + +msgid "Tweet this request" +msgstr "Tvitre om henvendelsen" + +msgid "Type 01/01/2008..14/01/2008 to only show things that happened in the first two weeks of January." +msgstr "Skriv 01/01/2008..14/01/2008 for å bare vise ting som har skjedd de to første ukene i januar." + +msgid "URL name can't be blank" +msgstr "URL navn kan ikke være blank" + +msgid "URL name is already taken" +msgstr "URL-navnet er allerede brukt" + +msgid "Unable to change email address on {{site_name}}" +msgstr "Klarte ikke endre e-post adresse på {{site_name}}" + +msgid "Unable to send a reply to {{username}}" +msgstr "Klarte ikke sende svar til {{username}}" + +msgid "Unable to send follow up message to {{username}}" +msgstr "Klarte ikke sende oppfølgningsmelding til {{username}}" + +msgid "Unclassified or hidden requests are not counted." +msgstr "Skjulte og uklassifiserte henvendelser blir ikke talt med." + +msgid "Unexpected search result type " +msgstr "Uventet type søke resultat " + +msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease contact us to sort it out." +msgstr "Desverre vet vi ikke e-post-adressen som bør brukes til innsynshenvendelser for denne\\nmyndigheten, så vi kan ikke validere dette.\\nTa kontakt for å finne ut av dette." + +msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}." +msgstr "Desverre har vi ikke en fungerende adresse for " + +msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for" +msgstr "Beklageligvis har vi ikke en fungerende {{info_request_law_used_full}}-adresse for" + +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Meld deg av" + +msgid "Unusual response." +msgstr "Uvanlig svar." + +msgid "Update email address - {{public_body_name}}" +msgstr "Oppdater e-postadresse - " + +msgid "Update the address:" +msgstr "Oppdater adressen:" + +msgid "Update the status of this request" +msgstr "Oppdater status på denne henvendelsen" + +msgid "Update the status of your request to " +msgstr "Oppdater status på henvendelsen din til " + +msgid "Upload FOI response" +msgstr "Last opp innsynssvar" + +msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. commons OR lords" +msgstr "Bruk OR (store bokstaver) der du vil ha treff på ett av ordene, for eksempel storting OR regjering" + +msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. \"Liverpool City Council\"" +msgstr "Bruk anførselstegn der du vil søke etter et nøyaktig uttrykk, for eksempel. \"Byrådsavdeling for finans\"" + +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +msgid "User info request sent alert" +msgstr "Varsel sent for brukerinformasjonshenvendelse" + +msgid "User – {{name}}" +msgstr "Bruker – {{name}}" + +msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" +msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" + +msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once." +msgstr "Brukere kan normalt ikke lage bunthenvendelser til flere myndigheter på en gang, da vi ikke ønsker at offentlige myndigheter blir bombardert med et stort antall malplasserte henvendelser. Ta kontakt med oss hvis du tror du har en god grunn til å sende samme henvendelse til flere myndigheter på en gang." + +msgid "User|About me" +msgstr "Bruker|Om meg" + +msgid "User|Admin level" +msgstr "Bruker|Admin nivå" + +msgid "User|Ban text" +msgstr "Bruker|Ban tekst" + +msgid "User|Can make batch requests" +msgstr "User|Can make batch requests" + +msgid "User|Email" +msgstr "Bruker|E-post" + +msgid "User|Email bounce message" +msgstr "Bruker|E-post bounce melding" + +msgid "User|Email bounced at" +msgstr "User|Email bounced at" + +msgid "User|Email confirmed" +msgstr "Bruker|E-post bekreftet" + +msgid "User|Hashed password" +msgstr "Bruker|Hashet passord" + +msgid "User|Identity card number" +msgstr "User|Identity card number" + +msgid "User|Last daily track email" +msgstr "Bruker|Siste daglige track e-post" + +msgid "User|Locale" +msgstr "Bruker|Localisering" + +msgid "User|Name" +msgstr "Bruker|Navn" + +msgid "User|No limit" +msgstr "Bruker|Ingen grense" + +msgid "User|Receive email alerts" +msgstr "User|Motta e-post notifikasjoner" + +msgid "User|Salt" +msgstr "Bruker|Salt" + +msgid "User|Url name" +msgstr "Bruker|Url navn" + +msgid "Version {{version}}" +msgstr "Versjon {{version}}" + +msgid "Vexatious" +msgstr "Sjikane" + +msgid "View FOI email address" +msgstr "Vis e-post adresse for innsyn" + +msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'" +msgstr "Vis e-post adresse for innsyn mot '{{public_body_name}}'" + +msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}" +msgstr "Vis e-post adresse for innsyn mot {{public_body_name}}" + +msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:" +msgstr "Vis innsynshenvendelser som er opprettet av {{user_name}}:" + +msgid "View authorities" +msgstr "Vis myndigheter" + +msgid "View email" +msgstr "Les e-post" + +msgid "Waiting clarification." +msgstr "Venter avklaring" + +msgid "Waiting for an internal review by {{public_body_link}} of their handling of this request." +msgstr "Venter på klagebehandling hos {{public_body_link}}." + +msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request" +msgstr "Venter på at myndigheten skal utføre klagebehandling på denne henvendelsen/klagen" + +msgid "Waiting for the public authority to reply" +msgstr "Venter på svar fra myndigheten" + +msgid "Was the response you got to your FOI request any good?" +msgstr "Var svaret på innsynshenvendelsen din tilfredstillende?" + +msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users." +msgstr "Vi ser ikke på dette som en gyldig innsynshenvendelse, og har derfor gjemt den for de andre brukerne." + +msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users." +msgstr "Vi ser på den som sjikanøs, og har derfor skjult den for de andre brukerne." + +msgid "We do not have a working request email address for this authority." +msgstr "Vi har ikke en gyldig e-post adresse for henvendelser for denne myndigheten" + +msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}." +msgstr "Vi har ikke en fungerende {{law_used_full}}-adresse for {{public_body_name}}." + +msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please sign in and let everyone know." +msgstr "" +"Vi vet ikke om sist mottatte svar på denne henvendelsen inneholder\\n\n" +"informasjon/dokumenter eller ikke\\n –\\n\n" +"om du er {{user_link}}, vennligst logg inn og gi alle beskjed." + +msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (details). " +msgstr "Vi vil aldri gi ut e-post adressen din til noen uten at du eller\\n retten ber oss om det (detaljer). " + +msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to." +msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressen din med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det." + +msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to." +msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressene dine med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det." + +msgid "We're waiting for" +msgstr "Vi venter på" + +msgid "We're waiting for someone to read" +msgstr "Vi venter på at noen leser" + +msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed." +msgstr "Vi har sent en mail til den nye e-post adressen din. Du må klikke på lenken i\\nden før e-post adressen din blir byttet." + +msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue." +msgstr "Vi har sendt deg en e-post, og du er nødt til å klikke på lenken i den før du kan\\nfortsette." + +msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password." +msgstr "Vi har sendt deg en e-post, klikk på lenken i den, så du kan bytte passordet ditt." + +msgid "What are you doing?" +msgstr "Hva holder du på med?" + +msgid "What best describes the status of this request now?" +msgstr "Hva beskriver best status på denne henvendelsen?" + +msgid "What information has been released?" +msgstr "Hva slags informasjon er utlevert?" + +msgid "What information has been requested?" +msgstr "Hva slags informasjon er forespurt?" + +msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information." +msgstr "Når du kommer dit, vær så snill å oppdatere statusen til å fortelle om svaret inneholdt noe nyttig informasjon." + +msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:" +msgstr "Når du mottar svar på papir, vær så snill å hjelp andre å finne ut hva det sier:" + +msgid "When you're done, come back here, reload this page and file your new request." +msgstr "Når du har gjort dette, kom tilbake hit, last denne siden på nytt og legg inn din nye henvendelse." + +msgid "Which of these is happening?" +msgstr "Hva av dette er det som skjer?" + +msgid "Who can I request information from?" +msgstr "Hvem kan jeg be om informasjon fra?" + +msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?" +msgstr "Hvorfor mener du denne henvendelsen er upassende?" + +msgid "Withdrawn by the requester." +msgstr "Trukket tilbake av henvenderen" + +msgid "Wk" +msgstr "Uke" + +msgid "Would you like to see a website like this in your country?" +msgstr "Skulle du like å se en tilsvarende nettside i ditt land?" + +msgid "Write a reply" +msgstr "Skriv et svar" + +msgid "Write a reply to " +msgstr "Skriv et svar til " + +msgid "Write your FOI follow up message to " +msgstr "Skriv din oppfølgning til henvendelsen til " + +msgid "Write your request in simple, precise language." +msgstr "Skriv henvendelsen i enkelt, nøyaktig språk." + +msgid "You" +msgstr "Du" + +msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests." +msgstr "Du har allerede laget samme bunt med henvendelser den {{date}} Du kan enten se på den eksisterende bunten, eller redigere detaljene under for å lage en ny men lignende bunt med henvendelser." + +msgid "You are already following new requests" +msgstr "Du følger allerede nye henvendelser" + +msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}" +msgstr "Du følger allerede henvendelser til {{public_body_name}}" + +msgid "You are already following things matching this search" +msgstr "Du følger allerede ting som treffer på dette søket" + +msgid "You are already following this person" +msgstr "Du følger allerede denne personen" + +msgid "You are already following this request" +msgstr "Du følger allerede denne henvendelsen" + +msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority." +msgstr "Du abonnerer allerede på '{{link_to_authority}}', en offentlig myndighet." + +msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request." +msgstr "Du abonnerer allerede på henvendelsen «{{link_to_request}}»." + +msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person." +msgstr "Du abonnerer allerede på '{{link_to_user}}', en person." + +msgid "You are already subscribed to this search." +msgstr "Du abonnerer allerede på dette søket." + +msgid "You are already subscribed to any new requests." +msgstr "Du abonnerer allerede på alle nye henvendelser." + +msgid "You are already subscribed to any successful requests." +msgstr "Du abonnerer allerede på alle vellykkede henvendelser." + +msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email." +msgstr "Du mottar e-postvarsel om ny aktivitet på veggen din." + +msgid "You are following all new successful responses" +msgstr "Du følger all nye vellykkede svar" + +msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority." +msgstr "Du følger ikke lenger med på myndigheten «{{link_to_authority}}»." + +msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request." +msgstr "Du følger ikke lenger med på henvendelsen «{{link_to_request}}»." + +msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person." +msgstr "Du følger ikke lenger med på personen «{{link_to_user}}»." + +msgid "You are no longer following new requests." +msgstr "Du følger ikke lenger med på nye henvendelser." + +msgid "You are no longer following this search." +msgstr "Du følger ikke lenger med på dette søket." + +msgid "You are no longer following successful requests." +msgstr "Du følger ikke lenger med på vellykkede henvendelser." + +msgid "You are now following updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." +msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om offentlig myndighet «{{link_to_authority}}»." + +msgid "You are now following updates about '{{link_to_request}}', a request." +msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om henvendelsen «{{link_to_request}}»." + +msgid "You are now following updates about '{{link_to_user}}', a person." +msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om person «{{link_to_user}}»." + +msgid "You are now following updates about new requests." +msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om nye henvendelser." + +msgid "You are now following updates about this search." +msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om dette søket." + +msgid "You are now following updates about successful requests." +msgstr "Nå følger du oppdateringer om vellykkede henvendelser." + +msgid "You can complain by" +msgstr "Du kan klage ved å" + +msgid "You can change the requests and users you are following on your profile page." +msgstr "Du kan endre hvilke henvendelser og brukere du følger på din profilside." + +msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the API documentation." +msgstr "Du kan få tak i denne siden på maskinlesbart format som del av\\nhoved-JSON-siden for henvendelsen. Se API-dokumentasjonen." + +msgid "You can only request information about the environment from this authority." +msgstr "Du kan kun spørre om miljøinformasjon fra denne myndigheten." + +msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " +msgstr "Du har et nytt svar til {{law_used_full}} request " + +msgid "You have found a bug. Please contact us to tell us about the problem" +msgstr "Du har funnet en feil. Vennligst kontakt oss for å fortelle oss om problemet" + +msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}." +msgstr "Du har truffet grensen for antall nye henvendelser. Brukere er ordinært begrenset til {{max_requests_per_user_per_day}} henvendelser i en 24-timers periode. Du kan gjøre en ny henvendelse {{can_make_another_request}}." + +msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site." +msgstr "Du har ikke laget noen innsynshenvendelser med denne tjenesten." + +msgid "You have now changed the text about you on your profile." +msgstr "Du har nå endret teksten om deg på din profil." + +msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}" +msgstr "Du har nå endret e-øost adressen brukt på {{site_name}}" + +msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below." +msgstr "Du forsøkte å registrere deg på {{site_name}}, når du allerede\\nhar en konto. Ditt navn og passord har ikke blitt endret.\\n\\nVennligst klikk på lenken nedenfor." + +msgid "You know what caused the error, and can suggest a solution, such as a working email address." +msgstr "Du vet hva som forårsaket feilen, og kan foreslå en løsning, som en fungerende e-post adresse." + +msgid "You may include attachments. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below." +msgstr "Du kan velge å legge med vedlegg. Om du vil legge med en\\nfil som er for stor for e-post, kan du bruke skjema under." + +msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:" +msgstr "Det kan hende du finner en på deres nettsted, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du klarer å finne en, vær så snill og send den til oss:" + +msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us." +msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lykkes i å finne en, vær så snill å send den til oss." + +msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please send it to us." +msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lukkes i å finne en, vær så snill å send den til oss." + +msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile." +msgstr "Du må være innlogget for å kunne endre teksten på din profil." + +msgid "You need to be logged in to change your profile photo." +msgstr "Du må være innlogget for å kunne profil-bildet." + +msgid "You need to be logged in to clear your profile photo." +msgstr "Du må være innlogget for å slett profil-bildet." + +msgid "You need to be logged in to edit your profile." +msgstr "Du må være innlogget for å endre profil-bildet." + +msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention" +msgstr "Du må være logget inn for å be om at en henvendelse ses på av adminstrasjonen" + +msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request." +msgstr "Du har tidligere sendt inn en eksakt lik oppfølgingsbeskjed for denne henvendelsen." + +msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by simply replying to that email. For your convenience, here is the address:" +msgstr "Du skal ha fått tilsendt en kopi av innsynshenvendelsen på e-post, og du kan respondere\\n enkelt ved å svare på denne. For ordens skyld, her er e-postadressen: " + +msgid "You want to give your postal address to the authority in private." +msgstr "Du ønsker å gi din postadresse til myndigheten på en privat måte." + +msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts." +msgstr "Du vil ikke kunne lage nye henvendelser, sende oppfølginger, legge inn\\nkommentarer eller sende meldinger til andre brukere. Du kan fortsatt se andre\\nhenvendelser og sette opp e-postvarsling." + +msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts" +msgstr "Du vil ikke lenger motta e-postoppdateringer for disse varslene" + +msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." +msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om offentlig myndighet '{{link_to_authority}}'." + +msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request." +msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om henvendelsen '{{link_to_request}}'." + +msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person." +msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om personen '{{link_to_user}}'." + +msgid "You will now be emailed updates about this search." +msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om dette søket." + +msgid "You will now be emailed updates about successful requests." +msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om vellykkede henvendelser." + +msgid "You will now be emailed updates about any new requests." +msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om alle nye henvendelser." + +msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification." +msgstr "Du vil bare få svar på din henvendelse hvis du følger opp med klargjøringen." + +msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further." +msgstr "Du vil fortsatt være i stand til å se den når du er pålogget siden. Vennligst svar på denne e-posten om du har lyst til å diskutere denne avgjørelsen ytterligere." + +msgid "You're in. Continue sending your request" +msgstr "Du er inne. Fortsett innsending av din henvendelse" + +msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " +msgstr "Du har ventet altfor lenge på svar på din henvendelse - " + +msgid "You're not following anything." +msgstr "Du følger ingenting." + +msgid "You've now cleared your profile photo" +msgstr "Du har nå slettet profil-bildet ditt" + +msgid "Your name will appear publicly\\n (why?)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n read this first." +msgstr "Navnet ditt vil vises offentlig\\n (hvorfor?)\\n på denne nettsiden og i søkemotorer. Om du\\n vurderer å bruke et pseudonym,\\n er det fint om du leser dette først." + +msgid "Your annotations" +msgstr "Dine merknader" + +msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent" +msgstr "Din bunthenvendelse «{{title}}» er sendt" + +msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone." +msgstr "Din informasjon, inkludert din e-postadresse, har ikke blitt gitt til noen." + +msgid "Your e-mail:" +msgstr "Din e-post:" + +msgid "Your email doesn't look like a valid address" +msgstr "Din e-postadresse ser ikke gyldig ut" + +msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please contact us if you really want to send a follow up message." +msgstr "Din oppfølging har ikke blitt sendt på grunn av at denne henvendelsen har blitt stoppet for å hindre søppelpost. Ta kontakt hvis du virkelig ønsker å sende en oppfølgermelding." + +msgid "Your follow up message has been sent on its way." +msgstr "Oppfølgningsmesldingen din er sendt." + +msgid "Your internal review request has been sent on its way." +msgstr "Klagen din er sendt" + +msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." +msgstr "Meldingen din er sendt. Takk for at du tok kontakt! Du hører snart fra oss." + +msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent" +msgstr "Din beskjed til {{recipient_user_name}} har blitt sendt" + +msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!" +msgstr "Din beskjed til {{recipient_user_name}} har blitt sendt!" + +msgid "Your message will appear in search engines" +msgstr "Meldingen din vil vises i søkemotorer som f.eks. Google." + +msgid "Your name and annotation will appear in search engines." +msgstr "Ditt navn og merknad vil dukke opp i søkemotorer." + +msgid "Your name, request and any responses will appear in search engines\\n (details)." +msgstr "Ditt navn, henvendelse og alle svar vil vises i søkemotorer\\n (detaljer)." + +msgid "Your name:" +msgstr "Ditt navn:" + +msgid "Your original message is attached." +msgstr "Din opprinnelige beskjed er lagt ved." + +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Passordet ditt er byttet" + +msgid "Your password:" +msgstr "Ditt passord:" + +msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." +msgstr "Bildet ditt vil bli vist offentlig på Internettet,\\n uavhengig om du gjør noe på {{site_name}}." + +msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators." +msgstr "Din henvendelse «{{request}}» på {{url}} har blitt sjekket av moderatorer." + +msgid "Your request on {{site_name}} hidden" +msgstr "Din henvendelse på {{site_name}} er skjult" + +msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." +msgstr "Din henvendelse om å legge til en autoritet er sendt. Takk for at du tok kontakt! Vi svarer deg så snart som mulig." + +msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}" +msgstr "Din henvendelse for å legge {{public_body_name}} til {{site_name}}" + +msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." +msgstr "Din henvendelse om å oppdatere adressen til {{public_body_name}} er sendt. Takk for at du tok kontakt. Vi vil snart komme tilbake til deg." + +msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}" +msgstr "Din henvendelse om å oppdatere {{public_body_name}} på {{site_name}}" + +msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on" +msgstr "Din henvendelse ble kalt {{info_request}}. Ved å la alle vite hvorvidt du fikk informasjonen vil du hjelpe oss å holde rede på" + +msgid "Your request:" +msgstr "Henvendelsen:" + +msgid "Your response to an FOI request was not delivered" +msgstr "Ditt svar til en innsynshenvendelse ble ikke levert" + +msgid "Your response will appear on the Internet, read why and answers to other questions." +msgstr "Svaret ditt vil publiseres på Internettet, les hvorfor, og få svar på andre spørsmål." + +msgid "Your selected authorities" +msgstr "Dine valgte myndigheter" + +msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} administrators should do about the request." +msgstr "Dine tanker rundt hva {{site_name}} administratorene burde gjøre med henvendelsen." + +msgid "Your {{count}} Freedom of Information request" +msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests" +msgstr[0] "Din {{count}} innsynshenvendelse" +msgstr[1] "Dine {{count}} innsynshenvendelser" + +msgid "Your {{count}} annotation" +msgid_plural "Your {{count}} annotations" +msgstr[0] "Din {{count}} merknad" +msgstr[1] "Dine {{count}} merknader" + +msgid "Your {{count}} batch requests" +msgid_plural "Your {{count}} batch requests" +msgstr[0] "Din {{count}} bunthenvendelse" +msgstr[1] "Dine {{count}} bunthenvendelser" + +msgid "Your {{site_name}} email alert" +msgstr "Ditt e-postvarsel fra {{site_name}}" + +msgid "Yours faithfully," +msgstr "Med vennlig hilsen," + +msgid "Yours sincerely," +msgstr "Med vennlig hilsen," + +msgid "Yours," +msgstr "Med vennlig hilsen," + +msgid "[Authority URL will be inserted here]" +msgstr "[Myndighets-URL vil bli satt inn her]" + +msgid "[FOI #{{request}} email]" +msgstr "[Innsyns-e-postadresse #{{request}}]" + +msgid "[{{public_body}} request email]" +msgstr "[{{public_body}} henvendelses-e-post-adresse]" + +msgid "[{{site_name}} contact email]" +msgstr "[{{site_name}} e-post-kontakt]" + +msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" +msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} NB: Teksten over var feil enkodet, og har fått rare tegn fjernet. ]" + +msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." +msgstr "en linjes oppsummering av informasjonen du spør om, \\n\t\t\tf.eks.." + +msgid "admin" +msgstr "administrator" + +msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}" +msgstr "alaveteli_foi:Programvaren som kjører {{site_name}}" + +msgid "all requests" +msgstr "alle henvendelser" + +msgid "all requests or comments" +msgstr "alle henvendelser eller kommentarer" + +msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'" +msgstr "alle henvendelser eller kommentarer som stemmer med teksten «{{query}}»" + +msgid "also called {{public_body_short_name}}" +msgstr "også kalt {{public_body_short_name}}" + +msgid "an anonymous user" +msgstr "en anonym bruker" + +msgid "and" +msgstr "og" + +msgid "and update the status accordingly. Perhaps you might like to help out by doing that?" +msgstr "og oppdater status tilsvarende. Kanskje du vil like å hjelpe til med det?" + +msgid "and update the status." +msgstr "og oppdater statusen" + +msgid "and we'll suggest what to do next" +msgstr "så skal vi foreslå hva du kan gjøre videre" + +msgid "anything matching text '{{query}}'" +msgstr "alt som treffer for teksten «{{query}}»" + +msgid "are long overdue." +msgstr "er svært forsinket." + +msgid "at" +msgstr "ved" + +msgid "authorities" +msgstr "myndigheter" + +msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’" +msgstr "som begynner med '{{first_letter}}'" + +msgid "but followupable" +msgstr "men oppfølgbar" + +msgid "by" +msgstr "av" + +msgid "by {{date}}" +msgstr "før {{date}}" + +msgid "by {{user_link_absolute}}" +msgstr "av {{user_link_absolute}}" + +msgid "comments" +msgstr "kommentarer" + +msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them." +msgstr "inneholder din post-adresse, og spør de om å svare på denne henvendelsen.\\n Eller du kan ringe de." + +msgid "details" +msgstr "detaljer" + +msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now" +msgstr "vis status virker foreløpig kun for innkommende og utgående meldinger" + +msgid "during term time" +msgstr "i løpet av semesteret" + +msgid "e.g. Ministry of Defence" +msgstr "f.eks. Forsvarsdepartementet" + +msgid "edit text about you" +msgstr "rediger tekst om deg" + +msgid "even during holidays" +msgstr "t.o.m. under helligdager" + +msgid "everything" +msgstr "alt" + +msgid "external" +msgstr "ekstern" + +msgid "has reported an" +msgstr "har rapportert en" + +msgid "have delayed." +msgstr "har blitt forsinket." + +msgid "hide quoted sections" +msgstr "fjern sitert seksjon" + +msgid "in term time" +msgstr "i semesteret" + +msgid "in the category ‘{{category_name}}’" +msgstr "i kategorien '{{category_name}}'" + +msgid "internal error" +msgstr "intern feil" + +msgid "internal reviews" +msgstr "klager" + +msgid "is waiting for your clarification." +msgstr "venter på dine avklaringer" + +msgid "just to see how it works" +msgstr "bare for å se hvordan det fungerer" + +msgid "left an annotation" +msgstr "la igjen en merknad" + +msgid "made." +msgstr "laget." + +msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’" +msgstr "treffer taggen '{{tag_name}}'" + +msgid "messages from authorities" +msgstr "meldinger fra myndigheter" + +msgid "messages from users" +msgstr "meldinger fra brukere" + +msgid "move..." +msgstr "flytt..." + +msgid "new requests" +msgstr "nye henvendelser" + +msgid "no later than" +msgstr "ikke senere enn" + +msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us." +msgstr "finnes ikke lenger. Fra henvendelses-siden, forsøk å svare på en bestemt melding i stedet for å sende en generell oppfølging. Hvis du trenger å lage en generell oppføling og vet en e-postadresse som vil gå til riktig sted, vær så snill å send den til oss." + +msgid "normally" +msgstr "vanligvis" + +msgid "not requestable due to: {{reason}}" +msgstr "kan ikke be om fordi: {{reason}}" + +msgid "please sign in as " +msgstr "logg deg inn som " + +msgid "requesting an internal review" +msgstr "be om en intern gjennomgang" + +msgid "requests" +msgstr "henvendelser" + +msgid "requests which are successful" +msgstr "vellykkede henvendelser" + +msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'" +msgstr "vellykkede henvendelser som stemmer med teksten «{{query}}»" + +msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it." +msgstr "respons som trenger oppmerksomhet fra en administrator. Ta en titt, og svar\\npå denne eposten for å la dem vite hva du kommer til å gjøre med det." + +msgid "send a follow up message" +msgstr "send en oppfølgningsmelding" + +msgid "set to blank (empty string) if can't find an address; these emails are public as anyone can view with a CAPTCHA" +msgstr "sett til blank (tom streng) hvis ingen adresse kunne finnes. Disse e-postadressene er offentlige da enhver kan se dem ved hjelp av en CAPTCHA" + +msgid "show quoted sections" +msgstr "vis sitert seksjon" + +msgid "sign in" +msgstr "logg inn" + +msgid "simple_date_format" +msgstr "simple_date_format" + +msgid "successful requests" +msgstr "vellykkede henvendelser" + +msgid "that you made to" +msgstr "som du laget til" + +msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}" +msgstr "postmottaket hos {{public_body}}" + +#. This phrase completes the following sentences: +#. Request an internal review from... +#. Send a public follow up message to... +#. Send a public reply to... +#. Don't want to address your message to... ? +msgid "the main FOI contact at {{public_body}}" +msgstr "postmottaket hos {{public_body}}" + +msgid "the requester" +msgstr "henvenderen" + +msgid "the {{site_name}} team" +msgstr "{{site_name}}-gjengen" + +msgid "to read" +msgstr "skal lese lese" + +msgid "to send a follow up message." +msgstr "for å sende en oppfølgningsmelding." + +msgid "to {{public_body}}" +msgstr "til {{public_body}}" + +msgid "type your search term here" +msgstr "skriv inn søketerm her" + +msgid "unknown reason " +msgstr "ukjent grunn " + +msgid "unknown status " +msgstr "ukjent status " + +msgid "unresolved requests" +msgstr "uavklarte henvendelser" + +msgid "unsubscribe" +msgstr "meld deg av" + +msgid "unsubscribe all" +msgstr "meld deg av alle" + +msgid "unsuccessful requests" +msgstr "mislykkede henvendelser" + +msgid "useful information." +msgstr "nyttig informasjon." + +msgid "users" +msgstr "brukere" + +msgid "what's that?" +msgstr "hva er det?" + +msgid "{{count}} FOI requests found" +msgstr "{{count}} innsynshenvendelser funnet" + +msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}" +msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" +msgstr[0] "{{count}} innsynshenvendelse til {{public_body_name}}" +msgstr[1] "{{count}} innsynshenvendelser til {{public_body_name}}" + +msgid "{{count}} person is following this authority" +msgid_plural "{{count}} people are following this authority" +msgstr[0] "{{count}} person følger denne myndigheten" +msgstr[1] "{{count}} personer følger denne myndigheten" + +msgid "{{count}} request" +msgid_plural "{{count}} requests" +msgstr[0] "{{count}} henvendelse" +msgstr[1] "{{count}} henvendelser" + +msgid "{{count}} request made." +msgid_plural "{{count}} requests made." +msgstr[0] "{{count}} henvendelse laget." +msgstr[1] "{{count}} henvendelser laget." + +msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the existing request,\\n or edit the details below to make a new but similar request." +msgstr "{{existing_request_user}} har allerede laget samme henvendelse den {{date}}. Du kan enten se på den eksisterende henvendelsen, eller redigere detaljene under for å lage en ny men lignende henvendelse." + +msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'" +msgstr "{{foi_law}} henvendelser til '{{public_body_name}}'" + +msgid "{{info_request_user_name}} only:" +msgstr "Bare {{info_request_user_name}} (henvender):" + +msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" +msgstr "{{law_used_full}} - {{title}}" + +msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}" +msgstr "{{law_used}} til {{public_body}}" + +msgid "{{length_of_time}} ago" +msgstr "for {{length_of_time}} siden" + +msgid "{{number_of_comments}} comments" +msgstr "{{number_of_comments}} kommentarer" + +msgid "{{public_body_link}} answered a request about" +msgstr "{{public_body_link}} svarte på en henvendelse om" + +msgid "{{public_body_link}} was sent a request about" +msgstr "{{public_body_link}} fikk tilsendt en henvendelse om" + +msgid "{{public_body_name}} only:" +msgstr "Bare {{public_body_name}} (myndighet):" + +msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request." +msgstr "{{public_body}} has spurt deg om å forklare deler av {{law_used}} henvendelsen" + +msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" +msgstr "{{public_body}} sendte et svar til {{user_name}}" + +msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account." +msgstr "{{reason}}, vennligst logg inn eller lag en ny konto." + +msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" +msgstr "{{search_results}} traff '{{query}}" + +msgid "{{site_name}} blog and tweets" +msgstr "{{site_name}} blogg og tveets" + +msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:" +msgstr "{{site_name}} dekker henvendelser til {{number_of_authorities}} myndigheter, inkludert:" + +msgid "{{site_name}} sends new requests to {{request_email}} for this authority." +msgstr "{{site_name}} sender nye henvendelser til {{request_email}} for denne myndigheten." + +msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:" +msgstr "{{site_name}}-brukere har skrevet {{number_of_requests}} henvendelser, inkludert:" + +msgid "{{thing_changed}} was changed from {{from_value}} to {{to_value}}" +msgstr "{{thing_changed}} ble forandret fra {{from_value}} til {{to_value}}" + +msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}" +msgstr "{{title}} - en innsynshenvendelse etter Offentlighetsloven til {{public_body}}" + +msgid "{{title}} - a batch request" +msgstr "{{title}} - en bunthenvendelse" + +msgid "{{user_name}} (Account suspended)" +msgstr "{{user_name}} (Konto er stengt)" + +msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests" +msgstr "{{user_name}} - Innsynshenvendelser" + +msgid "{{user_name}} - user profile" +msgstr "{{user_name}} - brukerprofil" + +msgid "{{user_name}} added an annotation" +msgstr "{{user_name}} la til en merknad" + +msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote." +msgstr "{{user_name}} har skrevet en merknad på din {{law_used_short}} \\nhenvendelse. Følg lenken nedenfor for å se hva de skrev." + +msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." +msgstr "{{user_name}} har brukt {{site_name}} for å sende deg meldingen nedenfor." + +msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}" +msgstr "{{user_name}} sendte en oppfølgningsmelding til {{public_body}}" + +msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" +msgstr "{{user_name}} sendte en innsynshenvendelse til {{public_body}}" + +msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}" +msgstr "{{user_name}} ønsker en ny autoritet lagt til {{site_name}}" + +msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated" +msgstr "{{user_name}} ønsker at e0postadressen til {{public_body_name}} skal oppdateres" + +msgid "{{username}} left an annotation:" +msgstr "{{username}} la igjen en merknad:" + +msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (admin) to {{public_body_link}} (admin)" +msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) laget denne {{law_used_full}} henvendelsen (admin) to {{public_body_link}} (admin)" + +msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" +msgstr "{{user}} sendte denne henvendelsen om {{law_used_full}}" diff --git a/locale/nb_NO/app.po b/locale/nb_NO/app.po index 0f2c25f7ce..e99bb35d78 100644 --- a/locale/nb_NO/app.po +++ b/locale/nb_NO/app.po @@ -10,18 +10,19 @@ # gorm , 2013-2014 # gorm , 2013 # atluxity , 2014 +# Kjetil Torgrim Homme , 2015 # louisecrow , 2014 # oeyrvin , 2014 # oeyrvin , 2014 # pere , 2013 -# pere , 2013-2014 +# pere , 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n" -"Last-Translator: louisecrow \n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-06 11:39+0000\n" +"Last-Translator: pere \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/nb_NO/)\n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,19 +31,19 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing." -msgstr " Dette vil vises på din {{site_name}} profil, for å gjøre det enklere\\n for andre å delta i hva du holder på med." +msgstr "Dette vil vises i din profil på {{site_name}}, for å gjøre det enklere\\n for andre å delta i hva du holder på med." msgid " (no ranty politics, read our moderation policy)" msgstr " (ikke noe tåkeprat, les våre retningslinjer for moderering)" msgid " (patience, especially for large files, it may take a while!)" -msgstr " (tålmodighet, spesielt for store filer, dette kan ta litt tid!)" +msgstr " (ha tålmodighet, spesielt for store filer, dette kan ta litt tid!)" msgid " (you)" msgstr " (deg)" msgid " - view and make Freedom of Information requests" -msgstr " - se og lag innsynsbegjeringer" +msgstr " - se og lag innsynsbegjæringer" msgid " - wall" msgstr " - vegg" @@ -54,13 +55,13 @@ msgid " << " msgstr "<<" msgid " Note:\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password." -msgstr " Merk:\\n Vi kommer til å sende deg en e-post. følg instruksjonene i den for å bytte\\n passordet ditt." +msgstr " Merk:\\n Vi kommer til å sende deg en e-post. Følg instruksjonene i den for å bytte\\n passordet ditt." msgid " Privacy note: Your email address will be given to" -msgstr "Personvern Obs:E-postadressen din vil bli gitt til" +msgstr "Personvernvarsel:E-postadressen din vil bli gitt til" msgid " Summarise the content of any information returned. " -msgstr "Oppsummer innholdet av informasjon som ble returnert." +msgstr "Oppsummer innholdet av utlevert informasjon." msgid " > " msgstr ">" @@ -69,24 +70,22 @@ msgid " >> " msgstr ">>" msgid " Advise on how to best clarify the request." -msgstr "Råd om hvordan best klargjøre forespørselen." +msgstr "Råd om hvordan best klargjøre henvendelsen." msgid " Ideas on what other documents to request which the authority may hold. " msgstr "Ideer om hvilke andre dokumenter å be om som etaten kan ha." msgid " If you know the address to use, then please send it to us.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking." -msgstr "" +msgstr "Hvis du vet adressen som kan brukes, vær så snill å send den til oss. Du finner kanskje adressen på deres nettsted eller ved å ringe dem opp og spørre." msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g." -msgstr "" -"Inkluder relevanter lenker, som f.eks. din kampanjeside, blogg, twitter konto o.l. De vil vises som elnker her\n" -" f.eks." +msgstr "Inkluder relevante lenker, som f.eks. din kampanjeside, blogg, Twitter-konto o.l. De vil vises som lenker her. \\n f.eks." msgid " Link to the information requested, if it is already available on the Internet. " -msgstr " Lenke til informasjonen som det ble spurt om, om den alle var tilgjengelig på Internettet." +msgstr " Lenke til informasjonen som det ble spurt om, om den allerede var tilgjengelig på Internettet." msgid " Offer better ways of wording the request to get the information. " -msgstr "Tilby bedre måter å ordlegge forespørselen for å få informasjonen." +msgstr "Tilby bedre måter å ordlegge henvendelsen for å få informasjonen." msgid " Say how you've used the information, with links if possible." msgstr "Fortell hvordan du brukte informasjonen, gjerne med lenker hvis det er mulig." @@ -98,16 +97,16 @@ msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " msgstr " Hva er det du undersøker med innsynsbegjæringene dine? " msgid " You are already being emailed updates about the request." -msgstr "Du mottar allerede oppdateringer om denne forespørselen på e-post." +msgstr "Du mottar allerede oppdateringer om denne henvendelsen på e-post." msgid " You will also be emailed updates about the request." -msgstr "Vi vil også motta oppdateringer om denne forespørselen på e-post." +msgstr "Du vil også motta oppdateringer om denne henvendelsen på e-post." msgid " filtered by status: '{{status}}'" -msgstr "" +msgstr "filtrert etter status: '{{status}}'" msgid " when you send this message." -msgstr " når du sender denne meldinen." +msgstr " når du sender denne meldingen." msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" msgstr "'Kriminalitetsstatistikk på bydelsnivå for Oslo'" @@ -146,16 +145,16 @@ msgid "1. Select an authority" msgstr "1. Velg en myndighet" msgid "1. Select authorities" -msgstr "1. Velg autoriteter" +msgstr "1. Velg myndigheter" msgid "2. Ask for Information" -msgstr "2. Spør om dokumentene" +msgstr "2. Be om innsyn" msgid "3. Now check your request" msgstr "3. Se over henvendelsen din nå" msgid "Browse all or ask us to add one." -msgstr "Bla igjennom alle eller be oss om å legge til en ny." +msgstr "Bla i gjennom alle eller be oss om å legge til en ny." msgid "Add an annotation (to help the requester or others)" msgstr "Legg til merknad (for å hjelpe innsender eller andre)" @@ -167,7 +166,7 @@ msgid "

All done! Thank you very much for your help.

There are Alt er ferdig! Tusen takk for hjelpen.

Det er flere ting du kan gjøre for å hjelpe {{site_name}}.

" msgid "

Thank you! Here are some ideas on what to do next:

\\n
    \\n
  • To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then find the other authority.
  • \\n
  • If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n how to complain.\\n
  • \\n
  • We have suggestions\\n on other means to answer your question.\\n
  • \\n
" -msgstr "

Tusen takk! Her er noen ideer om hva som kan gjøres videre:

\\n
    \\n
  • For å sende forespørselen til en annen myndighet, må du først kopiere teksten i din forespørsel nedenfor, deretterfinne den andre myndigheten.
  • \\n
  • Hvis du gjerne vil gå videre med å undersøke om de faktisk ikke har informasjonen, se her for å lære\\n hvordan man klager.\\n
  • \\n
  • Vi har forslag\\n til andre muligheter til å få svar på ditt spørsmål.\\n
  • \\n
" +msgstr "

Tusen takk! Her er noen ideer om hva som kan gjøres videre:

\\n
    \\n
  • For å sende henvendelsen til en annen myndighet, må du først kopiere teksten i din henvendelse nedenfor, deretter finne den andre myndigheten.
  • \\n
  • Hvis du gjerne vil gå videre med å undersøke om de faktisk ikke har informasjonen, se her for å lære\\n hvordan man klager.\\n
  • \\n
  • Vi har forslag\\n til andre muligheter til å få svar på ditt spørsmål.\\n
  • \\n
" msgid "

Thank you! Hope you don't have to wait much longer.

By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}.

" msgstr "

Takk! Vi håper du slipper å vente mye lenger.

I følge loven så bør du få svar innen rimelig tid, og normalt før slutten av {{date_response_required_by}}.

" @@ -179,7 +178,7 @@ msgid "

Thank you! Hopefully your wait isn't too long.

You should get a msgstr "

Takk! Vi håper du slipper å vente for lenge.

Du bør få et svar iløpet av {{late_number_of_days}} dager, eller få beskjed dersom det vil ta lenger tid (detaljer).

" msgid "

Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.

" -msgstr "Takk! Din forespørsel har gått over svarfristen med mer enn {{very_late_number_of_days}} arbeidsdager. De fleste forespørsler bør få svar innen {{late_number_of_days}} arbeidsdager. Se under dersom du vil klage på dette.

" +msgstr "Takk! Din henvendelse har gått over svarfristen med mer enn {{very_late_number_of_days}} arbeidsdager. De fleste henvendelser bør få svar innen {{late_number_of_days}} arbeidsdager. Se under dersom du vil klage på dette.

" msgid "

Thanks for changing the text about you on your profile.

\\n

Next... You can upload a profile photograph too.

" msgstr "

Takk for at du endret teksten om deg på din profil.

\\n

Som neste steg...kan du laste opp et profilbilde.

" @@ -188,10 +187,10 @@ msgid "

Thanks for updating your profile photo.

\\n

Takk for at du oppdaterte ditt profilbilde.

\\n

Som neste steg... kan du legge ut litt tekst om deg og din forskning på din profil.

" msgid "

We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.

" -msgstr "

Vi anbefaler at du redigerer din forespørsel og fjerner epostadressen.\\n Hvis du lar den være, vil epostadressen bli sendt til etaten, men vil ikke bli vist frem på nettstedet.

" +msgstr "

Vi anbefaler at du redigerer din henvendelsen og fjerner e-postadressen.\\n Hvis du lar den være, vil e-postadressen bli sendt til etaten, men vil ikke bli vist frem på nettstedet.

" msgid "

We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.

" -msgstr "" +msgstr "

Vi er glad du fikk all informasjonen du ønsket. Hvis du skriver om det eller gjør bruk av informasjonen, vær så snill å kom tilbake hit og legg inn en bemerkning under som forteller hva du gjorde.

" msgid "

We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.

If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.

" msgstr "

Vi er glad for at du fikk den informasjonen du var ute etter. Hvis du skriver om, eller bruker informasjonen, vennligst kom tilbake hit og legg til et notat under og del med andre hva du har gjort.

Dersom du synes {{site_name}} er nyttig, så kan du gi et bidrag til organisasjonen drifter denne siden.

" @@ -203,25 +202,25 @@ msgid "

We're glad you got some of the information that you wanted.

If y msgstr "

Vi er glade for at du fikk noe av informasjonen du ønsket.

Hvis du ønsker å forsøke å få tak i resten av informasjonen, så kan du gjøre følgende.

" msgid "

You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details).

" -msgstr "

Du trenger ikke ta med e-postadressen i forespørselen for å få et svar (detaljer).

" +msgstr "

Du trenger ikke ta med e-postadressen i henvendelsen for å få et svar (detaljer).

" msgid "

You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (details).

" -msgstr "

Du trenger ikke ta med e-postadressen i forespørselen for å få et svar, da vi vil spørre om den i det neste skjermbildet (detaljer).

" +msgstr "

Du trenger ikke ta med e-postadressen i henvendelsen for å få et svar, da vi vil spørre om den i det neste skjermbildet (detaljer).

" msgid "

Your request contains a postcode. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will appear publicly on the Internet.

" msgstr "

Din henvendelse inneholder et postnummer. Med mindre det er direkte relevant for temaet i din henvendelse, vær så snill å fjern enhver adresse da den vil være offentlig tilgjengelig på Internettet.

" msgid "

Your {{law_used_full}} request has been sent on its way!

\\n

We will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.

\\n

If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.

" msgstr "" -"

Din {{law_used_full}}-forespørsel har blitt sendt avgårde!

\\n\n" +"

Din {{law_used_full}}-henvendelsen har blitt sendt avgårde!

\\n\n" "

Vi vil kontakte deg med e-post når det kommer et svar, eller etter {{late_number_of_days}} arbeidsdager, om myndigheten ikke har svart innen da.

\\n\n" -"

Hvis du skriver om denne forespørselen (for eksempel i et forum eller en blogg), så er det fint om du lenker til denne siden, og legger til en kommentar under som forteller folk om det du har skrevet." +"

Hvis du skriver om denne henvendelsen (for eksempel i et forum eller en blogg), så er det fint om du lenker til denne siden, og legger til en kommentar under som forteller folk om det du har skrevet." msgid "

Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!

\\n

We will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.

\\n

If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.

" -msgstr "" +msgstr "

Dine {{law_used_full}}-henvendelser vil bli sent straks!

\\n

Vi vil send deg e-post når de er sendt.\\n Vi vil også sende deg e-post når det kommer svar for en av dem, eller etter {{late_number_of_days}} arbeidsdager hvis myndighetene fortsatt ikke har svart innen da.

\\n

Hvis du skriver om disse henvendelsene (for eksempel i et forum eller en blogg), vær så snill å lenk til denne siden.

" msgid "

{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.

{{read_only}}

" -msgstr "

Det utføres vedlikehold på {{site_name}}. Du kan bare se på eksisterende forespørsler. Du kan ikke opprette nye, legge til oppfølgingsforespørsler, notater eller endre på data.

{{read_only}}

" +msgstr "

Det utføres vedlikehold på {{site_name}}. Du kan bare se på eksisterende henvendelser. Du kan ikke opprette nye, legge til oppfølgingshenvendelser, notater eller endre på data.

{{read_only}}

" msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.\\n

" msgstr "Bruker du web-basert e-post eller har \"spam-filter\", sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam.\\n

" @@ -242,7 +241,7 @@ msgid "requested_by:julian_todd to search requests msgstr "requested_by:julian_todd for å søke etter henvendelser gjort av Julian Todd. Navnet skrives slik det kommer frem i URL." msgid "requested_from:home_office to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL." -msgstr "requested_from:home_office for å søke i forespørsler fra statsministerens kontor, skriv navnet inn som URL-en." +msgstr "requested_from:home_office for å søke i henvendelser mot statsministerens kontor, skriv navnet inn som URL-en." msgid "status: to select based on the status or historical status of the request, see the table of statuses below." msgstr "status: for å velge ut fra nåværende eller tidligere status til en henvendelse. Se tabell over statuser under." @@ -263,13 +262,13 @@ msgid "Anything else, such as clarifying, prompting, thanking" msgstr "Noe annet, som for eksempel oppklaringer, spørsmål, takk" msgid "Caveat emptor! To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\ncontact us with questions." -msgstr "Advarsel! For å bruke disse dataene ordentlig, vil du trenge \\n god kunnskap om brukeradferd på {{site_name}}. Hvordan,\\n hvorfor, og av hvem forespørsler er kategorisert er ikke bare enkelt, og det vil \\n være brukerfeil og uklarheter. Du vil også ha behov for å forstå offentlighetslovgivningen og måten\\n myndighetene bruker den. Og du må være en dyktig statistiker. Kontakt oss gjerne med spørsmål." +msgstr "Advarsel! For å bruke disse dataene ordentlig, vil du trenge \\n god kunnskap om brukeradferd på {{site_name}}. Hvordan,\\n hvorfor, og av hvem henvendelser er kategorisert er ikke bare enkelt, og det vil \\n være brukerfeil og uklarheter. Du vil også ha behov for å forstå offentlighetslovgivningen og måten\\n myndighetene bruker den. Og du må være en dyktig statistiker. Kontakt oss gjerne med spørsmål." msgid "Clarification has been requested" msgstr "Klargjøring har blitt forespurt" msgid "No response has been received\\n (maybe there's just an acknowledgement)" -msgstr "Intet svarer mottatt\\n (kanskje bare en bekreftelse på at forespørselen er mottatt)" +msgstr "Intet svarer mottatt\\n (kanskje bare en bekreftelse på at henvendelsen er mottatt)" msgid "Note: Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority." msgstr "Merk: Fordi vi holder på å teste, så vil begjæringer bli sendt til {{email}} istedet for den faktiske myndigheten." @@ -278,7 +277,7 @@ msgid "Note: You're sending a message to yourself, presumably\\ msgstr "Merk: Du sender en beskjed til deg selv, vi anter at det er\\n for å teste hvordan det fungerer." msgid "Note:\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email." -msgstr "Merk:\\n Vi kommer tli å sende en epost til din nye epost-adresse. Følg\\n instruksjonene i den eposten for å bekrefte at du ønsker å bytte epost-adresse." +msgstr "Merk:\\n Vi kommer til å sende en e-post til din nye e-postadresse. Følg\\n instruksjonene i den e-posten for å bekrefte at du ønsker å bytte e-postadresse." msgid "Privacy note: If you want to request private information about\\n yourself then click here." msgstr "Personverns OBS Om du ønsker å spørre om personlig informasjon om\\n deg selv klikk her." @@ -314,7 +313,7 @@ msgid "A Freedom of Information request" msgstr "En innsynsbegjæring" msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}" -msgstr "Komplett historie for min innsynsforespørsel og all korrespondanse er tilgjengelig på Internettet fra denne adressen: {{url}}" +msgstr "Komplett historie for min innsynshenvendelse og all korrespondanse er tilgjengelig på Internettet fra denne adressen: {{url}}" msgid "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "En ny henvendelse, {{request_title}}, ble sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}." @@ -329,7 +328,7 @@ msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team" msgstr "Et merkelig svar krevde oppfølging fra {{site_name}}-gruppen" msgid "A vexatious request" -msgstr "" +msgstr "En sjikanøs henvendelse" msgid "A {{site_name}} user" msgstr "En {{site_name}} bruker" @@ -341,13 +340,13 @@ msgid "Act on what you've learnt" msgstr "Gjør noe med det du har lært" msgid "Acts as xapian/acts as xapian job" -msgstr "" +msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job" msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action" -msgstr "" +msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action" msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" -msgstr "" +msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" msgid "Add an annotation" msgstr "Legg til en merknad" @@ -389,7 +388,7 @@ msgid "All the options below can use status or latest_s msgstr "Alle valgene under kan bruke status eller latest_status før kolon. For eksempel, status:not_held vil få treff i henvendelser som nå eller tidligere har vært merket som not held; latest_status:not_held vil kun treffe henvendelser som er er markert som not held." msgid "All the options below can use variety or latest_variety before the colon. For example, variety:sent will match requests which have ever been sent; latest_variety:sent will match only requests that are currently marked as sent." -msgstr "Alle alternativene nedenfor kan bruke variety eller latest_variety foran kolon. For eksempel, variety:sent vil svare til forespørsler som har noen gang blitt sent; latest_variety:sent vil bare svare til forespørsler som for tiden er merket som sendt." +msgstr "Alle alternativene nedenfor kan bruke variety eller latest_variety foran kolon. For eksempel, variety:sent vil svare til henvendelser som har noen gang blitt sent; latest_variety:sent vil bare svare til henvendelser som for tiden er merket som sendt." msgid "Also called {{other_name}}." msgstr "Også kalt {{other_name}}." @@ -401,7 +400,7 @@ msgid "Alter your subscription" msgstr "Endre ditt abonnement" msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them." -msgstr "Selv om alle svar blir automatisk publisert så er vi avhengig av deg,\\n den opprinnelige innsenderen, til å vurdere dem." +msgstr "Selv om alle svar blir automatisk publisert så er vi avhengig av deg,\\nden opprinnelige innsenderen, til å vurdere dem." msgid "An annotation to {{request_title}} was made by {{event_comment_user}} on {{date}}" msgstr "En annotering til {{request_title}} ble laget av {{event_comment_user}} på {{date}}" @@ -416,13 +415,13 @@ msgid "An anonymous user" msgstr "En anonym bruker" msgid "Annotation added to request" -msgstr "Merknad lagt til forespørselen" +msgstr "Merknad lagt til henvendelse" msgid "Annotations" msgstr "Merknader" msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:" -msgstr "Merknader gjør at enhver, også du, kan hjelpe innsender med deres forespørsel. For eksempel:" +msgstr "Merknader gjør at enhver, også du, kan hjelpe innsender med deres henvendelse. For eksempel:" msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n not sent to {{public_body_name}}." msgstr "Merknader gjøres offentlig tilgjengelig her og er ikke sendt til {{public_body_name}}." @@ -449,13 +448,13 @@ msgid "Ask us to add an authority" msgstr "Be oss legge til en myndighet" msgid "Ask us to update FOI email" -msgstr "" +msgstr "Be oss om å oppdatere e-postadresse brukt ved innsynshenvendelser" msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}" -msgstr "Spør oss om å oppdatere epostadressen til {{public_body_name}}" +msgstr "Spør oss om å oppdatere e-postadressen til {{public_body_name}}" msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)." -msgstr "" +msgstr "Skriv et svar til dem nederst på denne siden, og forsøk å overtale dem til å scanne det inn\\n (flere detaljer)." msgid "Attachment (optional):" msgstr "Vedlegg (valgfritt):" @@ -479,7 +478,7 @@ msgid "Awaiting response." msgstr "Venter på svar." msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Bunt opprettet av {{info_request_user}} den {{date}}." msgid "Beginning with" msgstr "Begynner med" @@ -578,10 +577,10 @@ msgid "Clarification" msgstr "Klargjøring" msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Klargjøring sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}." msgid "Clarify your FOI request - " -msgstr "Klargjør din innsynsforespørsel - " +msgstr "Klargjør din innsynshenvendelse - " msgid "Classify an FOI response from " msgstr "Klassifiser ett innsynsvar fra" @@ -593,13 +592,13 @@ msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling msgstr "Trykk på linken nedenfor for å sende en melding til {{public_body_name}} for å be om svar på henvendelsen. Du kan vurdere å be dem om en gjennomgang av hvorfor det tar så lang tid å få svar på henvendelsen." msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request." -msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og minne dem på å besvare forespørselen." +msgstr "Klikk på lenken under for å sende en melding til {{public_body}} og minne dem på å besvare henvendelsen din." msgid "Close" msgstr "Lukk" msgid "Close the request and respond:" -msgstr "" +msgstr "Lukk henvendelsen og svar:" msgid "Comment" msgstr "Kommenter" @@ -635,7 +634,7 @@ msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" msgstr "Bekreft at du ønsker å følge begjæringen '{{request_title}}'" msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}" -msgstr "Bekreft din innsynsforespørsel til {{public_body_name}}" +msgstr "Bekreft din innsynshenvendelse til {{public_body_name}}" msgid "Confirm your account on {{site_name}}" msgstr "Bekreft din konto på {{site_name}}" @@ -662,7 +661,7 @@ msgid "Contact {{site_name}}" msgstr "Kontakt " msgid "Contains defamatory material" -msgstr "" +msgstr "Inneholder ærekrenkende materiale" msgid "Contains personal information" msgstr "Inneholder personlig informasjon" @@ -701,13 +700,13 @@ msgid "Dear {{user_name}}," msgstr "Kjære {{user_name}}," msgid "Default locale" -msgstr "" +msgstr "Forvalgt locale" msgid "Defunct." -msgstr "" +msgstr "Nedlagt." msgid "Delayed response to your FOI request - " -msgstr "Forsinket svar på din innsynsforespørsel - " +msgstr "Forsinket svar på din innsynshenvendelse - " msgid "Delayed." msgstr "Forsinket." @@ -719,15 +718,13 @@ msgid "Destroy {{name}}" msgstr "Fjern {{name}}" msgid "Details of request '" -msgstr "Detaljer på henvendelse" +msgstr "Detaljer for henvendelse '" msgid "Did you mean: {{correction}}" msgstr "Mente du: " msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:" -msgstr "" -"Til orientering: Denne meldingen og alle dine svar vil automatisk bli publiset offentlig på Internett.\n" -"Våre regler for personvern og åndsverk:" +msgstr "Til orientering: Denne meldingen og alle dine svar vil offentliggjort på Internett. Våre regler for personvern og åndsverk:" msgid "Disclosure log" msgstr "Utleveringslogg" @@ -736,10 +733,10 @@ msgid "Disclosure log URL" msgstr "" msgid "Do not fill in this field" -msgstr "" +msgstr "Ikke fyll inn dette feltet" msgid "Don't have a superuser account yet?" -msgstr "" +msgstr "Ingen superuser-konto ennå?" msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" msgstr "Om du vil sette mottaker til en annen person enn {{person_or_body}}, kan du også skrive til:" @@ -757,7 +754,7 @@ msgid "Download original attachment" msgstr "Last ned orginalt vedlegg" msgid "EIR" -msgstr "" +msgstr "miljøinformasjonslov" msgid "Edit" msgstr "Rediger" @@ -775,7 +772,7 @@ msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen." msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right." -msgstr "Enten så var epostadresse eller passord feil, forsøk igjen. Eller lag deg en ny konto ved hjelp av skjemaet til høyre." +msgstr "Enten så var e-postadresse eller passord feil, forsøk igjen. Eller lag deg en ny konto ved hjelp av skjemaet til høyre." msgid "Email doesn't look like a valid address" msgstr "E-postadressen ser ikke gyldig ut" @@ -790,7 +787,7 @@ msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climb msgstr "Skriv inn ord som du leter etter separert med mellomrom, f.eks. klatre linje" msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n contact us if you need more)." -msgstr "Skriv svaret ditt nedenfor. Du kan legge med et vedlegg (bruk epost, eller\\nkontakt oss om du trengere å legge med flere)." +msgstr "Skriv svaret ditt nedenfor. Du kan legge med et vedlegg (bruk e-post, eller\\nkontakt oss om du trengere å legge med flere)." msgid "Environmental Information Regulations" msgstr "Miljøinformasjonslov" @@ -817,43 +814,43 @@ msgid "Everything that you enter on this page\\n will be msgstr "Alt du skriver inn på denne sida\\n vil bli vist offentlig på\\n denne tjenesten for all framtid (hvorfor?)." msgid "FOI" -msgstr "innsynsforespørsel etter Offentlighetsloven" +msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven" msgid "FOI email address for {{public_body}}" msgstr "postmottaket hos {{public_body}}" msgid "FOI request – {{title}}" -msgstr "Innsynsforespørsel – {{title}}" +msgstr "Innsynshenvendelse – {{title}}" msgid "FOI requests" -msgstr "Innsynsforespørsel" +msgstr "Innsynshenvendelse" msgid "FOI requests by '{{user_name}}'" -msgstr "Innsynsforespørsel fra '{{user_name}}'" +msgstr "Innsynshenvendelse fra '{{user_name}}'" msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" msgstr "Innsynshenvendelser {{start_count}} til {{end_count}} av {{total_count}}" msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "Innsynssvar krever administrator ({{reason}}) - {{title}}" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Feilet" msgid "Failed to convert image to a PNG" msgstr "Klarte ikke å konvertere bilde til PNG" msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke konvertere bildet til korrekt størrelse: er {{cols}}x{{rows}}, trenger {{width}}x{{height}}" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgid "Filter by Request Status (optional)" -msgstr "" +msgstr "Filtrer etter henvendelsestatus (valgfri)" msgid "First, did your other requests succeed?" -msgstr "" +msgstr "For det første, lyktes dine andre henvendelser?" msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)." msgstr "Først, skriv inn navnet på en norsk offentlig myndighet som du\\n vil ha informasjon fra. Loven sier at de må svare deg\\n (hvorfor?)." @@ -862,25 +859,25 @@ msgid "Foi attachment" msgstr "Innsynsbegjæring vedlegg" msgid "FoiAttachment|Charset" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Charset" msgid "FoiAttachment|Content type" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Content type" msgid "FoiAttachment|Display size" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Display size" msgid "FoiAttachment|Filename" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Filename" msgid "FoiAttachment|Hexdigest" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Hexdigest" msgid "FoiAttachment|Url part number" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Url part number" msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject" msgid "Follow" msgstr "Følg" @@ -904,10 +901,10 @@ msgid "Follow this authority" msgstr "Følg myndighet" msgid "Follow this link to see the request:" -msgstr "Følg denne lenken for å se forespørselen:" +msgstr "Følg denne lenken for å se henvendelsen:" msgid "Follow this link to see the requests:" -msgstr "Følg denne lenken for å se forespørselen:" +msgstr "Følg denne lenken for å se henvendelsene:" msgid "Follow this person" msgstr "Følg denne personen" @@ -931,7 +928,7 @@ msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " msgstr "Oppfølgingsbeskjeder på en eksisterende henvendelse sendes til" msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Oppfølging sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}." #. "Follow ups" in this context means further #. messages sent by the requester to the authority after @@ -943,10 +940,10 @@ msgid "Follow us on twitter" msgstr "Følg oss på twitter" msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." -msgstr "Oppfølginger kan ikke sendes for denne forespørselen, da den ble gjort eksternt, og publisert her av {{public_body_name}} på innsenders vegne." +msgstr "Oppfølginger kan ikke sendes for denne henvendelsen, da den ble gjort eksternt, og publisert her av {{public_body_name}} på innsenders vegne." msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority." -msgstr "Uvisst av hvilken grunn er det ikke mulig å sende en forespørsel til denne myndigheten." +msgstr "Uvisst av hvilken grunn er det ikke mulig å sende en henvendelse til denne myndigheten." msgid "Forgotten your password?" msgstr "Glemt passordet?" @@ -957,13 +954,13 @@ msgstr[0] "Fant {{count}} offentlig myndighet {{description}}" msgstr[1] "Fant {{count}} offentlige myndigheter {{description}}" msgid "Freedom of Information" -msgstr "innsynsforespørsel etter Offentlighetsloven" +msgstr "innsyn etter Offentlighetsloven" msgid "Freedom of Information Act" msgstr "Offentlighetsloven" msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it." -msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke for denne etaten, så du kan ikke sende dem en\\n innsynsforespørsel." +msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke for denne etaten, så du kan ikke sende dem en\\n innsynshenvendelse." msgid "Freedom of Information law no longer applies to" msgstr "Offentlighetsloven gjelder ikke lenger for" @@ -1002,22 +999,22 @@ msgid "Handled by post." msgstr "Håndtert av post." msgid "Has tag string/has tag string tag" -msgstr "" +msgstr "Har tag-string/har tag-string-tag" msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model" -msgstr "" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model" msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name" -msgstr "" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name" msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value" -msgstr "" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value" msgid "Hello! We have an important message for visitors outside {{country_name}}" msgstr "Hei! Vi har en viktig beskjed til besøkende som ikke fra {{country_name}}" msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries" -msgstr "" +msgstr "Hei! Vi har en viktig melding til besøkende i andre land" msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" msgstr "Hei! Du kan lage en innsynshenvendelse for {{country_name}} på {{link_to_website}}" @@ -1029,16 +1026,16 @@ msgid "Help" msgstr "Hjelp" msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states." -msgstr "Her betyr beskrevet at en bruker klargjør hvor i prosessen saken er kommet, og \\n hva som senest førte frem til det. Beregnet viser til forhold utleded av {{site_name}}, som ikke kom fra \\n brukerens beskrivelse. Se søketips for beskrivelse av dette." +msgstr "Her betyr beskrevet når en bruker klargjør hvor i prosessen saken er kommet, og \\n hva som senest førte frem til det. Beregnet viser til forhold utledet av {{site_name}}, som ikke kom fra \\n brukerens beskrivelse. Se søketips for beskrivelse av dette." msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later." msgstr "Her er beskjeden som du skrev, i tilfelle du ønsker å kopiere og ta vare på teksten." msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks." -msgstr "Hei! Vi trenger din hjelp. Personen som sendte inn følgende\\n forespørsel har ikke fortalt oss hvorvidt den var vellykket eller ikke. Kunne du tenke deg å bruke et øyeblikk på å lese den og hjelpe oss å holde stedet ryddig for alle?\\n Tusen takk." +msgstr "Hei! Vi trenger din hjelp. Personen som sendte inn følgende\\n henvendelse har ikke fortalt oss hvorvidt den var vellykket eller ikke. Kunne du tenke deg å bruke et øyeblikk på å lese den og hjelpe oss å holde stedet ryddig for alle?\\n Tusen takk." msgid "Hide request" -msgstr "Skjul forespørsel" +msgstr "Skjul henvendelse" msgid "Holiday" msgstr "Ferie" @@ -1059,7 +1056,7 @@ msgid "Home page of authority" msgstr "Hjemmesida til myndigheten" msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law" -msgstr "Dog har du rett til å forespørre om miljøinformasjon i følge en annen lov" +msgstr "Dog har du rett til å spørre om miljøinformasjon i følge en annen lov" msgid "Human health and safety" msgstr "Menneskers helse og sikkerhet" @@ -1086,7 +1083,7 @@ msgid "I would like to withdraw this request" msgstr "Jeg ønsker å trekke denne henvendelsen" msgid "I'm still waiting for my information\\n (maybe you got an acknowledgement)" -msgstr "Jeg venter fortsatt på dokumentene/informasjonen min\\n (du mottok kanskje bare en bekreftelse)" +msgstr "Jeg venter fortsatt på dokumentene/informasjonen min\\n (du mottok kanskje bare en bekreftelse)" msgid "I'm still waiting for the internal review" msgstr "Jeg venter fortsatt på at klagen behandles" @@ -1113,10 +1110,10 @@ msgid "Id" msgstr "Id" msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please contact us." -msgstr "Hvis adressen er feil, eller du vet om en bedre adresse, vær så snill å kontakt oss." +msgstr "Hvis adressen er feil, eller du vet om en bedre adresse, vær så snill å ta kontakt." msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below." -msgstr "Hvis feilen var et problem med leveringen, og du kan finne en oppdatert e-postadresse som kan brukes til innsynsforespørsler for denne myndigheten, så vær så snill å fortell oss dette i skjemaet under." +msgstr "Hvis feilen var et problem med leveringen, og du kan finne en oppdatert e-postadresse som kan brukes til innsynshenvendelser for denne myndigheten, så vær så snill å fortell oss dette i skjemaet under." msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help." msgstr "Hvis dette ikke er korrekt, eller man ønsker å ettersende en oppfølging av henvendelsen \\n eller en e-post om et annet tema til {{user}}, send gjerne e-post til \\n {{contact_email}} for å få hjelp." @@ -1125,13 +1122,13 @@ msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the pu msgstr "Du har rett til å klage, om du ikke er fornøyd med svaret du fikk fra\\n den offentlige myndigheten (detaljer)." msgid "If you are still having trouble, please contact us." -msgstr "Hvis du fortsatt ar problemer, vær så snill å kontakt oss." +msgstr "Hvis du fortsatt har problemer, vær så snill å ta kontakt." msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message." msgstr "Hvis du er innsenderen, så kan du logge inn for å se på meldingen." msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request." -msgstr "" +msgstr "Hvis du er innsenderen, så kan det hende du må logge inn for å se på henvendelsen." msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please read this first." msgstr "" @@ -1151,19 +1148,19 @@ msgid "If you can, scan in or photograph the response, and send us\\n msgstr "Hvis du kan, skann eller fotografer responsen og send oss\\n en kopi for opplasting." msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page." -msgstr "Hvis du som offentlig saksbehandler finner denne tjenesten nyttig, er det fint om spør kommunikasjonsavdelingen din om de kan lenke til oss fra deres innsyns-side." +msgstr "Hvis du som offentlig saksbehandler finner denne tjenesten nyttig, er det fint om du spør kommunikasjonsavdelingen din om de kan lenke til oss fra din organisasjons innsyns-side." msgid "If you got the email more than six months ago, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning." -msgstr "Hvis du fikk eposten mer enn seks måneder siden, så vil ikke denne innloggings-lenken virke lenger.\\n Forsøk igjen det du holdt på med fra starten." +msgstr "Hvis du fikk e-posten mer enn seks måneder siden, så vil ikke denne innloggings-lenken virke lenger.\\n Forsøk igjen det du holdt på med fra starten." msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn." -msgstr "Hvis du ikke allerede har gjort det, vær så snill å skriv en melding under som forteller myndigheten at du har trukket tilbake din forespørsel. Ellers vil de ikke vite at den er trukket tilbake." +msgstr "Hvis du ikke allerede har gjort det, vær så snill å skriv en melding under som forteller myndigheten at du har trukket tilbake din henvendelse. Ellers vil de ikke vite at den er trukket tilbake." msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay." msgstr "Hvis du svarer på denn emeldingen, så vil svaret gå direkte til {{user_name}}, som vil få vite din e-postadresse. Svar kun hvis det er i orden." msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way." -msgstr "Om du bruker web-basert epost eller har \"søppel mail\" filtere, sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam." +msgstr "Om du bruker web-basert e-post eller har «søppel-e-post»-filtere, sjekk også din\\nsøppel/spam-e-postfolder. Det hender at meldingene våre blir behandlet som spam." msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\ncontact us giving reasons.\\n" msgstr "Dersom du vil ha utestegningen opphevet kan du, på høflig vis,\\nkontakte oss.\\n" @@ -1184,37 +1181,37 @@ msgid "Incoming message" msgstr "Innkommende beskjed" msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded" msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" msgid "IncomingMessage|Last parsed" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Last parsed" msgid "IncomingMessage|Mail from" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Mail from" msgid "IncomingMessage|Mail from domain" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Mail from domain" msgid "IncomingMessage|Prominence" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Prominence" msgid "IncomingMessage|Prominence reason" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Prominence reason" msgid "IncomingMessage|Sent at" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Sent at" msgid "IncomingMessage|Subject" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Subject" msgid "IncomingMessage|Valid to reply to" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to" msgid "Individual requests" msgstr "Enkelte begjæringer" @@ -1223,76 +1220,76 @@ msgid "Info request" msgstr "Informasjonshenvendelse" msgid "Info request batch" -msgstr "" +msgstr "Buntinformasjonshenvendelse" msgid "Info request event" msgstr "" msgid "InfoRequestBatch|Body" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestBatch|Body" msgid "InfoRequestBatch|Sent at" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestBatch|Sent at" msgid "InfoRequestBatch|Title" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestBatch|Title" msgid "InfoRequestEvent|Calculated state" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state" msgid "InfoRequestEvent|Described state" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Described state" msgid "InfoRequestEvent|Event type" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Event type" msgid "InfoRequestEvent|Last described at" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Last described at" msgid "InfoRequestEvent|Params yaml" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml" msgid "InfoRequest|Allow new responses from" msgstr "InfoRequest|Tillat nye svar fra" msgid "InfoRequest|Attention requested" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Attention requested" msgid "InfoRequest|Awaiting description" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Awaiting description" msgid "InfoRequest|Comments allowed" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Comments allowed" msgid "InfoRequest|Described state" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Described state" msgid "InfoRequest|External url" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|External url" msgid "InfoRequest|External user name" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|External user name" msgid "InfoRequest|Handle rejected responses" msgstr "InfoRequest|Håndter avviste svar" msgid "InfoRequest|Idhash" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Idhash" msgid "InfoRequest|Law used" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Law used" msgid "InfoRequest|Prominence" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Prominence" msgid "InfoRequest|Title" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Title" msgid "InfoRequest|Url title" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Url title" msgid "Information not held." -msgstr "" +msgstr "Har ikke informasjonen." msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)" msgstr "Informasjon om utslipp (for eksempel støy, energi,\\n stråling, avfall)" @@ -1301,10 +1298,10 @@ msgid "Internal review request" msgstr "Klage" msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Klage sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}." msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" -msgstr "Er {{email_address}} feil adresse for forespørsler om {{type_of_request}} til {{public_body_name}}? I så fall, vær så snill å ta kontakt med oss ved å bruke dette skjemaet:" +msgstr "Er {{email_address}} feil adresse for henvendelser om {{type_of_request}} til {{public_body_name}}? I så fall, vær så snill å ta kontakt med oss ved å bruke dette skjemaet:" msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go." msgstr "Det kan hende at din nettleser ikke er satt opp til å akseptere informasjonskapsler,\\neller ikke er i stand til det. Om du har anledning, vennligst aktiver støtte for informasjonskapsler, eller prøv en annen\\nnettleser. Deretter trykk oppdater for å forsøke på nytt." @@ -1313,7 +1310,7 @@ msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your w msgstr "Ting som oppfyller disse kriteriene vises nå på veggen din." msgid "Items sent in last month" -msgstr "" +msgstr "Oppføringer sendt siste måned" msgid "Joined in" msgstr "Ble med i" @@ -1346,7 +1343,7 @@ msgid "List of all authorities (CSV)" msgstr "Liste over alle registrerte myndigheter (CSV)" msgid "Listing FOI requests" -msgstr "Lister innsynsforespørsler" +msgstr "Lister innsynshenvendelser" msgid "Listing public authorities" msgstr "Lister opp offentlige myndigheter" @@ -1379,43 +1376,43 @@ msgid "Mail server log done" msgstr "E-posttjenerlogg ferdig" msgid "MailServerLogDone|Filename" -msgstr "" +msgstr "MailServerLogDone|Filename" msgid "MailServerLogDone|Last stat" -msgstr "" +msgstr "MailServerLogDone|Last stat" msgid "MailServerLog|Line" -msgstr "" +msgstr "MailServerLog|Line" msgid "MailServerLog|Order" -msgstr "" +msgstr "MailServerLog|Order" msgid "Make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Lag en bunthenvendelse" msgid "Make a new EIR request" -msgstr "" +msgstr "Lan en ny miljøinformasjonslov-henvendelse" msgid "Make a new FOI request" -msgstr "Lag en ny innsynsforespørsel" +msgstr "Lag en ny innsynshenvendelse" msgid "Make a new
\\n Freedom of
\\n Information
\\n request
" -msgstr "Lag en ny
\\n forespørsel om
\\n innsyn
" +msgstr "Lag en ny
\\n henvendelse om
\\n innsyn
" msgid "Make a request" msgstr "Lag henvendelse" msgid "Make a request »" -msgstr "" +msgstr "Lag henvendelse »" msgid "Make a request to these authorities" -msgstr "" +msgstr "Lag en henvendelse til disse myndighetene" msgid "Make a request to this authority" msgstr "Lag en henvendelse til denne myndigheten" msgid "Make an {{law_used_short}} request" -msgstr "Lag en {{law_used_short}}-forespørsel" +msgstr "Lag en {{law_used_short}}-henvendelse" msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" msgstr "Lag en {{law_used_short}} henvendelse til '{{public_body_name}}'" @@ -1424,16 +1421,16 @@ msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" msgstr "Lag og bla igjennom innsynsbegjæringer." msgid "Make your own request" -msgstr "Lag din egen forespørsel" +msgstr "Lag din egen henvendelse" msgid "Many requests" -msgstr "Mange forespørsler" +msgstr "Mange henvendelser" msgid "Message" msgstr "Melding" msgid "Message has been removed" -msgstr "" +msgstr "Melding har blitt fjernet" msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " msgstr "Melding sendt ved hjelp av kontaktskjema for {{site_name}}," @@ -1526,7 +1523,7 @@ msgid "No tracked things found." msgstr "Ingen sporede ting ble funnet." msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet." -msgstr "Ingen har enda skrevet noen innsynshenvendelser til {{public_body_name}}." +msgstr "Ingen har så langt bedt om innsyn hos {{public_body_name}} ved hjelp av dette nettstedet." msgid "None found." msgstr "Ingen funnet." @@ -1538,7 +1535,7 @@ msgid "Not a valid FOI request" msgstr "Ikke en gyldig innsynsbegjæring" msgid "Not a valid request" -msgstr "Ikke en gyldig forespørsel" +msgstr "Ikke en gyldig henvendelse" msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." msgstr "Merk at personen som står bak begjæringen ikke vil få beskjed om din annotering, fordi begjæringen var publisert av {{public_body_name}} på deres vegne." @@ -1559,7 +1556,7 @@ msgid "Now preview your message asking for an internal review" msgstr "Forhåndsvis din beskjed og be om en intern gjennomgang" msgid "Number of requests" -msgstr "Antall forespørsler" +msgstr "Antall henvendelser" msgid "OR remove the existing photo" msgstr "ELLER fjern nåværende bilde" @@ -1577,7 +1574,7 @@ msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are lo msgstr "Gammel e-postadresse er ikke samme som adressen som kontoen du er innlogget med" msgid "Old email doesn't look like a valid address" -msgstr "Gammel epost ser ikke ut til å være en gyldig adresse" +msgstr "Gammel e-post ser ikke ut til å være en gyldig adresse" msgid "On this page" msgstr "På denne siden" @@ -1592,7 +1589,7 @@ msgid "One public authority found" msgstr "En myndighet funnet" msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect" -msgstr "" +msgstr "Skriv kun in forkortelser som faktisk er i bruk, og la det ellers være blank. Kort eller langt navn brukes i URL-en – ikke bekymre deg om å knekke URL-er ved å bytte navn, da historien brukes til omdirigering" msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown." msgstr "Bare henvendelser som er gjort med {{site_name}} vises" @@ -1604,7 +1601,7 @@ msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" ad msgstr "Kun myndigheten kan svare på denne henvendelsen, men det er ikke noen \"From\"-adresse å sjekke mot" msgid "Or make a batch request to multiple authorities at once." -msgstr "" +msgstr "Eller lag en bunthenvendelse til flere myndigheter på en gang." msgid "Or search in their website for this information." msgstr "Eller søk på nettsiden deres etter denne informasjonen." @@ -1622,25 +1619,25 @@ msgid "Outgoing message" msgstr "Utgående melding" msgid "OutgoingMessage|Body" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Body" msgid "OutgoingMessage|Last sent at" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Last sent at" msgid "OutgoingMessage|Message type" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Message type" msgid "OutgoingMessage|Prominence" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Prominence" msgid "OutgoingMessage|Prominence reason" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Prominence reason" msgid "OutgoingMessage|Status" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Status" msgid "OutgoingMessage|What doing" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|What doing" msgid "Partially successful." msgstr "Delevis vellykket" @@ -1664,10 +1661,10 @@ msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" msgstr "Personer {{start_count}} til {{end_count}} av {{total_count}}" msgid "Percentage of requests that are overdue" -msgstr "" +msgstr "Prosent av henvendelsene som er forsinket" msgid "Percentage of total requests" -msgstr "Prosentandel av alle forespørsler" +msgstr "Prosentandel av alle henvendelser" msgid "Photo of you:" msgstr "Foto av deg:" @@ -1676,10 +1673,10 @@ msgid "Plans and administrative measures that affect these matters" msgstr "Planer og administrative gjøremål som berører disse forholdene" msgid "Play the request categorisation game" -msgstr "" +msgstr "Delta i henvendelskategoriserings-spillet" msgid "Play the request categorisation game!" -msgstr "" +msgstr "Delta i henvendelseskategoriserings-spillet!" msgid "Please" msgstr "Vennligst" @@ -1688,13 +1685,13 @@ msgid "Please contact us if you have any questions." msgstr "Vennligst kontakt oss dersom du har spørsmål." msgid "Please get in touch with us so we can fix it." -msgstr "" +msgstr "Ta kontakt med oss slik at vi kan fikse det." msgid "Please answer the question above so we know whether the " msgstr "Vennligst svar på spørsmålet ovenfor så vi vet om " msgid "Please go to the following requests, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them." -msgstr "Vær så snill å besøk de følgende forespørslene,\\n og la oss vite om det var informasjon i de siste svarete på dem." +msgstr "Vær så snill å besøk de følgende henvendelsene,\\n og la oss vite om det var informasjon i de siste svarene i dem." msgid "Please only write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then file a new request." msgstr "Vennligst bare skriv om ting som direkte relaterer seg til din henvendelse {{request_link}}. Om du vil spørre om informasjon som ikke var i den opprinnelige henvendelsen, lag en ny henvendelse." @@ -1790,16 +1787,16 @@ msgid "Please keep it shorter than 500 characters" msgstr "Hold det kortere enn 500 tegn" msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence." -msgstr "Vennligst hold oppsummeringen kort, som tittelfeltet i en epost. Du kan bruke en noen få ord istedet for en hel setning." +msgstr "Vennligst hold oppsummeringen kort, som tittelfeltet i en e-post. Du kan bruke en noen få ord i stedet for en hel setning." msgid "Please only request information that comes under those categories, do not waste your\\n time or the time of the public authority by requesting unrelated information." msgstr "Vær så snill og kun spør om informasjon som hører under disse kategoriene, kast ikke\\nbort tiden din eller tiden til den offentlige myndigheten ved å spørre om urelatert informasjon." msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews." -msgstr "" +msgstr "Vær så snill å send denne videre til personen som vurderer innsynsklager." msgid "Please select each of these requests in turn, and let everyone know\\nif they are successful yet or not." -msgstr "Velg hver av disse forespørslene etter tur, og la alle få vite \\n om de nå er vellykket eller ikke." +msgstr "Velg hver av disse henvendelsene etter tur, og la alle få vite\\nom de nå er vellykket eller ikke." msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature" msgstr "Vær så snill å signer på slutten med ditt navn, eller endre «{{signoff}}»-signaturen." @@ -1826,7 +1823,7 @@ msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letter msgstr "Vennligst bruk små/store bokstaver i oppsummeringen. Da blir det enklere for andre å lese." msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "Vær så snill å skriv din merknad ved å bruke en blanding av store og små bokstaver. Dette gjør det enklere for andre å lese den." +msgstr "Vær så snill å skrive din merknad ved å bruke en blanding av store og små bokstaver. Dette gjør det enklere for andre å lese den." msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below." msgstr "Vennligst skriv en oppfølgingsbeskjed som belyser oppklaringspunktene under" @@ -1847,22 +1844,22 @@ msgid "Post redirect" msgstr "" msgid "PostRedirect|Circumstance" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Circumstance" msgid "PostRedirect|Email token" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Email token" msgid "PostRedirect|Post params yaml" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Post params yaml" msgid "PostRedirect|Reason params yaml" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Reason params yaml" msgid "PostRedirect|Token" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Token" msgid "PostRedirect|Uri" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Uri" msgid "Posted on {{date}} by {{author}}" msgstr "Innsendt {{date}} av {{author}}" @@ -1871,7 +1868,7 @@ msgid "Powered by Alaveteli" msgstr "Motoren er Alaveteli" msgid "Prefer not to receive emails?" -msgstr "Foretrekker å ikke motta epost?" +msgstr "Foretrekker å ikke motta e-post?" msgid "Prev" msgstr "Forrige" @@ -1883,10 +1880,10 @@ msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'" msgstr "Forhåndsvis ny merknad om '{{info_request_title}}'" msgid "Preview new {{law_used_short}} request" -msgstr "" +msgstr "Se over ny {{law_used_short}}-henvendelse" msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Se over ny {{law_used_short}}-henvendelse til '{{public_body_name}}" msgid "Preview your annotation" msgstr "Forhåndsvis din merknad" @@ -1901,19 +1898,19 @@ msgid "Profile photo" msgstr "Profilbilde" msgid "ProfilePhoto|Data" -msgstr "" +msgstr "ProfilePhoto|Data" msgid "ProfilePhoto|Draft" -msgstr "" +msgstr "ProfilePhoto|Draft" msgid "Public Bodies" msgstr "" msgid "Public Body" -msgstr "" +msgstr "Offentlig instans" msgid "Public Body Statistics" -msgstr "" +msgstr "Offentlig instans-statistikk" msgid "Public authorities" msgstr "Offentlige myndigheter" @@ -1925,7 +1922,7 @@ msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" msgstr "Offentlige myndigheter {{start_count}} til {{end_count}} av totalt {{total_count}}" msgid "Public authority statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistikk for offentlig myndighet" msgid "Public authority – {{name}}" msgstr "Offentlig myndighet – {{name}}" @@ -1934,7 +1931,7 @@ msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\"" msgstr "" msgid "Public bodies with most overdue requests" -msgstr "" +msgstr "Offentlig etat med flest forsinkede henvendelser" msgid "Public bodies with the fewest successful requests" msgstr "" @@ -1949,16 +1946,16 @@ msgid "Public body" msgstr "Offentlig kropp" msgid "Public body category" -msgstr "" +msgstr "Offentlig instans-kategori" msgid "Public body category link" -msgstr "" +msgstr "Offentlig instans-kategorilenke" msgid "Public body change request" -msgstr "" +msgstr "Offentlig instans-endringshenvendelse" msgid "Public body heading" -msgstr "" +msgstr "Offentlig instans-overskrift" msgid "Public notes" msgstr "Offentlige notater" @@ -1970,97 +1967,97 @@ msgid "Public page not available" msgstr "Offentlig side er ikke tilgjengelig" msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyCategoryLink|Category display order" msgid "PublicBodyCategory|Category tag" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyCategory|Category tag" msgid "PublicBodyCategory|Description" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyCategory|Description" msgid "PublicBodyCategory|Title" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyCategory|Title" msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Is open" msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Notes" msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body email" msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body name" msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Source url" msgid "PublicBodyChangeRequest|User email" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|User email" msgid "PublicBodyChangeRequest|User name" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|User name" msgid "PublicBodyHeading|Display order" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyHeading|Display order" msgid "PublicBodyHeading|Name" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyHeading|Name" msgid "PublicBody|Api key" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Api key" msgid "PublicBody|Disclosure log" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Disclosure log" msgid "PublicBody|First letter" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|First letter" msgid "PublicBody|Home page" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Home page" msgid "PublicBody|Info requests count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Info requests count" msgid "PublicBody|Info requests not held count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Info requests not held count" msgid "PublicBody|Info requests overdue count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Info requests overdue count" msgid "PublicBody|Info requests successful count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Info requests successful count" msgid "PublicBody|Info requests visible classified count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Info requests visible classified count" msgid "PublicBody|Last edit comment" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Last edit comment" msgid "PublicBody|Last edit editor" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Last edit editor" msgid "PublicBody|Name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Name" msgid "PublicBody|Notes" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Notes" msgid "PublicBody|Publication scheme" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Publication scheme" msgid "PublicBody|Request email" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Request email" msgid "PublicBody|Short name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Short name" msgid "PublicBody|Url name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Url name" msgid "PublicBody|Version" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Version" msgid "Publication scheme" msgstr "" @@ -2069,13 +2066,13 @@ msgid "Publication scheme URL" msgstr "" msgid "Purge request" -msgstr "" +msgstr "Slett henvendelse" msgid "PurgeRequest|Model" -msgstr "" +msgstr "PurgeRequest|Model" msgid "PurgeRequest|Url" -msgstr "" +msgstr "PurgeRequest|Url" msgid "RSS feed" msgstr "RSS-strøm" @@ -2114,7 +2111,7 @@ msgid "Report an offensive or unsuitable request" msgstr "Meld en støtende eller upassende henvendelse" msgid "Report request" -msgstr "Meld forespørsel" +msgstr "Meld henvendelse" msgid "Report this request" msgstr "Rapporter henvendelsen" @@ -2123,7 +2120,7 @@ msgid "Reported for administrator attention." msgstr "Rapportert til admininstrator" msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible." -msgstr "Når en forespørsel meldes sendes det beskjed til nettstedet administratorer. De vil svare så raskt som mulig." +msgstr "Når en henvendelse meldes sendes det beskjed til nettstedet administratorer. De vil svare så raskt som mulig." msgid "Request an internal review" msgstr "Skriv klage" @@ -2132,13 +2129,13 @@ msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}" msgstr "Klag på vedtaket fra {{person_or_body}}" msgid "Request email" -msgstr "Forespør epost" +msgstr "Forespør e-post" msgid "Request for personal information" msgstr "Forespør personlig informasjon" msgid "Request has been removed" -msgstr "Forespørsel er blitt fjernet" +msgstr "Henvendelsen er fjernet" msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." msgstr "Henvendelse sendt til {{public_body_name}} av {{info_request_user}} den {{date}}." @@ -2153,10 +2150,10 @@ msgid "Requested on {{date}}" msgstr "Etterspurt den {{date}}" msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states." -msgstr "" +msgstr "Henvendelser anses som forsinket hvis de har status 'Forsinket' eller 'Svært forsinket'." msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'." -msgstr "" +msgstr "Henvendelser anses vellykket hvis de er klassifisert enten som «vellykket» eller «delvis vellykket»." msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (read more)." msgstr "Henvendelser om personlig informasjon og sjikanøse henvendelser er ikke tillatt (les mer)." @@ -2165,22 +2162,22 @@ msgid "Requests or responses matching your saved search" msgstr "Henvendelser eller svar som treffer ditt lagrede søk" msgid "Requests similar to '{{request_title}}'" -msgstr "Forespørsler som ligner '{{request_title}}'" +msgstr "Henvendelser som ligner '{{request_title}}'" msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})" -msgstr "Forespørsler som ligner '{{request_title}}' (side {{page}})" +msgstr "Henvendelser som ligner '{{request_title}}' (side {{page}})" msgid "Requests will be sent to the following bodies:" msgstr "" msgid "Respond by email" -msgstr "Svar med epost" +msgstr "Svar med e-post" msgid "Respond to request" msgstr "Svar på henvendelsen" msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}" -msgstr "" +msgstr "Svar på innsynshenvendelse '{{request}}' gjort av {{user}}" msgid "Respond using the web" msgstr "Svar på nett" @@ -2189,7 +2186,7 @@ msgid "Response" msgstr "Svar" msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Svar fra {{public_body_name}} til {{info_request_user}} den {{date}}." msgid "Response from a public authority" msgstr "Svar fra en offentlig myndighet" @@ -2201,7 +2198,7 @@ msgid "Response to this request is delayed." msgstr "Svar på denne begjæringen er forsinket." msgid "Response to this request is long overdue." -msgstr "Svar på denne begjæringen er mye forsinket." +msgstr "Svaret for denne henvendelsen er svært forsinket." msgid "Response to your request" msgstr "Svar på din begjæring" @@ -2228,7 +2225,7 @@ msgid "Search contributions by this person" msgstr "Søk bidrag fra denne personen" msgid "Search for the authorities you'd like information from:" -msgstr "" +msgstr "Søk etter myndighetene du kunne tenke deg informasjon fra:" msgid "Search for words in:" msgstr "Søk for ord i:" @@ -2237,7 +2234,7 @@ msgid "Search in" msgstr "Søk i" msgid "Search over
\\n {{number_of_requests}} requests and
\\n {{number_of_authorities}} authorities" -msgstr "Søk i
\\n {{number_of_requests}} forespørsler og
\\n {{number_of_authorities}} myndigheter" +msgstr "Søk blant
\\n {{number_of_requests}} henvendelser og
\\n {{number_of_authorities}} myndigheter" msgid "Search queries" msgstr "Søkespørringer" @@ -2250,8 +2247,8 @@ msgstr "Søk siden for å finne det du leter etter." msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Søk i {{count}} innsynshenvendelse etter offentlighetsloven sendt til {{public_body_name}}" +msgstr[1] "Søk i {{count}} innsynshenvendelser etter offentlighetsloven sendt til {{public_body_name}}" msgid "Search your contributions" msgstr "Søk i dine bidrag" @@ -2260,7 +2257,7 @@ msgid "See bounce message" msgstr "See sprett (bounce) melding" msgid "Select the authorities to write to" -msgstr "" +msgstr "Velg myndighetene å skrive til" msgid "Select the authority to write to" msgstr "Velg myndighet å skrive til" @@ -2275,7 +2272,7 @@ msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}" msgstr "Send en offentlig oppfølgningsmelding til {{person_or_body}}" msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}" -msgstr "Send et offentlig svar til {{person_eller_body}}" +msgstr "Send et offentlig svar til {{person_or_body}}" msgid "Send follow up to '{{title}}'" msgstr "Send oppfølgning til '{{title}}'" @@ -2291,8 +2288,8 @@ msgstr "Send henvendelse" msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}." msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Sendt til en myndighet av {{info_request_user}} den {{date}}." +msgstr[1] "Sent til {{authority_count}} myndigheter av {{info_request_user}} den {{date}}." msgid "Set your profile photo" msgstr "Velg ditt profil-bilde" @@ -2343,7 +2340,7 @@ msgid "Some of the information requested has been received" msgstr "Noe av den forespurte informasjonen er mottatt" msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need your help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful." -msgstr "Noen som har sendt inn forespørsler har ikke fortalt oss om de var\\n vellykket eller ikke. Vi trenger dinhjelp –\\nVelg en av forespørslene, les den, og la alle få vite om\\n den forespurte information er gitt. Alle vil være svært takknemlig." +msgstr "Noen som har sendt inn henvendelser har ikke fortalt oss om de var\\n vellykket eller ikke. Vi trenger dinhjelp –\\nVelg en av henvendelsene, les den, og la alle få vite om\\n den forespurte information er gitt. Alle vil være svært takknemlig." msgid "Somebody added a note to your FOI request - " msgstr "Noen har lagt tuil en merknad på innsynsbegjeringen din - " @@ -2352,7 +2349,7 @@ msgid "Someone has updated the status of your request" msgstr "Noen har oppdatert status på henvendelsen din" msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}." -msgstr "Noen, kanskje deg, forsøkte å bytte epost adressen på\\n{{site_name}} fra {{old_email}} to {{new_email}}." +msgstr "Noen, kanskje deg, forsøkte å bytte e-post adressen på\\n{{site_name}} fra {{old_email}} to {{new_email}}." msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}." msgstr "Beklager - du kan ikke svare på denne henvendelsen via {{site_name}} fordi dette er en kopi av en begjæring fra {{link_to_original_request}}." @@ -2376,7 +2373,7 @@ msgid "Spam address" msgstr "Spam-adresse" msgid "SpamAddress|Email" -msgstr "" +msgstr "SpamAddress|Email" msgid "Special note for this authority!" msgstr "Spesiell merknad for denne myndigheten!" @@ -2400,7 +2397,7 @@ msgid "Submit" msgstr "Send inn" msgid "Submit request" -msgstr "Send forespørsel" +msgstr "Send henvendelse" msgid "Submit status" msgstr "Oppdater status" @@ -2412,7 +2409,7 @@ msgid "Subscribe to blog" msgstr "Abboner på blogg" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Suksess" msgid "Successful Freedom of Information requests" msgstr "Vellykket innsynshenvendelse" @@ -2451,7 +2448,7 @@ msgid "Thank you for making an annotation!" msgstr "Takk for at du laget en merknad!" msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to " -msgstr "Takk for at du svarte på denne innsynsbegjæringen! Svaret ditt har nå blitt publisert under, og en lenke til svaret er sendt på epost til " +msgstr "Takk for at du svarte på denne innsynsbegjæringen! Svaret ditt har nå blitt publisert under, og en lenke til svaret er sendt på e-post til " msgid "Thank you for updating the status of the request '{{info_request_title}}'. There are some more requests below for you to classify." msgstr "Takk for at du oppdaterer status på innsynsbegjæringen '{{info_request_title}}'. Det er flere begjæringer under som du kan klassifisere." @@ -2469,16 +2466,16 @@ msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find s msgstr "Takk for at du hjelper - det vil gjøre det enklere for alle å finne vellykkede\\nsvar, og kanskje til og med la oss lage en konkurranse ut av det..." msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:" -msgstr "" +msgstr "Takk for forslaget ditt om å legge til {{public_body_name}}. Den har blit lagt til nettstedet her:" msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address." msgstr "Tusen takk for ditt forslag om å oppdatere e-postadressen for {{public_body_name}} til {{public_body_email}}. Dette er nå gjort, og alle nye henvendelser vil bli sendt til den nye adressen." msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests." -msgstr "Tusen takk. - Dette vil hjelpe andre å finne nyttig stoff. Vi vil\\nogså, hvis du trenger det, gi råd om hva du kan gjøre videre med dine\\nforespørsler." +msgstr "Tusen takk. - Dette vil hjelpe andre å finne nyttig stoff. Vi vil\\nogså, hvis du trenger det, gi råd om hva du kan gjøre videre med dine\\nhenvendelser." msgid "Thanks very much for helping keep everything neat and organised.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests." -msgstr "Tusen takk for hjelpen med holde alt ryddig og ordenlig.\\nVi vil også, hvis du trenger det, gi deg råd om hva du kan gjøre videre med hver av dine\\nforespørsler." +msgstr "Tusen takk for hjelpen med holde alt ryddig og ordenlig.\\nVi vil også, hvis du trenger det, gi deg råd om hva du kan gjøre videre med hver av dine\\nhenvendelser." msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly." msgstr "Ser ikke ut som en lovlig e-post adresse. Sjekk om du har skrevet den korrekt." @@ -2490,7 +2487,7 @@ msgid "The Freedom of Information Act does not apply to" msgstr "Offentlighetsloven er ikke gjeldende for" msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check." -msgstr "URL-en der du fant epostadressen. Dette feltet er valgfritt, men det vil hjelpe oss veldig hvis du kan tilby en lenke til en spesifikk side på autoritetens nettside som oppgir denne adressen, da det vil gjøre det mye enklere for oss å sjekke den." +msgstr "URL-en der du fant e-postadressen. Dette feltet er valgfritt, men det vil hjelpe oss veldig hvis du kan tilby en lenke til en spesifikk side på autoritetens nettside som oppgir denne adressen, da det vil gjøre det mye enklere for oss å sjekke den." msgid "The accounts have been left as they previously were." msgstr "Kontoene er etterlatt slik de tidligere var." @@ -2499,52 +2496,52 @@ msgid "The authority do not have the information (maybe msgstr "Myndigheten har ikke denne informasjonen (kanskje de sier hvem som har)" msgid "The authority email doesn't look like a valid address" -msgstr "Autoritetens epostadresse ser ikke ut som en gyldig adresse" +msgstr "Myndighetens e-postadresse ser ikke ut som en gyldig adresse" msgid "The authority only has a paper copy of the information." msgstr "Myndigheten har kun papireksemplar av informasjonen." msgid "The authority say that they need a postal\\n address, not just an email, for it to be a valid FOI request" -msgstr "Myndigheten sier at de trenger en skriftlig\\n henvendelse , og ikke bare en e-post, for at det skal være en gyldig forespørsel." +msgstr "Myndigheten sier at de trenger en postadresse, og ikke bare en e-post, for at det skal være en gyldig innsynshenvendelse." msgid "The authority would like to / has responded by post to this request." msgstr "Myndigheten ønsker å / har svart på post på denne begjæringen." msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error." -msgstr "Klassifiseringen av forespørsler (dvs. å si om de var vellykkede eller ikke) gjøres manuelt av brukere og administratorer på nettstedet, hvilket betyr at det kan være gjort feil." +msgstr "Klassifiseringen av henvendelser (dvs. å si om de var vellykkede eller ikke) gjøres manuelt av brukere og administratorer på nettstedet, hvilket betyr at det kan være gjort feil." msgid "The contact email address for FOI requests to the authority." -msgstr "Kontakt-e-postadressen for innsynsforespørsel til denne myndigheten." +msgstr "Kontakt-e-postadressen for innsynshenvendelser til denne myndigheten." msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered." msgstr "E-posten som du, på vegne av {{public_body}}, har sendt til\\n{{user}} for å svare på en {{law_used_short}}-henvendelse, har ikke blitt levert." msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means." -msgstr "" +msgstr "Stolpene i diagramet viser 95% konfidensintervall for den hypotetiske underliggende størrelsen (med andre ord, den du får hvis du lager et uendelig antall henvendelser via dette nettstedet til den myndigheten). Med andre ord, populasjonen som samples er alle de nåværende og fremtidige henvendelsene til myndigheten gjennom dette nettstedet, i stedet for eksempel alle henvendelser som har blitt gjort til det offentlige myndigheten uavhengig av måte." msgid "The last incoming message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Den sist innkommede meldingen ble opprettet i løpet av den dagen" msgid "The last incoming message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Den sist innkommede meldingen ble opprettet for mer enn en dag siden" msgid "The last outgoing message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Den sist utgående meldingen ble opprettet i løpet av dagen" msgid "The last outgoing message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Den sist utgående meldingen ble opprettet for mer enn en dag siden" msgid "The last user was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Den siste brukeren ble laget i løpet av dagen" msgid "The last user was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Den siste brukeren ble laget for mer enn en dag siden" msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" msgstr "Siden finnes ikke. Det du kan forsøke nå:" msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release." -msgstr "" +msgstr "Prosentene blir beregnet ut fra det totale antall henvendelser, der ugyldige henvendelser er talt med. Dette er et kjent problem som vil bli fikset i en senere utgave." msgid "The public authority does not have the information requested" msgstr "Den offentlige myndigheten har ikke informasjonen som er begjært" @@ -2577,18 +2574,18 @@ msgid "The request was refused by the public authority" msgstr "Henvendelsen ble avvist av mydnigheten" msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please contact us if you have any questions." -msgstr "Forespørselen du har forsøkt å se på er fjernet. Det er ulike\\n grunner til hvorfor vi kan ha gjort dette, beklager at vi ikke kan være mer spesifikk her.\\n Ta kontakt med oss hvis du har spørsmål." +msgstr "Henvendelsen du har forsøkt å se på er fjernet. Det er ulike\\n grunner til hvorfor vi kan ha gjort dette, beklager at vi ikke kan være mer spesifikk her.\\n Ta kontakt med oss hvis du har spørsmål." msgid "The requester has abandoned this request for some reason" msgstr "Forespørrer har av en eller annen grunn gitt opp denne henvendelsen" msgid "The response to your request has been delayed. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n promptly and" msgstr "" -"Svaret på din forespørsel er forsinket. I følge lovverket\\n kan en si\n" +"Svaret på din henvendelse er forsinket. I følge lovverket\\n kan en si\n" "at etaten normal skulle svart uten opphold og" msgid "The response to your request is long overdue. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now" -msgstr "Svaret på din forespørsel er svært forsinket. I følge loven\\n så burde instansen under enhver omstendighet ha svart på\\n dette tidspunkt" +msgstr "Svaret på din henvendelse er svært forsinket. I følge loven\\n så burde instansen under enhver omstendighet ha svart på\\n dette tidspunkt" msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority." msgstr "Søke-indeksen er ikke tilgjengelig, så vi kan ikke vise deg innsynsbegjæringer som er sendt til denne myndigheten" @@ -2609,7 +2606,7 @@ msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}" msgstr "Så kan du endre e-post adressen brukt på {{site_name}}" msgid "Then you can change your password on {{site_name}}" -msgstr "Så an du bytte passordet på {{site_name}}" +msgstr "Så kan du bytte passordet på {{site_name}}" msgid "Then you can classify the FOI response you have got from " msgstr "Så kan du klassifisere svaret på innsynsbegjæringen som du fikk fra " @@ -2621,13 +2618,13 @@ msgid "Then you can log into the administrative interface" msgstr "Så kan du logge deg på det admininstrative grensesnittet" msgid "Then you can make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Da kan du lage en bunthenvendelse" msgid "Then you can play the request categorisation game." -msgstr "" +msgstr "Da kan du delta i henvendelseskategoriserings-spillet." msgid "Then you can report the request '{{title}}'" -msgstr "Så kan du rapportere begjæringen '{{title}}'" +msgstr "Så kan du rapportere begjæringen «{{title}}»" msgid "Then you can send a message to " msgstr "Så kan du sende en melding til " @@ -2642,7 +2639,7 @@ msgid "Then you can upload an FOI response. " msgstr "Så kan du sende en innsynsbegjæring" msgid "Then you can write follow up message to " -msgstr "Så kan du skrive en oppføgningsmelding til " +msgstr "Deretter kan du skrive en oppfølgingsmelding til " msgid "Then you can write your reply to " msgstr "Så kan du skrive svaret ditt til " @@ -2698,7 +2695,7 @@ msgid "There was an error with the words you entered, please try again." msgstr "Det var en feil med ordene du skrev inn, vennligst forsøk på nytt." msgid "There was no data calculated for this graph yet." -msgstr "" +msgstr "Det er ikke noe data beregnet for denne grafen ennå." msgid "There were no requests matching your query." msgstr "Det var ingen begjæringer som tilfredsstiller ditt søk." @@ -2707,7 +2704,7 @@ msgid "There were no results matching your query." msgstr "Det var ingen resultater som tilfredsstiller ditt søk." msgid "These graphs were partly inspired by some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow, so thanks are due to him." -msgstr "" +msgstr "Disse grafene er delvis inspirert av endel statistikk som Mark Goodge lagde for WhatDoTheyKnow, så han fortjener en takk." msgid "They are going to reply by post" msgstr "De kommer til å svare per brev
" @@ -2722,7 +2719,7 @@ msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} prompt msgstr "De har ikke svart på din {{law_used_short}} om «{{title}}» innen kort tid, som er det som normalt kreves i følge lovverket" msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law" -msgstr "De har ikke svart på din {{law_used_short}} om «{{title}}», \\nslik det kreves i følge lovverket" +msgstr "De har ikke svart på din {{law_used_short}} om «{{title}}», slik det kreves i følge lovverket" msgid "Things to do with this request" msgstr "Hva kan man gjøre med denne henvendelsen?" @@ -2749,34 +2746,34 @@ msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information re msgstr "Dette er HTML-versjonen av et vedlegg til innsynsbegjæringen" msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses." -msgstr "Dette er på grunn av at {{title}} er en gammel forespørslen\\n som har blitt markert til å ikke lenger motta svar." +msgstr "Dette er på grunn av at {{title}} er en gammel henvendelse\\n som har blitt markert til å ikke lenger motta svar." msgid "This is the first version." msgstr "Dette er den første versjonen." msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive." -msgstr "Dette er din egen forespørsel, så du vil automatisk få epost når nye svar kommer inn." +msgstr "Dette er din egen henvendelse, så du vil automatisk få e-post når nye svar kommer inn." msgid "This message has been hidden." msgstr "Denne meldingen har blitt skjult." msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here." -msgstr "" +msgstr "Denne meldingen har blitt skjult. Det er ulike årsaker til at vi kan ha gjort dette, og vi beklager at vi ikke kan være mer spesifikk her." msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user." -msgstr "" +msgstr "Denne meldingen er fremhevet som «skjult». Du kan kun se den på grunn av at du er logget inn som superbruker." msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user." -msgstr "" +msgstr "Denne meldingen er fremhevet som «skjult». {{reason}} Du kan kun se den på grunn av at du er logget inn som superbruker." msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please contact us if you are not sure why." -msgstr "" +msgstr "Denne meldingen er skjult, slik at kun du, innsenderen, kan se den. Ta kontakt hvis du er usikker på hvorfor." msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}" -msgstr "" +msgstr "Denne meldingen er skjult slik at kun du, innsenderen, kan se den. " msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:" -msgstr "" +msgstr "Denne siden med statistikk over offentlige instanser er for tiden eksperimentell, så det er noen utfordringer en bør ha i bakhodet:" msgid "This particular request is finished:" msgstr "Denne henvendelsen er ferdigbehandlet:" @@ -2789,13 +2786,13 @@ msgstr "Denne personens annoteringer" msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Denne personens {{count}} innsynsbegjæring" +msgstr[1] "Denne personens {{count}} innsynsbegjæringer" msgid "This person's {{count}} annotation" msgid_plural "This person's {{count}} annotations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Denne personens {{count}} merknad" +msgstr[1] "Denne personens {{count} merknader" msgid "This request requires administrator attention" msgstr "Denne begjæringen trenger oppmerksomhet fra administrator" @@ -2804,28 +2801,28 @@ msgid "This request has already been reported for administrator attention" msgstr "Denne begjæringen har allerede blitt rapportert til administrator for gjennomgang." msgid "This request has an unknown status." -msgstr "Denne forespørselen har en ukjent status." +msgstr "Denne henvendelsen har en ukjent status." msgid "This request has been hidden from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request" msgstr "Denne begjæringen er skjult fra siden fordi en administrator anser det for å ikke være en innsynsbegjæring" msgid "This request has been hidden from the site, because an administrator considers it vexatious" -msgstr "Denne henvendelsen er blitt skjult fra nettstedet, fordi en administrator vurderer den som upassende." +msgstr "Denne henvendelsen er blitt skjult fra nettstedet, fordi en administrator vurderer den som sjikanøs." msgid "This request has been reported as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)" -msgstr "Denne forespørselen er blitt rapportert da den trenger oppmerksomhet fra administrator (kanskje fordi den er upassende, eller er en forespørsel om personopplysninger)" +msgstr "Denne henvendelsen er blitt rapportert da den trenger oppmerksomhet fra administrator (kanskje fordi den er sjikanøs, eller er en henvendelse om personopplysninger)" msgid "This request has been withdrawn by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below." -msgstr "" +msgstr "Denne henvendelsen har blitt trukket tilbake av personen som laget den.\\n Det kan være forklaring i korrespondansen under." msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Denne henvendelsen har blitt markert for gjennomgang av nettstedet administrator, som ikke har skjult den akkurat nå. Hvis du tror den bør bli skjult, ta kontakt." msgid "This request has been reported for administrator attention" msgstr "Denne begjæringen har blitt rapportert for gjennomgang av administrator" msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\"" -msgstr "Denne forespørselen har blitt markert av en administrator til å \"tillat nye svar fra ingen\"" +msgstr "Denne henvendelsen har blitt markert av en administrator til å \"ikke tillate nye svar\"" msgid "This request has had an unusual response, and requires attention from the {{site_name}} team." msgstr "Denne begjæringen har et uvanlig svar, og krever oppmerksomhet fra {{site_name}}-gruppen." @@ -2834,7 +2831,7 @@ msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are msgstr "" msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n contact us if you are not sure why." -msgstr "" +msgstr "Denne henvendelsen er skjult, slik at bare du som innsender kan se den. Vær så snill å ta kontakt hvis du er usikker på hvorfor." msgid "This request is still in progress:" msgstr "Denne henvendelsen er enda ikke ferdigbehandlet:" @@ -2846,13 +2843,13 @@ msgid "This request was not made via {{site_name}}" msgstr "Denne begjæringen var ikke laget av {{site_name}}" msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more." -msgstr "" +msgstr "Denne tabellen viser de tekniske detaljene til interne hendelser som skjedde med denne henvendelsen på {{site_name}}. Dette kan brukes til å generere informasjon om hvor raskt ulike etater svarer på henvendelser, antall henvendelser som krever papirpostsvar og mye mer." msgid "This user has been banned from {{site_name}} " msgstr "Denne brukeren er sperret ute fra {{site_name}}" msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}." -msgstr "Dette var ikke mulig da det allerede er en konto som bruker epostadressen {{email}}." +msgstr "Dette var ikke mulig da det allerede er en konto som bruker e-postadressen {{email}}." msgid "To cancel these alerts" msgstr "For å avbryte varslingen." @@ -2870,7 +2867,7 @@ msgid "To classify the response to this FOI request" msgstr "For å klassifisere svaret til denne innsynsbegjæringen" msgid "To do that please send a private email to " -msgstr "For å gjøre det, vennligst send en privat epost til" +msgstr "For å gjøre det, vennligst send en privat e-post til" msgid "To do this, first click on the link below." msgstr "For å gjøre dette, klikk først på lenken nedenfor." @@ -2897,7 +2894,7 @@ msgid "To follow the request '{{request_title}}'" msgstr "For å følge begjæringen '{{request_title}}'" msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate." -msgstr "" +msgstr "For å hjelpe oss å holde dette nettstedet ryddig, har noen andre oppdatert statusen for {{law_used_full}}-henvendelsen som du lagde til {{public_body}} slik at den er «{{display_status}}».. Hvis du er uenig i deres kategorisering, vær så snill å oppdater statusen på nytt selv til det du mener vil være mer presist." msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box." msgstr "For å orientere alle, følg denne linken og velg den aktuelle boksen." @@ -2906,10 +2903,10 @@ msgid "To log into the administrative interface" msgstr "For å logge deg på admin grensesnittet" msgid "To make a batch request" -msgstr "" +msgstr "For å lage en bunthenvendelse" msgid "To play the request categorisation game" -msgstr "For å spille forespørselskategoriseringsspillet" +msgstr "For å spille henvendelseskategoriseringsspillet" msgid "To post your annotation" msgstr "For å poste din kommentar" @@ -2939,7 +2936,7 @@ msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in th msgstr "For å bruke avansert søk, kombiner fraser og merkelapper som beskrevet i søketipsene under." msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words." -msgstr "For å se epost-adressen som vi bruker til å sende innsynsbegjæringen til {{public_body_name}}, vennligst skriv inn disse ordene." +msgstr "For å se e-post-adressen som vi bruker til å sende innsynsbegjæringen til {{public_body_name}}, vennligst skriv inn disse ordene." msgid "To view the response, click on the link below." msgstr "For å se svaret, klikk på lenken under." @@ -2969,19 +2966,19 @@ msgid "Track this search" msgstr "Følg dette søket" msgid "TrackThing|Track medium" -msgstr "" +msgstr "TrackThing|Track medium" msgid "TrackThing|Track query" -msgstr "" +msgstr "TrackThing|Track query" msgid "TrackThing|Track type" -msgstr "" +msgstr "TrackThing|Track type" msgid "Turn off email alerts" msgstr "Skru av e-postvarsling" msgid "Tweet this request" -msgstr "Tvitre henvendelsen" +msgstr "Tvitre om henvendelsen" msgid "Type 01/01/2008..14/01/2008 to only show things that happened in the first two weeks of January." msgstr "Skriv 01/01/2008..14/01/2008 for å bare vise ting som har skjedd de to første ukene i januar." @@ -3002,13 +2999,13 @@ msgid "Unable to send follow up message to {{username}}" msgstr "Klarte ikke sende oppfølgningsmelding til {{username}}" msgid "Unclassified or hidden requests are not counted." -msgstr "Skjulte og uklassifiserte forespørsler blir ikke talt med." +msgstr "Skjulte og uklassifiserte henvendelser blir ikke talt med." msgid "Unexpected search result type " msgstr "Uventet type søke resultat " msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease contact us to sort it out." -msgstr "" +msgstr "Desverre vet vi ikke e-post-adressen som bør brukes til innsynshenvendelser for denne\\nmyndigheten, så vi kan ikke validere dette.\\nTa kontakt for å finne ut av dette." msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}." msgstr "Desverre har vi ikke en fungerende adresse for " @@ -3020,13 +3017,13 @@ msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" msgid "Unsubscribe" -msgstr "Meld av" +msgstr "Meld deg av" msgid "Unusual response." msgstr "Uvanlig svar." msgid "Update email address - {{public_body_name}}" -msgstr "Oppdater epostadresse - {{" +msgstr "Oppdater e-postadresse - " msgid "Update the address:" msgstr "Oppdater adressen:" @@ -3056,10 +3053,10 @@ msgid "User – {{name}}" msgstr "Bruker – {{name}}" msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" -msgstr "" +msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once." -msgstr "" +msgstr "Brukere kan normalt ikke lage bunthenvendelser til flere myndigheter på en gang, da vi ikke ønsker at offentlige myndigheter blir bombardert med et stort antall malplasserte henvendelser. Ta kontakt med oss hvis du tror du har en god grunn til å sende samme henvendelse til flere myndigheter på en gang." msgid "User|About me" msgstr "Bruker|Om meg" @@ -3071,7 +3068,7 @@ msgid "User|Ban text" msgstr "Bruker|Ban tekst" msgid "User|Can make batch requests" -msgstr "" +msgstr "User|Can make batch requests" msgid "User|Email" msgstr "Bruker|E-post" @@ -3080,7 +3077,7 @@ msgid "User|Email bounce message" msgstr "Bruker|E-post bounce melding" msgid "User|Email bounced at" -msgstr "Bruker|Epost bounched" +msgstr "User|Email bounced at" msgid "User|Email confirmed" msgstr "Bruker|E-post bekreftet" @@ -3089,7 +3086,7 @@ msgid "User|Hashed password" msgstr "Bruker|Hashet passord" msgid "User|Identity card number" -msgstr "" +msgstr "User|Identity card number" msgid "User|Last daily track email" msgstr "Bruker|Siste daglige track e-post" @@ -3134,7 +3131,7 @@ msgid "View authorities" msgstr "Vis myndigheter" msgid "View email" -msgstr "Les epost" +msgstr "Les e-post" msgid "Waiting clarification." msgstr "Venter avklaring" @@ -3155,7 +3152,7 @@ msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it f msgstr "Vi ser på dette som en ikke gyldig innsynsbegjering, og har derfor gjemt den fra de andre brukerne." msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users." -msgstr "Vi ser på den som sjikanøs, og har derfor gjemt den fra de andre brukerne." +msgstr "Vi ser på den som sjikanøs, og har derfor skjult den for de andre brukerne." msgid "We do not have a working request email address for this authority." msgstr "Vi har ikke en gyldig e-post adresse for henvendelser for denne myndigheten" @@ -3173,10 +3170,10 @@ msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n msgstr "Vi vil aldri gi ut e-post adressen din til noen uten at du eller\\n retten ber oss om det (detaljer). " msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "Vi vil ikke dele e-post adressen din med noen, med unntak om du eller en domstol ber oss om det." +msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressen din med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det." msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "Vi vil ikke dele e-post adressen din med noen, med unntak om du eller en domstol ber oss om det." +msgstr "Vi kommer ikke dele e-post-adressene dine med noen, med mindre du eller en domstol ber oss om det." msgid "We're waiting for" msgstr "Vi venter på" @@ -3191,7 +3188,7 @@ msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before y msgstr "Vi har sendt deg en e-post, og du er nødt til å klikke på lenken i den før du kan\\nfortsette." msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password." -msgstr "Vi har sendt deg en epost, klikk på lenken i den, så du kan bytte passordet ditt." +msgstr "Vi har sendt deg en e-post, klikk på lenken i den, så du kan bytte passordet ditt." msgid "What are you doing?" msgstr "Hva holder du på med?" @@ -3209,10 +3206,10 @@ msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\nco msgstr "Når du kommer dit, vær så snill å oppdatere statusen til å fortelle om svaret inneholdt noe nyttig informasjon." msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:" -msgstr "" +msgstr "Når du mottar svar på papir, vær så snill å hjelp andre å finne ut hva det sier:" msgid "When you're done, come back here, reload this page and file your new request." -msgstr "Når du har gjort dette, kom tilbake hit, last denne siden på nytt og legg inn din nye forespørsel." +msgstr "Når du har gjort dette, kom tilbake hit, last denne siden på nytt og legg inn din nye henvendelse." msgid "Which of these is happening?" msgstr "Hva av dette er det som skjer?" @@ -3221,7 +3218,7 @@ msgid "Who can I request information from?" msgstr "Hvem kan jeg be om informasjon fra?" msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?" -msgstr "Hvorfor mener du denne forespørselen er upassende?" +msgstr "Hvorfor mener du denne henvendelsen er upassende?" msgid "Withdrawn by the requester." msgstr "Trukket tilbake av henvenderen" @@ -3248,7 +3245,7 @@ msgid "You" msgstr "Du" msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests." -msgstr "" +msgstr "Du har allerede laget samme bunt med henvendelser den {{date}} Du kan enten se på den eksisterende bunten, eller redigere detaljene under for å lage en ny men lignende bunt med henvendelser." msgid "You are already following new requests" msgstr "Du følger allerede nye henvendelser" @@ -3266,22 +3263,22 @@ msgid "You are already following this request" msgstr "Du følger allerede denne henvendelsen" msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Du abonnerer allerede på '{{link_to_authority}}', en offentlig myndighet." msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Du abonnerer allerede på henvendelsen «{{link_to_request}}»." msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Du abonnerer allerede på '{{link_to_user}}', en person." msgid "You are already subscribed to this search." -msgstr "" +msgstr "Du abonnerer allerede på dette søket." msgid "You are already subscribed to any new requests." -msgstr "" +msgstr "Du abonnerer allerede på alle nye henvendelser." msgid "You are already subscribed to any successful requests." -msgstr "" +msgstr "Du abonnerer allerede på alle vellykkede henvendelser." msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email." msgstr "Du mottar e-postvarsel om ny aktivitet på veggen din." @@ -3290,46 +3287,46 @@ msgid "You are following all new successful responses" msgstr "Du følger all nye vellykkede svar" msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Du følger ikke lenger med på myndigheten «{{link_to_authority}}»." msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Du følger ikke lenger med på henvendelsen «{{link_to_request}}»." msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Du følger ikke lenger med på personen «{{link_to_user}}»." msgid "You are no longer following new requests." -msgstr "" +msgstr "Du følger ikke lenger med på nye henvendelser." msgid "You are no longer following this search." -msgstr "" +msgstr "Du følger ikke lenger med på dette søket." msgid "You are no longer following successful requests." -msgstr "" +msgstr "Du følger ikke lenger med på vellykkede henvendelser." msgid "You are now following updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om offentlig myndighet «{{link_to_authority}}»." msgid "You are now following updates about '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om henvendelsen «{{link_to_request}}»." msgid "You are now following updates about '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om person «{{link_to_user}}»." msgid "You are now following updates about new requests." -msgstr "" +msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om nye henvendelser." msgid "You are now following updates about this search." -msgstr "" +msgstr "Du følger nå med på oppdateringer om dette søket." msgid "You are now following updates about successful requests." -msgstr "" +msgstr "Nå følger du oppdateringer om vellykkede henvendelser." msgid "You can complain by" -msgstr "Du kan klage ved" +msgstr "Du kan protestere ved å" msgid "You can change the requests and users you are following on your profile page." -msgstr "Du kan endre hvilke henvendelser og brukere du følger på din profil side." +msgstr "Du kan endre hvilke henvendelser og brukere du følger på din profilside." msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the API documentation." msgstr "Du kan få tak i denne siden på maskinlesbart format som del av\\nhoved-JSON-siden for henvendelsen. Se API-dokumentasjonen." @@ -3347,7 +3344,7 @@ msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited msgstr "Du har truffet grensen for antall nye henvendelser. Brukere er ordinært begrenset til {{max_requests_per_user_per_day}} henvendelser i en 24-timers periode. Du kan gjøre en ny henvendelse {{can_make_another_request}}." msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "Du har ikke laget noen innsynsforespørsler med denne tjenesten." +msgstr "Du har ikke laget noen innsynshenvendelser med denne tjenesten." msgid "You have now changed the text about you on your profile." msgstr "Du har nå endret teksten om deg på din profil." @@ -3362,16 +3359,16 @@ msgid "You know what caused the error, and can suggest a solutionforeslå en løsning, som en fungerende e-post adresse." msgid "You may include attachments. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below." -msgstr "Du kan velge å legge med vedlegg. Om du vil legge med en\\nfil som er for stor for epost, kan du bruke skjema under." +msgstr "Du kan velge å legge med vedlegg. Om du vil legge med en\\nfil som er for stor for e-post, kan du bruke skjema under." msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:" msgstr "Det kan hende du finner en på deres nettsted, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du klarer å finne en, vær så snill og send den til oss:" msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us." -msgstr "" +msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lykkes i å finne en, vær så snill å send den til oss." msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please send it to us." -msgstr "" +msgstr "Du kan kanskje finne en på nettstedet deres, eller ved å ringe dem og spørre. Hvis du lukkes i å finne en, vær så snill å send den til oss." msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile." msgstr "Du må være innlogget for å kunne endre teksten på din profil." @@ -3386,49 +3383,49 @@ msgid "You need to be logged in to edit your profile." msgstr "Du må være innlogget for å endre profil-bildet." msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention" -msgstr "Du må være logget inn for å be om at en forespørsel ses på av adminstrasjonen" +msgstr "Du må være logget inn for å be om at en henvendelse ses på av adminstrasjonen" msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request." msgstr "Du har tidligere sendt inn en eksakt lik oppfølgingsbeskjed for denne begjæringen." msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by simply replying to that email. For your convenience, here is the address:" -msgstr "Du skal ha fått tilsendt en kopi av innsynsbegjæringen på epost, og du kan respondere\\n enkelt ved å svare på denne. For ordens skyld, her er epostadressen: " +msgstr "Du skal ha fått tilsendt en kopi av innsynsbegjæringen på e-post, og du kan respondere\\n enkelt ved å svare på denne. For ordens skyld, her er e-postadressen: " msgid "You want to give your postal address to the authority in private." -msgstr "" +msgstr "Du ønsker å gi din postadresse til myndigheten på en privat måte." msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts." -msgstr "" +msgstr "Du vil ikke kunne lage nye henvendelser, sende oppfølginger, legge inn\\nkommentarer eller sende meldinger til andre brukere. Du kan fortsatt se andre\\nhenvendelser og sette opp e-postvarsling." msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts" msgstr "Du vil ikke lenger motta e-postoppdateringer for disse varslene" msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om offentlig myndighet '{{link_to_authority}}'." msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om henvendelsen '{{link_to_request}}'." msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om personen '{{link_to_user}}'." msgid "You will now be emailed updates about this search." -msgstr "" +msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om dette søket." msgid "You will now be emailed updates about successful requests." -msgstr "" +msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om vellykkede henvendelser." msgid "You will now be emailed updates about any new requests." -msgstr "" +msgstr "Du vil nå motta e-postoppdateringer om alle nye henvendelser." msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification." -msgstr "" +msgstr "Du vil bare få svar på din henvendelse hvis du følger opp med klargjøringen." msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further." msgstr "Du vil fortsatt være i stand til å se den når du er pålogget siden. Vennligst svar på denne e-posten om du har lyst til å diskutere denne avgjørelsen ytterligere." msgid "You're in. Continue sending your request" -msgstr "" +msgstr "Du er inne. Fortsett innsending av din henvendelse" msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " msgstr "Du har ventet altfor lenge på svar på din henvendelse - " @@ -3446,10 +3443,10 @@ msgid "Your annotations" msgstr "Dine merknader" msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent" -msgstr "" +msgstr "Din bunthenvendelse «{{title}}» er sendt" msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone." -msgstr "Din informasjon, inkludert din epostadresse, har ikke blitt gitt til noen." +msgstr "Din informasjon, inkludert din e-postadresse, har ikke blitt gitt til noen." msgid "Your e-mail:" msgstr "Din e-post:" @@ -3458,7 +3455,7 @@ msgid "Your email doesn't look like a valid address" msgstr "Din e-postadresse ser ikke gyldig ut" msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please contact us if you really want to send a follow up message." -msgstr "" +msgstr "Din oppfølging har ikke blitt sendt på grunn av at denne henvendelsen har blitt stoppet for å hindre søppelpost. Ta kontakt hvis du virkelig ønsker å sende en oppfølgermelding." msgid "Your follow up message has been sent on its way." msgstr "Oppfølgningsmesldingen din er sendt." @@ -3500,25 +3497,25 @@ msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n msgstr "Bildet ditt vil bli vist offentlig på Internettet,\\n uavhengig om du gjør noe på {{site_name}}." msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators." -msgstr "" +msgstr "Din henvendelse «{{request}}» på {{url}} har blitt sjekket av moderatorer." msgid "Your request on {{site_name}} hidden" -msgstr "Din forespørsel på {{site_name}} er skjult" +msgstr "Din henvendelse på {{site_name}} er skjult" msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "Din forespørsel om å legge til en autoritet er sendt. Takk for at du tok kontakt! Vi svarer deg snart tilbake." +msgstr "Din henvendelse om å legge til en autoritet er sendt. Takk for at du tok kontakt! Vi svarer deg så snart som mulig." msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Din henvendelse for å legge {{public_body_name}} til {{site_name}}" msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "" +msgstr "Din henvendelse om å oppdatere adressen til {{public_body_name}} er sendt. Takk for at du tok kontakt. Vi vil snart komme tilbake til deg." msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Din henvendelse om å oppdatere {{public_body_name}} på {{site_name}}" msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on" -msgstr "Din forespørsel ble kalt {{info_request}}. Ved å la alle vite hvorvidt du fikk informasjonen vil hjelpe oss å holde styr på " +msgstr "Din henvendelse ble kalt {{info_request}}. Ved å la alle vite hvorvidt du fikk informasjonen vil du hjelpe oss å holde rede på" msgid "Your request:" msgstr "Henvendelsen:" @@ -3547,8 +3544,8 @@ msgstr[1] "Dine {{count}} merknader" msgid "Your {{count}} batch requests" msgid_plural "Your {{count}} batch requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Din {{count}} bunthenvendelse" +msgstr[1] "Dine {{count}} bunthenvendelser" msgid "Your {{site_name}} email alert" msgstr "Ditt e-postvarsel fra {{site_name}}" @@ -3563,13 +3560,13 @@ msgid "Yours," msgstr "Med vennlig hilsen," msgid "[Authority URL will be inserted here]" -msgstr "" +msgstr "[Myndighets-URL vil bli satt inn her]" msgid "[FOI #{{request}} email]" msgstr "" msgid "[{{public_body}} request email]" -msgstr "" +msgstr "[{{public_body}} henvendelses-e-post-adresse]" msgid "[{{site_name}} contact email]" msgstr "[{{site_name}} e-post-kontakt]" @@ -3590,10 +3587,10 @@ msgid "all requests" msgstr "alle henvendelser" msgid "all requests or comments" -msgstr "alle forespørsler eller kommentarer" +msgstr "alle henvendelser eller kommentarer" msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'" -msgstr "alle forespørsler eller kommentarer som stemmer med teksten " +msgstr "alle henvendelser eller kommentarer som stemmer med teksten «{{query}}»" msgid "also called {{public_body_short_name}}" msgstr "også kalt {{public_body_short_name}}" @@ -3614,7 +3611,7 @@ msgid "and we'll suggest what to do next" msgstr "så skal vi foreslå hva du kan gjøre videre" msgid "anything matching text '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "alt som treffer for teksten «{{query}}»" msgid "are long overdue." msgstr "er svært forsinket." @@ -3656,7 +3653,7 @@ msgid "during term time" msgstr "" msgid "e.g. Ministry of Defence" -msgstr "" +msgstr "f.eks. Forsvarsdepartementet" msgid "edit text about you" msgstr "rediger tekst om deg" @@ -3716,7 +3713,7 @@ msgid "move..." msgstr "flytt..." msgid "new requests" -msgstr "nye forespørsler" +msgstr "nye henvendelser" msgid "no later than" msgstr "ikke senere enn" @@ -3734,25 +3731,25 @@ msgid "please sign in as " msgstr "logg deg inn som " msgid "requesting an internal review" -msgstr "klager" +msgstr "be om en intern gjennomgang" msgid "requests" msgstr "henvendelser" msgid "requests which are successful" -msgstr "vellykkede forespørsler" +msgstr "vellykkede henvendelser" msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "vellykkede henvendelser som stemmer med teksten «{{query}}»" msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it." -msgstr "" +msgstr "respons som trenger oppmerksomhet fra en administrator. Ta en titt, og svar\\npå denne eposten for å la dem vite hva du kommer til å gjøre med det." msgid "send a follow up message" msgstr "send en oppfølgningsmelding" msgid "set to blank (empty string) if can't find an address; these emails are public as anyone can view with a CAPTCHA" -msgstr "" +msgstr "sett til blank (tom streng) hvis ingen adresse kunne finnes. Disse e-postadressene er offentlige da enhver kan se dem ved hjelp av en CAPTCHA" msgid "show quoted sections" msgstr "vis sitert seksjon" @@ -3761,7 +3758,7 @@ msgid "sign in" msgstr "logg inn" msgid "simple_date_format" -msgstr "" +msgstr "simple_date_format" msgid "successful requests" msgstr "vellykkede henvendelser" @@ -3796,7 +3793,7 @@ msgid "to {{public_body}}" msgstr "til {{public_body}}" msgid "type your search term here" -msgstr "" +msgstr "skriv inn søketerm her" msgid "unknown reason " msgstr "ukjent grunn " @@ -3808,10 +3805,10 @@ msgid "unresolved requests" msgstr "uavklarte henvendelser" msgid "unsubscribe" -msgstr "av-meld" +msgstr "meld deg av" msgid "unsubscribe all" -msgstr "av-meld alle" +msgstr "meld deg av alle" msgid "unsuccessful requests" msgstr "mislykkede henvendelser" @@ -3852,7 +3849,7 @@ msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{d msgstr "" msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "{{foi_law}} henvendelser til '{{public_body_name}}'" msgid "{{info_request_user_name}} only:" msgstr "Bare {{info_request_user_name}} (henvender):" @@ -3864,7 +3861,7 @@ msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}" msgstr "{{law_used}} til {{public_body}}" msgid "{{length_of_time}} ago" -msgstr "{{length_of_time}} siden" +msgstr "for {{length_of_time}} siden" msgid "{{number_of_comments}} comments" msgstr "{{number_of_comments}} kommentarer" @@ -3909,7 +3906,7 @@ msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}" msgstr "{{title}} - en innsynsbegjæring etter Offentlighetsloven til {{public_body}}" msgid "{{title}} - a batch request" -msgstr "" +msgstr "{{title}} - en bunthenvendelse" msgid "{{user_name}} (Account suspended)" msgstr "{{user_name}} (Konto er stengt)" @@ -3936,10 +3933,10 @@ msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" msgstr "{{user_name}} sendte en innsynshenvendelse til {{public_body}}" msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} ønsker en ny autoritet lagt til {{site_name}}" msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} ønsker at e0postadressen til {{public_body_name}} skal oppdateres" msgid "{{username}} left an annotation:" msgstr "{{username}} la igjen en merknad:" diff --git a/locale/nn/app.po b/locale/nn/app.po index 3de9a5f7ac..edbc1dbb5b 100644 --- a/locale/nn/app.po +++ b/locale/nn/app.po @@ -3,13 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Kjetil Torgrim Homme , 2015 +# pere , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n" -"Last-Translator: louisecrow \n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-04 22:43+0000\n" +"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/nn/)\n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,150 +21,158 @@ msgstr "" msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing." msgstr "" +"Dette vil visast i din profil på {{site_name}} for å gjere det\\n\n" +"enklare for andre å delta i det du held på med." msgid " (no ranty politics, read our moderation policy)" -msgstr "" +msgstr "(ingen politiske harangar, les våre retningslinjer for moderering)" msgid " (patience, especially for large files, it may take a while!)" -msgstr "" +msgstr "(vis tolmod, spesielt for store filer, dette kan ta tid!)" msgid " (you)" -msgstr "" +msgstr "(deg)" msgid " - view and make Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "- sjå på eller opprett krav om innsyn" msgid " - wall" -msgstr "" +msgstr "- vegg" msgid " < " -msgstr "" +msgstr " < " msgid " << " -msgstr "" +msgstr " << " msgid " Note:\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password." -msgstr "" +msgstr "Merk:\\nVi kjem til å sende deg ein e-post. Følg instruksjonane i han\\nfor å endre passordet ditt." msgid " Privacy note: Your email address will be given to" -msgstr "" +msgstr "Personvernvarsel: Di e-postadresse vil verte gjeven til" msgid " Summarise the content of any information returned. " -msgstr "" +msgstr "Oppsummer innhaldet av den utleverte informasjonen." msgid " > " -msgstr "" +msgstr " > " msgid " >> " -msgstr "" +msgstr " >> " msgid " Advise on how to best clarify the request." -msgstr "" +msgstr "Råd om korleis best tydeleggjere førespurnaden." msgid " Ideas on what other documents to request which the authority may hold. " -msgstr "" +msgstr "Idear om kva andre dokument etaten kan ha som du kan be om" msgid " If you know the address to use, then please send it to us.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking." -msgstr "" +msgstr "Om du veit adressa som kan brukast, ver venleg å sende den til oss. Du finn kanskje adressa på deira nettstad eller ved å ringe dei og spørje." msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g." -msgstr "" +msgstr "Ta med relevante lenker, t.d. kampanjesider, bloggar, eller Twitter-konto. Dei vil vere klikkbare.\\nT.d." msgid " Link to the information requested, if it is already available on the Internet. " -msgstr "" +msgstr "Lenke til den etterspurte informasjonen, om han allereie finnest på Internett." msgid " Offer better ways of wording the request to get the information. " -msgstr "" +msgstr "Tilby betre måtar å formulere kravet til informasjon." msgid " Say how you've used the information, with links if possible." -msgstr "" +msgstr "Fortel korleis du har brukt informasjonen, med lenkar om mogleg." msgid " Suggest where else the requester might find the information. " -msgstr "" +msgstr "Foreslå kvar elles innsendaren kan finne informasjonen." msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " -msgstr "" +msgstr "Kva undersøkjer du med innsynskrava dine?" msgid " You are already being emailed updates about the request." -msgstr "" +msgstr "Du mottek allereie oppdateringar om denne førespurnaden." msgid " You will also be emailed updates about the request." -msgstr "" +msgstr "Du vil også få oppdateringar om denne førespurnaden via e-post." msgid " filtered by status: '{{status}}'" -msgstr "" +msgstr "filtrert etter status: '{{status}}'" msgid " when you send this message." -msgstr "" +msgstr "når du sender denne meldinga." msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" -msgstr "" +msgstr "'Kriminalstatistikk på bydelsnivå for Oslo'" msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'" -msgstr "" +msgstr "'Forureiningsnivå over tid i Akerselva'" msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority" -msgstr "" +msgstr "'{{link_to_authority}}', ei offentleg myndigheit" msgid "'{{link_to_request}}', a request" -msgstr "" +msgstr "'{{link_to_request}}', ein førespurnad" msgid "'{{link_to_user}}', a person" -msgstr "" +msgstr "'{{link_to_user}}', ein person" msgid "(hide)" -msgstr "" +msgstr "(skjul)" msgid "(or sign in)" -msgstr "" +msgstr "(eller logg inn)" msgid "(show)" -msgstr "" +msgstr "(vis)" msgid "*unknown*" -msgstr "" +msgstr "*ukjent*" msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}" -msgstr "" +msgstr ",\\n\\n\\n\\nMed venleg helsing,\\n\\n{{user_name}}" msgid "- or -" -msgstr "" +msgstr "- eller -" msgid "1. Select an authority" -msgstr "" +msgstr "1. Vel ei myndigheit" msgid "1. Select authorities" -msgstr "" +msgstr "1. Vel myndigheiter" msgid "2. Ask for Information" -msgstr "" +msgstr "2. Be om innsyn" msgid "3. Now check your request" -msgstr "" +msgstr "3. Sjå over førespurnaden din no" msgid "Browse all or ask us to add one." -msgstr "" +msgstr "Bla i gjennom alle eller be oss leggje til ein ny." msgid "Add an annotation (to help the requester or others)" -msgstr "" +msgstr "Legg til merknad (for å hjelpe innsendaren eller andre)" msgid "Sign in to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)" -msgstr "" +msgstr "Logg inn for å endre passord, abonnement og anna (kun {{user_name}})" msgid "

All done! Thank you very much for your help.

There are more things you can do to help {{site_name}}.

" -msgstr "" +msgstr "

Alt er klart! Tusen takk for hjelpa.

Det er fleire ting du kan gjere for å hjelpe {{site_name}}.

" msgid "

Thank you! Here are some ideas on what to do next:

\\n
    \\n
  • To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then find the other authority.
  • \\n
  • If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n how to complain.\\n
  • \\n
  • We have suggestions\\n on other means to answer your question.\\n
  • \\n
" msgstr "" +"

Tusen takk! Her er nokre idear om kva som kan gjerast vidare:

\n" +"
    \n" +"
  • For å sende førespurnaden til ei anna myndigheit, må du fyrst kopiere teksten i førespurnaden nedanfor, og deretter finne den andre myndigheita.
  • \n" +"
  • Viss du ønskjer å utfordre myndigheitas svar om at dei ikkje har informasjonen, sjå korleis ein klagar.\n" +"
  • Vi har framlegg\\n til andre måtar å få svar på ditt spørsmål.
  • \n" +"
" msgid "

Thank you! Hope you don't have to wait much longer.

By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}.

" -msgstr "" +msgstr "

Takk! Vi håpar at du ikkje må vente mykje lenger.

I fylgje lova skal du få svar innan rimeleg tid, og normalt før slutten av {{date_response_required_by}}.

" msgid "

Thank you! Hopefully your wait isn't too long.

By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}.

" -msgstr "" +msgstr "

Takk! Vonlegvis må du ikkje vente for lenge.

Etter lova skal du få svar utan opphald, og normalt før utgangen av \\n{{date_response_required_by}}.

" msgid "

Thank you! Hopefully your wait isn't too long.

You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details).

" -msgstr "" +msgstr "

Takk! Vi vonar du slepp å vente for lenge.

Du bør få eit svar i løpet av {{late_number_of_days}} dagar, eller få beskjed om det lenger tid (a href=\"{{review_url}}\">detaljar).

" msgid "

Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.

" msgstr "" @@ -921,7 +931,7 @@ msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent msgstr "" msgid "Follow us on twitter" -msgstr "" +msgstr "Følg oss på twitter" msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." msgstr "" @@ -1007,7 +1017,7 @@ msgid "Hello, {{username}}!" msgstr "" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Hjelp" msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states." msgstr "" @@ -1031,10 +1041,10 @@ msgid "Holiday|Description" msgstr "" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Heim" msgid "Home page" -msgstr "" +msgstr "Heimeside" msgid "Home page of authority" msgstr "" @@ -1385,7 +1395,7 @@ msgid "Make a request" msgstr "" msgid "Make a request »" -msgstr "" +msgstr "Lag en henvendelse »" msgid "Make a request to these authorities" msgstr "" @@ -1775,7 +1785,7 @@ msgid "Please only request information that comes under those categories, let everyone know
\\nif they are successful yet or not." msgstr "" @@ -2072,7 +2082,7 @@ msgid "Read about advanced search operators< msgstr "" msgid "Read blog" -msgstr "" +msgstr "Les blogg" msgid "Received an error message, such as delivery failure." msgstr "" @@ -2198,7 +2208,7 @@ msgid "Save" msgstr "" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Søk" msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users" msgstr "" @@ -2301,7 +2311,7 @@ msgid "Sign in or make a new account" msgstr "" msgid "Sign in or sign up" -msgstr "" +msgstr "Logg inn eller lag konto" msgid "Sign out" msgstr "" diff --git a/locale/rw/app.po b/locale/rw/app.po index 167be4ec29..0560dbfbdc 100644 --- a/locale/rw/app.po +++ b/locale/rw/app.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Clarisse Umutesi Mwitegereze , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n" -"Last-Translator: louisecrow \n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-16 13:04+0000\n" +"Last-Translator: Clarisse Umutesi Mwitegereze \n" "Language-Team: Kinyarwanda (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/rw/)\n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,3733 +19,3733 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing." -msgstr "" +msgstr " Ibi bizagaragara ku mwirondoro wawe kuri {{site_name}} kugirango\\n byorohereza abandi kugira uruhare mubyo mukora." msgid " (no ranty politics, read our moderation policy)" -msgstr "" +msgstr " (nta magamboyo gusebanya , soma amabwiriza y'ubworoherane atugenga)" msgid " (patience, especially for large files, it may take a while!)" -msgstr "" +msgstr " (Mwihangane, cyane cyane ku ma dosiye manini, zishobora gutinda!)" msgid " (you)" -msgstr "" +msgstr "(wowe)" msgid " - view and make Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "- reba unabaze ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid " - wall" -msgstr "" +msgstr "- urukuta" msgid " < " -msgstr "" +msgstr " < " msgid " << " -msgstr "" +msgstr " << " msgid " Note:\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password." -msgstr "" +msgstr " Icyitonderwa:\\n Turakoherereza imeli. Kurikiza amabwiriza arimo kugirango uhindure \\n ijambobanga." msgid " Privacy note: Your email address will be given to" -msgstr "" +msgstr " Icyitonderwa: Imeli yawe izahabwa" msgid " Summarise the content of any information returned. " -msgstr "" +msgstr " Vuga mu magambo make ibikubiye mu makuru wahawe." msgid " > " -msgstr "" +msgstr " > " msgid " >> " -msgstr "" +msgstr " >> " msgid " Advise on how to best clarify the request." -msgstr "" +msgstr "Tugire inama ku buryo bwiza bwo gusobanura ikibazo." msgid " Ideas on what other documents to request which the authority may hold. " -msgstr "" +msgstr "Ibitekerezo ku zindi dosiye zisabwa umuyobozi yaba afite. " msgid " If you know the address to use, then please send it to us.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking." -msgstr "" +msgstr " Niba uzi aderesi yakoreshwa turagusaba uyitwoherereze.\\n Ushobora kuyibona ku rubuga rwabo, cyangwa se ubaterefonnye ukababaza." msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g." -msgstr "" +msgstr "Shyiramo utundi turango, nk'urubuga rwo kwiyamamarizaho, urubuga rw'amakuru agezweho cyangwa se\\n konti ya twitter. Abandi bazaba bashobora kudukandaho. \\n Urugero:" msgid " Link to the information requested, if it is already available on the Internet. " -msgstr "" +msgstr " Aho wakura amakuru wasabye, niba yamaze gutangwa kuri interineti. " msgid " Offer better ways of wording the request to get the information. " -msgstr "" +msgstr " Tanga amagambo meza yo gusobanura iki kibazo kugirango uhabwe amakuru. " msgid " Say how you've used the information, with links if possible." -msgstr "" +msgstr " Tubwire uburyo wakoresheje amakuru, n'uturango aho bishoboka." msgid " Suggest where else the requester might find the information. " -msgstr "" +msgstr " Tanga inama y'ahandi uwatanze ikibazo ashobora gukura amakuru. " msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " -msgstr "" +msgstr " Ni ubuhe ushakashatsi uri gukora ukoresheje ubwisanzure bwo kumenya amakuru? " msgid " You are already being emailed updates about the request." -msgstr "" +msgstr " Turi kukwoherereza imeli irimo amavugurura ku kibazo." msgid " You will also be emailed updates about the request." -msgstr "" +msgstr " Uraza kubona imeli y'amavugurura ku kibazo." msgid " filtered by status: '{{status}}'" -msgstr "" +msgstr "Biyunguruwe hakurikijwe irangamimerere: '{{status}}'" msgid " when you send this message." -msgstr "" +msgstr "niwohereza ubu butumwa." msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" -msgstr "" +msgstr "'Imibare ku byaha byakozwe byatangajwe n'urukiko rw'ibanze rwa Wales'" msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'" -msgstr "" +msgstr "'Uko umugezi Tyne wagiye uhumanywa'" msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority" -msgstr "" +msgstr "'{{link_to_authority}}', umuyobozi" msgid "'{{link_to_request}}', a request" -msgstr "" +msgstr "'{{link_to_request}}', ikibazo" msgid "'{{link_to_user}}', a person" -msgstr "" +msgstr "'{{link_to_user}}', umuntu" msgid "(hide)" -msgstr "" +msgstr "(hisha)" msgid "(or sign in)" -msgstr "" +msgstr "(cyangwa se injiramo)" msgid "(show)" -msgstr "" +msgstr "(erekana)" msgid "*unknown*" -msgstr "" +msgstr "*ntizwi*" msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}" -msgstr "" +msgstr ",\\n\\n\\n\\nMurakoze,\\n\\n{{user_name}}" msgid "- or -" -msgstr "" +msgstr "-cyangwa se-" msgid "1. Select an authority" -msgstr "" +msgstr "1. Hitamo umuyobozi" msgid "1. Select authorities" -msgstr "" +msgstr "1. Hitamo abayobozi" msgid "2. Ask for Information" -msgstr "" +msgstr "2. Saba amakuru" msgid "3. Now check your request" -msgstr "" +msgstr "3. Subiramo ikibazo wabajije" msgid "Browse all or ask us to add one." -msgstr "" +msgstr "Reba byose cyangwa udusabe kongeraho imwe." msgid "Add an annotation (to help the requester or others)" -msgstr "" +msgstr "Ongeraho igisobanuro (cyo gufasha uwabajije ikibazo cyangwa n'abandi)" msgid "Sign in to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)" -msgstr "" +msgstr "Injiramo kugirango uhindure ijambobanga, ibyo wiyandikishijemo n'ibindi ({{user_name}} gusa)" msgid "

All done! Thank you very much for your help.

There are more things you can do to help {{site_name}}.

" -msgstr "" +msgstr "

Mwarangije! Murakoze cyane ku bufasha bwanyu.

Hari ibindi mushobora gukora byadufasha {{site_name}}.

" msgid "

Thank you! Here are some ideas on what to do next:

\\n
    \\n
  • To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then find the other authority.
  • \\n
  • If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n how to complain.\\n
  • \\n
  • We have suggestions\\n on other means to answer your question.\\n
  • \\n
" -msgstr "" +msgstr "

Murakoze! Dore ibindi mushobora gukurikizaho:

\\n
    \\n
  • Kugirango woherereze ikibazo cyawe undi muyobozi, andukura ikibazo cyawe hano munsi, hanyuma ushake uwo muyobozi wundi.
  • \\n
  • Niba wifuza guhinyuza umuyobozi uvuga ko adafite amakuru, hano hari uburyo\\n watanga ikirego.\\n
  • \\n
  • Dufite ibitekerezo\\n ku bundi buryo bwo gusubiza ikibazo cyawe.\\n
  • \\n
" msgid "

Thank you! Hope you don't have to wait much longer.

By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}.

" -msgstr "" +msgstr "

Murakoze! Twizere ko utari butegereze ikindi gihe kirekire.

Mu mategeko, wagombye kuba wahawe igisubizo ako kanya, mbere y'uko umunsi ushira kuwa {{date_response_required_by}}.

" msgid "

Thank you! Hopefully your wait isn't too long.

By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}.

" -msgstr "" +msgstr "

Murakoze! Twizereko utazategereza igihe kirekire.

Mu mategeko, wagombye guhita uhabwa igisubizo, mbere y'uko umunsi ushira kuri uyu wa\\n{{date_response_required_by}}.

" msgid "

Thank you! Hopefully your wait isn't too long.

You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details).

" -msgstr "" +msgstr "

Murakoze! Twizere ko utazategereza igihe kirekire.

Wakagombye guhabwa igisubizo mu minsi {{late_number_of_days}} , cyangwa se ukamenyeshwa bibaye bizatwara igihe kirekire. (details).

" msgid "

Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.

" -msgstr "" +msgstr "

Murakoze! Ikibazo cyanyu cyarengeranyeho iminsi irenga {{very_late_number_of_days}} y'akazi. Ibibazo byinshi bigomba kuba byasubijwe mu minsi {{late_number_of_days}} y'akazi. Niba wifuza kubaza impamvu utasubijwe, reba ahakurikira.

" msgid "

Thanks for changing the text about you on your profile.

\\n

Next... You can upload a profile photograph too.

" -msgstr "" +msgstr "

Murakoze guhindura amagambo yo ku kirango cyanyu.

\\n

Hanyuma... Mushobora no gushyiraho ifoto ikuranga.

" msgid "

Thanks for updating your profile photo.

\\n

Next... You can put some text about you and your research on your profile.

" -msgstr "" +msgstr "

Urakoze guhindura ifoto ikuranga.

\\n

Hanyuma... Ushobora kwongeraho amagambo agusobanura n'ubushakashatsi wakoze ku kirango cyawe.

" msgid "

We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.

" -msgstr "" +msgstr "

Twakugira inama yo gukura imeli yawe mu kibazo watanze.\\n Ni uyirekeraho, izohererezwa umuyobozi, ariko ntizagaragara ku rubuga.

" msgid "

We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.

" -msgstr "" +msgstr "

Tunejejwe n'uko wabonye amakuru yose wifuzaga. Ni uramuka wanditse ibijyanye n'aya makuru cyangwa se ukayakoresha mu bundi buryo, uzagaruke wongere ibisobanuro hano hasi uvuga ibyo wakoze.

" msgid "

We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.

If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.

" -msgstr "" +msgstr "

Tunejejwe n'uko wabonye amakuru yose wifuzaga. Ni uramuka wanditse ibijyanye n'aya makuru cyangwa se ukayakoresha mu bundi buryo, uzagaruke hanyuma ushyireho ibisobanuro hano hasi utubwire ibyo wakoze.

Niba wabonye {{site_name}} yagufashije, mutere inkunga umuryango udahanira inyungu urukoresha.

" msgid "

We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.

If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.

" -msgstr "" +msgstr "

Tunejejwe n'uko wabonye amwe mu makuru wifuzaga. Niba {{site_name}} yagufashije, tera inkunga umuryango urukoresha.

Niba wifuza kugerageza kubaza amakuru asigaye, dore ibyo ushobora gukora.

" msgid "

We're glad you got some of the information that you wanted.

If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.

" -msgstr "" +msgstr "

Tunejejwe n'uko wabonye amwe mu makuru washakaga.

Niba wifuza kugerageza kubona amakuru asigaye, dore ibyo ushobora gukora.

" msgid "

You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details).

" -msgstr "" +msgstr "

Singombwa gushyira imeli yawe mu kibazo kugirango uhabwe igisubizo. (details).

" msgid "

You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (details).

" -msgstr "" +msgstr "

Singombwa gushyira imeli yawe mu kibazo kugirango uhabwe igisubizo, kubera ko tuyikubaza ahakurikira (details).

" msgid "

Your request contains a postcode. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will appear publicly on the Internet.

" -msgstr "" +msgstr "

Mu kibazo cyawe harimo aho utuye. Keretse niba birebana n'ikibazo wabajije, ariko byaba byiza udashyize aderesi yawe mu kibazo, kuko izagaragarira buri wese kuri interineti.

" msgid "

Your {{law_used_full}} request has been sent on its way!

\\n

We will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.

\\n

If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.

" -msgstr "" +msgstr "

Ikibazo {{law_used_full}} cyawe cyoherejwe!

\\n

Tuzakwoherereza ubutumwa kuri imeli ikibazo cyawe nigisubizwa, cyangwa nyuma y'iminsi {{late_number_of_days}} y'akazi umuyobozi bireba ni aba\\n atarasubiza.

\\n

Niwandika kuri iki kibazo (urugero nko ku mbuga nkoranyabantu cyangwa ku rubuga rw'amakuru agezweho) jya kuri iyi paji, hanyuma wongere\\n ibisobanuro hano hasi ubwire abantu ibyo wandika.

" msgid "

Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!

\\n

We will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.

\\n

If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.

" -msgstr "" +msgstr "

Ibibazo {{law_used_full}} byaweturabyohereza mukanya!

\\n

Turakoherereza imeli nitumara kubyohereza.\\n Tuzanakoherereza imeli nihagira igisubizwa, cyangwa nyuma y'iminsi {{late_number_of_days}} y'akazi abayobozi nibaba\\n batarasubiza.

\\n

Ni ugira icyo wandika kuri ibi bibazo (urugero ku rubuga cyangwa urubuga rw'amakuru agezweho) jya kuri iyi paji.

" msgid "

{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.

{{read_only}}

" -msgstr "" +msgstr "

{{site_name}} turi kuyikoraho imirimo. Ushobora kubona ibibazo byabajijwe cyera gusa. Ntushobora kubaza ibindi bibazo, gukurikirana ibyabajijwe cyera cyangwa kwongeraho ibisobanuro cyangwa se guhindura ikusanyirizo.

{{read_only}}

" msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.\\n

" -msgstr "" +msgstr "Niba ukoresha imeli yo kuri interineti cyangwa se ufite \"junk mail\" utuyunguruzo, reba no muri \\ndosiye muri imeli rwivanga zawe. Hari igihe ubutumwa bwacu ariho bujya.\\n

" msgid " Can I request information about myself?\\n\t\t\tNo! (Click here for details)" -msgstr "" +msgstr " Nshobora gusaba amakuru anyerekeyeho?\\n\t\t\tOya! (Kanda hano kugirango ubone ibisobanuro)" msgid "commented_by:tony_bowden to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL." -msgstr "" +msgstr "commented_by:tony_bowdenGushaka ibisobanuro byashyizweho na Tony Bowden, andika izina nk'uko bimeze muri URL." msgid "filetype:pdf to find all responses with PDF attachments. Or try these: {{list_of_file_extensions}}" -msgstr "" +msgstr "filetype:pdf Kugirango ubone ibisubizo byose bifite amadosiye ya PDF. Cyangwa ugerageze izi: {{list_of_file_extensions}}" msgid "request: to restrict to a specific request, typing the title as in the URL." -msgstr "" +msgstr "ikibazo: kugirango ubone ikibazo runaka, byandike nk'uko biri muri URL." msgid "requested_by:julian_todd to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL." -msgstr "" +msgstr "requested_by:julian_toddgushaka ibibazo byabajijwe na Julian Todd, byandike nk'uko biri muri URL." msgid "requested_from:home_office to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL." -msgstr "" +msgstr "requested_from:home_office gushaka ibibazo byabarijwe ku biro byanyu, andika amazina uko ameze muri URL." msgid "status: to select based on the status or historical status of the request, see the table of statuses below." -msgstr "" +msgstr "status: guhitamo ukurikije irangamimerere cyangwa amateka y'itangamimerere y'ikibazo, reba imbonerahamwe y'irangamimerere ikurikira." msgid "tag:charity to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put AND explicitly if you only want results them all present." -msgstr "" +msgstr "tag:charity kugirango ubone abayobozi bose cyangwa se ibibazo byose bifite ikimenyetso runaka. Ushobora gushyiramo utumenyetso twinshi, \\n ndetse n'agaciro k'utwo tumenyetso, urugero: tag:openlylocal NDETSE tag:financial_transaction:335633. Icyitonderwa: buri jambo wanditse \\n rishobora kuba rifite icyo bihuye,ugomba gushyiraho NDETSE nkana niba ushaka ibisubizo byose bihari." msgid "variety: to select type of thing to search for, see the table of varieties below." -msgstr "" +msgstr "ibitandukanye: guhitamo ubwoko bw'ikintu ushaka, reba urutonde rw'ibintu byose bihari ahakurikira." msgid "Advice on how to get a response that will satisfy the requester. " -msgstr "" +msgstr "Inama ku buryo bwo kubona igisubizo cyanyura uwabajije. " msgid "All the information has been sent" -msgstr "" +msgstr "Amakuru yose yoherejwe" msgid "Anything else, such as clarifying, prompting, thanking" -msgstr "" +msgstr "Hari ikindi, urugero nko gusobanuza, gutanga inama, gushimira." msgid "Caveat emptor! To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\ncontact us with questions." -msgstr "" +msgstr "Icyitonderwa: Kugirango ukoreshe aya makuru mu buryo bwiza, ugomba kuba \\nusobanukiwe imyifatire y'abakoresha neza uru rubuga {{site_name}}. Uburyo, \\nimpamvu n'abo ibibazo bibazwa ntabwo bikurikiza umurongo umwe, kandi uzabona\\nkwitiranya no kwibeshya kw'abakoresha urubuga. Ugomba no kuba usobanukiwe neza itegeko rigenga ubwisanzure bwo kumenya amakuru, ndetse\\nn'uburyo abayobozi barikoresha. Icyongeyeho, ugomba kuba usobanukiwe imibare. Ushobora \\nkutwandikira utubaza ibibazo." msgid "Clarification has been requested" -msgstr "" +msgstr "Basabye ibisobanuro" msgid "No response has been received\\n (maybe there's just an acknowledgement)" -msgstr "" +msgstr "Nta gisubizo twabonye\\n (Bashobora kuba barabyemeye gusa)" msgid "Note: Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority." -msgstr "" +msgstr "Icyitonderwa: Kuberako turi mu igerageza, ibibazo biri kwoherezwa kuri {{email}} aho kwohererezwa umuyobozi." msgid "Note: You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works." -msgstr "" +msgstr "Icyitonderwa: Uri kwiyoherereza ubutumwa, \\n kugirango umenye uko bikora." msgid "Note:\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email." -msgstr "" +msgstr "Icyitonderwa:\\n Turohereza ubutumwa kuri imeli yawe nshyashya. Kurikiza\\n amabwiriza arimo kugirango wemeze guhindura imeli yawe." msgid "Privacy note: If you want to request private information about\\n yourself then click here." -msgstr "" +msgstr "Icyitonderwa: Niba ushaka kumenya amakuru\\n akwerekeyeho kanda hano." msgid "Privacy note: Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "" +msgstr "Icyitonderwa: Ifoto yawe izajya igaragarira abantu bose kuri interineti,\\n igihe cyose uzajya ugira ikintu ukora kuri {{site_name}}." msgid "Privacy warning: Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website." -msgstr "" +msgstr "Icyitonderwa: Ubutumwa bwayu n'igisubizo cyose\\n buzahabwa, bizajya bishyirwa ku mugaragaro kuri uru rubuga." msgid "Some of the information has been sent " -msgstr "" +msgstr "Hari amakuru yamaze kwoherezwa " msgid "Thank the public authority or " -msgstr "" +msgstr "Shimira umuyobozi cyangwa " msgid "did not have the information requested." -msgstr "" +msgstr "ntiyari afite amakuru wasabye." msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" msgid "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Ubutumwabwo gukurikirana iki kibazo {{request_title}} bwohererejwe {{public_body_name}} na {{info_request_user}} kuwa {{date}}." msgid "A response to {{request_title}} was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}" -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwo gusubiza iki ikibazo {{request_title}} bwoherejwe na {{public_body_name}} kuri {{info_request_user}} kuwa {{date}}. Irangamimerere y'ikibazo cyawe ni: {{request_status}}" msgid "A summary of the response if you have received it by post. " -msgstr "" +msgstr "Incamake y'igisubizo niba waracyohererejwe ku iposita. " msgid "A Freedom of Information request" -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}" -msgstr "" +msgstr "Urutonde rw'ibibazo byose nabajije ndetse n'ibiganiro byayikurikiye biraboneka kuri interineti kuri iyi aderesi: {{url}}" msgid "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Ikindi kibazo, {{request_title}}, cyohererejwe {{public_body_name}} na {{info_request_user}} kuwa {{date}}." msgid "A public authority" -msgstr "" +msgstr "Umuyobozi" msgid "A response will be sent by post" -msgstr "" +msgstr "Muzohererezwa igisubizo ku iposita" msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team" -msgstr "" +msgstr "Igisubizo kidasanzwe, byari bikenewe kurebwaho neza n'itsinda rya, {{site_name}}" msgid "A vexatious request" -msgstr "" +msgstr "Ikibazo gikomeretsa" msgid "A {{site_name}} user" -msgstr "" +msgstr "Umuntu ukoresha {{site_name}}" msgid "About you:" -msgstr "" +msgstr "Ibikwerekeyeho" msgid "Act on what you've learnt" -msgstr "" +msgstr "Gira icyo ukora ku byo wamenye" msgid "Acts as xapian/acts as xapian job" -msgstr "" +msgstr "Acts as xapian/acts as xapian job" msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action" -msgstr "" +msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action" msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" -msgstr "" +msgstr "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" msgid "Add an annotation" -msgstr "" +msgstr "Ongeraho ibisobanuro" msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a summary of the response." -msgstr "" +msgstr "Ongera ibisobanuro ku kibazo cyawe hamwe n'ibyo abandi bavuze, cyangwa se\\n incamake y'igisubizo." msgid "Add authority - {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Ongeraho umuyobozi - {{public_body_name}}" msgid "Add the authority:" -msgstr "" +msgstr "Ongeraho umuyobozi:" msgid "Added on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "Byashyizweho ku wa {{date}}" msgid "Admin level is not included in list" -msgstr "" +msgstr "Urwego rw'ubuyobozi ntabwo buri kuri uru rutonde" msgid "Administration URL:" -msgstr "" +msgstr "URL y'ubuyobozi:" msgid "Advanced search" -msgstr "" +msgstr "Ishakiro ryimbitse" msgid "Advanced search tips" -msgstr "" +msgstr "Uburyo bwo gushaka byimbitse" msgid "Advise on whether the refusal is legal, and how to complain about it if not." -msgstr "" +msgstr "Tubwire niba guhakanirwa bijyanye n'amategeko, n'uburyo bwo gutanga ikirego bibaye bidahuje n'itegeko." msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)" -msgstr "" +msgstr "Umwuka, amazi, ubutaka, inyamaswa n'ibihingwa (n'ingaruka bigira ku\\n bantu)" msgid "All of the information requested has been received" -msgstr "" +msgstr "Amakuru yose wabajije yakiriwe" msgid "All the options below can use status or latest_status before the colon. For example, status:not_held will match requests which have ever been marked as not held; latest_status:not_held will match only requests that are currently marked as not held." -msgstr "" +msgstr "Aya mahitamo yose akurikira ashobora gukoreshwaho irangamimerere cyangwa irangamimerere_riheruka mbere y'utudomo tubiri. Urugero: irangamimerere:ntabyo_dufite izaba iriho ibibazo byose byaba byarigeze guhabwa ikimenyetso cy'uko nta bisubizo bifitiwe; irangamimerere_riheruka:ntabyo_dufite izaba iriho ibibazo bitarabonerwa ibisubizo gusa kugeza ubu biriho ikimenyetso cy'uko nta bisubizo bifitiwe." msgid "All the options below can use variety or latest_variety before the colon. For example, variety:sent will match requests which have ever been sent; latest_variety:sent will match only requests that are currently marked as sent." -msgstr "" +msgstr "Amahitamo yose akurikira ashobora gukoreshwaho impinduka cyangwa impinduka_iheruka mbere y'utudomo tubiri. Urugero: impinduka:yoherejwe izaba iriho ibibazo byaba byarigeze kwoherezwa; impinduka_iheruka:yoherejwe izajya iba iriho ibibazo biriho ikimenyetso cy'uko byoherejwe ubu." msgid "Also called {{other_name}}." -msgstr "" +msgstr "Uzwi no ku izina rya {{other_name}}." msgid "Also send me alerts by email" -msgstr "" +msgstr "Mushobora no kunyoherereza imbuzi kuri imeli" msgid "Alter your subscription" -msgstr "" +msgstr "Hindura uko wiyandikishije" msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them." -msgstr "" +msgstr "N'ubwo ibisubizo byose bihita bishyirwa ku mugaragaro, tugendera kuri\\nwowe, watanze ikibazo bwa mbere, kugirango tubisesengure." msgid "An annotation to {{request_title}} was made by {{event_comment_user}} on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "Igisobanuro kuri {{request_title}} cyashyizweho na {{event_comment_user}} kuwa {{date}}" msgid "An error message has been received" -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwo kwibeshya bwakiriwe" msgid "An Environmental Information Regulations request" -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyo gusaba amakuru ku mategeko agenga ibidukujije" msgid "An anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Umuntu ukoresha urubuga utazwi" msgid "Annotation added to request" -msgstr "" +msgstr "Ibisobanuro byongewe ku kibazo" msgid "Annotations" -msgstr "" +msgstr "Ibisobanuro" msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:" -msgstr "" +msgstr "Ibisobanuro bifasha buri wese, nawe urimo, kwunganira uwabajije ku kibazo afite. Urugero:" msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n not sent to {{public_body_name}}." -msgstr "" +msgstr "Ibisobanuro birashyirwa hano ku mugaragaro, kandi\\n ntabwo bizohererezwa {{public_body_name}}." msgid "Anonymous user" -msgstr "" +msgstr "Umuntu ukoresha urubuga utazwi" msgid "Anyone:" -msgstr "" +msgstr "Ueo ariwe wese:" msgid "Applies to" -msgstr "" +msgstr "Bireba" msgid "Are we missing a public authority?" -msgstr "" +msgstr "Hari umuyobozi twibagiwe?" msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?" -msgstr "" +msgstr "Waba ufite uburenganzira kuri bimwe mu bicuruzwa byamamazwa hano?" msgid "Ask for specific documents or information, this site is not suitable for general enquiries." -msgstr "" +msgstr "Saba impapuro cyangwa amakuru yihariye, uru rubuga ntabwo rukwiye kubarizwaho ibintu biri rusange." msgid "Ask us to add an authority" -msgstr "" +msgstr "Dusabe kwongeraho umuyobozi" msgid "Ask us to update FOI email" -msgstr "" +msgstr "Dusabe ku kuvugurura imeli yawe y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Dusabe kuvugurura imeli ya {{public_body_name}}" msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)." -msgstr "" +msgstr "Bandikire hano hasi ubasabe ku yi sikana\\n (ibindi bisobanuro)." msgid "Attachment (optional):" -msgstr "" +msgstr "Umugereka (si ngombwa)" msgid "Attachment:" -msgstr "" +msgstr "Umugereka" msgid "Authority email:" -msgstr "" +msgstr "Imeli y'umuyobozi:" msgid "Authority:" -msgstr "" +msgstr "Umuyobozi" msgid "Awaiting classification." -msgstr "" +msgstr "Gitegereje gushyingurwa." msgid "Awaiting internal review." -msgstr "" +msgstr "Gitegereje isuzuma." msgid "Awaiting response." -msgstr "" +msgstr "Gitegereje igisubizo" msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Urutonde rwakozwe na {{info_request_user}} kuwa {{date}}" msgid "Beginning with" -msgstr "" +msgstr "Duhereye kuri" msgid "Browse other requests for examples of how to word your request." -msgstr "" +msgstr "Shaka ibindi bibazo ku ngero z'amagambo wakoresha mu kibazo cyawe." msgid "Browse other requests to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request." -msgstr "" +msgstr "Shaka ibindi bibazo byabajijwe '{{public_body_name}}' kugirango ubone ingero z'amagambo wakoresha mu kibazo cyawe." msgid "Browse all authorities..." -msgstr "" +msgstr "Shaka abayobozi bose..." msgid "Browse and search requests" -msgstr "" +msgstr "Shaka ibibazo" msgid "Browse requests" -msgstr "" +msgstr "Shaka ibibazo" msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now" -msgstr "" +msgstr "Mu mategeko, uko byaba bimeze kose, {{public_body_link}} yagombaga kuba yaramaze gusubiza" msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded promptly and" -msgstr "" +msgstr "Mu mategeko, {{public_body_link}} yakagombye kuba yasubije ako kanya ndetse" msgid "Calculated home page" -msgstr "" +msgstr "Paji ibanza yabazwe" msgid "Can't find the one you want?" -msgstr "" +msgstr "Ntushobora kubona uwo ushaka?" msgid "Cancel a {{site_name}} alert" -msgstr "" +msgstr "Kuraho imbuzi za {{site_name}}" msgid "Cancel some {{site_name}} alerts" -msgstr "" +msgstr "Kuraho zimwe mu mbuzi za {{site_name}} " msgid "Cancel, return to your profile page" -msgstr "" +msgstr "Hagarika, subira kuri paji ikuranga" msgid "Censor rule" -msgstr "" +msgstr "Itegeko ry'umucamanza" msgid "CensorRule|Last edit comment" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|Last edit comment" msgid "CensorRule|Last edit editor" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|Last edit editor" msgid "CensorRule|Regexp" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|Regexp" msgid "CensorRule|Replacement" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|Replacement" msgid "CensorRule|Text" -msgstr "" +msgstr "CensorRule|Text" msgid "Change email on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Hindura imeli kuri {{site_name}}" msgid "Change password on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Hindura ijambobanga kuri {{site_name}}" msgid "Change profile photo" -msgstr "" +msgstr "Hindura ifoto ikuranga " msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Hindura amagambo avuga uwo uri we ahakuranga kuri {{site_name}}" msgid "Change your email" -msgstr "" +msgstr "Hindura imeli yawe" msgid "Change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Hindura imeli yawe ikoreshwa kuri {{site_name}}" msgid "Change your password" -msgstr "" +msgstr "Hindura ijambobanga" msgid "Change your password on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Hindura ijambobanga kuri {{site_name}}" msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address." -msgstr "" +msgstr "Reba niba nta makosa ari muri aderesi niba wayandukuye " msgid "Check you haven't included any personal information." -msgstr "" +msgstr "Reba niba utashyizemo amakuru yawe bwite." msgid "Choose a reason" -msgstr "" +msgstr "Hitamo impamvu" msgid "Choose your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Hitamo ifoto ikuranga" msgid "Clarification" -msgstr "" +msgstr "Ibisobanuro" msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Ibisobanuro byohererejwe {{public_body_name}} na {{info_request_user}} kuwa {{date}}." msgid "Clarify your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Sobanura ikibazo cyawe cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru -" msgid "Classify an FOI response from " -msgstr "" +msgstr "Shyingura igisubizo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru cyatanzwe na" msgid "Clear photo" -msgstr "" +msgstr "Ifoto igaragara neza" msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow." -msgstr "" +msgstr "Kanda kuri iri huza riri hasi woherereze ubutumwa {{public_body_name}} umusaba gusubiza ikibazo cyawe. Ushobora gusaba ko \\nbagikurikirana, kugirango bamenye impamvu watinze guhabwa igisubizo." msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request." -msgstr "" +msgstr "Kanda ku ihuza rikurikira kugirango woherereze ubutumwa {{public_body}} ubibutsa kugusubiza." msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Funga" msgid "Close the request and respond:" -msgstr "" +msgstr "Funga ikibazo hanyuma usubize" msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Igitekerezo" msgid "Comment|Body" -msgstr "" +msgstr "Comment|Body" msgid "Comment|Comment type" -msgstr "" +msgstr "Comment|Comment type" msgid "Comment|Locale" -msgstr "" +msgstr "Comment|Locale" msgid "Comment|Visible" -msgstr "" +msgstr "Comment|Visible" msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests" -msgstr "" +msgstr "Emeza ko ushaka gukirikira ibibazo byose by'ubwisanzure bwo kumenya amakurubyamaze gusubizwa" msgid "Confirm you want to follow new requests" -msgstr "" +msgstr "Emeza ko ushaka gukurikira ibibazo bishya" msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search" -msgstr "" +msgstr "Emeza ko ushaka gukurikira ibibazo cyangwa ibisubizo bishya bijyanye n'ibyo washatse" msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Emeza ko ushaka gukurikira ibibazo byatanzwe na '{{user_name}}'" msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Emeza ko ushaka gukurikira ibibazo byabajijwe '{{public_body_name}}'" msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Emeza ko ushaka gukurikira ikibazo '{{request_title}}'" msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Emeza ikibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru wabajije {{public_body_name}}" msgid "Confirm your account on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Emeza konti yawe kuri {{site_name}}" msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}" -msgstr "" +msgstr "Emeza insobanuro yawe kuri {{info_request_title}}" msgid "Confirm your email address" -msgstr "" +msgstr "Emeza imeli yawe " msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Emeza imeli yawe nshya kuri {{site_name}}" msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site." -msgstr "" +msgstr "Abayobozi b'urubuga babonye iki kibazo atari icy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ndetse cyahishwe ku rubuga." msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site." -msgstr "" +msgstr "Abayobozi b'urubuga babonye gikomeretsanya kandi cyahishwe ku rubuga." msgid "Contact {{recipient}}" -msgstr "" +msgstr "Aho ubarizwa {{recipient}}" msgid "Contact {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Aho ubarizwa {{site_name}}" msgid "Contains defamatory material" -msgstr "" +msgstr "Harimo ibintu bisebanya" msgid "Contains personal information" -msgstr "" +msgstr "Harimo amakuru bwite" msgid "Could not identify the request from the email address" -msgstr "" +msgstr "Ntitwabashije kumenya ikibazo muri imeli" msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported." -msgstr "" +msgstr "Ntitwabashije kumenya ubwoko bw'ifoto washyizeho. PNG, JPEG, GIF n'izindi zikoreshwa cyane nizo zishobora kujyaho." msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Yashizweho na {{info_request_user}} kuwa {{date}}." msgid "Crop your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Gabanya ifoto ikuranga" msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)" -msgstr "" +msgstr "Ahantu ndanga mateka n'ahubatswe (kuko hashobora gukorwaho \\n n'amategeko agenga ibidukikije ari haruguru)" msgid "Currently waiting for a response from {{public_body_link}}, they must respond promptly and" -msgstr "" +msgstr "Ubu gitegereje igisubizo cya {{public_body_link}}, bagomba guhita basubiza kandi" msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Itariki:" msgid "Dear [Authority name]," -msgstr "" +msgstr "Nyakubahwa [Authority name]," msgid "Dear {{name}}," -msgstr "" +msgstr "Nyakubahwa {{name}}," msgid "Dear {{public_body_name}}," -msgstr "" +msgstr "Nyakubahwa {{public_body_name}}," msgid "Dear {{user_name}}," -msgstr "" +msgstr "Nyakubahwa {{user_name}}," msgid "Default locale" -msgstr "" +msgstr "Indangakarere isanzwe" msgid "Defunct." -msgstr "" +msgstr "Ntikora." msgid "Delayed response to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyawe cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru cyatinze gusubizwa -" msgid "Delayed." -msgstr "" +msgstr "Cyakerewe." msgid "Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Ntiyoherejwe" msgid "Destroy {{name}}" -msgstr "" +msgstr "Kuraho {{name}}" msgid "Details of request '" -msgstr "" +msgstr "Ibisobanuro by'ikibazo '" msgid "Did you mean: {{correction}}" -msgstr "" +msgstr "Washakaga kuvuga: {{correction}}" msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:" -msgstr "" +msgstr "Icyitonderwa: ubu butumwa n'ibindi byose wasubiza bizashyirwa kuri interineti. Amategeko yacu agenga ubuzima bwite n'uburenganzira bw'umwanditsi:" msgid "Disclosure log" -msgstr "" +msgstr "Kugaragaza ibyanditswe" msgid "Disclosure log URL" -msgstr "" +msgstr "URL yo kugaragaza ibyanditswe" msgid "Do not fill in this field" -msgstr "" +msgstr "Ntiwuzuze hano" msgid "Don't have a superuser account yet?" -msgstr "" +msgstr "Ntabwo urafungura konti y'umukoresharubuga wihariye?" msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" -msgstr "" +msgstr "Ntabwo ushaka kwoherereza ubutumwa bwawe {{person_or_body}}? Ushobora no kwandikira:" msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Warangije" msgid "Done >>" -msgstr "" +msgstr "Warangije >>" msgid "Download a zip file of all correspondence" -msgstr "" +msgstr "Kurura dosiye y'abantu bose muvugana" msgid "Download original attachment" -msgstr "" +msgstr "Kurura umugereka w'umwimerere" msgid "EIR" -msgstr "" +msgstr "EIR" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Hindura" msgid "Edit and add more details to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response." -msgstr "" +msgstr "Hindura kandi utange ibindi bisobanuro ku butumwa buri haruguru,\\n usobanura impamvu utanyuzwe n'igisubizo cyabo." msgid "Edit text about you" -msgstr "" +msgstr "Hindura ubutumwa bukuvugaho" msgid "Edit this request" -msgstr "" +msgstr "Hindura iki kibazo" msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." -msgstr "" +msgstr "Imeli cyangwa ijambobanga ntabwo twabimenye, ongera ugerageze." msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right." -msgstr "" +msgstr "Imeli cyangwa ijambobanga ntabwo twabimenye, ongera ugerageze.Cyangwa se ufungure indi konti ukoresheje ifishi iri iburyo" msgid "Email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "Imeli isa nk'itabaho" msgid "Email me future updates to this request" -msgstr "" +msgstr "Muzanyoherereze imeli ku mavugurura y'iki kibazo" msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "Imeli:" msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane" -msgstr "" +msgstr "Andika amagambo uri gushaka ushyizemo umwanya hagati, urugero: umurongo wo kuririraho" msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n contact us if you need more)." -msgstr "" +msgstr "Injiza igisubizo aha hakurikira. Ushobora kongeraho dosiye (koresha imeli, cyangwa se,\\n utwandikire niba hari ibindi wifuza)." msgid "Environmental Information Regulations" -msgstr "" +msgstr "Amakuru ku mategeko agenga ibidukikije" msgid "Environmental Information Regulations requests made" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo byatanzwe ku mategeko agenga ibidukikije" msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo byatanzwe kuri uru rubuga ku mategeko agenga ibidukikije" msgid "Event history" -msgstr "" +msgstr "Amateka y'ibyabaye" msgid "Event history details" -msgstr "" +msgstr "Ibisobanuro ku mateka y'ibyabaye" msgid "Event {{id}}" -msgstr "" +msgstr "Icyabaye {{id}}" msgid "Everything that you enter on this page, including your name,\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)." -msgstr "" +msgstr "Ibintu byose ushyira kuri uru rubuga, harimo amazina yawe,\\n bizajya bigaragarira buri wese kuri\\n uru rubuga iteka ryose (why?)." msgid "Everything that you enter on this page\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)." -msgstr "" +msgstr "Ibintu byose ushyira kuri uru rubuga\\n bizashyirwa ku mugaragaro kuri \\n uru rubuga iteka ryose (why?)." msgid "FOI" -msgstr "" +msgstr "Ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "FOI email address for {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "Aderesi imeli y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ya {{public_body}}" msgid "FOI request – {{title}}" -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru – {{title}}" msgid "FOI requests" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "FOI requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru bya {{user_name}}'" msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru {{start_count}} kugera kuri {{end_count}} bya {{total_count}}" msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "Igisubizo cy'ubwisanzur bwo kumenya amakuru kirasaba umuyobozi w'urubuga ({{reason}}) - {{title}}" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Yanze" msgid "Failed to convert image to a PNG" -msgstr "" +msgstr "Byanze guhindura ifoto muri PNG" msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}" -msgstr "" +msgstr "Byanze guha ifoto ibipimo bikwiye: kuri {{cols}}x{{rows}}, igomba kuba {{width}}x{{height}}" msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Muyunguruzi" msgid "Filter by Request Status (optional)" -msgstr "" +msgstr "Yungurura ukurikije irangamimerere y'ikibazo (si ngombwa)" msgid "First, did your other requests succeed?" -msgstr "" +msgstr "Icya mbere, ibindi bibazo byawe byarasubijwe?" msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)." -msgstr "" +msgstr "Icya mbere, andika izina ry'umuyobozi w'ubwongereza wifuza\\n ko yaguha amakuru. Mu mategeko, bagomba gusubiza\\n (why?)." msgid "Foi attachment" -msgstr "" +msgstr "Umugereka w'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "FoiAttachment|Charset" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Charset" msgid "FoiAttachment|Content type" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Content type" msgid "FoiAttachment|Display size" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Display size" msgid "FoiAttachment|Filename" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Filename" msgid "FoiAttachment|Hexdigest" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Hexdigest" msgid "FoiAttachment|Url part number" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Url part number" msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject" -msgstr "" +msgstr "FoiAttachment|Within rfc822 subject" msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "Kurikira" msgid "Follow all new requests" -msgstr "" +msgstr "Kurikira ibibazo bishya byose" msgid "Follow new successful responses" -msgstr "" +msgstr "Kurikira ibisubizo bishya" msgid "Follow requests to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Kurikira ibibazo byabajijwe {{public_body_name}}" msgid "Follow these requests" -msgstr "" +msgstr "Kurikira ibi bibazo" msgid "Follow things matching this search" -msgstr "" +msgstr "Kurikira ibintu bihuye n'ibyo washatse" msgid "Follow this authority" -msgstr "" +msgstr "Kurikira uyu muyobozi" msgid "Follow this link to see the request:" -msgstr "" +msgstr "Kurikira uru rubuga kugirango ubone ikibazo:" msgid "Follow this link to see the requests:" -msgstr "" +msgstr "Kurikira iri huza ubona ibibazo:" msgid "Follow this person" -msgstr "" +msgstr "Kurikira uyu muntu" msgid "Follow this request" -msgstr "" +msgstr "Kurikira iki kibazo" #. "Follow up" in this context means a further #. message sent by the requester to the authority after #. the initial request msgid "Follow up" -msgstr "" +msgstr "Gukurikirana" #. "Follow up message" in this context means a #. further message sent by the requester to the authority after #. the initial request msgid "Follow up message sent by requester" -msgstr "" +msgstr "Gukurikirana ubutumwa bwatanzwe n'uwabajije" msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwo gukurikirana ibibazo bwohererejwe" msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwo gukurikirana bwohererejwe {{public_body_name}} na {{info_request_user}} kuwa {{date}}." #. "Follow ups" in this context means further #. messages sent by the requester to the authority after #. the initial request msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please contact us if you are {{user_link}} and need to send a follow up." -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwo gukurikira n'ibisubizo bishya kuri iki kibazo byarahagaritswe kugirango twirinde sipamu. Turabasaba kutwandikira niba uri {{user_link}} kandi ushaka kwohereza ubutumwa bwo gukurikirana." msgid "Follow us on twitter" -msgstr "" +msgstr "Dukurikire kuri twitter" msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwo gukurikirana iki kibazo ntibushobora kwoherezwa, kuko cyatangiwe ahandi, hanyuma kigashyirwa hano na {{public_body_name}} mu mwanya w'uwakibajije." msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority." -msgstr "" +msgstr "Ku bw'impamvu itazwi, ntabwo bishoboka kubaza uyu muyobozi ikibazo." msgid "Forgotten your password?" -msgstr "" +msgstr "Wibagiwe ijambobanga ryawe?" msgid "Found {{count}} public authority {{description}}" msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Yabonye {{count}} umuyobozi {{description}}" +msgstr[1] "Yabonye {{count}} abayobozi {{description}}" msgid "Freedom of Information" -msgstr "" +msgstr "Ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "Freedom of Information Act" -msgstr "" +msgstr "Igikorwa cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it." -msgstr "" +msgstr "Itegeko ry'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ntabwo rireba uyu muyobozi, rero ntushobora gutanga\\n ikibazo kirireba." msgid "Freedom of Information law no longer applies to" -msgstr "" +msgstr "Itegeko ry'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ntabwo rikireba " msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to " -msgstr "" +msgstr "Itegeko ry'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ntirikireba uyu muyobozi. Ubutumwa bwo gukurikirana ibibazo byabajijwe mbere bwohererezwa" msgid "Freedom of Information requests made" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru byatanzwe" msgid "Freedom of Information requests made by this person" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru byatanzwe n'uyu muntu" msgid "Freedom of Information requests made by you" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya watanze" msgid "Freedom of Information requests made using this site" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru byatanzwe hakoreshejwe uru rubuga" msgid "Freedom of information requests to" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru bya" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Kuva" msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us." -msgstr "" +msgstr "Kuva kuri paji y'ikibazo, gerageza gusubiza ku ubutumwa runaka aho kwohereza,\\n ubutumwa rusange bwo gukurikirana. Niba ukeneye kwohereza ubutumwa rusange bwo gukurikirana, no kumenya\\n imeli izajya aho ikwiye kujya, turagusaba kuyitwoherereza." msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Iva:" msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE" -msgstr "" +msgstr "TANGA IBISOBANURO KU KIREGO CYAWE HANO" msgid "Handled by post." -msgstr "" +msgstr "Byoherejwe n'iposita." msgid "Has tag string/has tag string tag" -msgstr "" +msgstr "Ifite akarango" msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model" -msgstr "" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Model" msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name" -msgstr "" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Name" msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value" -msgstr "" +msgstr "HasTagString::HasTagStringTag|Value" msgid "Hello! We have an important message for visitors outside {{country_name}}" -msgstr "" +msgstr "Muraho! Dufite ubutumwa bw'ingenzi bw'abasura bava hanze ya {{country_name}}" msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries" -msgstr "" +msgstr "Muraho! Dufite ubutumwa bw'ingenziku bashyitsi bo mu bindi bihugu" msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" -msgstr "" +msgstr "Muraho! Ushobora gutanga ikibazo ku bwisanzure bwo kumenya amakuru uri {{country_name}} ukoresheje {{link_to_website}}" msgid "Hello, {{username}}!" -msgstr "" +msgstr "Muraho, {{username}}!" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ubufasha" msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states." -msgstr "" +msgstr "Ibi bigaragazwa hano bivuga ko iyo ukoresha urubuga yahisemo irangamimerere ry'ikibazo, kandi\\nirangamimerere ry'igikorwa giheruka ryahinduwe hakurikijwe ibyo. Bibazwe hanyuma bishyirwaho na\\n{{site_name}} ku bikorwa byabaye mo hagati, umukoresharubuga atatangiye \\nibisobanuro bihagije. Reba ibifasha mu gushaka Kugirango uhabwe ibisobanuro by'aho igeze." msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later." -msgstr "" +msgstr "Dore ubutumwa wanditse, niba ubyifuza, ushobora kububika kugirango uzabashe kongera kubukoresha ikindi gihe." msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks." -msgstr "" +msgstr "Mwiriwe! Dukeneye ubufasha bwanyu. Umuntu watanze iki kibazo\\n ntiyatubwiye niba cyaroherejwe cyangwa kitaroherejwe. Ushobora kudufasha ugafata\\n umwanya ukagisoma bityo bikadufasha gukora isuku ku rubuga?\\n Murakoze." msgid "Hide request" -msgstr "" +msgstr "Hisha ikibazo" msgid "Holiday" -msgstr "" +msgstr "Ikiruhuko" msgid "Holiday|Day" -msgstr "" +msgstr "Holiday|Day" msgid "Holiday|Description" -msgstr "" +msgstr "Holiday|Description" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Ahabanza" msgid "Home page" -msgstr "" +msgstr "Ipaji ibanza" msgid "Home page of authority" -msgstr "" +msgstr "Ipaji ibanza y'umuyobozi " msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law" -msgstr "" +msgstr "Nyamara, ufite uburenganzira bwo gusaba amakuru \\n ku bidukikije ukoresheje irindi tegeko" msgid "Human health and safety" -msgstr "" +msgstr "Ubuzima n'umutekano w'abantu" msgid "I am asking for new information" -msgstr "" +msgstr "Ndi gusaba amakuru mashya" msgid "I am requesting an internal review" -msgstr "" +msgstr "Ndi gusaba isuzuma" msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'." -msgstr "" +msgstr "Nanditse nsaba isuzuma ry'igisubizo nahawe na {{public_body_name}}ku kibazo nabajije cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru '{{info_request_title}}'." msgid "I don't like these ones — give me some more!" -msgstr "" +msgstr "Izi ntabwo zinejeje — mumpe izindi!" msgid "I don't want to do any more tidying now!" -msgstr "" +msgstr "Sinshaka kongera gukora indi suku!" msgid "I like this request" -msgstr "" +msgstr "Nakunze iki kibazo" msgid "I would like to withdraw this request" -msgstr "" +msgstr "Nifuzaga gukuraho iki kibazo" msgid "I'm still waiting for my information\\n (maybe you got an acknowledgement)" -msgstr "" +msgstr "Ndacyategereje igisubizo cyanjye\\n (ahari wahawe icyemezo cy'uko cyakiriwe)" msgid "I'm still waiting for the internal review" -msgstr "" +msgstr "Ndacyategereje isuzuma" msgid "I'm waiting for an internal review response" -msgstr "" +msgstr "Ndacyategereje icyo isuzuma rizansubiza" msgid "I've been asked to clarify my request" -msgstr "" +msgstr "Bansabye gusobanura ikibazo cyanjye" msgid "I've received all the information" -msgstr "" +msgstr "Nakiriye amakuru yose" msgid "I've received some of the information" -msgstr "" +msgstr "Nakiriye amwe mu makuru" msgid "I've received an error message" -msgstr "" +msgstr "Nakiriye ubutumwa bwo kwibeshya" msgid "I've received an error message" -msgstr "" +msgstr "Nakiriye ubutumwa bwo kwibeshya" msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Indangamuntu" msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Niba aderesi atari yo, cyangwa se uzi aderesi yaba nziza kurushaho, twandikire." msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below." -msgstr "" +msgstr "Niba ikosa ari uko ubutumwa butagiye, kandi ukaba uzi imeli y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru umuyobozi asigaye akoresha, tubwire wuzuza iyi fishi ikurikira." msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help." -msgstr "" +msgstr "Niba ibi ataribyo, cyangwa se ukaba wifuza kwohereza igisubizo gikerewe kuri iki kibazo\\ncyangwa se imeli ijyanye n'ibindi bintu kuri {{user}}, turagusaba\\nkutwandikira kuri {{contact_email}} kugirango tugufashe." msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (details)." -msgstr "" +msgstr "Niba utishimiye igisubizo wahawe \\n n'umuyobozi, ufite uburenganzira bwo\\n gutanga ikirego(details)." msgid "If you are still having trouble, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Niba ukiri guhura n'ingorane, twandikire." msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message." -msgstr "" +msgstr "Niba ari wowe watanze ikibazo, ushobora kwinjira kugirango usome ubutumwa." msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request." -msgstr "" +msgstr "Niba ari wowe watanze ikibazo, ushobora kwinjira kugirango usome ubutumwa." msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please read this first." -msgstr "" +msgstr "Niba ushaka gukoresha irindi zina,\\n turagusaba kubanza gusoma ibi." msgid "If you are {{user_link}}, please" -msgstr "" +msgstr "Niba uri {{user_link}}, turagusaba" msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators" -msgstr "" +msgstr "Niba utekereza ko iki kibazo kidahwitse, ushobora kubimenyesha abayobozi b'uru rubuga" msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to select and copy\\nit from the email. Then paste it into your browser, into the place\\nyou would type the address of any other webpage." -msgstr "" +msgstr "Niba udashobora kuyikandaho muri imeli, biragusaba kuyandukura\\n uyikura muri imeli. Hanyuma uyandukure muri porogaramu nsomamakuru ya interineti, mu mwanya\\nwakwandikamo aderesi y'indi site ya interineti yose." msgid "If you can, scan in or photograph the response, and send us\\n a copy to upload." -msgstr "" +msgstr "Niba ubishoboye, wasikana cyangwa se ugafotora igisubizo hanyumaukatwoherereza\\n ifoto yo gushyira ku rubuga." msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page." -msgstr "" +msgstr "Niba wabonye iyi serivisi ari ingirakamaro nk'umukozi wa w'ubwisanzure bwo kumenya amakuru, wasaba umuyobozi w'urubuga rwa interineti rw'ikigo cyanyu kutwongera kuri paji yanyu ya y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru." msgid "If you got the email more than six months ago, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning." -msgstr "" +msgstr "Niba warabonye iyo imeli mu gihe kiri hejuru y'amezi atandatu ashize, iri huza ryo kwinjiriraho ntabwo riri bube rigikora\\n. Gerageza gukora ibyo wari urimo gukora uhereye aho watangiriye." msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn." -msgstr "" +msgstr "Niba utarabikora, andika ubu butumwa bukurikira ubwira umuyobozi ko wakuyeho ikibazo cyawe. Ni utabikora ntibazamenya ko wakuyeho ikibazo cyawe." msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay." -msgstr "" +msgstr "Ni usubiza ubu butumwa igisubizo kirahita cyohererezwa {{user_name}}, kandi\\nazabona imeli aderesi yawe. Subiza niba nta kibazo biguteye." msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way." -msgstr "" +msgstr "Niba ukoresha imeli wafunguje ku rubuga runaka cyangwa se ufite \"junk mail\" muyunguruzi, reba n'\\nahajya ubutumwa bwa sipamu. Hari igihe twohereza ubutumwa akaba ariho bujya." msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\ncontact us giving reasons.\\n" -msgstr "" +msgstr "Niba wifuza ko dukuraho uyu muziro, ushobora\\nkutwandikira mu kinyabupfura ukaduha n'impamvu.\\n" msgid "If you're new to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Niba ari ubwa mbere ukoresheje {{site_name}}" msgid "If you've used {{site_name}} before" -msgstr "" +msgstr "Niba warigeze gukoresha {{site_name}} mbere" msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server." -msgstr "" +msgstr "Niba ingenamikorere yawe yemera inyandiko nshyingurabutumwa ukaba wabonye ubu butumwa,\\nni ukuvuga ko hashobora kuba hari ikibazo muri mudasobwa mbikamakuru yacu" msgid "Incoming email address" -msgstr "" +msgstr "Aderesi ya imeli yinjiye" msgid "Incoming message" -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa buje" msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Cached main body text folded" msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" msgid "IncomingMessage|Last parsed" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Last parsed" msgid "IncomingMessage|Mail from" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Mail from" msgid "IncomingMessage|Mail from domain" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Mail from domain" msgid "IncomingMessage|Prominence" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Prominence" msgid "IncomingMessage|Prominence reason" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Prominence reason" msgid "IncomingMessage|Sent at" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Sent at" msgid "IncomingMessage|Subject" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Subject" msgid "IncomingMessage|Valid to reply to" -msgstr "" +msgstr "IncomingMessage|Valid to reply to" msgid "Individual requests" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo bwite" msgid "Info request" -msgstr "" +msgstr "Gusaba amakuru" msgid "Info request batch" -msgstr "" +msgstr "Nimero y'aho wasabiye amakuru" msgid "Info request event" -msgstr "" +msgstr "Icyabarore cyo gusaba amakuru" msgid "InfoRequestBatch|Body" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestBatch|Body" msgid "InfoRequestBatch|Sent at" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestBatch|Sent at" msgid "InfoRequestBatch|Title" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestBatch|Title" msgid "InfoRequestEvent|Calculated state" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Calculated state" msgid "InfoRequestEvent|Described state" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Described state" msgid "InfoRequestEvent|Event type" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Event type" msgid "InfoRequestEvent|Last described at" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Last described at" msgid "InfoRequestEvent|Params yaml" -msgstr "" +msgstr "InfoRequestEvent|Params yaml" msgid "InfoRequest|Allow new responses from" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Allow new responses from" msgid "InfoRequest|Attention requested" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Attention requested" msgid "InfoRequest|Awaiting description" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Awaiting description" msgid "InfoRequest|Comments allowed" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Comments allowed" msgid "InfoRequest|Described state" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Described state" msgid "InfoRequest|External url" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|External url" msgid "InfoRequest|External user name" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|External user name" msgid "InfoRequest|Handle rejected responses" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Handle rejected responses" msgid "InfoRequest|Idhash" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Idhash" msgid "InfoRequest|Law used" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Law used" msgid "InfoRequest|Prominence" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Prominence" msgid "InfoRequest|Title" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Title" msgid "InfoRequest|Url title" -msgstr "" +msgstr "InfoRequest|Url title" msgid "Information not held." -msgstr "" +msgstr "Ntabwo dufite ayo makuru" msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)" -msgstr "" +msgstr "Amakuru ku bihumanya (urugero: urusaku, ibikomoka ku ngufu,\\n ibyuka bihumanya, imyanda)" msgid "Internal review request" -msgstr "" +msgstr "Gusaba igenzura" msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Ibaruwa isaba igenzura yohererejwe {{public_body_name}} na {{info_request_user}} kuwa {{date}}." msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" -msgstr "" +msgstr "Iyi imeli {{email_address}} ntabwo ariyo yakoreshwa mu gutanga ibibazo bijyanye na {{type_of_request}} kuri {{public_body_name}}? Niba atariyo, tubwire wuzuza iyi fishi:" msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go." -msgstr "" +msgstr "Birashoboka ko ingenamikorere yawe itemera ibintu byitwa \"cookies\",\\ncyangwa se itabifitiye ubushobozi. Niba ubishoboye, shyiraho inyandiko nshyingura cyangwa ugerageze gukoresha indi\\nngenamikorere itandukanye. Hanyuma ukande kukuvugurura wongere ugerageze." msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall." -msgstr "" +msgstr "Ibintu byujuje ibisabwa biri ku rukuta rwawe." msgid "Items sent in last month" -msgstr "" +msgstr "Ibintu byoherejwe mu kwezi gushize" msgid "Joined in" -msgstr "" +msgstr "Yinjiye" msgid "Joined {{site_name}} in" -msgstr "" +msgstr "Yinjiye kuri {{site_name}} " msgid "Just one more thing" -msgstr "" +msgstr "Ikindi kintu kimwe gusa" msgid "Keep it focused, you'll be more likely to get what you want (why?)." -msgstr "" +msgstr "Gerageza kurasa ku ntego, birakorohera kubona icyo ushaka. (why?)." msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Amagamboshingiro" msgid "Last authority viewed: " -msgstr "" +msgstr "Umuyobozi uheruka kureba:" msgid "Last request viewed: " -msgstr "" +msgstr "Ikibazo giheruka kurebwa:" msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version." -msgstr "" +msgstr "Tubwire icyo wari uri gukora igihe ubu butumwa \\nbwazaga n'ingenamikorere ukoresha n'uburyo ukoresha ndetse n'ubwoko bwayo." msgid "Link to this" -msgstr "" +msgstr "Iyandikishe kuri ibi" msgid "List of all authorities (CSV)" -msgstr "" +msgstr "Urutonde rw'abayobozi bose (CSV)" msgid "Listing FOI requests" -msgstr "" +msgstr "Urutonde rw'ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "Listing public authorities" -msgstr "" +msgstr "Gukora urutonde rw'abayobozi bose" msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "Gukora urutonde rw'abayobozi bose barebwa na '{{query}}'" msgid "Listing tracks" -msgstr "" +msgstr "Gukora urutonde rw'amashakiro" msgid "Listing users" -msgstr "" +msgstr "Gukora urutonde rw'abakoresha urubuga" msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}" -msgstr "" +msgstr "Injiramo kugirango ubone dosiye yegeranyije ya {{info_request_title}}" msgid "Log into the admin interface" -msgstr "" +msgstr "Injira mu rubuga rw'abayobozi" msgid "Long overdue." -msgstr "" +msgstr "Cyararengeranye cyane." msgid "Made between" -msgstr "" +msgstr "Byakozwe hagati" msgid "Mail server log" -msgstr "" +msgstr "Kwinjira muri imeli mbikamakuru" msgid "Mail server log done" -msgstr "" +msgstr "Warangije kwinjira muri imeli mbikamakuru" msgid "MailServerLogDone|Filename" -msgstr "" +msgstr "MailServerLogDone|Filename" msgid "MailServerLogDone|Last stat" -msgstr "" +msgstr "MailServerLogDone|Last stat" msgid "MailServerLog|Line" -msgstr "" +msgstr "MailServerLog|Line" msgid "MailServerLog|Order" -msgstr "" +msgstr "MailServerLog|Order" msgid "Make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Baza ikibazo ku bantu benshi" msgid "Make a new EIR request" -msgstr "" +msgstr "Tanga ikindi kibazo ku mategeko agenga ibidukikije" msgid "Make a new FOI request" -msgstr "" +msgstr "Tanga ikibazo gishya cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "Make a new
\\n Freedom of
\\n Information
\\n request
" -msgstr "" +msgstr "Tanga ikibazo gishya ku
\\n cy'ubwizanzurebwo
\\n kumenya amakuru
\\n
" msgid "Make a request" -msgstr "" +msgstr "Tanga ikibazo" msgid "Make a request »" -msgstr "" +msgstr "Tanga ikibazo »" msgid "Make a request to these authorities" -msgstr "" +msgstr "Baza ikibazo aba bayobozi" msgid "Make a request to this authority" -msgstr "" +msgstr "Baza ikibazo uyu muyobozi" msgid "Make an {{law_used_short}} request" -msgstr "" +msgstr "Tanga ikibazo kuri {{law_used_short}} " msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Baza {{law_used_short}} ikibazo '{{public_body_name}}'" msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" -msgstr "" +msgstr "Tanga ndetse ushake ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "Make your own request" -msgstr "" +msgstr "Tanga ikibazo cyawe bwite" msgid "Many requests" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo byinshi" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa" msgid "Message has been removed" -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwakuweho" msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwoherejwe hakoreshejwe ifishi yo kwohereza ubutumwa ya {{site_name}} , " msgid "Missing contact details for '" -msgstr "" +msgstr "Harabura umwirondoro wa '" msgid "More about this authority" -msgstr "" +msgstr "Ibindi kuri uyu muyobozi" msgid "More requests..." -msgstr "" +msgstr "Ibindi bibazo..." msgid "More similar requests" -msgstr "" +msgstr "Ibindi bibazo bisa n'iki" msgid "More successful requests..." -msgstr "" +msgstr "Ibindi bibazo byasubijwe..." msgid "My profile" -msgstr "" +msgstr "Ibindanga" msgid "My request has been refused" -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyanjye ntabwo cyakiriwe" msgid "My requests" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo byanjye" msgid "My wall" -msgstr "" +msgstr "Urukuta rwanjye" msgid "Name can't be blank" -msgstr "" +msgstr "Ugomba gushyiraho izina" msgid "Name is already taken" -msgstr "" +msgstr "Izina ryamaze gufatwa" msgid "New Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "Ibindi bibazo bishya ku bwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "New censor rule" -msgstr "" +msgstr "Itegeko rishya ry'ubucamanza" msgid "New e-mail:" -msgstr "" +msgstr "Imeli nshya" msgid "New email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "Imeli nshya igaragara nk'aho idakora" msgid "New password:" -msgstr "" +msgstr "Ijambo banga rishya:" msgid "New password: (again)" -msgstr "" +msgstr "Ijambo banga rishya: (nanone)" msgid "New response to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Igisubizo gishya kuri '{{title}}'" msgid "New response to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Igisubizo gishya ku kibazo cyawe cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru -" msgid "New response to your request" -msgstr "" +msgstr "Igisubizo gishya ku kibazo cyawe" msgid "New response to {{law_used_short}} request" -msgstr "" +msgstr "Igisubizo gishya ku kibazo cya {{law_used_short}} " msgid "New updates for the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Amavugurura ku kibazo '{{request_title}}'" msgid "Newest results first" -msgstr "" +msgstr "Banza ibisubizo bishya" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Ahakurikira" msgid "Next, crop your photo >>" -msgstr "" +msgstr "Hanyuma, kata ifoto yawe >>" msgid "No requests of this sort yet." -msgstr "" +msgstr "Ntiturabona ibibazo nk'icyi " msgid "No results found." -msgstr "" +msgstr "Nta bisubizo" msgid "No similar requests found." -msgstr "" +msgstr "Nta bibazo nk'icyi byabonetse" msgid "No tracked things found." -msgstr "" +msgstr "Ibyo washatse ntibyabonetse" msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet." -msgstr "" +msgstr "Nta muntu urabaza {{public_body_name}} ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru akoresheje uru rubuga." msgid "None found." -msgstr "" +msgstr "Nta na kimwe twabonye." msgid "None made." -msgstr "" +msgstr "Nta na kimwe cyatanzwe." msgid "Not a valid FOI request" -msgstr "" +msgstr "Si ikibazo cyemewe cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "Not a valid request" -msgstr "" +msgstr "Si ikibazo cyemewe" msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." -msgstr "" +msgstr "Icyitonderwa: uwatanze ikibazo ntabwo azamenyeshwa insobanuro yawe, kuberako ikibazo cyashyizwe ahagaragara na {{public_body_name}} mu mwanya w'uwabajije." msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Icyitonderwa:" msgid "Now check your email!" -msgstr "" +msgstr "Reba imeli yawe!" msgid "Now preview your annotation" -msgstr "" +msgstr "Subiramo insobanuro yawe" msgid "Now preview your follow up" -msgstr "" +msgstr "Subiramo ikurikirana ryawe" msgid "Now preview your message asking for an internal review" -msgstr "" +msgstr "Subiramo ubutumwa bwawe busaba igenzura" msgid "Number of requests" -msgstr "" +msgstr "Umubare w'ibibazo" msgid "OR remove the existing photo" -msgstr "" +msgstr "CYAGWA SE kuraho ifoto yari isanzwe" msgid "Offensive? Unsuitable?" -msgstr "" +msgstr "Birakomeretsanya? Ntibikwiye?" msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now." -msgstr "" +msgstr "Yoo, dutewe agahinda n'uko ikibazo cyawe bacyanze. Dore ibyo ushobora gukora ubu." msgid "Old e-mail:" -msgstr "" +msgstr "Imeli ishaje:" msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with" -msgstr "" +msgstr "Imeli wakoreshaga ntabwo ihuye na konti winjiriyeho ubu" msgid "Old email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "Imeli ishaje isa nk'itabaho" msgid "On this page" -msgstr "" +msgstr "Kuri iyi paji" msgid "One FOI request found" -msgstr "" +msgstr "Habonetse ikibazo kimwe cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "One person found" -msgstr "" +msgstr "Habonetse umuntu umwe " msgid "One public authority found" -msgstr "" +msgstr "Habonetse umuyobozi umwe" msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect" -msgstr "" +msgstr "Shyiramo impine zisanzwe zikoreshwa, cyangwa se ureke kugira icyo wuzuzamo. Izina rigufi cyangwa rirerire rishobora gukoreshwa muri URL-ntugire ikibazo cyo kwangiza URL uhindura amazina, kuko inyandiko nshyingura ibyohereza kuri aderesi nyayo" msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown." -msgstr "" +msgstr "Ibibazo byatanzwe hakoreshejwe {{site_name}} nibyo bigaragara gusa." msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from" -msgstr "" +msgstr "Umuyobozi niwe wenyine ushobora gusubiza iki kibazo, kandi aderesi yakoreshejwe mu gusubiza sinyizi" msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against" -msgstr "" +msgstr "Umuyobozi niwe wenyine ushobora gusubiza, ariko nta \"From\" aderesi dushobora kugenzuriraho ko ari we" msgid "Or make a batch request to multiple authorities at once." -msgstr "" +msgstr "Cyangwa tanga ikibazo ku bayobozi benshi icyarimwe." msgid "Or search in their website for this information." -msgstr "" +msgstr "Cyangwa shaka amakuru ku rubuga rwabo rwa interineti " msgid "Original request sent" -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cy'umwimerere cyoherejwe" msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Ikindi" msgid "Other:" -msgstr "" +msgstr "Ikindi:" msgid "Outgoing message" -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwoherejwe" msgid "OutgoingMessage|Body" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Body" msgid "OutgoingMessage|Last sent at" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Last sent at" msgid "OutgoingMessage|Message type" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Message type" msgid "OutgoingMessage|Prominence" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Prominence" msgid "OutgoingMessage|Prominence reason" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Prominence reason" msgid "OutgoingMessage|Status" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|Status" msgid "OutgoingMessage|What doing" -msgstr "" +msgstr "OutgoingMessage|What doing" msgid "Partially successful." -msgstr "" +msgstr "Hasubijwe igice kimwe." msgid "Password is not correct" -msgstr "" +msgstr "Ijambobanga siryo" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Ijambo banga:" msgid "Password: (again)" -msgstr "" +msgstr "Ijambo banga: (nanone)" msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:" -msgstr "" +msgstr "Andukura iri huza muri imeli cyangwa ubutumwa bwo kuri twitter, n'ahandi aho ariho hose:" msgid "People" -msgstr "" +msgstr "Abantu" msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "Abantu {{start_count}} kuri {{end_count}} muri {{total_count}}" msgid "Percentage of requests that are overdue" -msgstr "" +msgstr "Ijanisha ry'ibibazo byarengeje igihe" msgid "Percentage of total requests" -msgstr "" +msgstr "Ijanisha ry'ibibazo byose" msgid "Photo of you:" -msgstr "" +msgstr "Ifoto yawe:" msgid "Plans and administrative measures that affect these matters" -msgstr "" +msgstr "Gahunda n'ibyemezo by'ubuyobozi bigira ingaruka kuri iki kibazo" msgid "Play the request categorisation game" -msgstr "" +msgstr "Kina umukino wo gutandukanya ibibazo" msgid "Play the request categorisation game!" -msgstr "" +msgstr "Kina umukino wo gutandukanya ibibazo!" msgid "Please" -msgstr "" +msgstr "Turabasaba" msgid "Please contact us if you have any questions." -msgstr "" +msgstr "Turabasaba kutwandikira muramutse mugize ikibazo." msgid "Please get in touch with us so we can fix it." -msgstr "" +msgstr "Turagusaba kutuvugisha kugirango tubikemure." msgid "Please answer the question above so we know whether the " -msgstr "" +msgstr "Turagusaba gusubiza ikibazo kiri haruguru kugirango tumenye niba " msgid "Please go to the following requests, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them." -msgstr "" +msgstr "Turagusaba kureba ibi bibazo bikurikira, hanyuma utumenyeshe\\n niba hari amakuru mu bisubizo biherutse gutangwa." msgid "Please only write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then file a new request." -msgstr "" +msgstr "Turagusaba ko wandika ubutumwa bwerekeranye n'ikibazo cyawe gusa {{request_link}}. Niba ushaka kubaza amakuru atari ari mu kibazo cyawe cy'umwimerere, tanga ikindi kibazo." msgid "Please ask for environmental information only" -msgstr "" +msgstr "Baza amakuru arebana n'ibidukikije gusa" msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email." -msgstr "" +msgstr "Reba neza ko umurongo wa interineti (i.e. kode ndende y'inyuguti n'imibare) wandukuwe\\nneza muri imeli." msgid "Please choose a file containing your photo." -msgstr "" +msgstr "Hitamo dosiye irimo ifoto yawe." msgid "Please choose a reason" -msgstr "" +msgstr "Hitamo impamvu" msgid "Please choose what sort of reply you are making." -msgstr "" +msgstr "Hitamo ubwoko bw'igisubizo uri gutanga." msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted." -msgstr "" +msgstr "Hitamo niba warabonye cyangwa utarabonye amwe mu makuru wifuzaga." msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails." -msgstr "" +msgstr "Kanda kuri iri huza rikurikira kugirango uhagarike cyangwa ukosore izi imeli." msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}" -msgstr "" +msgstr "Kanda ku ihuza rkurikira kugirango wemeze ko ushaka \\nguhindura imeli ukoresha kuri {{site_name}}\\nive kuri {{old_email}} ibe {{new_email}}" msgid "Please click on the link below to confirm your email address." -msgstr "" +msgstr "Kanda ku ihuza rikurikira wemeza imeli yawe." msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway." -msgstr "" +msgstr "Sobanura neza ingingo y'ikibazo. Nta mpamvu yo kuvuga ko ari ikibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru, n'ubundi duhita tubyongeraho" msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate." -msgstr "" +msgstr "Ntushyireho amafoto y'urukozasoni. Tuzakuraho amafoto\\n tubona ko adakwiriye." msgid "Please enable \"cookies\" to carry on" -msgstr "" +msgstr "Fungura \"cookies\" kugirango ukomeze" msgid "Please enter a password" -msgstr "" +msgstr "Injiza ijambobanga" msgid "Please enter a subject" -msgstr "" +msgstr "Shyiraho impamvu" msgid "Please enter a summary of your request" -msgstr "" +msgstr "Andika incamake y'ikibazo cyawe" msgid "Please enter a valid email address" -msgstr "" +msgstr "Shyiramo imeli ikora" msgid "Please enter the message you want to send" -msgstr "" +msgstr "Andika ubutumwa ushaka kohereza" msgid "Please enter the name of the authority" -msgstr "" +msgstr "Andika izina ry'umuyobozi" msgid "Please enter the same password twice" -msgstr "" +msgstr "Andika ijambobanga rimwe inshuro ebyiri" msgid "Please enter your annotation" -msgstr "" +msgstr "Andika insobanuro yawe" msgid "Please enter your email address" -msgstr "" +msgstr "Andika imeli yawe" msgid "Please enter your follow up message" -msgstr "" +msgstr "Andika ubutumwa bwawe bwo gukurikirana" msgid "Please enter your letter requesting information" -msgstr "" +msgstr "Shyiramo ibarwa isaba amakuru" msgid "Please enter your name" -msgstr "" +msgstr "Shyiramo izina ryawe" msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field." -msgstr "" +msgstr "Andika izina ryawe, atari imeli yawe, ahagenewe kujya izina." msgid "Please enter your new email address" -msgstr "" +msgstr "Andika imeli yawe nshyashya" msgid "Please enter your old email address" -msgstr "" +msgstr "Shyiramo imeli yawe ishaje" msgid "Please enter your password" -msgstr "" +msgstr "Shyiramo ijambobanga ryawe" msgid "Please give details explaining why you want a review" -msgstr "" +msgstr "Andika ibisobanuro by'impamvu ituma ushaka igenzura " msgid "Please keep it shorter than 500 characters" -msgstr "" +msgstr "Gerageza kuyandika ukoresheje inyuguti ziri munsi ya 500" msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence." -msgstr "" +msgstr "Incamake yigire ngufi, nk'umutwe wa imeli.Ushobora gukoresha amagambo make, aho gukoresha interuro ndende." msgid "Please only request information that comes under those categories, do not waste your\\n time or the time of the public authority by requesting unrelated information." -msgstr "" +msgstr "Saba amakuru ari muri iki cyiciro gusa, reka gutakaza\\n umwanya wawe cyangwa umwanya w'abayobozi usaba amakuru atajyanye." msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews." -msgstr "" +msgstr "Turagusaba kugeza ubu butumwa ku muntu ukora igenzura ry'ubwisanzure bwo kumenya amakuru." msgid "Please select each of these requests in turn, and let everyone know\\nif they are successful yet or not." -msgstr "" +msgstr "Hitamo kimwe kimwe muri ibi bibazo, hanyuma umenyeshe buri wese\\nniba bamaze gusubizwa cyangwa batarasubizwa." msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature" -msgstr "" +msgstr "Andika izina ryawe nk'umukono hano hasi ,cyangwa se ureke \"{{signoff}}\" gushyiraho umukono" msgid "Please sign in as " -msgstr "" +msgstr "Injira nka" msgid "Please sign in or make a new account." -msgstr "" +msgstr "Injira cyangwa ufungure indi konti." msgid "Please tell us more:" -msgstr "" +msgstr "Tubwire birenzeho:" msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." -msgstr "" +msgstr "Andika ubutumwa hanyuma/cyangwa uhitemo dosiye irimo igisubizo cyawe." msgid "Please use this email address for all replies to this request:" -msgstr "" +msgstr "Koresha iyi imeli wohereza ibisubizo byose kuri iki kibazo:" msgid "Please write a summary with some text in it" -msgstr "" +msgstr "Andika incamake irimo n'andi magambo make arengaho" msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "" +msgstr "Andika incamake ukoresheje inyuguti nkuru n'into. Byorohereza abandi kuyisoma." msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "" +msgstr "Andika ibisobanuro byawe ukoresheje inyuguti nkuru n'into. Byorohereza abandi kubisoma." msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below." -msgstr "" +msgstr "Andika ubutumwa bwawe bwo gukurikirana ahakurikira ushyiremo ibisobanuro byose bikenewe." msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." -msgstr "" +msgstr "Andika ubutumwa bwawe ukoresheje inyuguti nkuru n'into. Byorohereza abandi kubusoma." msgid "Point to related information, campaigns or forums which may be useful." -msgstr "" +msgstr "Garagaza amakuru ajyanye n'ibi, ubuvugizi cyangwa imbuga nyunguranabitekerezo zishobora kwifashishwa." msgid "Possibly related requests:" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo bishobora kuba bihuye n'iki:" msgid "Post annotation" -msgstr "" +msgstr "Shyiraho insobanuro" msgid "Post redirect" -msgstr "" +msgstr "Shyiraho undi murongo" msgid "PostRedirect|Circumstance" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Circumstance" msgid "PostRedirect|Email token" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Email token" msgid "PostRedirect|Post params yaml" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Post params yaml" msgid "PostRedirect|Reason params yaml" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Reason params yaml" msgid "PostRedirect|Token" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Token" msgid "PostRedirect|Uri" -msgstr "" +msgstr "PostRedirect|Uri" msgid "Posted on {{date}} by {{author}}" -msgstr "" +msgstr "Byashyizweho kuwa {{date}} na {{author}}" msgid "Powered by Alaveteli" -msgstr "" +msgstr "Yakozwe na Alaveteli" msgid "Prefer not to receive emails?" -msgstr "" +msgstr "Wahitamo kutabona imeli?" msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "Reba" msgid "Preview follow up to '" -msgstr "" +msgstr "Reba ubutumwa bwo gukurikirana bwohererejwe '" msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Reba insobanuro nshya kuri '{{info_request_title}}'" msgid "Preview new {{law_used_short}} request" -msgstr "" +msgstr "Reba {{law_used_short}} ikibazo gishya" msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Reba {{law_used_short}} ikibazo gishya cyabajijwe '{{public_body_name}}" msgid "Preview your annotation" -msgstr "" +msgstr "Reba insobanuro yawe" msgid "Preview your message" -msgstr "" +msgstr "Reba ubutumwa bwawe" msgid "Preview your public request" -msgstr "" +msgstr "Reba ikibazo cyawe ugiye gutanga ku mugaragaro" msgid "Profile photo" -msgstr "" +msgstr "Ifoto ikuranga" msgid "ProfilePhoto|Data" -msgstr "" +msgstr "ProfilePhoto|Data" msgid "ProfilePhoto|Draft" -msgstr "" +msgstr "ProfilePhoto|Draft" msgid "Public Bodies" -msgstr "" +msgstr "Abayobozi" msgid "Public Body" -msgstr "" +msgstr "Umuyobozi" msgid "Public Body Statistics" -msgstr "" +msgstr "Imibare y'abayobozi" msgid "Public authorities" -msgstr "" +msgstr "Abayobozi" msgid "Public authorities - {{description}}" -msgstr "" +msgstr "Abayobozi - {{description}}" msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" -msgstr "" +msgstr "Abayobozi {{start_count}} kuri {{end_count}} muri {{total_count}}" msgid "Public authority statistics" -msgstr "" +msgstr "Imibare y'abayobozi" msgid "Public authority – {{name}}" -msgstr "" +msgstr "Umuyobozi – {{name}}" msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\"" -msgstr "" +msgstr "Abayobozi bakunda gusubiza \"Not Held\"" msgid "Public bodies with most overdue requests" -msgstr "" +msgstr "Abayobozi bafite ibibazo byinshi batarasubiza" msgid "Public bodies with the fewest successful requests" -msgstr "" +msgstr "Abayobozi bakemuye ibibazo bike" msgid "Public bodies with the most requests" -msgstr "" +msgstr "Abayobozi bakunda kubazwa ibibazo byinshi" msgid "Public bodies with the most successful requests" -msgstr "" +msgstr "Abayobozi bakemuye ibibazo byinshi" msgid "Public body" -msgstr "" +msgstr "Umuyobozi" msgid "Public body category" -msgstr "" +msgstr "Urwego rw'umuyobozi" msgid "Public body category link" -msgstr "" +msgstr "Ihuza ry'urwego rw'umuyobozi" msgid "Public body change request" -msgstr "" +msgstr "Hindura ikibazo cy'umuyobozi" msgid "Public body heading" -msgstr "" +msgstr "Umuyobozi ukuriye" msgid "Public notes" -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa rusange" msgid "Public page" -msgstr "" +msgstr "Paji rusange" msgid "Public page not available" -msgstr "" +msgstr "Paji rusange ntibashije kuboneka" msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyCategoryLink|Category display order" msgid "PublicBodyCategory|Category tag" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyCategory|Category tag" msgid "PublicBodyCategory|Description" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyCategory|Description" msgid "PublicBodyCategory|Title" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyCategory|Title" msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Is open" msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Notes" msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body email" msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Public body name" msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|Source url" msgid "PublicBodyChangeRequest|User email" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|User email" msgid "PublicBodyChangeRequest|User name" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyChangeRequest|User name" msgid "PublicBodyHeading|Display order" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyHeading|Display order" msgid "PublicBodyHeading|Name" -msgstr "" +msgstr "PublicBodyHeading|Name" msgid "PublicBody|Api key" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Api key" msgid "PublicBody|Disclosure log" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Disclosure log" msgid "PublicBody|First letter" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|First letter" msgid "PublicBody|Home page" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Home page" msgid "PublicBody|Info requests count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Info requests count" msgid "PublicBody|Info requests not held count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Info requests not held count" msgid "PublicBody|Info requests overdue count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Info requests overdue count" msgid "PublicBody|Info requests successful count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Info requests successful count" msgid "PublicBody|Info requests visible classified count" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Info requests visible classified count" msgid "PublicBody|Last edit comment" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Last edit comment" msgid "PublicBody|Last edit editor" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Last edit editor" msgid "PublicBody|Name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Name" msgid "PublicBody|Notes" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Notes" msgid "PublicBody|Publication scheme" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Publication scheme" msgid "PublicBody|Request email" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Request email" msgid "PublicBody|Short name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Short name" msgid "PublicBody|Url name" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Url name" msgid "PublicBody|Version" -msgstr "" +msgstr "PublicBody|Version" msgid "Publication scheme" -msgstr "" +msgstr "Gahunda yo gutangaza" msgid "Publication scheme URL" -msgstr "" +msgstr "URL yo gutangazaho gahunda" msgid "Purge request" -msgstr "" +msgstr "Ikibazo kidafite umuziro" msgid "PurgeRequest|Model" -msgstr "" +msgstr "PurgeRequest|Model" msgid "PurgeRequest|Url" -msgstr "" +msgstr "PurgeRequest|Url" msgid "RSS feed" -msgstr "" +msgstr "Urwungano RSS" msgid "RSS feed of updates" -msgstr "" +msgstr "Urwungano RSS rw'ibyavuguruwe" msgid "Re-edit this annotation" -msgstr "" +msgstr "Ongera ukoosore iyi nsobanuro" msgid "Re-edit this message" -msgstr "" +msgstr "Ongera ukosore ubu butumwa" msgid "Read about advanced search operators, such as proximity and wildcards." -msgstr "" +msgstr "Soma ibijyanye na porogaramu zifashishwa mu bushashatsi bwimbitse , nka proximity na wildcards." msgid "Read blog" -msgstr "" +msgstr "Soma urubuga rw'amakuru agezweho" msgid "Received an error message, such as delivery failure." -msgstr "" +msgstr "Nakiriye ubutumwa bwo kwibeshya, nk'ubutumwa butagiye." msgid "Recently described results first" -msgstr "" +msgstr "Banza ibisubizo biherutse gusobanurwa" msgid "Refused." -msgstr "" +msgstr "Bagihakanye." msgid "Remember me (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) " -msgstr "" +msgstr "Munyibuke (ituma umara umwanya ugaragara ko winjiye;\\n ntuyikoreshe kuri mudasobwa rusange) " msgid "Report abuse" -msgstr "" +msgstr "Erekana ahabaye guhungabanywa" msgid "Report an offensive or unsuitable request" -msgstr "" +msgstr "Erekana ikibazo kidahwitse cyangwa gikomeretsa" msgid "Report request" -msgstr "" +msgstr "Erekana ikibazo" msgid "Report this request" -msgstr "" +msgstr "Erekana iki kibazo" msgid "Reported for administrator attention." -msgstr "" +msgstr "Gikeneye kurebwa n'abayobozi b'urubuga." msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Iyo ugaragaje ikibazo, abayobozi b'urubuga bahita babimenyeshwa. Bazagerageza kugusubiza vuba bishoboka." msgid "Request an internal review" -msgstr "" +msgstr "Saba isuzuma" msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "Saba {{person_or_body}} ifishi y'isuzuma" msgid "Request email" -msgstr "" +msgstr "Saba imeli" msgid "Request for personal information" -msgstr "" +msgstr "Saba amakuru bwite" msgid "Request has been removed" -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyakuweho" msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyohererejwe {{public_body_name}} na {{info_request_user}} kuwa {{date}}." msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyabajijwe {{public_body_name}} na {{info_request_user}}. Cyasobanuwe na {{event_comment_user}} kuwa {{date}}." msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "Byabajijwe {{public_body_name}} na {{info_request_user}} kuwa {{date}}" msgid "Requested on {{date}}" -msgstr "" +msgstr "Cyabajijwe kuwa {{date}}" msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states." -msgstr "" +msgstr "Ibibazo bibarwa ko byarengeje igihe iyo biri mu cyiciro cy''ibyarengeje igihe' cyangwa 'ibyarengeranye cyane'." msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'." -msgstr "" +msgstr "Ibibazo bibarwa ko byakemutse iyi biri mu cyiciro cy''ibyasubijwe' cyangwa 'byasubijwe igice gito'." msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (read more)." -msgstr "" +msgstr "Gusaba amakuru bwite cyangwa ibibazo bikomeretsanya ntabwo bifatwa nk' ibijyanye n'ubwisanzure bwo kumenya amakuru (read more)." msgid "Requests or responses matching your saved search" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo cyangwa ibisubizo bihuye n'ibyo washatse" msgid "Requests similar to '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo bisa na '{{request_title}}'" msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo bisa na '{{request_title}}' (page {{page}})" msgid "Requests will be sent to the following bodies:" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo bizohererezwa abayobozi bakurikira:" msgid "Respond by email" -msgstr "" +msgstr "Subiza ukoresheje imeli" msgid "Respond to request" -msgstr "" +msgstr "Subiza ikibazo" msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}" -msgstr "" +msgstr "Subiza ikibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru '{{request}}' cyatanzwe na {{user}}" msgid "Respond using the web" -msgstr "" +msgstr "Subiza ukoresheje interineti" msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "Igisubizo" msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr "" +msgstr "Igisubizo cyatanzwe na {{public_body_name}} kuri {{info_request_user}} kuwa {{date}}." msgid "Response from a public authority" -msgstr "" +msgstr "Igisubizo cy'umuyobozi" msgid "Response to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Igisubizo kuri '{{title}}'" msgid "Response to this request is delayed." -msgstr "" +msgstr "Igisubizo kuri iki kibazo cyakerewe." msgid "Response to this request is long overdue." -msgstr "" +msgstr "Igisubizo kuri iki kibazo cyararengeranye." msgid "Response to your request" -msgstr "" +msgstr "Igisubizo ku kibazo cyawe" msgid "Response:" -msgstr "" +msgstr "Igisubizo:" msgid "Restrict to" -msgstr "" +msgstr "Hagarikira kuri" msgid "Results page {{page_number}}" -msgstr "" +msgstr "Paji zabonetse {{page_number}}" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Hunika" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Shaka" msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users" -msgstr "" +msgstr "Shaka ibibazo byo ku bwisanzure bwo kumenya amakuru, abayobozi, n'abakoresha urubuga" msgid "Search contributions by this person" -msgstr "" +msgstr "Shaka inyunganizi zatanzwe n'uyu muntu" msgid "Search for the authorities you'd like information from:" -msgstr "" +msgstr "Shaka umuyobozi wifuza kubaza amakuru:" msgid "Search for words in:" -msgstr "" +msgstr "Shaka amagambo ari muri:" msgid "Search in" -msgstr "" +msgstr "Shaka muri" msgid "Search over
\\n {{number_of_requests}} requests and
\\n {{number_of_authorities}} authorities" -msgstr "" +msgstr "Shaka ibibazo birenga
\\n {{number_of_requests}} n'abayobozi
\\n {{number_of_authorities}} " msgid "Search queries" -msgstr "" +msgstr "Shaka ibibazo" msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "Shaka ibyabonetse" msgid "Search the site to find what you were looking for." -msgstr "" +msgstr "Shaka ibyo wari ukeneye ku rubuga " msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Shaka mu bibazo {{count}} by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru byabajijwe {{public_body_name}}" +msgstr[1] "Shaka mu {{count}} bibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru byabajijwe {{public_body_name}}" msgid "Search your contributions" -msgstr "" +msgstr "Shaka inyunganizi zawe" msgid "See bounce message" -msgstr "" +msgstr "Reba ubutumwa butagiye" msgid "Select the authorities to write to" -msgstr "" +msgstr "Hitamo abayobozi bo kwandikira" msgid "Select the authority to write to" -msgstr "" +msgstr "Hitamo umuyobozi wo kwandikira" msgid "Send a followup" -msgstr "" +msgstr "Ohereza ubutumwa bwo gurikirana" msgid "Send a message to " -msgstr "" +msgstr "Oherereza ubutumwa " msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "Oherereza {{person_or_body}} ubutumwa rusange bwo gukurikirana" msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}" -msgstr "" +msgstr "Oherereza {{person_or_body}} igisubizo rusange" msgid "Send follow up to '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Ohereza ubutumwa bwo gukurikirana '{{title}}'" msgid "Send message" -msgstr "" +msgstr "Ohereza ubutumwa" msgid "Send message to " -msgstr "" +msgstr "Oherereza ubutumwa" msgid "Send request" -msgstr "" +msgstr "Ohereza ikibazo" msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}." msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Byohererejwe umuyobozi na {{info_request_user}} kuwa {{date}}." +msgstr[1] "Byohererejwe abayobozi {{authority_count}} na {{info_request_user}} kuwa {{date}}." msgid "Set your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Shyiraho ifoto ikuranga" msgid "Short name" -msgstr "" +msgstr "Izina rigufi" msgid "Short name is already taken" -msgstr "" +msgstr "Izina ryamaze gufatwa" msgid "Show most relevant results first" -msgstr "" +msgstr "Banza werekane ibisubizo bikenewe cyane" msgid "Show only..." -msgstr "" +msgstr "Erekana gusa...." msgid "Showing" -msgstr "" +msgstr "Kwerekana" msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Injira" msgid "Sign in as the emergency user" -msgstr "" +msgstr "Injira nk'ukoresha urubuga udasanzwe" msgid "Sign in or make a new account" -msgstr "" +msgstr "Injira cyangwa ufungure indi konti." msgid "Sign in or sign up" -msgstr "" +msgstr "Injira cyangwa ufunguze konti" msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "Sohoka" msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "Funguza" msgid "Similar requests" -msgstr "" +msgstr "Ibindi bibazo bisa n'iki" msgid "Simple search" -msgstr "" +msgstr "Gushaka byoroshye" msgid "Some notes have been added to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Hari amagambo yongewe mu kibazo cyawe cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru -" msgid "Some of the information requested has been received" -msgstr "" +msgstr "Amwe mu makuru yasabwe yakiriwe" msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need your help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful." -msgstr "" +msgstr "Bamwe mu bantu batanze ibibazo ntibatubwiye niba\\nbarasubijwe cyangwa batarasubijwe. Dukeneye Ubufasha bwawe –\\nHitamo kimwe muri ibi bibazo, ugisome, hanyuma ubwire abantu bose niba\\namakuru yaratanzwe cyangwa ataratanzwe. Abantu bose bazagushimira ibyo." msgid "Somebody added a note to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Hari umuntu wongeye amagambo mu kibazo cyawe cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru -" msgid "Someone has updated the status of your request" -msgstr "" +msgstr "Hari umuntu wavuguruye irangamimerere ry'ikibazo cyawe" msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}." -msgstr "" +msgstr "Hari umuntu, ushobora kuba ari wowe, umaze kugerageza guhindura imeli kuri\\n{{site_name}} iva kuri {{old_email}} ihinduka {{new_email}}." msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}." -msgstr "" +msgstr "Mutwihanganire - ntushobora gusubiza iki kibazo ukoresheje {{site_name}}, kubera ko iyi ni kopi y'ikibazo, ikibazo cy'umwimerere kiri {{link_to_original_request}}." msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that." -msgstr "" +msgstr "Mutwihanganire, ariko {{user_name}} niwe wenyine wemerewe gukora ibyo." msgid "Sorry, there was a problem processing this page" -msgstr "" +msgstr "Mutwihanganire, habayeho ikibazo mu gufungura iyi paji" msgid "Sorry, we couldn't find that page" -msgstr "" +msgstr "Mutwihanganire, ntabwo twabonye iyi paji" msgid "Source URL:" -msgstr "" +msgstr "URL y'inkomoko" msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Inkomoko:" msgid "Spam address" -msgstr "" +msgstr "Aderesi ya sipamu" msgid "SpamAddress|Email" -msgstr "" +msgstr "SpamAddress|Email" msgid "Special note for this authority!" -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwihariye kuri uyu muyobozi!" msgid "Start your own blog" -msgstr "" +msgstr "Tangira urubuga rwawe bwite" msgid "Stay up to date" -msgstr "" +msgstr "Gezwaho amakuru yose" msgid "Still awaiting an internal review" -msgstr "" +msgstr "Kiracyategereje isuzuma" msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Intego" msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "Intego:" msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Ohereza" msgid "Submit request" -msgstr "" +msgstr "Ohereza ikibazo" msgid "Submit status" -msgstr "" +msgstr "Ohereza irangamimerere" msgid "Submit status and send message" -msgstr "" +msgstr "Ohereza irangamimerere n'ubutumwa" msgid "Subscribe to blog" -msgstr "" +msgstr "Iyandikishe ku rubuga rw'amakuru bwite" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Byasubijwe" msgid "Successful Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru byasubijwe" msgid "Successful." -msgstr "" +msgstr "Cyarasubijwe." msgid "Suggest how the requester can find the rest of the information." -msgstr "" +msgstr "Tanga ibitekerezo ku buryo uwabajije ashobora kubona amakuru asigaye." msgid "Summary:" -msgstr "" +msgstr "Incamake:" msgid "Table of statuses" -msgstr "" +msgstr "Urutonde rw'amarangamimerere" msgid "Table of varieties" -msgstr "" +msgstr "Urutonde rw'ibyiciro" msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Ibimenyetso" msgid "Tags (separated by a space):" -msgstr "" +msgstr "Ibimenyetso (bitandukanyijwe n'umwanya hagati yabyo):" msgid "Tags:" -msgstr "" +msgstr "Ibimenyetso:" msgid "Technical details" -msgstr "" +msgstr "Ibisobanuro bya tekinike" msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!" -msgstr "" +msgstr "Murakoze kudufasha kugira isuku kuri uru rubuga!" msgid "Thank you for making an annotation!" -msgstr "" +msgstr "Murakoze gutanga ibisobanuro!" msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to " -msgstr "" +msgstr "Murakoze gusubiza iki kibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru! Igisubizo cyawe cyatangajwe aha hakurikira, n'ihuza ku gisubizo cyawe yohererejwe " msgid "Thank you for updating the status of the request '{{info_request_title}}'. There are some more requests below for you to classify." -msgstr "" +msgstr "Urakoze kuvugurura irangamimerere y'ikibazo '{{info_request_title}}'. Hari ibindi bibazo hepfo bitegereje ko ubishyingura." msgid "Thank you for updating this request!" -msgstr "" +msgstr "Murakoze kuvugurura iki kibazo!" msgid "Thank you for updating your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Murakoze kuvugurura ifoto ibaranga" msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up." -msgstr "" +msgstr "Murakoze! Tuzareba ikibazo cyabayeho tugerageze no kugikemura." msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..." -msgstr "" +msgstr "Murakoze ku bufasha bwanyu - ibyo mwakoze bizafasha abantu bose kubona \\nibisubizo byatanzwe, ndetse ahari byadufasha gukora n'imbonerahamwe..." msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:" -msgstr "" +msgstr "Murakoze ku nama yo kongeraho {{public_body_name}}. Yongewe hano kuri uru rubuga:" msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address." -msgstr "" +msgstr "Murakoze ku nama yo kuvugurura imeli aderesi ya {{public_body_name}} ikaba {{public_body_email}}. Twamaze kubikora kandi ibindi bibazo bizoherezwa kuri aderesi nshya." msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests." -msgstr "" +msgstr "Murakoze cyane - ibi bizafasha abandi kubona ibintu by'ingirakamaro. Ndetse\\n niba ubyifuza, tuzaguha inama kubyo wakora ku \\n bibazo byawe." msgid "Thanks very much for helping keep everything neat and organised.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests." -msgstr "" +msgstr "Murakoze cyane ku bufasha bwo kubika ibintu byose biri ku murongo kandi bitunganyije..\\n Ndetse, niba ubyifuza, tuzaguha n'inama ku byo wakurikizaho gukora kuri buri cyose mu\\n bibazo byawe." msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly." -msgstr "" +msgstr "Ntabwo isa nka imeli ibaho. Reba niba wayanditse neza." msgid "The review has finished and overall:" -msgstr "" +msgstr "Isuzuma ryarangiye muri rusange:" msgid "The Freedom of Information Act does not apply to" -msgstr "" +msgstr "Igikorwa cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ntabwo kireba " msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check." -msgstr "" +msgstr "Aderesi ya interineti wakuyeho iyi imeli aderesi. Kuzuza hano si itegeko, ariko uduhaye ihuza ryo kuri paji yihariye ku rubuga rw'umuyobozi iriho iyi aderesi byadufasha cyane , kuko byatworohereza kubigenzura." msgid "The accounts have been left as they previously were." -msgstr "" +msgstr "Konti zagumye uko zari zimeze." msgid "The authority do not have the information (maybe they say who does)" -msgstr "" +msgstr "Umuyobozi ntabwo afite ayo amakuru (bashobora kuba bavuze uyafite)" msgid "The authority email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "Imeli y'umuyobozi isa nk'itabaho" msgid "The authority only has a paper copy of the information." -msgstr "" +msgstr "Umuyobozi afite kopi yo mu mpapuro yonyine y'ayo makuru." msgid "The authority say that they need a postal\\n address, not just an email, for it to be a valid FOI request" -msgstr "" +msgstr "Umuyobozi yavuze ko akeneye aho\\n ubarizwa, atari imeli gusa, kugirango kibe ikibazo cyemewe cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "The authority would like to / has responded by post to this request." -msgstr "" +msgstr "Umuyobozi arifuza / yamaze kwohereza igisubizo cy'iki kibazo akoresheje iposita." msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error." -msgstr "" +msgstr "Ubushyinguro bw'ibibazo (urugero: kuvuga ko byasubijwe cyangwa bitasubijwe) bikorwa n'abakoresha urubuga ndetse n'abayobozi barwo, bisobanura ko bashobora kwibeshya." msgid "The contact email address for FOI requests to the authority." -msgstr "" +msgstr "Imeli yo kwoherezaho ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ku muyobozi." msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered." -msgstr "" +msgstr "Imeli wohereje mu mwanya wa {{public_body}}, uyoherereza\\n{{user}} isubiza ikibazo cya {{law_used_short}}\\nntabwo yagiye." msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means." -msgstr "" +msgstr "Imirongo yo kwibeshya ni 95% y'intera hagati y'icyizere y'imibare mwibwira y'ibanze (ni ukuvuga iyo wabona utanze umubare w'ibibazo bitarangira kuri uwo muyobozi ukoresheje uru rubuga). Mu yandi magambo, abakoreweho ibarura ni ibibazo byabajijwe n'ibizabazwa umuyobozi hakoreshejwe uru rubuga, aho kuba, ibibazo byose byabajijwe umuyobozi binyuze mu nzira iyo ariyo yose." msgid "The last incoming message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwa nyuma bwinjira bwashyizweho mu munsi watambutze" msgid "The last incoming message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwa nyuma bwinjira bwashyizweho mbere y'umunsi umwe ushize" msgid "The last outgoing message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwa nyuma busohoka bwashyizweho mu munsi watambutse" msgid "The last outgoing message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "ubutumwa bwa nyuma busohoka bwashyizweho mbere y'umunsi umwe ushize" msgid "The last user was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Umukoresharubuga wa nyuma yashyizweho mu munsi utambutse" msgid "The last user was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Umukoresharubuga wa nyuma yashyizweho mbere y'umunsi umwe ushize" msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" -msgstr "" +msgstr "Iyo paji ntibaho. Dore ibyo ushobora gukora:" msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release." -msgstr "" +msgstr "Ijanisha rikorwa hakurikijwe umubare w'ibibazo byose, harimo n'ibibazo bitemewe; iki ni ikibazo kizwi kizakemurwa muri raporo y'ubutaha." msgid "The public authority does not have the information requested" -msgstr "" +msgstr "Umuyobozi ntafite amakuru yasabwe" msgid "The public authority would like part of the request explained" -msgstr "" +msgstr "Hari ibyo umuyobozi yifuza gusobanurirwa mu kibazo yabajijwe" msgid "The public authority would like to / has responded by post" -msgstr "" +msgstr "Umuyobozi arifuza/yasubije akoresheje iposita" msgid "The request has been refused" -msgstr "" +msgstr "Ikibazo ntabwo cyakiriwe" msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again." -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyaravuguruwe uhereye igihe washyiriyeho iyi paji. Reba ubutumwa bushya hepfo, maze wongere ugerageze." msgid "The request is waiting for clarification." -msgstr "" +msgstr "Ikibazo gitegereje ibisobanuro." msgid "The request was partially successful." -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyasubijwe igice." msgid "The request was refused by" -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyanzwe na" msgid "The request was successful." -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyarasubijwe." msgid "The request was refused by the public authority" -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyanzwe n'umuyobozi" msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please contact us if you have any questions." -msgstr "" +msgstr "Ikibazo uri kugerageza kureba cyakuweho. Hari \\nimpamvu zitandukanye zatumye tubikora, mutwihanganire ntabwo dushobora kuzibabwirira hano. Mushobora kutwandikira muramutse mufite ibindi bibazo." msgid "The requester has abandoned this request for some reason" -msgstr "" +msgstr "Uwatanze ikibazo yaretse gukomeza kugikurikirana kubera impamvu tutazi" msgid "The response to your request has been delayed. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n promptly and" -msgstr "" +msgstr "Igisubizo cy'ikibazo cyawe cyaratinze. Ushobora kuvuga ko,\\n hakurikijwe itegeko, umuyobozi yagombye kuba \\n yarahise asubiza kandi" msgid "The response to your request is long overdue. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now" -msgstr "" +msgstr "Igisubizo cy'ikibazo cyawe cyarakerewe cyawe. Ushobora kuvuga ko hakurikijwe\\n itegeko, uko byaba bimeze kose, umuyobozi yagombye kuba yaramaze gusubiza\\n ubu" msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority." -msgstr "" +msgstr "Irangashakiro ntabwo riri gukora, rero ntabwo dushobora kwerekana ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru byabajijwe uyu muyobozi." msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made." -msgstr "" +msgstr "Irangashakiro ntabwo riri gukora, rero ntabwo dushobora kwerekana ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru uyu muntu yatanze." msgid "The {{site_name}} team." -msgstr "" +msgstr "Itsinda rya {{site_name}} " msgid "Then you can cancel the alert." -msgstr "" +msgstr "Ubwo ushobora gukuraho imbuzi." msgid "Then you can cancel the alerts." -msgstr "" +msgstr "Ubwo ushobora gukuraho imbuzi." msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Ubwo ushobora guhindura imeli ikoreshwwa kuri {{site_name}}" msgid "Then you can change your password on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Ubwo ushobora guhindura ijambobanga kuri {{site_name}}" msgid "Then you can classify the FOI response you have got from " -msgstr "" +msgstr "Ubwo ushobora gushyingura igisubizo wahawe ku bwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}." -msgstr "" +msgstr "Ubwo ushobora kubika inyandiko ya {{info_request_title}}." msgid "Then you can log into the administrative interface" -msgstr "" +msgstr "Ubwo ushobora kwinjira mu rubuga rw'abayobozi" msgid "Then you can make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Ubwo ushobora kubaza ikibazo kimwe ku bantu benshi" msgid "Then you can play the request categorisation game." -msgstr "" +msgstr "Ubwo ushobora gukina umukino wo gutandukanya ibibazo." msgid "Then you can report the request '{{title}}'" -msgstr "" +msgstr "Ubwo ushobora gutangaza ikibazo '{{title}}'" msgid "Then you can send a message to " -msgstr "" +msgstr "Ubwo ushobora kwohereza ubutumwa kuri" msgid "Then you can sign in to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Ubwo ushobora kwinjira kuri {{site_name}}" msgid "Then you can update the status of your request to " -msgstr "" +msgstr "Ubwo ushobora guhindura irangamimerere y'ikibazo kuri" msgid "Then you can upload an FOI response. " -msgstr "" +msgstr "Ubwo ushobora gushyiraho igisubizo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "Then you can write follow up message to " -msgstr "" +msgstr "Ubwo ushobora kwandika ubutumwa bwo gukurikirana kuri" msgid "Then you can write your reply to " -msgstr "" +msgstr "Ubwo ushobora kwandika igisubizo cyawe kuri" msgid "Then you will be following all new FOI requests." -msgstr "" +msgstr "Ubwo uzaba ukurikira ibibazo byose by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru." msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response." -msgstr "" +msgstr "Ubwo uzamenyeshwa igihe cyose '{{user_name}}' azagira icyo asaba cyangwa yahawe igisubizo." msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search." -msgstr "" +msgstr "Ubwo uzamenyeshwa igihe cyose hazaboneka ikibazo cyangwa igisubizo gishya gihuye n'ibyo washakaga." msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds." -msgstr "" +msgstr "Ubwo uzamenyeshwa igihe cyose ikibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru kizasubizwa." msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'." -msgstr "" +msgstr "Ubwo uzamenyeshwa igihe cyose hari umuntu uzabaza ikibazo cyangwa agahabwa igisubizo na '{{public_body_name}}'." msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated." -msgstr "" +msgstr "Ubwo uzamenyeshwa igihe cyose ikibazo '{{request_title}}' kizavugururwa." msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests." -msgstr "" +msgstr "Ubwo uzemererwa kwohereza ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru." msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent." -msgstr "" +msgstr "Ubwo ikibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru wabajije {{public_body_name}} kizoherezwa." msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted." -msgstr "" +msgstr "Ubwo ibisobanuro watanze kuri {{info_request_title}} bizoherezwa." msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote." -msgstr "" +msgstr "Hari ibisobanuro {{count}} bishya ku kibazo cyawe {{info_request}}. Kurikira iri huza urebe ibyo banditse." msgid "There is more than one person who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:" -msgstr "" +msgstr "Hari abantu barenze umwe bakoresha uru rubuga kandi bitwa gutya.\\n Umwe muribo aragaragara hepfo, ushobora kuba atariwe wavugaga:" msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please get in touch." -msgstr "" +msgstr "Hari umubare ntarengwa w'ibibazo ushobora kubaza ku munsi, kuberako tutifuza ko abayobozi babazwa ibibazo byinshi bidakwiye. Niba wumva ifite impamvu ifatika yatuma usaba guhabwa umubare w'ibibazo birenze, ushobora kutwandikira." msgid "There is nothing to display yet." -msgstr "" +msgstr "Nta kintu cyo kugaragaza kiraboneka." msgid "There is {{count}} person following this request" msgid_plural "There are {{count}} people following this request" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hari abantu {{count}} bakurikiye iki kibazo" +msgstr[1] "Hari abantu {{count}} bakurikiye iki kibazo" msgid "There was a delivery error or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team." -msgstr "" +msgstr "Habaye ikibazo mu kwohereza cyangwa se ikindi kibazo nk'icyo, bigomba gukosorwa n'itsinda rya {{site_name}}." msgid "There was an error with the words you entered, please try again." -msgstr "" +msgstr "Habayeho kwibeshya mu magambo wanditse, ongera ugerageze" msgid "There was no data calculated for this graph yet." -msgstr "" +msgstr "Imibare yo kuri iki gishushanyo ntirabobeka." msgid "There were no requests matching your query." -msgstr "" +msgstr "Nta bibazo bihuye n'ibyo wabajije." msgid "There were no results matching your query." -msgstr "" +msgstr "Nta bisubizo bihuye n'ibyo wabajije." msgid "These graphs were partly inspired by some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow, so thanks are due to him." -msgstr "" +msgstr "Ibi bishushanyo byakomotse kuri imwe mu mibare Mark Goodge yakoreye WhatDoTheyKnow, rero turamushimiye." msgid "They are going to reply by post" -msgstr "" +msgstr "Bazasubiza bakoresheje iposita" msgid "They do not have the information (maybe they say who does)" -msgstr "" +msgstr "Ntabwo bafite ayo makuru (Bashobora kuba bavuze uyafite)" msgid "They have been given the following explanation:" -msgstr "" +msgstr "Bahawe ibisobanuro bikurikira:" msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law" -msgstr "" +msgstr "Ntabwo basubije ikibazo {{law_used_short}} cyawe {{title}} ako kanya, nk'uko bisabwa n'itegeko" msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law" -msgstr "" +msgstr "Ntabwo basubije ikibazo {{law_used_short}} cyawe {{title}}, \\nnk'uko itegeko ribisaba" msgid "Things to do with this request" -msgstr "" +msgstr "Ibyo gukora kuri iki kibazo" msgid "Things you're following" -msgstr "" +msgstr "Ibintu ukurikira" msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it." -msgstr "" +msgstr "Uyu muyobozi ntakibaho, rero ntushobora kumubaza ikibazo." msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the natural and built environment, such as:" -msgstr "" +msgstr "Hano harimo amakuru atandukanye asobanura\\n ku bidukikije karemano n'ibyakozwe, nka:" msgid "This external request has been hidden" -msgstr "" +msgstr "Iki kibazo cyo hanze cyakuweho" msgid "This is {{user_name}}'s wall" -msgstr "" +msgstr "Uru ni urukuta rwa {{user_name}}" msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}" -msgstr "" +msgstr "Iyi ni verisiyo yoroshye y'ikibazo y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru \"{{request_title}}\". Kopi nshya yuzuye iboneka kuri interineti kuri {{full_url}}" msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request" -msgstr "" +msgstr "Iyi ni verisiyo HTML ya dosiye iherekeje ikibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses." -msgstr "" +msgstr "Ibi ni ukubera ko {{title}} ari ikibazo kimaze igihe kirekire kikaba\\ncyarashyizwe ku rutonde rw'ibitagihawe ibisubizo." msgid "This is the first version." -msgstr "" +msgstr "Iyi ni verisiyo ya mbere" msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive." -msgstr "" +msgstr "Iki kibazo ni wowe wagitanze, rero uzohererezwa imeli nihagira igisubizo gishya uhabwa." msgid "This message has been hidden." -msgstr "" +msgstr "Ubu butumwa bwarahishwe." msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here." -msgstr "" +msgstr "Ubu butumwa bwarahishwe. Hari impamvu zishobora kuba zaratumye tubikora, utwihanganire ntidushobora kuzikubwira." msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user." -msgstr "" +msgstr "Ubu butumwa bufite ikimenyetso cya 'burahishwe'. Urabasha kububona kuko winjiye nk' ukoresha urubuga udasanzwe." msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user." -msgstr "" +msgstr "Ubu butumwa bufite ikimenyetso cya 'burahishwe'. {{reason}} Urabasha kububona kuko winjiye nk' ukoresha urubuga udasanzwe." msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please contact us if you are not sure why." -msgstr "" +msgstr "Ubu butumwa burahishwe, ku buryo wowe wenyine, uwabajije ikibazo, ushobora kububona. Ushobora kutwandikira niba utazi impamvu." msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}" -msgstr "" +msgstr "Ubu butumwa burahishwe, ku buryo wowe wenyine, uwabajije ikibazo, ushobora kububona. {{reason}}" msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:" -msgstr "" +msgstr "Iyi paji y'imibare y'abayobozi iracyari mu igeragezwa, rero imibare igaragara hano si iyo kwizerwa:" msgid "This particular request is finished:" -msgstr "" +msgstr "Iki kibazo cyararangiye:" msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "" +msgstr "Uyu muntu nta bibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru yabajije akoresheje uru rubuga." msgid "This person's annotations" -msgstr "" +msgstr "Insobanuro z'uyu muntu" msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ikibazo {{count}} cy'uyu muntu cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" +msgstr[1] "Ibibazo {{count}} by'uyu muntu by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "This person's {{count}} annotation" msgid_plural "This person's {{count}} annotations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Insobanuro {{count}} y'uyu muntu" +msgstr[1] "Ibisobanuro {{count}} z'uyu muntu" msgid "This request requires administrator attention" -msgstr "" +msgstr "Iki kibazo gikeneye kurebwaho n'abayobozi b'urubuga" msgid "This request has already been reported for administrator attention" -msgstr "" +msgstr "Iki kibazo cyamaze kugaragazwa ko gikeneye kurebwaho n'abayobozi b'urubuga" msgid "This request has an unknown status." -msgstr "" +msgstr "Irangamimerere y'iki kibazo ntabwo rizwi." msgid "This request has been hidden from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request" -msgstr "" +msgstr "Iki kibazo cyakuwe ku rubuga, kubera ko hari umuyobozi w'urubuga wabonye atari icy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "This request has been hidden from the site, because an administrator considers it vexatious" -msgstr "" +msgstr "Iki kibazo cyakuwe ku rubuga, kuberako hari umuyobozi w'urubuga wabonye gikomeretsanya" msgid "This request has been reported as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)" -msgstr "" +msgstr "Iki kibazo cyagaragajwe nk'igikenewe kurebwaho n'abayobozi b'urubuga (gishobora kuba gikomeretsanya cyangwa se ari icyo gusaba amakuru bwite)" msgid "This request has been withdrawn by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below." -msgstr "" +msgstr "Iki kibazo cyakuweho n'uwakibajije.\\n Hashobora kuba hari impamvu mu butumwa buri hasi." msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please contact us." -msgstr "" +msgstr "Iki kibazo cyashyizweho ikimenyetso ko gikeneye gukorerwa isuzuma n'abayobozi b'urubuga, ariko ntibarafata icyemezo cyo kugikuraho. Niba utekereza ko kigomba gukurwaho, turagusaba kutwandikira." msgid "This request has been reported for administrator attention" -msgstr "" +msgstr "Iki kibazo cyagaragarijwe abayobozi b'urubuga ko bakwiye kukigaho." msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\"" -msgstr "" +msgstr "Iki kibazo cyatanzwe n'umwe mu bayobozi b'urubuga kugirango \"allow new responses from nobody\"" msgid "This request has had an unusual response, and requires attention from the {{site_name}} team." -msgstr "" +msgstr "Iki kibazo cyahawe igisubizo kidasanwe, kandi gikeneye kwigwaho n'itsinda rya {{site_name}}." msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user." -msgstr "" +msgstr "Ubu butumwa bufite ikimenyetso cya 'burahishwe'. Ushobora kububona kubera ko winjiye\\n nk'ukoresha urubuga udasanzwe." msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n contact us if you are not sure why." -msgstr "" +msgstr "Ubu butumwa burahiswe, ku buryo wowe wenyine, wabajije ikibazo ushobora kububona. Ushobora \\n kutwandikira niba utazi impamvu." msgid "This request is still in progress:" -msgstr "" +msgstr "Iki kibazo kiracyakurikiranywa:" msgid "This request requires administrator attention" -msgstr "" +msgstr "Iki kibazo gikeneye kurebwaho n'abayobozi b'urubuga" msgid "This request was not made via {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Iki kibazo nticyabajijwe hakoreshejwe {{site_name}}" msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more." -msgstr "" +msgstr "Izi mbonerahamwe ziragaragaza mu magambo arambuye ibikorwa tekinike by'imirimo yakozwe \\nkuri iki kibazo ku rubuga {{site_name}}. Ibi bishobora gukoreshwa mu gutanga amakuru ku \\ngihe abayobozi bafata mu gusubiza ibibazo, umubare w'ibibazo\\nbisubizwa hakoreshejwe iposita n'ibindi byinshi." msgid "This user has been banned from {{site_name}} " -msgstr "" +msgstr "Uyu muntu yaraciwe kuri {{site_name}} " msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}." -msgstr "" +msgstr "Ibi ntibyashobotse kuko hari indi konti ikoreshwaho \\niyi imeli {{email}}." msgid "To cancel these alerts" -msgstr "" +msgstr "Gukuraho izi mbuzi" msgid "To cancel this alert" -msgstr "" +msgstr "Gukuraho iyi mbuzi" msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this." -msgstr "" +msgstr "Kugirango ukomeze, ugomba kwinjira cyangwa ugafunguza konti. Habayeho\\nikibazo cya tekinike mu kugerageza kubikora." msgid "To change your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Kugirango uhindure imeli ikoreshwa kuri {{site_name}}" msgid "To classify the response to this FOI request" -msgstr "" +msgstr "Gushyingura igisubizo cy'iki kibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "To do that please send a private email to " -msgstr "" +msgstr "Kugirango ubashe gukora ibyo, ohereza imeli bwite kuri" msgid "To do this, first click on the link below." -msgstr "" +msgstr "Kugirango ubashe kubikora, banza ukande ku ihuza rikurikira." msgid "To download the zip file" -msgstr "" +msgstr "Kugirango ubike dosiye yegeranyije" msgid "To follow all successful requests" -msgstr "" +msgstr "Gukurikira ibibazo byose byasubijwe" msgid "To follow new requests" -msgstr "" +msgstr "Gukurikira ibibazo bishya" msgid "To follow requests and responses matching your search" -msgstr "" +msgstr "Gukurikira ibibazo n'ibisubizo bihuye n'ibyo washatse" msgid "To follow requests by '{{user_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Gukurikira ibibazo bya '{{user_name}}'" msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Gukurikira ibibazo byatanzwe hakoreshejwe {{site_name}} bibazwa umuyobozi '{{public_body_name}}'" msgid "To follow the request '{{request_title}}'" -msgstr "" +msgstr "Gukurikira ikibazo '{{request_title}}'" msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate." -msgstr "" +msgstr "Kugirango urubuga rube rusa neza, undi muntu yavuguruye irangamimerere y' \\n{{law_used_full}} ikibazo {{title}} wabajije {{public_body}}, iba \"{{display_status}}\" Niba utemera iri tsinda bagishyizemo, ushobora guhindura irangamimerere kuryo wumva rikwiriiye kuba." msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box." -msgstr "" +msgstr "Kugirango umenyeshe abantu bose, kurikira iri huza hanyuma uhitemo akazu gakwiriye." msgid "To log into the administrative interface" -msgstr "" +msgstr "Kugirango winjire mu rubuga rw'abayobozi b'urubuga" msgid "To make a batch request" -msgstr "" +msgstr "Kubaza ikibazo kimwe abantu benshi" msgid "To play the request categorisation game" -msgstr "" +msgstr "Gukina umukino wo gutandukanya ibibazo" msgid "To post your annotation" -msgstr "" +msgstr "Gushyiraho insobanuro yawe" msgid "To reply to " -msgstr "" +msgstr "Gusubiza" msgid "To report this request" -msgstr "" +msgstr "Kugaragaza iki kibazo" msgid "To send a follow up message to " -msgstr "" +msgstr "Kwohereza ubutumwa bwo gukurikirana kuri" msgid "To send a message to " -msgstr "" +msgstr "Kwoherereza ubutumwa" msgid "To send your FOI request" -msgstr "" +msgstr "Kwohereza ikibazo cyawe cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "To update the status of this FOI request" -msgstr "" +msgstr "Kuvugurura irangamimerere ry'iki kibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from " -msgstr "" +msgstr "Kugirango ushyireho igisubizo, ugomba kuba winjiye ukoresheje imeli aderesi ya" msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below." -msgstr "" +msgstr "Kugirango ukore ubushakashatsi bwimbitse, huza interuro n'uturango nk'uko bigaragazwa mu mabanga yo gushaka akurikira." msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words." -msgstr "" +msgstr "Kugirango urebe imeli dukoresha twohereza ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru kuri {{public_body_name}}, andika aya magambo." msgid "To view the response, click on the link below." -msgstr "" +msgstr "Kugirango urebe igisubizo, kanda akayoboro gakurikira." msgid "To {{public_body_link_absolute}}" -msgstr "" +msgstr "Kuri {{public_body_link_absolute}}" msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Kuri:" msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Uyu munsi" msgid "Too many requests" -msgstr "" +msgstr "Ibibazo byinshi cyane" msgid "Top search results:" -msgstr "" +msgstr "Ibyavuye mu ishakisha:" msgid "Track thing" -msgstr "" +msgstr "Kurikirana ikintu" msgid "Track this person" -msgstr "" +msgstr "Kurikirana uyu muntu" msgid "Track this search" -msgstr "" +msgstr "Kurikirana ubu bushakashatzi" msgid "TrackThing|Track medium" -msgstr "" +msgstr "TrackThing|Track medium" msgid "TrackThing|Track query" -msgstr "" +msgstr "TrackThing|Track query" msgid "TrackThing|Track type" -msgstr "" +msgstr "TrackThing|Track type" msgid "Turn off email alerts" -msgstr "" +msgstr "Funga imbuzi zo kuri imeli" msgid "Tweet this request" -msgstr "" +msgstr "Shyira iki kibazo kuri Twitter" msgid "Type 01/01/2008..14/01/2008 to only show things that happened in the first two weeks of January." -msgstr "" +msgstr "Andika 01/01/2008..14/01/2008 kugirango ubone ibintu byabaye mu byumweru bibiri bya mbere bya Mutarama gusa." msgid "URL name can't be blank" -msgstr "" +msgstr "Ugomba kuzuza izina URL" msgid "URL name is already taken" -msgstr "" +msgstr "Izina URL ryamaze gufatwa" msgid "Unable to change email address on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Ntibishoboka guhindura imeli kuri {{site_name}}" msgid "Unable to send a reply to {{username}}" -msgstr "" +msgstr "Ntibishoboka kwoherereza {{username}} igisubizo" msgid "Unable to send follow up message to {{username}}" -msgstr "" +msgstr "Ntibishoboka kwoherereza {{username}} ubutumwa bwo gukurikirana" msgid "Unclassified or hidden requests are not counted." -msgstr "" +msgstr "Ibibazo byashyinguwe cyangwa ibyahishwe ntabwo bibarwa." msgid "Unexpected search result type " -msgstr "" +msgstr "Ubwoko bw'igisubizo cy'ubushakashatsi cyitari cyiteguwe" msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease contact us to sort it out." -msgstr "" +msgstr "Ku bw'amahirwe make, ntabwo tuzi\\nimeli y'uwo muyobozi y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru, rero ntabwo ibi dushobora kubiha agaciro.\\nTuragusaba kutwandikira kugirango tubikemure." msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}." -msgstr "" +msgstr "Ku bw'amahirwe make, ntabwo dufite imeli ikora ya {{public_body_names}}." msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for" -msgstr "" +msgstr "Ku bw'amahirwe make, ntabwo dufite {{info_request_law_used_full}}\\naderesi ikora ya" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Ntibizwi" msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Kwiyandukuza" msgid "Unusual response." -msgstr "" +msgstr "Igisubizo kidasanzwe." msgid "Update email address - {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Vugurura imeli aderesi - {{public_body_name}}" msgid "Update the address:" -msgstr "" +msgstr "Vugurura aderesi:" msgid "Update the status of this request" -msgstr "" +msgstr "Vugurura irangamimerere ry'iki kibazo" msgid "Update the status of your request to " -msgstr "" +msgstr "Vugurura irangamimerere ry'ikibazo cyawe ribe" msgid "Upload FOI response" -msgstr "" +msgstr "Shyiraho igisubizo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. commons OR lords" -msgstr "" +msgstr "Koresha CYANGWA (mu cyapa) aho ushobora gukoresha ijambo iryo ari ryo ryose, urugero: abategetsi CYANGWA abayobozi" msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. \"Liverpool City Council\"" -msgstr "" +msgstr "Koresha udukubo ushaka kubona interuro runaka, Urugero: \"Ubuyobozi bw'umujyi wa Kigali\"" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Ukoresha urubuga" msgid "User info request sent alert" -msgstr "" +msgstr "Imbuzi yo gusaba amakuru y'ukoresha urubuga yoherejwe" msgid "User – {{name}}" -msgstr "" +msgstr "Ukoresha urubuga – {{name}}" msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" -msgstr "" +msgstr "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once." -msgstr "" +msgstr "Mu bisanzwe, abakoresha urubuga ntibashobora kwohereza ibibazo byinshi ku bayobozi benshi icyarimwe kubera ko tudashaka ko abayobozi bakira umubare munini w'ibibazo bidakwiye. Turagusaba kutwandikira niba utekereza ko ufite impamvu ifatika yo kwoherereza abayobozi benshi ikibazo kimwe icyarimwe." msgid "User|About me" -msgstr "" +msgstr "User|About me" msgid "User|Admin level" -msgstr "" +msgstr "User|Admin level" msgid "User|Ban text" -msgstr "" +msgstr "User|Ban text" msgid "User|Can make batch requests" -msgstr "" +msgstr "User|Can make batch requests" msgid "User|Email" -msgstr "" +msgstr "User|Email" msgid "User|Email bounce message" -msgstr "" +msgstr "User|Email bounce message" msgid "User|Email bounced at" -msgstr "" +msgstr "User|Email bounced at" msgid "User|Email confirmed" -msgstr "" +msgstr "User|Email confirmed" msgid "User|Hashed password" -msgstr "" +msgstr "User|Hashed password" msgid "User|Identity card number" -msgstr "" +msgstr "User|Identity card number" msgid "User|Last daily track email" -msgstr "" +msgstr "User|Last daily track email" msgid "User|Locale" -msgstr "" +msgstr "User|Locale" msgid "User|Name" -msgstr "" +msgstr "User|Name" msgid "User|No limit" -msgstr "" +msgstr "User|No limit" msgid "User|Receive email alerts" -msgstr "" +msgstr "User|Receive email alerts" msgid "User|Salt" -msgstr "" +msgstr "User|Salt" msgid "User|Url name" -msgstr "" +msgstr "User|Url name" msgid "Version {{version}}" -msgstr "" +msgstr "Inyandiko {{version}}" msgid "Vexatious" -msgstr "" +msgstr "Gikomeretsanya" msgid "View FOI email address" -msgstr "" +msgstr "Reba imeli y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "Reba imeli y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ya '{{public_body_name}}'" msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Reba imeli y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ya '{{public_body_name}}'" msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:" -msgstr "" +msgstr "Reba ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru byabajijwe na {{user_name}}:" msgid "View authorities" -msgstr "" +msgstr "Reba abayobozi" msgid "View email" -msgstr "" +msgstr "Reba imeli" msgid "Waiting clarification." -msgstr "" +msgstr "Gitegereje ibisobanuro." msgid "Waiting for an internal review by {{public_body_link}} of their handling of this request." -msgstr "" +msgstr "Gitegereje gusuzumwa na {{public_body_link}} ku buryo bakemuye iki kibazo." msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request" -msgstr "" +msgstr "Gitegereje ko umuyobozi arangiza gukora isuzuma ry'uburyo bakemuye iki kibazo" msgid "Waiting for the public authority to reply" -msgstr "" +msgstr "Dutegereje ko umuyobozi asubiza" msgid "Was the response you got to your FOI request any good?" -msgstr "" +msgstr "Igisubizo wahawe ku kibazo cyawe cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru cyari cyiza?" msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users." -msgstr "" +msgstr "Twabonye iki kibazo kitujuje ibyangombwa byo kuba ikibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru, niyo mpamvu cyahishwe abandi bakoresha urubuga." msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users." -msgstr "" +msgstr "Twabonye gikomeretsanya, niyo mpamvu cyahishwe abandi bakoresha uru rubuga." msgid "We do not have a working request email address for this authority." -msgstr "" +msgstr "Ntabwo dufite imeli ikora y'uyu muyobozi." msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}." -msgstr "" +msgstr "Ntabwo dufite {{law_used_full}} aderesi y'ukuri ya {{public_body_name}}." msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please sign in and let everyone know." -msgstr "" +msgstr "Ntabwo tuzi niba ibisubizo bishya kuri iki kibazo bifite\\n amakuru cyangwa ntayo\\n –\\n\tniba uri {{user_link}} turagusaba kwinjira hanyuma ukamenyesha abantu bose." msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (details). " -msgstr "" +msgstr "Nta muntu tuzereka imeli aderesi yawe keretse tubisabwe na we \\n cyangwa itegeko (details). " msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "" +msgstr "Nta muntu tuzereka imeli aderesi yawe keretse tubibwiwe na we\\ncyangwa itegeko." msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to." -msgstr "" +msgstr "Nta muntu tuzereka imeli aderesi yawe keretse tubibwiwe na we\\ncyangwa itegeko." msgid "We're waiting for" -msgstr "" +msgstr "Dutegereje" msgid "We're waiting for someone to read" -msgstr "" +msgstr "Dutegereje ko hari umuntu usoma" msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed." -msgstr "" +msgstr "Twakoherereje imeli kuri imeli aderesi yawe nshya. Ubanze ukande ihuza\\nriyirimo mbere y'uko imeli aderesi yawe ihindurwa." msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue." -msgstr "" +msgstr "Twakoherereje imeli, ubanze ukande ihuza riyirimo\\nkugirango ubashe gukomeza." msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password." -msgstr "" +msgstr "Twakoherereje imeli, ukande ihuza riyirimo nibwo uri bubashe guhindura ijambobanga ryawe." msgid "What are you doing?" -msgstr "" +msgstr "Uri gukora iki?" msgid "What best describes the status of this request now?" -msgstr "" +msgstr "Ni irihe rangamimerere risobanura neza iki kibazo?" msgid "What information has been released?" -msgstr "" +msgstr "Ni ayahe makuru yatanzwe?" msgid "What information has been requested?" -msgstr "" +msgstr "Ni ayahe makuru yasabwe?" msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information." -msgstr "" +msgstr "Ni uhagera, uvugurure irangamimerere uvuge niba igisubizo \\ngifite amakuru y'ingenzi." msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:" -msgstr "" +msgstr "Ni uhabwa igisubizo mu mpapuro, turagusaba gufasha\\n abandi kumenya ibirimo:" msgid "When you're done, come back here, reload this page and file your new request." -msgstr "" +msgstr "Ni urangiza, ugaruke hano, wongere ufungure iyi paji hanyuma ubike ikibazo cyawe gishya." msgid "Which of these is happening?" -msgstr "" +msgstr "Muri ibi ni ikihe kiri kuba?" msgid "Who can I request information from?" -msgstr "" +msgstr "Ni inde nasaba amakuru?" msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?" -msgstr "" +msgstr "Ni iyihe mpamvu ituma uvuga ko iki kibazo kidakwiye?" msgid "Withdrawn by the requester." -msgstr "" +msgstr "Byakuweho n'uwabajije" msgid "Wk" -msgstr "" +msgstr "Icyumweru" msgid "Would you like to see a website like this in your country?" -msgstr "" +msgstr "Urashaka kubona urubuga rwa interineti nk'uru mu gihugu cyawe?" msgid "Write a reply" -msgstr "" +msgstr "Andika igisubizo" msgid "Write a reply to " -msgstr "" +msgstr "Andikira igisubizo" msgid "Write your FOI follow up message to " -msgstr "" +msgstr "Andikira ubutumwa bwawe bwo gukurikirana " msgid "Write your request in simple, precise language." -msgstr "" +msgstr "Andika ikibazo cyawe mu magambo yoroshye kandi urasa ku ntego." msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Wowe" msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests." -msgstr "" +msgstr "Wamaze gutanga ibi bibazo kuwa {{date}}. Ushobora kureba ibibazo watanze mbere, cyangwa se ugahindura ingingo zikurikira kugirango utange ibi bibazo bundi bushya ariko bisa na byabindi." msgid "You are already following new requests" -msgstr "" +msgstr "Wamaze gukurikira ibindi bibazo" msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}" -msgstr "" +msgstr "Wamaze gukurikira ibibazo byabajijwe {{public_body_name}}" msgid "You are already following things matching this search" -msgstr "" +msgstr "Wamaze gukurikira ibintu bihuye n'ubu bushakashatsi" msgid "You are already following this person" -msgstr "" +msgstr "Wamaze gukurikira uyu muntu" msgid "You are already following this request" -msgstr "" +msgstr "Wamaze gukurikira iki kibazo" msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Wamaze kwandikwa kuri '{{link_to_authority}}', umuyobozi." msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Wamaze kwandikwa kuri '{{link_to_request}}', ikibazo." msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Wamaze kwandikwa kuri '{{link_to_user}}', umuntu." msgid "You are already subscribed to this search." -msgstr "" +msgstr "Wamaze kwandikwa kuri ubu bushakashatsi." msgid "You are already subscribed to any new requests." -msgstr "" +msgstr "Wamaze kwandikwa kuri buri bibazo bishya." msgid "You are already subscribed to any successful requests." -msgstr "" +msgstr "Wamaze kwandikwa kuri buri bibazo byasubijwe." msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email." -msgstr "" +msgstr "Ubu uri guhabwa imbuzi kuri imeli z'ibintu bishya biri gukorerwa ku rukuta rwawe." msgid "You are following all new successful responses" -msgstr "" +msgstr "Uri gukurikira ibibazo byose byasubijwe" msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Ntabwo ugikurikira '{{link_to_authority}}', umuyobozi." msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Ntabwo ugikurikira '{{link_to_request}}', ikibazo." msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Ntabwo ugikurikira '{{link_to_user}}', umuntu." msgid "You are no longer following new requests." -msgstr "" +msgstr "Ntabwo ugikurikira ibibazo bishya." msgid "You are no longer following this search." -msgstr "" +msgstr "Ntabwo ugikurikira iri shakiro." msgid "You are no longer following successful requests." -msgstr "" +msgstr "Ntabwo ugikurikira ibibazo byasubijwe." msgid "You are now following updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Ubu uri gukurikira amavugurura ya '{{link_to_authority}}', umuyobozi." msgid "You are now following updates about '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Ubu uri gukurikira amavugurura kuri '{{link_to_request}}', ikibazo." msgid "You are now following updates about '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Ubu uri gukurikira amavugurura kuri '{{link_to_user}}', umuntu." msgid "You are now following updates about new requests." -msgstr "" +msgstr "Ubu uri gukurikira amavugurura ku bibazo bishya." msgid "You are now following updates about this search." -msgstr "" +msgstr "Ubu uri gukurikira amavugurura kuri iri shakiro." msgid "You are now following updates about successful requests." -msgstr "" +msgstr "Ubu uri gukurikira amavugurura ku bibazo byasubijwe." msgid "You can complain by" -msgstr "" +msgstr "Ushobora gutanga ikirego kuri" msgid "You can change the requests and users you are following on your profile page." -msgstr "" +msgstr "Ushobora guhindura ibibazo n'abantu ukurikira ku ipaji ikuranga." msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the API documentation." -msgstr "" +msgstr "Ushobora kubona iyi paji mu nyandiko isomwa na mudasobwa nk'igice cya JSON\\npaji ibanza y'ikibazo. Reba ishyinguranyandiko rya API." msgid "You can only request information about the environment from this authority." -msgstr "" +msgstr "Uyu muyobozi ushobora kumubaza amakuru ajyanye n'ibidukikije gusa." msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " -msgstr "" +msgstr "Ufite igisubizo gishya ku kibazo cya {{law_used_full}} " msgid "You have found a bug. Please contact us to tell us about the problem" -msgstr "" +msgstr "Wabonye virusi. Turagusaba kutwandikira utubwira ikibazo cyabaye" msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}." -msgstr "" +msgstr "Wagejeje umubare w'ibibazo ntarengwa. Abakoresha uru rubuga basanzwe bemerewe ibibazo {{max_requests_per_user_per_day}} mu gihe cy'amasaha 24. Ushobora kubaza ikindi kibazo mu {{can_make_another_request}}." msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site." -msgstr "" +msgstr "Nta bibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru watanze ukoresheje uru rubuga." msgid "You have now changed the text about you on your profile." -msgstr "" +msgstr "Ubu wahinduye amagambo avuga uwo uriwe mu mwirondoro." msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Ubu wahinduye imeli yawe ukoresha kuri {{site_name}}" msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below." -msgstr "" +msgstr "Umaze kugerageza kwiyandikisha kuri {{site_name}}, kandi\\nwari usanzwe uhafite konti. Amazina yawe n'ijambobanga byagumye\\nuko byari bimeze.\\n\\nKanda ku ihuza riri hasi." msgid "You know what caused the error, and can suggest a solution, such as a working email address." -msgstr "" +msgstr "Uzi aho ikosa ryavuye kandi ushobora gutanga ibitekerezo ku gisubizo, nka imeli ikora." msgid "You may include attachments. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below." -msgstr "" +msgstr "Ushobora gushyiraho indi migereka. Niba wifuza gushyiraho umugereka \\n munini utajya kuri imeli, koresha ifishi ikurikira." msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:" -msgstr "" +msgstr "Ushobora kugira iyo ubona ku rubuga rwabo cyangwa se ubahamagaye kuri telefoni ukababaza. Ni ushobora kuyibona, uyitwoherereze:" msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us." -msgstr "" +msgstr "Ushobora kugira iyo ubona\\n ku rubuga rwabo cyangwa se ubahamagaye kuri telefoni ukababaza. Ni ubasha\\n kuyibona, turagusabye uyitwoherereze." msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please send it to us." -msgstr "" +msgstr "Ushobora kugira iyo ubona\\nku rubuga rwabo cyangwa se ubahamagaye kuri telefoni ukababaza. Ni ubasha\\nkuyibona, turagusabye uyitwoherereze." msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile." -msgstr "" +msgstr "Ugomba kuba winjiye kugirango ubashe guhindura amagambo ari mu mwirondoro wawe." msgid "You need to be logged in to change your profile photo." -msgstr "" +msgstr "Ugomba kuba winjiye kugirango ubashe gukindura ifoto ikuranga." msgid "You need to be logged in to clear your profile photo." -msgstr "" +msgstr "Ugomba kuba winjiye kugirango ubashe gukuraho ifoto ikuranga." msgid "You need to be logged in to edit your profile." -msgstr "" +msgstr "Ugomba kuba winjiye kugirango ubashe gukosora umwirondoro wawe." msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention" -msgstr "" +msgstr "Ugomba kuba winjiye kugirango ubashe kugaragariza abayobozi b'urubuga ikibazo runaka." msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request." -msgstr "" +msgstr "Wigeze kwohereza ubutumwa bwo gukurikirana iki kibazo busa neza n'ubu." msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by simply replying to that email. For your convenience, here is the address:" -msgstr "" +msgstr "Wakagombye kuba warahawe kopi y'ikibazo kuri imeli, kandi ushobora kugisubiza \\n gusa usubiza iyo imeli. Kugirango bikworohere, hano hari aderesi:" msgid "You want to give your postal address to the authority in private." -msgstr "" +msgstr "Urashaka guha umuyobozi aderesi yawe mu ibanga." msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts." -msgstr "" +msgstr "Ntabwo uzashobora kubaza ibibazo bishya, kwohereza ubutumwa bwo gukurikirana, gutanga ibisobanuro cyangwa se\\nkwoherereza ubutumwa abandi bakoresha urubuga. Ushobora gukomeza kureba ibindi bibazo no gufungura\\n\\nimbuzi zo kuri imeli." msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts" -msgstr "" +msgstr "Ntabwo uzongera kwohererezwa imeli z'amavugurura kuri izo mbuzi" msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." -msgstr "" +msgstr "Uzajya wohererezwa kuri imeli amavugurura kuri '{{link_to_authority}}', umuyobozi." msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request." -msgstr "" +msgstr "Uzajya wohererezwa imeli z'amavugurura kuri '{{link_to_request}}', ikibazo." msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person." -msgstr "" +msgstr "Uzajya wohererezwa imeli z'amavugurura kuri '{{link_to_user}}', umuntu." msgid "You will now be emailed updates about this search." -msgstr "" +msgstr "Uzajya wohererezwa imeli z'amavugurura kuri iri shakiro." msgid "You will now be emailed updates about successful requests." -msgstr "" +msgstr "Uzajya wohererezwwa imeli z'amavugurura ku bibazo byasubijwe." msgid "You will now be emailed updates about any new requests." -msgstr "" +msgstr "Uzajya wohererezwa imeli z'amavugurura kuri buri bibazo bishya byose." msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification." -msgstr "" +msgstr "Uzahabwa igisubizo ku kibazo cyawe ni ugikurikirana\\nutanga ibisobanuro." msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further." -msgstr "" +msgstr "Ni uzajya uba winjiye ku rubuga uzakomeza ubashe kukibona. Subiza iyi imeli niba wifuza ko tuvugana ku bijyanye n'iki cyemezo." msgid "You're in. Continue sending your request" -msgstr "" +msgstr "Winjiye. Komeza wohereze ikibazo cyawe" msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyawe cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru cyararengeranye -" msgid "You're not following anything." -msgstr "" +msgstr "Nta kintu uri gukurikira." msgid "You've now cleared your profile photo" -msgstr "" +msgstr "Ubu wakuyeho ifoto ikuranga" msgid "Your name will appear publicly\\n (why?)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n read this first." -msgstr "" +msgstr "Izina ryawe rizajya ku mugaragaro\\n (why?)\\n kuri uru rubuga n'amashakiro. Niba \\n utekereza gukoresha izina ry'irihimbano, turagusaba\\n kubanza gusoma ibi." msgid "Your annotations" -msgstr "" +msgstr "insobanuro zawe" msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent" -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyawe wabajije abayobozi benshi \"{{title}}\" cyoherejwe" msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone." -msgstr "" +msgstr "Ibikuranga, harimo imeli aderesi yawe, nta muntu twabihaye." msgid "Your e-mail:" -msgstr "" +msgstr "Imeli yawe:" msgid "Your email doesn't look like a valid address" -msgstr "" +msgstr "Imeli yawe isa nk'itabaho" msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please contact us if you really want to send a follow up message." -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwawe bwo gukurikirana iki kibazo bwahagaritswe mu rwego rwo kwirinda sipamu. Turagusaba kutwandikita niba koko wifuza kwohereza ubutumw bwo gukurikirana." msgid "Your follow up message has been sent on its way." -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwawe bwo gukurikirana bwoherejwe." msgid "Your internal review request has been sent on its way." -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwawe bwo gusaba isuzuma bwoherejwe." msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwawe bwoherejwe. Wakoze kutwandikira! Tuzagusubiza vuba." msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent" -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa woherereje {{recipient_user_name}} bwagiye" msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!" -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa woherereje {{recipient_user_name}} bwagiye!" msgid "Your message will appear in search engines" -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwawe buzajya bugaragara kuri za mushakisha" msgid "Your name and annotation will appear in search engines." -msgstr "" +msgstr "Amazina yawe n'ibisobanuro watanze bizajya bigaragara kuri za mushakisha." msgid "Your name, request and any responses will appear in search engines\\n (details)." -msgstr "" +msgstr "Amazina yawe, ikibazo n'ibisubizo wahawe bizajya bigaragara kuri za mushakisha\\n (details)." msgid "Your name:" -msgstr "" +msgstr "Amazina yawe:" msgid "Your original message is attached." -msgstr "" +msgstr "Ubutumwa bwawe bw'umwimerere buri kumugereka." msgid "Your password has been changed." -msgstr "" +msgstr "Ijambobanga ryawe ryahinduwe." msgid "Your password:" -msgstr "" +msgstr "Ijambobanga ryawe:" msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." -msgstr "" +msgstr "Ifoto yawe izajya igaragara mu ruhame kuri interineti,\\n ni uzajya ugira icyo ukora kuri {{site_name}}." msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators." -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyawe '{{request}}' kuri {{url}} cyarebwe n'abahuza." msgid "Your request on {{site_name}} hidden" -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyawe kiri kuri {{site_name}} cyahishwe" msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "" +msgstr "Icyifuzo cyawe cyo gushyiraho umuyobozi cyoherejwe. Wakoze kutwandikira! Tuzagusubiza vuba." msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Icyifuzo cyo gushyiraho {{public_body_name}} kuri {{site_name}}" msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." -msgstr "" +msgstr "Icyifuzo cyo kuvugurura aderesi ya {{public_body_name}} cyoherejwe. Wakoze kutwandikira! Tuzagusubiza vuba." msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "Icyifuzo cyo kuvugurura {{public_body_name}} kuri {{site_name}}" msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on" -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyawe cyahamagawe {{info_request}}. Kumenyesha bantu bose niba warahawe amakuru bizadufasha kubika amakuru yuzuye" msgid "Your request:" -msgstr "" +msgstr "Ikibazo cyawe:" msgid "Your response to an FOI request was not delivered" -msgstr "" +msgstr "Igisubizo cyawe ku kibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ntabwo cyagiye" msgid "Your response will appear on the Internet, read why and answers to other questions." -msgstr "" +msgstr "Igisubizo cyawe kizagaragara kuri interineti, read why n'ibisubizo ku bindi bibazo." msgid "Your selected authorities" -msgstr "" +msgstr "Abayobozi wahisemo" msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} administrators should do about the request." -msgstr "" +msgstr "Ibitekerezo byawe ku bintu abayobozi ba {{site_name}} bagomba gukora kuri iki kibazo." msgid "Your {{count}} Freedom of Information request" msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ikibazo cyawe {{count}} cy'ubwosanzure bwo kumenya amakuru" +msgstr[1] "Ibibazo byawe {{count}} by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "Your {{count}} annotation" msgid_plural "Your {{count}} annotations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Insobanuro yawe {{count}} " +msgstr[1] "Insobanuro zawe {{count}} " msgid "Your {{count}} batch requests" msgid_plural "Your {{count}} batch requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ibibazo byawe wabajije abayobozi benshi {{count}} " +msgstr[1] "Ibibazo byawe wabajije abayobozi benshi {{count}} " msgid "Your {{site_name}} email alert" -msgstr "" +msgstr "Imbuzi za {{site_name}} kuri imeli" msgid "Yours faithfully," -msgstr "" +msgstr "Mbaye mbashimiye," msgid "Yours sincerely," -msgstr "" +msgstr "Mbaye mbashimiye," msgid "Yours," -msgstr "" +msgstr "Mbaye mbashimiye," msgid "[Authority URL will be inserted here]" -msgstr "" +msgstr "[Authority URL will be inserted here]" msgid "[FOI #{{request}} email]" -msgstr "" +msgstr "[FOI #{{request}} email]" msgid "[{{public_body}} request email]" -msgstr "" +msgstr "[{{public_body}} request email]" msgid "[{{site_name}} contact email]" -msgstr "" +msgstr "[{{site_name}} contact email]" msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" -msgstr "" +msgstr "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." -msgstr "" +msgstr "Incamake y'umurongo umwe ivuga amakuru uri kubaza \\n\t\t\te.g." msgid "admin" -msgstr "" +msgstr "umuyobozi w'urbuga" msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "alaveteli_foi:Porogaramu ikoresha {{site_name}}" msgid "all requests" -msgstr "" +msgstr "ibibazo byoze" msgid "all requests or comments" -msgstr "" +msgstr "ibibazo byoze n'ibitekerezo" msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "ibibazo byose n'ibitekerezo bihuye na '{{query}}'" msgid "also called {{public_body_short_name}}" -msgstr "" +msgstr "uzwi no ku izina rya {{public_body_short_name}}" msgid "an anonymous user" -msgstr "" +msgstr "umuntu ukoresha urubuga utazwi" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "kandi" msgid "and update the status accordingly. Perhaps you might like to help out by doing that?" -msgstr "" +msgstr "kandi uvugurure irangamimerere uko bikwiye. Ahari ushobora kuba wifuza gufasha ukora ibyo?" msgid "and update the status." -msgstr "" +msgstr "kandi uvugurure irangamimerere." msgid "and we'll suggest what to do next" -msgstr "" +msgstr "hanyuma tuzakugira inama y'icyo wakurikizaho" msgid "anything matching text '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "ikintu cyose gihuye na '{{query}}'" msgid "are long overdue." -msgstr "" +msgstr "byararengeranye cyane." msgid "at" -msgstr "" +msgstr "kuri" msgid "authorities" -msgstr "" +msgstr "abayobozi" msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’" -msgstr "" +msgstr "uhereye kuri ‘{{first_letter}}’" msgid "but followupable" -msgstr "" +msgstr "ariko ishobora gukurikiranwa" msgid "by" -msgstr "" +msgstr "kuri" msgid "by {{date}}" -msgstr "" +msgstr "kuri {{date}}" msgid "by {{user_link_absolute}}" -msgstr "" +msgstr "kuri {{user_link_absolute}}" msgid "comments" -msgstr "" +msgstr "ibisobanuro" msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them." -msgstr "" +msgstr "irimo aho ubarizwa, ndetse ubasaba gusubiza iki kibazo. \\n Cyangwa ushobora kubaterefona." msgid "details" -msgstr "" +msgstr "ibisobanuro" msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now" -msgstr "" +msgstr "gushyiraho_irangamimerere ubu birakoreshwa gusa ku butumwa bwinjira n'ubusohoka" msgid "during term time" -msgstr "" +msgstr "mu gihembwe" msgid "e.g. Ministry of Defence" -msgstr "" +msgstr "Urugero: Minisiteri y'Ingabo" msgid "edit text about you" -msgstr "" +msgstr "hindura inyandko ikuvuga" msgid "even during holidays" -msgstr "" +msgstr "ndetse no mu biruhuko" msgid "everything" -msgstr "" +msgstr "ibintu byose" msgid "external" -msgstr "" +msgstr "byo hanze" msgid "has reported an" -msgstr "" +msgstr "yagaragaje" msgid "have delayed." -msgstr "" +msgstr "byatinze." msgid "hide quoted sections" -msgstr "" +msgstr "hisha ibice byavuzweho" msgid "in term time" -msgstr "" +msgstr "mu gihembwe" msgid "in the category ‘{{category_name}}’" -msgstr "" +msgstr "mu bwoko ‘{{category_name}}’" msgid "internal error" -msgstr "" +msgstr "ikosa ry'imbere" msgid "internal reviews" -msgstr "" +msgstr "amagenzura" msgid "is waiting for your clarification." -msgstr "" +msgstr "itegerejeigisobanuro cyawe." msgid "just to see how it works" -msgstr "" +msgstr "kureba gusa uko ikora " msgid "left an annotation" -msgstr "" +msgstr "yasize igisobanuro" msgid "made." -msgstr "" +msgstr "byatanzwe" msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’" -msgstr "" +msgstr "bihuye n'ikimenyetso ‘{{tag_name}}’" msgid "messages from authorities" -msgstr "" +msgstr "ubutumwa bwoherejwe n'abayobozi" msgid "messages from users" -msgstr "" +msgstr "ubutumwa bwoherejwe n'abakoresha urubuga" msgid "move..." -msgstr "" +msgstr "imuka..." msgid "new requests" -msgstr "" +msgstr "ibibazo bishya" msgid "no later than" -msgstr "" +msgstr "bitarenze" msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us." -msgstr "" +msgstr "ntikikibaho. Niba uri kugeragea gukorera\\n Kuri paji y'ikibazo, gerageza gusubiza ubutumwa bwihariye, aho kwohereza\\n ubutumwa rusange bwo gukurikirana. Niba ukeneye gutanga ubutumwa rusange bwo gukurikirana, kandi uzi\\n imeli izajya aho iikwiye kujya, turagusaba kuyitwoherereza." msgid "normally" -msgstr "" +msgstr "mu bisanzwe" msgid "not requestable due to: {{reason}}" -msgstr "" +msgstr "ntigishobora kubazwa kubera ko: {{reason}}" msgid "please sign in as " -msgstr "" +msgstr "injira nka" msgid "requesting an internal review" -msgstr "" +msgstr "gusaba isuzuma" msgid "requests" -msgstr "" +msgstr "ibibazo" msgid "requests which are successful" -msgstr "" +msgstr "ibibazo byasubijwe" msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "ibibazo byasubijwe bihuye na '{{query}}'" msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it." -msgstr "" +msgstr "subiza ko gikenewe kurebwa n'abayobozi b'urubuga. Gisome, hanyuma usubize iyi\\nimeli ubabwire icyo ugiye kubikoraho." msgid "send a follow up message" -msgstr "" +msgstr "ohereza ubutumwa bwo gukurikirana" msgid "set to blank (empty string) if can't find an address; these emails are public as anyone can view with a CAPTCHA" -msgstr "" +msgstr "ishyizweho ku buryo iba iriho ubusa (empty string) niba idashobora kubona aderesi, izi imeli ni rusange kuko uwo ariwe wese ashobora kuzireba akoresheje CAPTCHA" msgid "show quoted sections" -msgstr "" +msgstr "erekena ibice byavuzweho" msgid "sign in" -msgstr "" +msgstr "injira" msgid "simple_date_format" -msgstr "" +msgstr "simple_date_format" msgid "successful requests" -msgstr "" +msgstr "ibibazo byasubijwe" msgid "that you made to" -msgstr "" +msgstr "wabajije kuri" msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "aderesi y'ibanze y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ya {{public_body}}" #. This phrase completes the following sentences: #. Request an internal review from... @@ -3752,174 +3753,174 @@ msgstr "" #. Send a public reply to... #. Don't want to address your message to... ? msgid "the main FOI contact at {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "aderesi y'ibanze y'ubwisanzure bwo kumenya amakuru ya {{public_body}}" msgid "the requester" -msgstr "" +msgstr "uwabajije" msgid "the {{site_name}} team" -msgstr "" +msgstr "itsinda rya {{site_name}} " msgid "to read" -msgstr "" +msgstr "gusoma" msgid "to send a follow up message." -msgstr "" +msgstr "kwohereza ubutumwa bwo gukurikirana." msgid "to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "kuri {{public_body}}" msgid "type your search term here" -msgstr "" +msgstr "andika ijambo ushaka hano" msgid "unknown reason " -msgstr "" +msgstr "impamvu itazwi" msgid "unknown status " -msgstr "" +msgstr "irangamimerere itazwi" msgid "unresolved requests" -msgstr "" +msgstr "ibibazo bitasubijwe" msgid "unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "iyandukuze" msgid "unsubscribe all" -msgstr "" +msgstr "iyandukuze hose" msgid "unsuccessful requests" -msgstr "" +msgstr "ibibazo bitasubijwe" msgid "useful information." -msgstr "" +msgstr "amakuru y'ingirakamaro" msgid "users" -msgstr "" +msgstr "abakoresha urubuga" msgid "what's that?" -msgstr "" +msgstr "icyo ni iki?" msgid "{{count}} FOI requests found" -msgstr "" +msgstr "ibibazo {{count}} by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru byabonetse " msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}" msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ikibazo {{count}} cy'ubwisanzure bwo kumenya cyabajijwe {{public_body_name}}" +msgstr[1] "ibibazo {{count}} by'ubwisanzure bwo kumenya byabajijwe {{public_body_name}}" msgid "{{count}} person is following this authority" msgid_plural "{{count}} people are following this authority" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "umuntu {{count}} ari gukurikira uyu muyobozi" +msgstr[1] "abantu {{count}} bari gukurikira uyu muyobozi" msgid "{{count}} request" msgid_plural "{{count}} requests" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ikibazo {{count}}" +msgstr[1] "ibibazo {{count}}" msgid "{{count}} request made." msgid_plural "{{count}} requests made." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ikibazo {{count}} cyabajijwe." +msgstr[1] "ibibazo {{count}} byabajijwe." msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the existing request,\\n or edit the details below to make a new but similar request." -msgstr "" +msgstr "{{existing_request_user}} wamaze\\n gutanga icyo kibazo kuwa {{date}}. Ushobora kureba ikibazo gisanzwe,\\n cyangwa se ugahindura ibisobanuro bikurikira ugatanga ikindi ikibazo gisa na cyakindi." msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'" -msgstr "" +msgstr "{{foi_law}} ibibazo byabajijwe '{{public_body_name}}'" msgid "{{info_request_user_name}} only:" -msgstr "" +msgstr "{{info_request_user_name}} gusa:" msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" -msgstr "" +msgstr "{{law_used_full}} ikibazo - {{title}}" msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{law_used}} ibibazo byabajijwe {{public_body}}" msgid "{{length_of_time}} ago" -msgstr "" +msgstr "{{length_of_time}} ishize" msgid "{{number_of_comments}} comments" -msgstr "" +msgstr "ibisobanuro {{number_of_comments}} " msgid "{{public_body_link}} answered a request about" -msgstr "" +msgstr "{{public_body_link}} yasubije ikibazo kuri" msgid "{{public_body_link}} was sent a request about" -msgstr "" +msgstr "{{public_body_link}} yohererejwe ikibazo kuri" msgid "{{public_body_name}} only:" -msgstr "" +msgstr "{{public_body_name}} gusa:" msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request." -msgstr "" +msgstr "{{public_body}} yagusabye gusobanura igice {{law_used}} cy'ikibazo cyawe." msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" -msgstr "" +msgstr "{{public_body}} yoherereje igisubizo {{user_name}}" msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account." -msgstr "" +msgstr "{{reason}}, injira cyangwa ufungure indi konti." msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" -msgstr "" +msgstr "{{search_results}} bihuye na '{{query}}'" msgid "{{site_name}} blog and tweets" -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} urubuga rw'amakuru agezweho n'ubutumwa bwo kuri Twitter" msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:" -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} iriho ibibazo byabajijwe abayobozi {{number_of_authorities}} harimo:" msgid "{{site_name}} sends new requests to {{request_email}} for this authority." -msgstr "" +msgstr "{{site_name}} Yohereza ibibazo bishya kuri {{request_email}} y'uyu muyobozi." msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:" -msgstr "" +msgstr "abakoresha uru rubuga {{site_name}} batanze ibibazo {{number_of_requests}} harimo:" msgid "{{thing_changed}} was changed from {{from_value}} to {{to_value}}" -msgstr "" +msgstr "{{thing_changed}} byahinduwe biva kuri {{from_value}} biba {{to_value}}" msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{title}} - ikibazo cy'ubwisanzure bwo kumenya amakuru cyabajijwe {{public_body}}" msgid "{{title}} - a batch request" -msgstr "" +msgstr "{{title}} - ikibazo kimwe ku bantu benshi" msgid "{{user_name}} (Account suspended)" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} (Konti yabaye ihagaritswe)" msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} - Ibibazo by'ubwisanzure bwo kumenya amakuru" msgid "{{user_name}} - user profile" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} - ibiranga ukoresha urubuga" msgid "{{user_name}} added an annotation" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} yongeyeho ibisobanuro" msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote." -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} yatanze ibisobanuro {{law_used_short}} \\nku kibazo cyawe. Kurikira aka kayoboro urebe ibyo banditse." msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} yakoresheje {{site_name}} akwoherereza ubutumwa buri hepfo." msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} yoherereje {{public_body}} ubutumwa bwo gukurikirana" msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} yoherereje ikibazo {{public_body}}" msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} arifuza ko hari undi muyobozi wongerwa kuri {{site_name}}" msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated" -msgstr "" +msgstr "{{user_name}} arifuza ko imeli ya {{public_body_name}} yavugururwa" msgid "{{username}} left an annotation:" -msgstr "" +msgstr "{{username}} yasize igisobanuro:" msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (admin) to {{public_body_link}} (admin)" -msgstr "" +msgstr "{{user}} ({{user_admin_link}}) yabajije iki {{law_used_full}} kibazo (admin) kuri {{public_body_link}} (admin)" msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" -msgstr "" +msgstr "{{user}} yatanze iki {{law_used_full}} kibazo" diff --git a/locale/se/app.po b/locale/se/app.po new file mode 100644 index 0000000000..37c74e2074 --- /dev/null +++ b/locale/se/app.po @@ -0,0 +1,3925 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: alaveteli\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 17:48+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Northern Sami (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/se/)\n" +"Language: se\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing." +msgstr "" + +msgid " (no ranty politics, read our moderation policy)" +msgstr "" + +msgid " (patience, especially for large files, it may take a while!)" +msgstr "" + +msgid " (you)" +msgstr "" + +msgid " - view and make Freedom of Information requests" +msgstr "" + +msgid " - wall" +msgstr "" + +msgid " < " +msgstr "" + +msgid " << " +msgstr "" + +msgid " Note:\\n We will send you an email. Follow the instructions in it to change\\n your password." +msgstr "" + +msgid " Privacy note: Your email address will be given to" +msgstr "" + +msgid " Summarise the content of any information returned. " +msgstr "" + +msgid " > " +msgstr "" + +msgid " >> " +msgstr "" + +msgid " Advise on how to best clarify the request." +msgstr "" + +msgid " Ideas on what other documents to request which the authority may hold. " +msgstr "" + +msgid " If you know the address to use, then please send it to us.\\n You may be able to find the address on their website, or by phoning them up and asking." +msgstr "" + +msgid " Include relevant links, such as to a campaign page, your blog or a\\n twitter account. They will be made clickable. \\n e.g." +msgstr "" + +msgid " Link to the information requested, if it is already available on the Internet. " +msgstr "" + +msgid " Offer better ways of wording the request to get the information. " +msgstr "" + +msgid " Say how you've used the information, with links if possible." +msgstr "" + +msgid " Suggest where else the requester might find the information. " +msgstr "" + +msgid " What are you investigating using Freedom of Information? " +msgstr "" + +msgid " You are already being emailed updates about the request." +msgstr "" + +msgid " You will also be emailed updates about the request." +msgstr "" + +msgid " filtered by status: '{{status}}'" +msgstr "" + +msgid " when you send this message." +msgstr "" + +msgid "'Crime statistics by ward level for Wales'" +msgstr "" + +msgid "'Pollution levels over time for the River Tyne'" +msgstr "" + +msgid "'{{link_to_authority}}', a public authority" +msgstr "" + +msgid "'{{link_to_request}}', a request" +msgstr "" + +msgid "'{{link_to_user}}', a person" +msgstr "" + +msgid "(hide)" +msgstr "" + +msgid "(or sign in)" +msgstr "" + +msgid "(show)" +msgstr "" + +msgid "*unknown*" +msgstr "" + +msgid ",\\n\\n\\n\\nYours,\\n\\n{{user_name}}" +msgstr "" + +msgid "- or -" +msgstr "" + +msgid "1. Select an authority" +msgstr "" + +msgid "1. Select authorities" +msgstr "" + +msgid "2. Ask for Information" +msgstr "" + +msgid "3. Now check your request" +msgstr "" + +msgid "Browse all or ask us to add one." +msgstr "" + +msgid "Add an annotation (to help the requester or others)" +msgstr "" + +msgid "Sign in to change password, subscriptions and more ({{user_name}} only)" +msgstr "" + +msgid "

All done! Thank you very much for your help.

There are more things you can do to help {{site_name}}.

" +msgstr "" + +msgid "

Thank you! Here are some ideas on what to do next:

\\n
    \\n
  • To send your request to another authority, first copy the text of your request below, then find the other authority.
  • \\n
  • If you would like to contest the authority's claim that they do not hold the information, here is\\n how to complain.\\n
  • \\n
  • We have suggestions\\n on other means to answer your question.\\n
  • \\n
" +msgstr "" + +msgid "

Thank you! Hope you don't have to wait much longer.

By law, you should have got a response promptly, and normally before the end of {{date_response_required_by}}.

" +msgstr "" + +msgid "

Thank you! Hopefully your wait isn't too long.

By law, you should get a response promptly, and normally before the end of \\n{{date_response_required_by}}.

" +msgstr "" + +msgid "

Thank you! Hopefully your wait isn't too long.

You should get a response within {{late_number_of_days}} days, or be told if it will take longer (details).

" +msgstr "" + +msgid "

Thank you! Your request is long overdue, by more than {{very_late_number_of_days}} working days. Most requests should be answered within {{late_number_of_days}} working days. You might like to complain about this, see below.

" +msgstr "" + +msgid "

Thanks for changing the text about you on your profile.

\\n

Next... You can upload a profile photograph too.

" +msgstr "" + +msgid "

Thanks for updating your profile photo.

\\n

Next... You can put some text about you and your research on your profile.

" +msgstr "" + +msgid "

We recommend that you edit your request and remove the email address.\\n If you leave it, the email address will be sent to the authority, but will not be displayed on the site.

" +msgstr "" + +msgid "

We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.

" +msgstr "" + +msgid "

We're glad you got all the information that you wanted. If you write about or make use of the information, please come back and add an annotation below saying what you did.

If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.

" +msgstr "" + +msgid "

We're glad you got some of the information that you wanted. If you found {{site_name}} useful, make a donation to the charity which runs it.

If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.

" +msgstr "" + +msgid "

We're glad you got some of the information that you wanted.

If you want to try and get the rest of the information, here's what to do now.

" +msgstr "" + +msgid "

You do not need to include your email in the request in order to get a reply (details).

" +msgstr "" + +msgid "

You do not need to include your email in the request in order to get a reply, as we will ask for it on the next screen (details).

" +msgstr "" + +msgid "

Your request contains a postcode. Unless it directly relates to the subject of your request, please remove any address as it will appear publicly on the Internet.

" +msgstr "" + +msgid "

Your {{law_used_full}} request has been sent on its way!

\\n

We will email you when there is a response, or after {{late_number_of_days}} working days if the authority still hasn't\\n replied by then.

\\n

If you write about this request (for example in a forum or a blog) please link to this page, and add an\\n annotation below telling people about your writing.

" +msgstr "" + +msgid "

Your {{law_used_full}} requests will be sent shortly!

\\n

We will email you when they have been sent.\\n We will also email you when there is a response to any of them, or after {{late_number_of_days}} working days if the authorities still haven't\\n replied by then.

\\n

If you write about these requests (for example in a forum or a blog) please link to this page.

" +msgstr "" + +msgid "

{{site_name}} is currently in maintenance. You can only view existing requests. You cannot make new ones, add followups or annotations, or otherwise change the database.

{{read_only}}

" +msgstr "" + +msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way.\\n

" +msgstr "" + +msgid " Can I request information about myself?\\n\t\t\tNo! (Click here for details)" +msgstr "" + +msgid "commented_by:tony_bowden to search annotations made by Tony Bowden, typing the name as in the URL." +msgstr "" + +msgid "filetype:pdf to find all responses with PDF attachments. Or try these: {{list_of_file_extensions}}" +msgstr "" + +msgid "request: to restrict to a specific request, typing the title as in the URL." +msgstr "" + +msgid "requested_by:julian_todd to search requests made by Julian Todd, typing the name as in the URL." +msgstr "" + +msgid "requested_from:home_office to search requests from the Home Office, typing the name as in the URL." +msgstr "" + +msgid "status: to select based on the status or historical status of the request, see the table of statuses below." +msgstr "" + +msgid "tag:charity to find all public authorities or requests with a given tag. You can include multiple tags, \\n and tag values, e.g. tag:openlylocal AND tag:financial_transaction:335633. Note that by default any of the tags\\n can be present, you have to put AND explicitly if you only want results them all present." +msgstr "" + +msgid "variety: to select type of thing to search for, see the table of varieties below." +msgstr "" + +msgid "Advice on how to get a response that will satisfy the requester. " +msgstr "" + +msgid "All the information has been sent" +msgstr "" + +msgid "Anything else, such as clarifying, prompting, thanking" +msgstr "" + +msgid "Caveat emptor! To use this data in an honourable way, you will need \\na good internal knowledge of user behaviour on {{site_name}}. How, \\nwhy and by whom requests are categorised is not straightforward, and there will\\nbe user error and ambiguity. You will also need to understand FOI law, and the\\nway authorities use it. Plus you'll need to be an elite statistician. Please\\ncontact us with questions." +msgstr "" + +msgid "Clarification has been requested" +msgstr "" + +msgid "No response has been received\\n (maybe there's just an acknowledgement)" +msgstr "" + +msgid "Note: Because we're testing, requests are being sent to {{email}} rather than to the actual authority." +msgstr "" + +msgid "Note: You're sending a message to yourself, presumably\\n to try out how it works." +msgstr "" + +msgid "Note:\\n We will send an email to your new email address. Follow the\\n instructions in it to confirm changing your email." +msgstr "" + +msgid "Privacy note: If you want to request private information about\\n yourself then click here." +msgstr "" + +msgid "Privacy note: Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." +msgstr "" + +msgid "Privacy warning: Your message, and any response\\n to it, will be displayed publicly on this website." +msgstr "" + +msgid "Some of the information has been sent " +msgstr "" + +msgid "Thank the public authority or " +msgstr "" + +msgid "did not have the information requested." +msgstr "" + +msgid "?" +msgstr "" + +msgid "A follow up to {{request_title}} was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "" + +msgid "A response to {{request_title}} was sent by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}. The request status is: {{request_status}}" +msgstr "" + +msgid "A summary of the response if you have received it by post. " +msgstr "" + +msgid "A Freedom of Information request" +msgstr "" + +msgid "A full history of my FOI request and all correspondence is available on the Internet at this address: {{url}}" +msgstr "" + +msgid "A new request, {{request_title}}, was sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "" + +msgid "A public authority" +msgstr "" + +msgid "A response will be sent by post" +msgstr "" + +msgid "A strange reponse, required attention by the {{site_name}} team" +msgstr "" + +msgid "A vexatious request" +msgstr "" + +msgid "A {{site_name}} user" +msgstr "" + +msgid "About you:" +msgstr "" + +msgid "Act on what you've learnt" +msgstr "" + +msgid "Acts as xapian/acts as xapian job" +msgstr "" + +msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Action" +msgstr "" + +msgid "ActsAsXapian::ActsAsXapianJob|Model" +msgstr "" + +msgid "Add an annotation" +msgstr "" + +msgid "Add an annotation to your request with choice quotes, or\\n a summary of the response." +msgstr "" + +msgid "Add authority - {{public_body_name}}" +msgstr "" + +msgid "Add the authority:" +msgstr "" + +msgid "Added on {{date}}" +msgstr "" + +msgid "Admin level is not included in list" +msgstr "" + +msgid "Administration URL:" +msgstr "" + +msgid "Advanced search" +msgstr "" + +msgid "Advanced search tips" +msgstr "" + +msgid "Advise on whether the refusal is legal, and how to complain about it if not." +msgstr "" + +msgid "Air, water, soil, land, flora and fauna (including how these effect\\n human beings)" +msgstr "" + +msgid "All of the information requested has been received" +msgstr "" + +msgid "All the options below can use status or latest_status before the colon. For example, status:not_held will match requests which have ever been marked as not held; latest_status:not_held will match only requests that are currently marked as not held." +msgstr "" + +msgid "All the options below can use variety or latest_variety before the colon. For example, variety:sent will match requests which have ever been sent; latest_variety:sent will match only requests that are currently marked as sent." +msgstr "" + +msgid "Also called {{other_name}}." +msgstr "" + +msgid "Also send me alerts by email" +msgstr "" + +msgid "Alter your subscription" +msgstr "" + +msgid "Although all responses are automatically published, we depend on\\nyou, the original requester, to evaluate them." +msgstr "" + +msgid "An annotation to {{request_title}} was made by {{event_comment_user}} on {{date}}" +msgstr "" + +msgid "An error message has been received" +msgstr "" + +msgid "An Environmental Information Regulations request" +msgstr "" + +msgid "An anonymous user" +msgstr "" + +msgid "Annotation added to request" +msgstr "" + +msgid "Annotations" +msgstr "" + +msgid "Annotations are so anyone, including you, can help the requester with their request. For example:" +msgstr "" + +msgid "Annotations will be posted publicly here, and are\\n not sent to {{public_body_name}}." +msgstr "" + +msgid "Anonymous user" +msgstr "" + +msgid "Anyone:" +msgstr "" + +msgid "Applies to" +msgstr "" + +msgid "Are we missing a public authority?" +msgstr "" + +msgid "Are you the owner of any commercial copyright on this page?" +msgstr "" + +msgid "Ask for specific documents or information, this site is not suitable for general enquiries." +msgstr "" + +msgid "Ask us to add an authority" +msgstr "" + +msgid "Ask us to update FOI email" +msgstr "" + +msgid "Ask us to update the email address for {{public_body_name}}" +msgstr "" + +msgid "At the bottom of this page, write a reply to them trying to persuade them to scan it in\\n (more details)." +msgstr "" + +msgid "Attachment (optional):" +msgstr "" + +msgid "Attachment:" +msgstr "" + +msgid "Authority email:" +msgstr "" + +msgid "Authority:" +msgstr "" + +msgid "Awaiting classification." +msgstr "" + +msgid "Awaiting internal review." +msgstr "" + +msgid "Awaiting response." +msgstr "" + +msgid "Batch created by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "" + +msgid "Beginning with" +msgstr "" + +msgid "Browse other requests for examples of how to word your request." +msgstr "" + +msgid "Browse other requests to '{{public_body_name}}' for examples of how to word your request." +msgstr "" + +msgid "Browse all authorities..." +msgstr "" + +msgid "Browse and search requests" +msgstr "" + +msgid "Browse requests" +msgstr "" + +msgid "By law, under all circumstances, {{public_body_link}} should have responded by now" +msgstr "" + +msgid "By law, {{public_body_link}} should normally have responded promptly and" +msgstr "" + +msgid "Calculated home page" +msgstr "" + +msgid "Can't find the one you want?" +msgstr "" + +msgid "Cancel a {{site_name}} alert" +msgstr "" + +msgid "Cancel some {{site_name}} alerts" +msgstr "" + +msgid "Cancel, return to your profile page" +msgstr "" + +msgid "Censor rule" +msgstr "" + +msgid "CensorRule|Last edit comment" +msgstr "" + +msgid "CensorRule|Last edit editor" +msgstr "" + +msgid "CensorRule|Regexp" +msgstr "" + +msgid "CensorRule|Replacement" +msgstr "" + +msgid "CensorRule|Text" +msgstr "" + +msgid "Change email on {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "Change password on {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "Change profile photo" +msgstr "" + +msgid "Change the text about you on your profile at {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "Change your email" +msgstr "" + +msgid "Change your email address used on {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "Change your password" +msgstr "" + +msgid "Change your password on {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "Check for mistakes if you typed or copied the address." +msgstr "" + +msgid "Check you haven't included any personal information." +msgstr "" + +msgid "Choose a reason" +msgstr "" + +msgid "Choose your profile photo" +msgstr "" + +msgid "Clarification" +msgstr "" + +msgid "Clarification sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "" + +msgid "Clarify your FOI request - " +msgstr "" + +msgid "Classify an FOI response from " +msgstr "" + +msgid "Clear photo" +msgstr "" + +msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body_name}} telling them to reply to your request. You might like to ask for an internal\\nreview, asking them to find out why response to the request has been so slow." +msgstr "" + +msgid "Click on the link below to send a message to {{public_body}} reminding them to reply to your request." +msgstr "" + +msgid "Close" +msgstr "" + +msgid "Close the request and respond:" +msgstr "" + +msgid "Comment" +msgstr "" + +msgid "Comment|Body" +msgstr "" + +msgid "Comment|Comment type" +msgstr "" + +msgid "Comment|Locale" +msgstr "" + +msgid "Comment|Visible" +msgstr "" + +msgid "Confirm you want to follow all successful FOI requests" +msgstr "" + +msgid "Confirm you want to follow new requests" +msgstr "" + +msgid "Confirm you want to follow new requests or responses matching your search" +msgstr "" + +msgid "Confirm you want to follow requests by '{{user_name}}'" +msgstr "" + +msgid "Confirm you want to follow requests to '{{public_body_name}}'" +msgstr "" + +msgid "Confirm you want to follow the request '{{request_title}}'" +msgstr "" + +msgid "Confirm your FOI request to {{public_body_name}}" +msgstr "" + +msgid "Confirm your account on {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "Confirm your annotation to {{info_request_title}}" +msgstr "" + +msgid "Confirm your email address" +msgstr "" + +msgid "Confirm your new email address on {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "Considered by administrators as not an FOI request and hidden from site." +msgstr "" + +msgid "Considered by administrators as vexatious and hidden from site." +msgstr "" + +msgid "Contact {{recipient}}" +msgstr "" + +msgid "Contact {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "Contains defamatory material" +msgstr "" + +msgid "Contains personal information" +msgstr "" + +msgid "Could not identify the request from the email address" +msgstr "" + +msgid "Couldn't understand the image file that you uploaded. PNG, JPEG, GIF and many other common image file formats are supported." +msgstr "" + +msgid "Created by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "" + +msgid "Crop your profile photo" +msgstr "" + +msgid "Cultural sites and built structures (as they may be affected by the\\n environmental factors listed above)" +msgstr "" + +msgid "Currently waiting for a response from {{public_body_link}}, they must respond promptly and" +msgstr "" + +msgid "Date:" +msgstr "" + +msgid "Dear [Authority name]," +msgstr "" + +msgid "Dear {{name}}," +msgstr "" + +msgid "Dear {{public_body_name}}," +msgstr "" + +msgid "Dear {{user_name}}," +msgstr "" + +msgid "Default locale" +msgstr "" + +msgid "Defunct." +msgstr "" + +msgid "Delayed response to your FOI request - " +msgstr "" + +msgid "Delayed." +msgstr "" + +msgid "Delivery error" +msgstr "" + +msgid "Destroy {{name}}" +msgstr "" + +msgid "Details of request '" +msgstr "" + +msgid "Did you mean: {{correction}}" +msgstr "" + +msgid "Disclaimer: This message and any reply that you make will be published on the internet. Our privacy and copyright policies:" +msgstr "" + +msgid "Disclosure log" +msgstr "" + +msgid "Disclosure log URL" +msgstr "" + +msgid "Do not fill in this field" +msgstr "" + +msgid "Don't have a superuser account yet?" +msgstr "" + +msgid "Don't want to address your message to {{person_or_body}}? You can also write to:" +msgstr "" + +msgid "Done" +msgstr "" + +msgid "Done >>" +msgstr "" + +msgid "Download a zip file of all correspondence" +msgstr "" + +msgid "Download original attachment" +msgstr "" + +msgid "EIR" +msgstr "" + +msgid "Edit" +msgstr "" + +msgid "Edit and add more details to the message above,\\n explaining why you are dissatisfied with their response." +msgstr "" + +msgid "Edit text about you" +msgstr "" + +msgid "Edit this request" +msgstr "" + +msgid "Either the email or password was not recognised, please try again." +msgstr "" + +msgid "Either the email or password was not recognised, please try again. Or create a new account using the form on the right." +msgstr "" + +msgid "Email doesn't look like a valid address" +msgstr "" + +msgid "Email me future updates to this request" +msgstr "" + +msgid "Email:" +msgstr "" + +msgid "Enter words that you want to find separated by spaces, e.g. climbing lane" +msgstr "" + +msgid "Enter your response below. You may attach one file (use email, or\\n contact us if you need more)." +msgstr "" + +msgid "Environmental Information Regulations" +msgstr "" + +msgid "Environmental Information Regulations requests made" +msgstr "" + +msgid "Environmental Information Regulations requests made using this site" +msgstr "" + +msgid "Event history" +msgstr "" + +msgid "Event history details" +msgstr "" + +msgid "Event {{id}}" +msgstr "" + +msgid "Everything that you enter on this page, including your name,\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)." +msgstr "" + +msgid "Everything that you enter on this page\\n will be displayed publicly on\\n this website forever (why?)." +msgstr "" + +msgid "FOI" +msgstr "" + +msgid "FOI email address for {{public_body}}" +msgstr "" + +msgid "FOI request – {{title}}" +msgstr "" + +msgid "FOI requests" +msgstr "" + +msgid "FOI requests by '{{user_name}}'" +msgstr "" + +msgid "FOI requests {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" +msgstr "" + +msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" +msgstr "" + +msgid "Failed" +msgstr "" + +msgid "Failed to convert image to a PNG" +msgstr "" + +msgid "Failed to convert image to the correct size: at {{cols}}x{{rows}}, need {{width}}x{{height}}" +msgstr "" + +msgid "Filter" +msgstr "" + +msgid "Filter by Request Status (optional)" +msgstr "" + +msgid "First, did your other requests succeed?" +msgstr "" + +msgid "First, type in the name of the UK public authority you'd\\n like information from. By law, they have to respond\\n (why?)." +msgstr "" + +msgid "Foi attachment" +msgstr "" + +msgid "FoiAttachment|Charset" +msgstr "" + +msgid "FoiAttachment|Content type" +msgstr "" + +msgid "FoiAttachment|Display size" +msgstr "" + +msgid "FoiAttachment|Filename" +msgstr "" + +msgid "FoiAttachment|Hexdigest" +msgstr "" + +msgid "FoiAttachment|Url part number" +msgstr "" + +msgid "FoiAttachment|Within rfc822 subject" +msgstr "" + +msgid "Follow" +msgstr "" + +msgid "Follow all new requests" +msgstr "" + +msgid "Follow new successful responses" +msgstr "" + +msgid "Follow requests to {{public_body_name}}" +msgstr "" + +msgid "Follow these requests" +msgstr "" + +msgid "Follow things matching this search" +msgstr "" + +msgid "Follow this authority" +msgstr "" + +msgid "Follow this link to see the request:" +msgstr "" + +msgid "Follow this link to see the requests:" +msgstr "" + +msgid "Follow this person" +msgstr "" + +msgid "Follow this request" +msgstr "" + +#. "Follow up" in this context means a further +#. message sent by the requester to the authority after +#. the initial request +msgid "Follow up" +msgstr "" + +#. "Follow up message" in this context means a +#. further message sent by the requester to the authority after +#. the initial request +msgid "Follow up message sent by requester" +msgstr "" + +msgid "Follow up messages to existing requests are sent to " +msgstr "" + +msgid "Follow up sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "" + +#. "Follow ups" in this context means further +#. messages sent by the requester to the authority after +#. the initial request +msgid "Follow ups and new responses to this request have been stopped to prevent spam. Please contact us if you are {{user_link}} and need to send a follow up." +msgstr "" + +msgid "Follow us on twitter" +msgstr "" + +msgid "Followups cannot be sent for this request, as it was made externally, and published here by {{public_body_name}} on the requester's behalf." +msgstr "" + +msgid "For an unknown reason, it is not possible to make a request to this authority." +msgstr "" + +msgid "Forgotten your password?" +msgstr "" + +msgid "Found {{count}} public authority {{description}}" +msgid_plural "Found {{count}} public authorities {{description}}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Freedom of Information" +msgstr "" + +msgid "Freedom of Information Act" +msgstr "" + +msgid "Freedom of Information law does not apply to this authority, so you cannot make\\n a request to it." +msgstr "" + +msgid "Freedom of Information law no longer applies to" +msgstr "" + +msgid "Freedom of Information law no longer applies to this authority.Follow up messages to existing requests are sent to " +msgstr "" + +msgid "Freedom of Information requests made" +msgstr "" + +msgid "Freedom of Information requests made by this person" +msgstr "" + +msgid "Freedom of Information requests made by you" +msgstr "" + +msgid "Freedom of Information requests made using this site" +msgstr "" + +msgid "Freedom of information requests to" +msgstr "" + +msgid "From" +msgstr "" + +msgid "From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us." +msgstr "" + +msgid "From:" +msgstr "" + +msgid "GIVE DETAILS ABOUT YOUR COMPLAINT HERE" +msgstr "" + +msgid "Handled by post." +msgstr "" + +msgid "Has tag string/has tag string tag" +msgstr "" + +msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Model" +msgstr "" + +msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Name" +msgstr "" + +msgid "HasTagString::HasTagStringTag|Value" +msgstr "" + +msgid "Hello! We have an important message for visitors outside {{country_name}}" +msgstr "" + +msgid "Hello! We have an important message for visitors in other countries" +msgstr "" + +msgid "Hello! You can make Freedom of Information requests within {{country_name}} at {{link_to_website}}" +msgstr "" + +msgid "Hello, {{username}}!" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "Here described means when a user selected a status for the request, and\\nthe most recent event had its status updated to that value. calculated is then inferred by\\n{{site_name}} for intermediate events, which weren't given an explicit\\ndescription by a user. See the search tips for description of the states." +msgstr "" + +msgid "Here is the message you wrote, in case you would like to copy the text and save it for later." +msgstr "" + +msgid "Hi! We need your help. The person who made the following request\\n hasn't told us whether or not it was successful. Would you mind taking\\n a moment to read it and help us keep the place tidy for everyone?\\n Thanks." +msgstr "" + +msgid "Hide request" +msgstr "" + +msgid "Holiday" +msgstr "" + +msgid "Holiday|Day" +msgstr "" + +msgid "Holiday|Description" +msgstr "" + +msgid "Home" +msgstr "" + +msgid "Home page" +msgstr "" + +msgid "Home page of authority" +msgstr "" + +msgid "However, you have the right to request environmental\\n information under a different law" +msgstr "" + +msgid "Human health and safety" +msgstr "" + +msgid "I am asking for new information" +msgstr "" + +msgid "I am requesting an internal review" +msgstr "" + +msgid "I am writing to request an internal review of {{public_body_name}}'s handling of my FOI request '{{info_request_title}}'." +msgstr "" + +msgid "I don't like these ones — give me some more!" +msgstr "" + +msgid "I don't want to do any more tidying now!" +msgstr "" + +msgid "I like this request" +msgstr "" + +msgid "I would like to withdraw this request" +msgstr "" + +msgid "I'm still waiting for my information\\n (maybe you got an acknowledgement)" +msgstr "" + +msgid "I'm still waiting for the internal review" +msgstr "" + +msgid "I'm waiting for an internal review response" +msgstr "" + +msgid "I've been asked to clarify my request" +msgstr "" + +msgid "I've received all the information" +msgstr "" + +msgid "I've received some of the information" +msgstr "" + +msgid "I've received an error message" +msgstr "" + +msgid "I've received an error message" +msgstr "" + +msgid "Id" +msgstr "" + +msgid "If the address is wrong, or you know a better address, please contact us." +msgstr "" + +msgid "If the error was a delivery failure, and you can find an up to date FOI email address for the authority, please tell us using the form below." +msgstr "" + +msgid "If this is incorrect, or you would like to send a late response to the request\\nor an email on another subject to {{user}}, then please\\nemail {{contact_email}} for help." +msgstr "" + +msgid "If you are dissatisfied by the response you got from\\n the public authority, you have the right to\\n complain (details)." +msgstr "" + +msgid "If you are still having trouble, please contact us." +msgstr "" + +msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the message." +msgstr "" + +msgid "If you are the requester, then you may sign in to view the request." +msgstr "" + +msgid "If you are thinking of using a pseudonym,\\n please read this first." +msgstr "" + +msgid "If you are {{user_link}}, please" +msgstr "" + +msgid "If you believe this request is not suitable, you can report it for attention by the site administrators" +msgstr "" + +msgid "If you can't click on it in the email, you'll have to select and copy\\nit from the email. Then paste it into your browser, into the place\\nyou would type the address of any other webpage." +msgstr "" + +msgid "If you can, scan in or photograph the response, and send us\\n a copy to upload." +msgstr "" + +msgid "If you find this service useful as an FOI officer, please ask your web manager to link to us from your organisation's FOI page." +msgstr "" + +msgid "If you got the email more than six months ago, then this login link won't work any\\nmore. Please try doing what you were doing from the beginning." +msgstr "" + +msgid "If you have not done so already, please write a message below telling the authority that you have withdrawn your request. Otherwise they will not know it has been withdrawn." +msgstr "" + +msgid "If you reply to this message it will go directly to {{user_name}}, who will\\nlearn your email address. Only reply if that is okay." +msgstr "" + +msgid "If you use web-based email or have \"junk mail\" filters, also check your\\nbulk/spam mail folders. Sometimes, our messages are marked that way." +msgstr "" + +msgid "If you would like us to lift this ban, then you may politely\\ncontact us giving reasons.\\n" +msgstr "" + +msgid "If you're new to {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "If you've used {{site_name}} before" +msgstr "" + +msgid "If your browser is set to accept cookies and you are seeing this message,\\nthen there is probably a fault with our server." +msgstr "" + +msgid "Incoming email address" +msgstr "" + +msgid "Incoming message" +msgstr "" + +msgid "IncomingMessage|Cached attachment text clipped" +msgstr "" + +msgid "IncomingMessage|Cached main body text folded" +msgstr "" + +msgid "IncomingMessage|Cached main body text unfolded" +msgstr "" + +msgid "IncomingMessage|Last parsed" +msgstr "" + +msgid "IncomingMessage|Mail from" +msgstr "" + +msgid "IncomingMessage|Mail from domain" +msgstr "" + +msgid "IncomingMessage|Prominence" +msgstr "" + +msgid "IncomingMessage|Prominence reason" +msgstr "" + +msgid "IncomingMessage|Sent at" +msgstr "" + +msgid "IncomingMessage|Subject" +msgstr "" + +msgid "IncomingMessage|Valid to reply to" +msgstr "" + +msgid "Individual requests" +msgstr "" + +msgid "Info request" +msgstr "" + +msgid "Info request batch" +msgstr "" + +msgid "Info request event" +msgstr "" + +msgid "InfoRequestBatch|Body" +msgstr "" + +msgid "InfoRequestBatch|Sent at" +msgstr "" + +msgid "InfoRequestBatch|Title" +msgstr "" + +msgid "InfoRequestEvent|Calculated state" +msgstr "" + +msgid "InfoRequestEvent|Described state" +msgstr "" + +msgid "InfoRequestEvent|Event type" +msgstr "" + +msgid "InfoRequestEvent|Last described at" +msgstr "" + +msgid "InfoRequestEvent|Params yaml" +msgstr "" + +msgid "InfoRequest|Allow new responses from" +msgstr "" + +msgid "InfoRequest|Attention requested" +msgstr "" + +msgid "InfoRequest|Awaiting description" +msgstr "" + +msgid "InfoRequest|Comments allowed" +msgstr "" + +msgid "InfoRequest|Described state" +msgstr "" + +msgid "InfoRequest|External url" +msgstr "" + +msgid "InfoRequest|External user name" +msgstr "" + +msgid "InfoRequest|Handle rejected responses" +msgstr "" + +msgid "InfoRequest|Idhash" +msgstr "" + +msgid "InfoRequest|Law used" +msgstr "" + +msgid "InfoRequest|Prominence" +msgstr "" + +msgid "InfoRequest|Title" +msgstr "" + +msgid "InfoRequest|Url title" +msgstr "" + +msgid "Information not held." +msgstr "" + +msgid "Information on emissions and discharges (e.g. noise, energy,\\n radiation, waste materials)" +msgstr "" + +msgid "Internal review request" +msgstr "" + +msgid "Internal review request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "" + +msgid "Is {{email_address}} the wrong address for {{type_of_request}} requests to {{public_body_name}}? If so, please contact us using this form:" +msgstr "" + +msgid "It may be that your browser is not set to accept a thing called \"cookies\",\\nor cannot do so. If you can, please enable cookies, or try using a different\\nbrowser. Then press refresh to have another go." +msgstr "" + +msgid "Items matching the following conditions are currently displayed on your wall." +msgstr "" + +msgid "Items sent in last month" +msgstr "" + +msgid "Joined in" +msgstr "" + +msgid "Joined {{site_name}} in" +msgstr "" + +msgid "Just one more thing" +msgstr "" + +msgid "Keep it focused, you'll be more likely to get what you want (why?)." +msgstr "" + +msgid "Keywords" +msgstr "" + +msgid "Last authority viewed: " +msgstr "" + +msgid "Last request viewed: " +msgstr "" + +msgid "Let us know what you were doing when this message\\nappeared and your browser and operating system type and version." +msgstr "" + +msgid "Link to this" +msgstr "" + +msgid "List of all authorities (CSV)" +msgstr "" + +msgid "Listing FOI requests" +msgstr "" + +msgid "Listing public authorities" +msgstr "" + +msgid "Listing public authorities matching '{{query}}'" +msgstr "" + +msgid "Listing tracks" +msgstr "" + +msgid "Listing users" +msgstr "" + +msgid "Log in to download a zip file of {{info_request_title}}" +msgstr "" + +msgid "Log into the admin interface" +msgstr "" + +msgid "Long overdue." +msgstr "" + +msgid "Made between" +msgstr "" + +msgid "Mail server log" +msgstr "" + +msgid "Mail server log done" +msgstr "" + +msgid "MailServerLogDone|Filename" +msgstr "" + +msgid "MailServerLogDone|Last stat" +msgstr "" + +msgid "MailServerLog|Line" +msgstr "" + +msgid "MailServerLog|Order" +msgstr "" + +msgid "Make a batch request" +msgstr "" + +msgid "Make a new EIR request" +msgstr "" + +msgid "Make a new FOI request" +msgstr "" + +msgid "Make a new
\\n Freedom of
\\n Information
\\n request
" +msgstr "" + +msgid "Make a request" +msgstr "" + +msgid "Make a request »" +msgstr "" + +msgid "Make a request to these authorities" +msgstr "" + +msgid "Make a request to this authority" +msgstr "" + +msgid "Make an {{law_used_short}} request" +msgstr "" + +msgid "Make an {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}'" +msgstr "" + +msgid "Make and browse Freedom of Information (FOI) requests" +msgstr "" + +msgid "Make your own request" +msgstr "" + +msgid "Many requests" +msgstr "" + +msgid "Message" +msgstr "" + +msgid "Message has been removed" +msgstr "" + +msgid "Message sent using {{site_name}} contact form, " +msgstr "" + +msgid "Missing contact details for '" +msgstr "" + +msgid "More about this authority" +msgstr "" + +msgid "More requests..." +msgstr "" + +msgid "More similar requests" +msgstr "" + +msgid "More successful requests..." +msgstr "" + +msgid "My profile" +msgstr "" + +msgid "My request has been refused" +msgstr "" + +msgid "My requests" +msgstr "" + +msgid "My wall" +msgstr "" + +msgid "Name can't be blank" +msgstr "" + +msgid "Name is already taken" +msgstr "" + +msgid "New Freedom of Information requests" +msgstr "" + +msgid "New censor rule" +msgstr "" + +msgid "New e-mail:" +msgstr "" + +msgid "New email doesn't look like a valid address" +msgstr "" + +msgid "New password:" +msgstr "" + +msgid "New password: (again)" +msgstr "" + +msgid "New response to '{{title}}'" +msgstr "" + +msgid "New response to your FOI request - " +msgstr "" + +msgid "New response to your request" +msgstr "" + +msgid "New response to {{law_used_short}} request" +msgstr "" + +msgid "New updates for the request '{{request_title}}'" +msgstr "" + +msgid "Newest results first" +msgstr "" + +msgid "Next" +msgstr "" + +msgid "Next, crop your photo >>" +msgstr "" + +msgid "No requests of this sort yet." +msgstr "" + +msgid "No results found." +msgstr "" + +msgid "No similar requests found." +msgstr "" + +msgid "No tracked things found." +msgstr "" + +msgid "Nobody has made any Freedom of Information requests to {{public_body_name}} using this site yet." +msgstr "" + +msgid "None found." +msgstr "" + +msgid "None made." +msgstr "" + +msgid "Not a valid FOI request" +msgstr "" + +msgid "Not a valid request" +msgstr "" + +msgid "Note that the requester will not be notified about your annotation, because the request was published by {{public_body_name}} on their behalf." +msgstr "" + +msgid "Notes:" +msgstr "" + +msgid "Now check your email!" +msgstr "" + +msgid "Now preview your annotation" +msgstr "" + +msgid "Now preview your follow up" +msgstr "" + +msgid "Now preview your message asking for an internal review" +msgstr "" + +msgid "Number of requests" +msgstr "" + +msgid "OR remove the existing photo" +msgstr "" + +msgid "Offensive? Unsuitable?" +msgstr "" + +msgid "Oh no! Sorry to hear that your request was refused. Here is what to do now." +msgstr "" + +msgid "Old e-mail:" +msgstr "" + +msgid "Old email address isn't the same as the address of the account you are logged in with" +msgstr "" + +msgid "Old email doesn't look like a valid address" +msgstr "" + +msgid "On this page" +msgstr "" + +msgid "One FOI request found" +msgstr "" + +msgid "One person found" +msgstr "" + +msgid "One public authority found" +msgstr "" + +msgid "Only put in abbreviations which are really used, otherwise leave blank. Short or long name is used in the URL – don't worry about breaking URLs through renaming, as the history is used to redirect" +msgstr "" + +msgid "Only requests made using {{site_name}} are shown." +msgstr "" + +msgid "Only the authority can reply to this request, and I don't recognise the address this reply was sent from" +msgstr "" + +msgid "Only the authority can reply to this request, but there is no \"From\" address to check against" +msgstr "" + +msgid "Or make a batch request to multiple authorities at once." +msgstr "" + +msgid "Or search in their website for this information." +msgstr "" + +msgid "Original request sent" +msgstr "" + +msgid "Other" +msgstr "" + +msgid "Other:" +msgstr "" + +msgid "Outgoing message" +msgstr "" + +msgid "OutgoingMessage|Body" +msgstr "" + +msgid "OutgoingMessage|Last sent at" +msgstr "" + +msgid "OutgoingMessage|Message type" +msgstr "" + +msgid "OutgoingMessage|Prominence" +msgstr "" + +msgid "OutgoingMessage|Prominence reason" +msgstr "" + +msgid "OutgoingMessage|Status" +msgstr "" + +msgid "OutgoingMessage|What doing" +msgstr "" + +msgid "Partially successful." +msgstr "" + +msgid "Password is not correct" +msgstr "" + +msgid "Password:" +msgstr "" + +msgid "Password: (again)" +msgstr "" + +msgid "Paste this link into emails, tweets, and anywhere else:" +msgstr "" + +msgid "People" +msgstr "" + +msgid "People {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" +msgstr "" + +msgid "Percentage of requests that are overdue" +msgstr "" + +msgid "Percentage of total requests" +msgstr "" + +msgid "Photo of you:" +msgstr "" + +msgid "Plans and administrative measures that affect these matters" +msgstr "" + +msgid "Play the request categorisation game" +msgstr "" + +msgid "Play the request categorisation game!" +msgstr "" + +msgid "Please" +msgstr "" + +msgid "Please contact us if you have any questions." +msgstr "" + +msgid "Please get in touch with us so we can fix it." +msgstr "" + +msgid "Please answer the question above so we know whether the " +msgstr "" + +msgid "Please go to the following requests, and let us\\n know if there was information in the recent responses to them." +msgstr "" + +msgid "Please only write messages directly relating to your request {{request_link}}. If you would like to ask for information that was not in your original request, then file a new request." +msgstr "" + +msgid "Please ask for environmental information only" +msgstr "" + +msgid "Please check the URL (i.e. the long code of letters and numbers) is copied\\ncorrectly from your email." +msgstr "" + +msgid "Please choose a file containing your photo." +msgstr "" + +msgid "Please choose a reason" +msgstr "" + +msgid "Please choose what sort of reply you are making." +msgstr "" + +msgid "Please choose whether or not you got some of the information that you wanted." +msgstr "" + +msgid "Please click on the link below to cancel or alter these emails." +msgstr "" + +msgid "Please click on the link below to confirm that you want to \\nchange the email address that you use for {{site_name}}\\nfrom {{old_email}} to {{new_email}}" +msgstr "" + +msgid "Please click on the link below to confirm your email address." +msgstr "" + +msgid "Please describe more what the request is about in the subject. There is no need to say it is an FOI request, we add that on anyway." +msgstr "" + +msgid "Please don't upload offensive pictures. We will take down images\\n that we consider inappropriate." +msgstr "" + +msgid "Please enable \"cookies\" to carry on" +msgstr "" + +msgid "Please enter a password" +msgstr "" + +msgid "Please enter a subject" +msgstr "" + +msgid "Please enter a summary of your request" +msgstr "" + +msgid "Please enter a valid email address" +msgstr "" + +msgid "Please enter the message you want to send" +msgstr "" + +msgid "Please enter the name of the authority" +msgstr "" + +msgid "Please enter the same password twice" +msgstr "" + +msgid "Please enter your annotation" +msgstr "" + +msgid "Please enter your email address" +msgstr "" + +msgid "Please enter your follow up message" +msgstr "" + +msgid "Please enter your letter requesting information" +msgstr "" + +msgid "Please enter your name" +msgstr "" + +msgid "Please enter your name, not your email address, in the name field." +msgstr "" + +msgid "Please enter your new email address" +msgstr "" + +msgid "Please enter your old email address" +msgstr "" + +msgid "Please enter your password" +msgstr "" + +msgid "Please give details explaining why you want a review" +msgstr "" + +msgid "Please keep it shorter than 500 characters" +msgstr "" + +msgid "Please keep the summary short, like in the subject of an email. You can use a phrase, rather than a full sentence." +msgstr "" + +msgid "Please only request information that comes under those categories, do not waste your\\n time or the time of the public authority by requesting unrelated information." +msgstr "" + +msgid "Please pass this on to the person who conducts Freedom of Information reviews." +msgstr "" + +msgid "Please select each of these requests in turn, and let everyone know\\nif they are successful yet or not." +msgstr "" + +msgid "Please sign at the bottom with your name, or alter the \"{{signoff}}\" signature" +msgstr "" + +msgid "Please sign in as " +msgstr "" + +msgid "Please sign in or make a new account." +msgstr "" + +msgid "Please tell us more:" +msgstr "" + +msgid "Please type a message and/or choose a file containing your response." +msgstr "" + +msgid "Please use this email address for all replies to this request:" +msgstr "" + +msgid "Please write a summary with some text in it" +msgstr "" + +msgid "Please write the summary using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." +msgstr "" + +msgid "Please write your annotation using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." +msgstr "" + +msgid "Please write your follow up message containing the necessary clarifications below." +msgstr "" + +msgid "Please write your message using a mixture of capital and lower case letters. This makes it easier for others to read." +msgstr "" + +msgid "Point to related information, campaigns or forums which may be useful." +msgstr "" + +msgid "Possibly related requests:" +msgstr "" + +msgid "Post annotation" +msgstr "" + +msgid "Post redirect" +msgstr "" + +msgid "PostRedirect|Circumstance" +msgstr "" + +msgid "PostRedirect|Email token" +msgstr "" + +msgid "PostRedirect|Post params yaml" +msgstr "" + +msgid "PostRedirect|Reason params yaml" +msgstr "" + +msgid "PostRedirect|Token" +msgstr "" + +msgid "PostRedirect|Uri" +msgstr "" + +msgid "Posted on {{date}} by {{author}}" +msgstr "" + +msgid "Powered by Alaveteli" +msgstr "" + +msgid "Prefer not to receive emails?" +msgstr "" + +msgid "Prev" +msgstr "" + +msgid "Preview follow up to '" +msgstr "" + +msgid "Preview new annotation on '{{info_request_title}}'" +msgstr "" + +msgid "Preview new {{law_used_short}} request" +msgstr "" + +msgid "Preview new {{law_used_short}} request to '{{public_body_name}}" +msgstr "" + +msgid "Preview your annotation" +msgstr "" + +msgid "Preview your message" +msgstr "" + +msgid "Preview your public request" +msgstr "" + +msgid "Profile photo" +msgstr "" + +msgid "ProfilePhoto|Data" +msgstr "" + +msgid "ProfilePhoto|Draft" +msgstr "" + +msgid "Public Bodies" +msgstr "" + +msgid "Public Body" +msgstr "" + +msgid "Public Body Statistics" +msgstr "" + +msgid "Public authorities" +msgstr "" + +msgid "Public authorities - {{description}}" +msgstr "" + +msgid "Public authorities {{start_count}} to {{end_count}} of {{total_count}}" +msgstr "" + +msgid "Public authority statistics" +msgstr "" + +msgid "Public authority – {{name}}" +msgstr "" + +msgid "Public bodies that most frequently replied with \"Not Held\"" +msgstr "" + +msgid "Public bodies with most overdue requests" +msgstr "" + +msgid "Public bodies with the fewest successful requests" +msgstr "" + +msgid "Public bodies with the most requests" +msgstr "" + +msgid "Public bodies with the most successful requests" +msgstr "" + +msgid "Public body" +msgstr "" + +msgid "Public body category" +msgstr "" + +msgid "Public body category link" +msgstr "" + +msgid "Public body change request" +msgstr "" + +msgid "Public body heading" +msgstr "" + +msgid "Public notes" +msgstr "" + +msgid "Public page" +msgstr "" + +msgid "Public page not available" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyCategoryLink|Category display order" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyCategory|Category tag" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyCategory|Description" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyCategory|Title" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|Is open" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|Notes" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body email" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|Public body name" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|Source url" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|User email" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyChangeRequest|User name" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyHeading|Display order" +msgstr "" + +msgid "PublicBodyHeading|Name" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Api key" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Disclosure log" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|First letter" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Home page" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Info requests count" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Info requests not held count" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Info requests overdue count" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Info requests successful count" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Info requests visible classified count" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Last edit comment" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Last edit editor" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Name" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Notes" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Publication scheme" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Request email" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Short name" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Url name" +msgstr "" + +msgid "PublicBody|Version" +msgstr "" + +msgid "Publication scheme" +msgstr "" + +msgid "Publication scheme URL" +msgstr "" + +msgid "Purge request" +msgstr "" + +msgid "PurgeRequest|Model" +msgstr "" + +msgid "PurgeRequest|Url" +msgstr "" + +msgid "RSS feed" +msgstr "" + +msgid "RSS feed of updates" +msgstr "" + +msgid "Re-edit this annotation" +msgstr "" + +msgid "Re-edit this message" +msgstr "" + +msgid "Read about advanced search operators, such as proximity and wildcards." +msgstr "" + +msgid "Read blog" +msgstr "" + +msgid "Received an error message, such as delivery failure." +msgstr "" + +msgid "Recently described results first" +msgstr "" + +msgid "Refused." +msgstr "" + +msgid "Remember me (keeps you signed in longer;\\n do not use on a public computer) " +msgstr "" + +msgid "Report abuse" +msgstr "" + +msgid "Report an offensive or unsuitable request" +msgstr "" + +msgid "Report request" +msgstr "" + +msgid "Report this request" +msgstr "" + +msgid "Reported for administrator attention." +msgstr "" + +msgid "Reporting a request notifies the site administrators. They will respond as soon as possible." +msgstr "" + +msgid "Request an internal review" +msgstr "" + +msgid "Request an internal review from {{person_or_body}}" +msgstr "" + +msgid "Request email" +msgstr "" + +msgid "Request for personal information" +msgstr "" + +msgid "Request has been removed" +msgstr "" + +msgid "Request sent to {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "" + +msgid "Request to {{public_body_name}} by {{info_request_user}}. Annotated by {{event_comment_user}} on {{date}}." +msgstr "" + +msgid "Requested from {{public_body_name}} by {{info_request_user}} on {{date}}" +msgstr "" + +msgid "Requested on {{date}}" +msgstr "" + +msgid "Requests are considered overdue if they are in the 'Overdue' or 'Very Overdue' states." +msgstr "" + +msgid "Requests are considered successful if they were classified as either 'Successful' or 'Partially Successful'." +msgstr "" + +msgid "Requests for personal information and vexatious requests are not considered valid for FOI purposes (read more)." +msgstr "" + +msgid "Requests or responses matching your saved search" +msgstr "" + +msgid "Requests similar to '{{request_title}}'" +msgstr "" + +msgid "Requests similar to '{{request_title}}' (page {{page}})" +msgstr "" + +msgid "Requests will be sent to the following bodies:" +msgstr "" + +msgid "Respond by email" +msgstr "" + +msgid "Respond to request" +msgstr "" + +msgid "Respond to the FOI request '{{request}}' made by {{user}}" +msgstr "" + +msgid "Respond using the web" +msgstr "" + +msgid "Response" +msgstr "" + +msgid "Response by {{public_body_name}} to {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr "" + +msgid "Response from a public authority" +msgstr "" + +msgid "Response to '{{title}}'" +msgstr "" + +msgid "Response to this request is delayed." +msgstr "" + +msgid "Response to this request is long overdue." +msgstr "" + +msgid "Response to your request" +msgstr "" + +msgid "Response:" +msgstr "" + +msgid "Restrict to" +msgstr "" + +msgid "Results page {{page_number}}" +msgstr "" + +msgid "Save" +msgstr "" + +msgid "Search" +msgstr "" + +msgid "Search Freedom of Information requests, public authorities and users" +msgstr "" + +msgid "Search contributions by this person" +msgstr "" + +msgid "Search for the authorities you'd like information from:" +msgstr "" + +msgid "Search for words in:" +msgstr "" + +msgid "Search in" +msgstr "" + +msgid "Search over
\\n {{number_of_requests}} requests and
\\n {{number_of_authorities}} authorities" +msgstr "" + +msgid "Search queries" +msgstr "" + +msgid "Search results" +msgstr "" + +msgid "Search the site to find what you were looking for." +msgstr "" + +msgid "Search within the {{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" +msgid_plural "Search within the {{count}} Freedom of Information requests made to {{public_body_name}}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Search your contributions" +msgstr "" + +msgid "See bounce message" +msgstr "" + +msgid "Select the authorities to write to" +msgstr "" + +msgid "Select the authority to write to" +msgstr "" + +msgid "Send a followup" +msgstr "" + +msgid "Send a message to " +msgstr "" + +msgid "Send a public follow up message to {{person_or_body}}" +msgstr "" + +msgid "Send a public reply to {{person_or_body}}" +msgstr "" + +msgid "Send follow up to '{{title}}'" +msgstr "" + +msgid "Send message" +msgstr "" + +msgid "Send message to " +msgstr "" + +msgid "Send request" +msgstr "" + +msgid "Sent to one authority by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgid_plural "Sent to {{authority_count}} authorities by {{info_request_user}} on {{date}}." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Set your profile photo" +msgstr "" + +msgid "Short name" +msgstr "" + +msgid "Short name is already taken" +msgstr "" + +msgid "Show most relevant results first" +msgstr "" + +msgid "Show only..." +msgstr "" + +msgid "Showing" +msgstr "" + +msgid "Sign in" +msgstr "" + +msgid "Sign in as the emergency user" +msgstr "" + +msgid "Sign in or make a new account" +msgstr "" + +msgid "Sign in or sign up" +msgstr "" + +msgid "Sign out" +msgstr "" + +msgid "Sign up" +msgstr "" + +msgid "Similar requests" +msgstr "" + +msgid "Simple search" +msgstr "" + +msgid "Some notes have been added to your FOI request - " +msgstr "" + +msgid "Some of the information requested has been received" +msgstr "" + +msgid "Some people who've made requests haven't let us know whether they were\\nsuccessful or not. We need your help –\\nchoose one of these requests, read it, and let everyone know whether or not the\\ninformation has been provided. Everyone'll be exceedingly grateful." +msgstr "" + +msgid "Somebody added a note to your FOI request - " +msgstr "" + +msgid "Someone has updated the status of your request" +msgstr "" + +msgid "Someone, perhaps you, just tried to change their email address on\\n{{site_name}} from {{old_email}} to {{new_email}}." +msgstr "" + +msgid "Sorry - you cannot respond to this request via {{site_name}}, because this is a copy of the request originally at {{link_to_original_request}}." +msgstr "" + +msgid "Sorry, but only {{user_name}} is allowed to do that." +msgstr "" + +msgid "Sorry, there was a problem processing this page" +msgstr "" + +msgid "Sorry, we couldn't find that page" +msgstr "" + +msgid "Source URL:" +msgstr "" + +msgid "Source:" +msgstr "" + +msgid "Spam address" +msgstr "" + +msgid "SpamAddress|Email" +msgstr "" + +msgid "Special note for this authority!" +msgstr "" + +msgid "Start your own blog" +msgstr "" + +msgid "Stay up to date" +msgstr "" + +msgid "Still awaiting an internal review" +msgstr "" + +msgid "Subject" +msgstr "" + +msgid "Subject:" +msgstr "" + +msgid "Submit" +msgstr "" + +msgid "Submit request" +msgstr "" + +msgid "Submit status" +msgstr "" + +msgid "Submit status and send message" +msgstr "" + +msgid "Subscribe to blog" +msgstr "" + +msgid "Success" +msgstr "" + +msgid "Successful Freedom of Information requests" +msgstr "" + +msgid "Successful." +msgstr "" + +msgid "Suggest how the requester can find the rest of the information." +msgstr "" + +msgid "Summary:" +msgstr "" + +msgid "Table of statuses" +msgstr "" + +msgid "Table of varieties" +msgstr "" + +msgid "Tags" +msgstr "" + +msgid "Tags (separated by a space):" +msgstr "" + +msgid "Tags:" +msgstr "" + +msgid "Technical details" +msgstr "" + +msgid "Thank you for helping us keep the site tidy!" +msgstr "" + +msgid "Thank you for making an annotation!" +msgstr "" + +msgid "Thank you for responding to this FOI request! Your response has been published below, and a link to your response has been emailed to " +msgstr "" + +msgid "Thank you for updating the status of the request '{{info_request_title}}'. There are some more requests below for you to classify." +msgstr "" + +msgid "Thank you for updating this request!" +msgstr "" + +msgid "Thank you for updating your profile photo" +msgstr "" + +msgid "Thank you! We'll look into what happened and try and fix it up." +msgstr "" + +msgid "Thanks for helping - your work will make it easier for everyone to find successful\\nresponses, and maybe even let us make league tables..." +msgstr "" + +msgid "Thanks for your suggestion to add {{public_body_name}}. It's been added to the site here:" +msgstr "" + +msgid "Thanks for your suggestion to update the email address for {{public_body_name}} to {{public_body_email}}. This has now been done and any new requests will be sent to the new address." +msgstr "" + +msgid "Thanks very much - this will help others find useful stuff. We'll\\n also, if you need it, give advice on what to do next about your\\n requests." +msgstr "" + +msgid "Thanks very much for helping keep everything neat and organised.\\n We'll also, if you need it, give you advice on what to do next about each of your\\n requests." +msgstr "" + +msgid "That doesn't look like a valid email address. Please check you have typed it correctly." +msgstr "" + +msgid "The review has finished and overall:" +msgstr "" + +msgid "The Freedom of Information Act does not apply to" +msgstr "" + +msgid "The URL where you found the email address. This field is optional, but it would help us a lot if you can provide a link to a specific page on the authority's website that gives this address, as it will make it much easier for us to check." +msgstr "" + +msgid "The accounts have been left as they previously were." +msgstr "" + +msgid "The authority do not have the information (maybe they say who does)" +msgstr "" + +msgid "The authority email doesn't look like a valid address" +msgstr "" + +msgid "The authority only has a paper copy of the information." +msgstr "" + +msgid "The authority say that they need a postal\\n address, not just an email, for it to be a valid FOI request" +msgstr "" + +msgid "The authority would like to / has responded by post to this request." +msgstr "" + +msgid "The classification of requests (e.g. to say whether they were successful or not) is done manually by users and administrators of the site, which means that they are subject to error." +msgstr "" + +msgid "The contact email address for FOI requests to the authority." +msgstr "" + +msgid "The email that you, on behalf of {{public_body}}, sent to\\n{{user}} to reply to an {{law_used_short}}\\nrequest has not been delivered." +msgstr "" + +msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized underlying proportion (i.e. that which you would obtain by making an infinite number of requests through this site to that authority). In other words, the population being sampled is all the current and future requests to the authority through this site, rather than, say, all requests that have been made to the public body by any means." +msgstr "" + +msgid "The last incoming message was created in the last day" +msgstr "" + +msgid "The last incoming message was created over a day ago" +msgstr "" + +msgid "The last outgoing message was created in the last day" +msgstr "" + +msgid "The last outgoing message was created over a day ago" +msgstr "" + +msgid "The last user was created in the last day" +msgstr "" + +msgid "The last user was created over a day ago" +msgstr "" + +msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" +msgstr "" + +msgid "The percentages are calculated with respect to the total number of requests, which includes invalid requests; this is a known problem that will be fixed in a later release." +msgstr "" + +msgid "The public authority does not have the information requested" +msgstr "" + +msgid "The public authority would like part of the request explained" +msgstr "" + +msgid "The public authority would like to / has responded by post" +msgstr "" + +msgid "The request has been refused" +msgstr "" + +msgid "The request has been updated since you originally loaded this page. Please check for any new incoming messages below, and try again." +msgstr "" + +msgid "The request is waiting for clarification." +msgstr "" + +msgid "The request was partially successful." +msgstr "" + +msgid "The request was refused by" +msgstr "" + +msgid "The request was successful." +msgstr "" + +msgid "The request was refused by the public authority" +msgstr "" + +msgid "The request you have tried to view has been removed. There are\\nvarious reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here. Please contact us if you have any questions." +msgstr "" + +msgid "The requester has abandoned this request for some reason" +msgstr "" + +msgid "The response to your request has been delayed. You can say that,\\n by law, the authority should normally have responded\\n promptly and" +msgstr "" + +msgid "The response to your request is long overdue. You can say that, by\\n law, under all circumstances, the authority should have responded\\n by now" +msgstr "" + +msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests that have been made to this authority." +msgstr "" + +msgid "The search index is currently offline, so we can't show the Freedom of Information requests this person has made." +msgstr "" + +msgid "The {{site_name}} team." +msgstr "" + +msgid "Then you can cancel the alert." +msgstr "" + +msgid "Then you can cancel the alerts." +msgstr "" + +msgid "Then you can change your email address used on {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "Then you can change your password on {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "Then you can classify the FOI response you have got from " +msgstr "" + +msgid "Then you can download a zip file of {{info_request_title}}." +msgstr "" + +msgid "Then you can log into the administrative interface" +msgstr "" + +msgid "Then you can make a batch request" +msgstr "" + +msgid "Then you can play the request categorisation game." +msgstr "" + +msgid "Then you can report the request '{{title}}'" +msgstr "" + +msgid "Then you can send a message to " +msgstr "" + +msgid "Then you can sign in to {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "Then you can update the status of your request to " +msgstr "" + +msgid "Then you can upload an FOI response. " +msgstr "" + +msgid "Then you can write follow up message to " +msgstr "" + +msgid "Then you can write your reply to " +msgstr "" + +msgid "Then you will be following all new FOI requests." +msgstr "" + +msgid "Then you will be notified whenever '{{user_name}}' requests something or gets a response." +msgstr "" + +msgid "Then you will be notified whenever a new request or response matches your search." +msgstr "" + +msgid "Then you will be notified whenever an FOI request succeeds." +msgstr "" + +msgid "Then you will be notified whenever someone requests something or gets a response from '{{public_body_name}}'." +msgstr "" + +msgid "Then you will be updated whenever the request '{{request_title}}' is updated." +msgstr "" + +msgid "Then you'll be allowed to send FOI requests." +msgstr "" + +msgid "Then your FOI request to {{public_body_name}} will be sent." +msgstr "" + +msgid "Then your annotation to {{info_request_title}} will be posted." +msgstr "" + +msgid "There are {{count}} new annotations on your {{info_request}} request. Follow this link to see what they wrote." +msgstr "" + +msgid "There is more than one person who uses this site and has this name.\\n One of them is shown below, you may mean a different one:" +msgstr "" + +msgid "There is a limit on the number of requests you can make in a day, because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. If you feel you have a good reason to ask for the limit to be lifted in your case, please get in touch." +msgstr "" + +msgid "There is nothing to display yet." +msgstr "" + +msgid "There is {{count}} person following this request" +msgid_plural "There are {{count}} people following this request" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "There was a delivery error or similar, which needs fixing by the {{site_name}} team." +msgstr "" + +msgid "There was an error with the words you entered, please try again." +msgstr "" + +msgid "There was no data calculated for this graph yet." +msgstr "" + +msgid "There were no requests matching your query." +msgstr "" + +msgid "There were no results matching your query." +msgstr "" + +msgid "These graphs were partly inspired by some statistics that Mark Goodge produced for WhatDoTheyKnow, so thanks are due to him." +msgstr "" + +msgid "They are going to reply by post" +msgstr "" + +msgid "They do not have the information (maybe they say who does)" +msgstr "" + +msgid "They have been given the following explanation:" +msgstr "" + +msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}} promptly, as normally required by law" +msgstr "" + +msgid "They have not replied to your {{law_used_short}} request {{title}}, \\nas required by law" +msgstr "" + +msgid "Things to do with this request" +msgstr "" + +msgid "Things you're following" +msgstr "" + +msgid "This authority no longer exists, so you cannot make a request to it." +msgstr "" + +msgid "This covers a very wide spectrum of information about the state of\\n the natural and built environment, such as:" +msgstr "" + +msgid "This external request has been hidden" +msgstr "" + +msgid "This is {{user_name}}'s wall" +msgstr "" + +msgid "This is a plain-text version of the Freedom of Information request \"{{request_title}}\". The latest, full version is available online at {{full_url}}" +msgstr "" + +msgid "This is an HTML version of an attachment to the Freedom of Information request" +msgstr "" + +msgid "This is because {{title}} is an old request that has been\\nmarked to no longer receive responses." +msgstr "" + +msgid "This is the first version." +msgstr "" + +msgid "This is your own request, so you will be automatically emailed when new responses arrive." +msgstr "" + +msgid "This message has been hidden." +msgstr "" + +msgid "This message has been hidden. There are various reasons why we might have done this, sorry we can't be more specific here." +msgstr "" + +msgid "This message has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged in as a super user." +msgstr "" + +msgid "This message has prominence 'hidden'. {{reason}} You can only see it because you are logged in as a super user." +msgstr "" + +msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. Please contact us if you are not sure why." +msgstr "" + +msgid "This message is hidden, so that only you, the requester, can see it. {{reason}}" +msgstr "" + +msgid "This page of public body statistics is currently experimental, so there are some caveats that should be borne in mind:" +msgstr "" + +msgid "This particular request is finished:" +msgstr "" + +msgid "This person has made no Freedom of Information requests using this site." +msgstr "" + +msgid "This person's annotations" +msgstr "" + +msgid "This person's {{count}} Freedom of Information request" +msgid_plural "This person's {{count}} Freedom of Information requests" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "This person's {{count}} annotation" +msgid_plural "This person's {{count}} annotations" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "This request requires administrator attention" +msgstr "" + +msgid "This request has already been reported for administrator attention" +msgstr "" + +msgid "This request has an unknown status." +msgstr "" + +msgid "This request has been hidden from the site, because an administrator considers it not to be an FOI request" +msgstr "" + +msgid "This request has been hidden from the site, because an administrator considers it vexatious" +msgstr "" + +msgid "This request has been reported as needing administrator attention (perhaps because it is vexatious, or a request for personal information)" +msgstr "" + +msgid "This request has been withdrawn by the person who made it.\\n There may be an explanation in the correspondence below." +msgstr "" + +msgid "This request has been marked for review by the site administrators, who have not hidden it at this time. If you believe it should be hidden, please contact us." +msgstr "" + +msgid "This request has been reported for administrator attention" +msgstr "" + +msgid "This request has been set by an administrator to \"allow new responses from nobody\"" +msgstr "" + +msgid "This request has had an unusual response, and requires attention from the {{site_name}} team." +msgstr "" + +msgid "This request has prominence 'hidden'. You can only see it because you are logged\\n in as a super user." +msgstr "" + +msgid "This request is hidden, so that only you the requester can see it. Please\\n contact us if you are not sure why." +msgstr "" + +msgid "This request is still in progress:" +msgstr "" + +msgid "This request requires administrator attention" +msgstr "" + +msgid "This request was not made via {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "This table shows the technical details of the internal events that happened\\nto this request on {{site_name}}. This could be used to generate information about\\nthe speed with which authorities respond to requests, the number of requests\\nwhich require a postal response and much more." +msgstr "" + +msgid "This user has been banned from {{site_name}} " +msgstr "" + +msgid "This was not possible because there is already an account using \\nthe email address {{email}}." +msgstr "" + +msgid "To cancel these alerts" +msgstr "" + +msgid "To cancel this alert" +msgstr "" + +msgid "To carry on, you need to sign in or make an account. Unfortunately, there\\nwas a technical problem trying to do this." +msgstr "" + +msgid "To change your email address used on {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "To classify the response to this FOI request" +msgstr "" + +msgid "To do that please send a private email to " +msgstr "" + +msgid "To do this, first click on the link below." +msgstr "" + +msgid "To download the zip file" +msgstr "" + +msgid "To follow all successful requests" +msgstr "" + +msgid "To follow new requests" +msgstr "" + +msgid "To follow requests and responses matching your search" +msgstr "" + +msgid "To follow requests by '{{user_name}}'" +msgstr "" + +msgid "To follow requests made using {{site_name}} to the public authority '{{public_body_name}}'" +msgstr "" + +msgid "To follow the request '{{request_title}}'" +msgstr "" + +msgid "To help us keep the site tidy, someone else has updated the status of the \\n{{law_used_full}} request {{title}} that you made to {{public_body}}, to \"{{display_status}}\" If you disagree with their categorisation, please update the status again yourself to what you believe to be more accurate." +msgstr "" + +msgid "To let everyone know, follow this link and then select the appropriate box." +msgstr "" + +msgid "To log into the administrative interface" +msgstr "" + +msgid "To make a batch request" +msgstr "" + +msgid "To play the request categorisation game" +msgstr "" + +msgid "To post your annotation" +msgstr "" + +msgid "To reply to " +msgstr "" + +msgid "To report this request" +msgstr "" + +msgid "To send a follow up message to " +msgstr "" + +msgid "To send a message to " +msgstr "" + +msgid "To send your FOI request" +msgstr "" + +msgid "To update the status of this FOI request" +msgstr "" + +msgid "To upload a response, you must be logged in using an email address from " +msgstr "" + +msgid "To use the advanced search, combine phrases and labels as described in the search tips below." +msgstr "" + +msgid "To view the email address that we use to send FOI requests to {{public_body_name}}, please enter these words." +msgstr "" + +msgid "To view the response, click on the link below." +msgstr "" + +msgid "To {{public_body_link_absolute}}" +msgstr "" + +msgid "To:" +msgstr "" + +msgid "Today" +msgstr "" + +msgid "Too many requests" +msgstr "" + +msgid "Top search results:" +msgstr "" + +msgid "Track thing" +msgstr "" + +msgid "Track this person" +msgstr "" + +msgid "Track this search" +msgstr "" + +msgid "TrackThing|Track medium" +msgstr "" + +msgid "TrackThing|Track query" +msgstr "" + +msgid "TrackThing|Track type" +msgstr "" + +msgid "Turn off email alerts" +msgstr "" + +msgid "Tweet this request" +msgstr "" + +msgid "Type 01/01/2008..14/01/2008 to only show things that happened in the first two weeks of January." +msgstr "" + +msgid "URL name can't be blank" +msgstr "" + +msgid "URL name is already taken" +msgstr "" + +msgid "Unable to change email address on {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "Unable to send a reply to {{username}}" +msgstr "" + +msgid "Unable to send follow up message to {{username}}" +msgstr "" + +msgid "Unclassified or hidden requests are not counted." +msgstr "" + +msgid "Unexpected search result type " +msgstr "" + +msgid "Unfortunately we don't know the FOI\\nemail address for that authority, so we can't validate this.\\nPlease contact us to sort it out." +msgstr "" + +msgid "Unfortunately, we do not have a working address for {{public_body_names}}." +msgstr "" + +msgid "Unfortunately, we do not have a working {{info_request_law_used_full}}\\naddress for" +msgstr "" + +msgid "Unknown" +msgstr "" + +msgid "Unsubscribe" +msgstr "" + +msgid "Unusual response." +msgstr "" + +msgid "Update email address - {{public_body_name}}" +msgstr "" + +msgid "Update the address:" +msgstr "" + +msgid "Update the status of this request" +msgstr "" + +msgid "Update the status of your request to " +msgstr "" + +msgid "Upload FOI response" +msgstr "" + +msgid "Use OR (in capital letters) where you don't mind which word, e.g. commons OR lords" +msgstr "" + +msgid "Use quotes when you want to find an exact phrase, e.g. \"Liverpool City Council\"" +msgstr "" + +msgid "User" +msgstr "" + +msgid "User info request sent alert" +msgstr "" + +msgid "User – {{name}}" +msgstr "" + +msgid "UserInfoRequestSentAlert|Alert type" +msgstr "" + +msgid "Users cannot usually make batch requests to multiple authorities at once because we don’t want public authorities to be bombarded with large numbers of inappropriate requests. Please contact us if you think you have good reason to send the same request to multiple authorities at once." +msgstr "" + +msgid "User|About me" +msgstr "" + +msgid "User|Admin level" +msgstr "" + +msgid "User|Ban text" +msgstr "" + +msgid "User|Can make batch requests" +msgstr "" + +msgid "User|Email" +msgstr "" + +msgid "User|Email bounce message" +msgstr "" + +msgid "User|Email bounced at" +msgstr "" + +msgid "User|Email confirmed" +msgstr "" + +msgid "User|Hashed password" +msgstr "" + +msgid "User|Identity card number" +msgstr "" + +msgid "User|Last daily track email" +msgstr "" + +msgid "User|Locale" +msgstr "" + +msgid "User|Name" +msgstr "" + +msgid "User|No limit" +msgstr "" + +msgid "User|Receive email alerts" +msgstr "" + +msgid "User|Salt" +msgstr "" + +msgid "User|Url name" +msgstr "" + +msgid "Version {{version}}" +msgstr "" + +msgid "Vexatious" +msgstr "" + +msgid "View FOI email address" +msgstr "" + +msgid "View FOI email address for '{{public_body_name}}'" +msgstr "" + +msgid "View FOI email address for {{public_body_name}}" +msgstr "" + +msgid "View Freedom of Information requests made by {{user_name}}:" +msgstr "" + +msgid "View authorities" +msgstr "" + +msgid "View email" +msgstr "" + +msgid "Waiting clarification." +msgstr "" + +msgid "Waiting for an internal review by {{public_body_link}} of their handling of this request." +msgstr "" + +msgid "Waiting for the public authority to complete an internal review of their handling of the request" +msgstr "" + +msgid "Waiting for the public authority to reply" +msgstr "" + +msgid "Was the response you got to your FOI request any good?" +msgstr "" + +msgid "We consider it is not a valid FOI request, and have therefore hidden it from other users." +msgstr "" + +msgid "We consider it to be vexatious, and have therefore hidden it from other users." +msgstr "" + +msgid "We do not have a working request email address for this authority." +msgstr "" + +msgid "We do not have a working {{law_used_full}} address for {{public_body_name}}." +msgstr "" + +msgid "We don't know whether the most recent response to this request contains\\n information or not\\n –\\n\tif you are {{user_link}} please sign in and let everyone know." +msgstr "" + +msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you or\\n the law tell us to (details). " +msgstr "" + +msgid "We will not reveal your email address to anybody unless you\\nor the law tell us to." +msgstr "" + +msgid "We will not reveal your email addresses to anybody unless you\\nor the law tell us to." +msgstr "" + +msgid "We're waiting for" +msgstr "" + +msgid "We're waiting for someone to read" +msgstr "" + +msgid "We've sent an email to your new email address. You'll need to click the link in\\nit before your email address will be changed." +msgstr "" + +msgid "We've sent you an email, and you'll need to click the link in it before you can\\ncontinue." +msgstr "" + +msgid "We've sent you an email, click the link in it, then you can change your password." +msgstr "" + +msgid "What are you doing?" +msgstr "" + +msgid "What best describes the status of this request now?" +msgstr "" + +msgid "What information has been released?" +msgstr "" + +msgid "What information has been requested?" +msgstr "" + +msgid "When you get there, please update the status to say if the response \\ncontains any useful information." +msgstr "" + +msgid "When you receive the paper response, please help\\n others find out what it says:" +msgstr "" + +msgid "When you're done, come back here, reload this page and file your new request." +msgstr "" + +msgid "Which of these is happening?" +msgstr "" + +msgid "Who can I request information from?" +msgstr "" + +msgid "Why specifically do you consider this request unsuitable?" +msgstr "" + +msgid "Withdrawn by the requester." +msgstr "" + +msgid "Wk" +msgstr "" + +msgid "Would you like to see a website like this in your country?" +msgstr "" + +msgid "Write a reply" +msgstr "" + +msgid "Write a reply to " +msgstr "" + +msgid "Write your FOI follow up message to " +msgstr "" + +msgid "Write your request in simple, precise language." +msgstr "" + +msgid "You" +msgstr "" + +msgid "You already created the same batch of requests on {{date}}. You can either view the existing batch, or edit the details below to make a new but similar batch of requests." +msgstr "" + +msgid "You are already following new requests" +msgstr "" + +msgid "You are already following requests to {{public_body_name}}" +msgstr "" + +msgid "You are already following things matching this search" +msgstr "" + +msgid "You are already following this person" +msgstr "" + +msgid "You are already following this request" +msgstr "" + +msgid "You are already subscribed to '{{link_to_authority}}', a public authority." +msgstr "" + +msgid "You are already subscribed to '{{link_to_request}}', a request." +msgstr "" + +msgid "You are already subscribed to '{{link_to_user}}', a person." +msgstr "" + +msgid "You are already subscribed to this search." +msgstr "" + +msgid "You are already subscribed to any new requests." +msgstr "" + +msgid "You are already subscribed to any successful requests." +msgstr "" + +msgid "You are currently receiving notification of new activity on your wall by email." +msgstr "" + +msgid "You are following all new successful responses" +msgstr "" + +msgid "You are no longer following '{{link_to_authority}}', a public authority." +msgstr "" + +msgid "You are no longer following '{{link_to_request}}', a request." +msgstr "" + +msgid "You are no longer following '{{link_to_user}}', a person." +msgstr "" + +msgid "You are no longer following new requests." +msgstr "" + +msgid "You are no longer following this search." +msgstr "" + +msgid "You are no longer following successful requests." +msgstr "" + +msgid "You are now following updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." +msgstr "" + +msgid "You are now following updates about '{{link_to_request}}', a request." +msgstr "" + +msgid "You are now following updates about '{{link_to_user}}', a person." +msgstr "" + +msgid "You are now following updates about new requests." +msgstr "" + +msgid "You are now following updates about this search." +msgstr "" + +msgid "You are now following updates about successful requests." +msgstr "" + +msgid "You can complain by" +msgstr "" + +msgid "You can change the requests and users you are following on your profile page." +msgstr "" + +msgid "You can get this page in computer-readable format as part of the main JSON\\npage for the request. See the API documentation." +msgstr "" + +msgid "You can only request information about the environment from this authority." +msgstr "" + +msgid "You have a new response to the {{law_used_full}} request " +msgstr "" + +msgid "You have found a bug. Please contact us to tell us about the problem" +msgstr "" + +msgid "You have hit the rate limit on new requests. Users are ordinarily limited to {{max_requests_per_user_per_day}} requests in any rolling 24-hour period. You will be able to make another request in {{can_make_another_request}}." +msgstr "" + +msgid "You have made no Freedom of Information requests using this site." +msgstr "" + +msgid "You have now changed the text about you on your profile." +msgstr "" + +msgid "You have now changed your email address used on {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "You just tried to sign up to {{site_name}}, when you\\nalready have an account. Your name and password have been\\nleft as they previously were.\\n\\nPlease click on the link below." +msgstr "" + +msgid "You know what caused the error, and can suggest a solution, such as a working email address." +msgstr "" + +msgid "You may include attachments. If you would like to attach a\\n file too large for email, use the form below." +msgstr "" + +msgid "You may be able to find one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage to find one, then please send it to us:" +msgstr "" + +msgid "You may be able to find\\n one on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\n to find one, then please send it to us." +msgstr "" + +msgid "You may be able to find\\none on their website, or by phoning them up and asking. If you manage\\nto find one, then please send it to us." +msgstr "" + +msgid "You need to be logged in to change the text about you on your profile." +msgstr "" + +msgid "You need to be logged in to change your profile photo." +msgstr "" + +msgid "You need to be logged in to clear your profile photo." +msgstr "" + +msgid "You need to be logged in to edit your profile." +msgstr "" + +msgid "You need to be logged in to report a request for administrator attention" +msgstr "" + +msgid "You previously submitted that exact follow up message for this request." +msgstr "" + +msgid "You should have received a copy of the request by email, and you can respond\\n by simply replying to that email. For your convenience, here is the address:" +msgstr "" + +msgid "You want to give your postal address to the authority in private." +msgstr "" + +msgid "You will be unable to make new requests, send follow ups, add annotations or\\nsend messages to other users. You may continue to view other requests, and set\\nup\\nemail alerts." +msgstr "" + +msgid "You will no longer be emailed updates for those alerts" +msgstr "" + +msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_authority}}', a public authority." +msgstr "" + +msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_request}}', a request." +msgstr "" + +msgid "You will now be emailed updates about '{{link_to_user}}', a person." +msgstr "" + +msgid "You will now be emailed updates about this search." +msgstr "" + +msgid "You will now be emailed updates about successful requests." +msgstr "" + +msgid "You will now be emailed updates about any new requests." +msgstr "" + +msgid "You will only get an answer to your request if you follow up\\nwith the clarification." +msgstr "" + +msgid "You will still be able to view it while logged in to the site. Please reply to this email if you would like to discuss this decision further." +msgstr "" + +msgid "You're in. Continue sending your request" +msgstr "" + +msgid "You're long overdue a response to your FOI request - " +msgstr "" + +msgid "You're not following anything." +msgstr "" + +msgid "You've now cleared your profile photo" +msgstr "" + +msgid "Your name will appear publicly\\n (why?)\\n on this website and in search engines. If you\\n are thinking of using a pseudonym, please\\n read this first." +msgstr "" + +msgid "Your annotations" +msgstr "" + +msgid "Your batch request \"{{title}}\" has been sent" +msgstr "" + +msgid "Your details, including your email address, have not been given to anyone." +msgstr "" + +msgid "Your e-mail:" +msgstr "" + +msgid "Your email doesn't look like a valid address" +msgstr "" + +msgid "Your follow up has not been sent because this request has been stopped to prevent spam. Please contact us if you really want to send a follow up message." +msgstr "" + +msgid "Your follow up message has been sent on its way." +msgstr "" + +msgid "Your internal review request has been sent on its way." +msgstr "" + +msgid "Your message has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." +msgstr "" + +msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent" +msgstr "" + +msgid "Your message to {{recipient_user_name}} has been sent!" +msgstr "" + +msgid "Your message will appear in search engines" +msgstr "" + +msgid "Your name and annotation will appear in search engines." +msgstr "" + +msgid "Your name, request and any responses will appear in search engines\\n (details)." +msgstr "" + +msgid "Your name:" +msgstr "" + +msgid "Your original message is attached." +msgstr "" + +msgid "Your password has been changed." +msgstr "" + +msgid "Your password:" +msgstr "" + +msgid "Your photo will be shown in public on the Internet,\\n wherever you do something on {{site_name}}." +msgstr "" + +msgid "Your request '{{request}}' at {{url}} has been reviewed by moderators." +msgstr "" + +msgid "Your request on {{site_name}} hidden" +msgstr "" + +msgid "Your request to add an authority has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." +msgstr "" + +msgid "Your request to add {{public_body_name}} to {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "Your request to update the address for {{public_body_name}} has been sent. Thank you for getting in touch! We'll get back to you soon." +msgstr "" + +msgid "Your request to update {{public_body_name}} on {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "Your request was called {{info_request}}. Letting everyone know whether you got the information will help us keep tabs on" +msgstr "" + +msgid "Your request:" +msgstr "" + +msgid "Your response to an FOI request was not delivered" +msgstr "" + +msgid "Your response will appear on the Internet, read why and answers to other questions." +msgstr "" + +msgid "Your selected authorities" +msgstr "" + +msgid "Your thoughts on what the {{site_name}} administrators should do about the request." +msgstr "" + +msgid "Your {{count}} Freedom of Information request" +msgid_plural "Your {{count}} Freedom of Information requests" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Your {{count}} annotation" +msgid_plural "Your {{count}} annotations" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Your {{count}} batch requests" +msgid_plural "Your {{count}} batch requests" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "Your {{site_name}} email alert" +msgstr "" + +msgid "Yours faithfully," +msgstr "" + +msgid "Yours sincerely," +msgstr "" + +msgid "Yours," +msgstr "" + +msgid "[Authority URL will be inserted here]" +msgstr "" + +msgid "[FOI #{{request}} email]" +msgstr "" + +msgid "[{{public_body}} request email]" +msgstr "" + +msgid "[{{site_name}} contact email]" +msgstr "" + +msgid "\\n\\n[ {{site_name}} note: The above text was badly encoded, and has had strange characters removed. ]" +msgstr "" + +msgid "a one line summary of the information you are requesting, \\n\t\t\te.g." +msgstr "" + +msgid "admin" +msgstr "" + +msgid "alaveteli_foi:The software that runs {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "all requests" +msgstr "" + +msgid "all requests or comments" +msgstr "" + +msgid "all requests or comments matching text '{{query}}'" +msgstr "" + +msgid "also called {{public_body_short_name}}" +msgstr "" + +msgid "an anonymous user" +msgstr "" + +msgid "and" +msgstr "" + +msgid "and update the status accordingly. Perhaps you might like to help out by doing that?" +msgstr "" + +msgid "and update the status." +msgstr "" + +msgid "and we'll suggest what to do next" +msgstr "" + +msgid "anything matching text '{{query}}'" +msgstr "" + +msgid "are long overdue." +msgstr "" + +msgid "at" +msgstr "" + +msgid "authorities" +msgstr "" + +msgid "beginning with ‘{{first_letter}}’" +msgstr "" + +msgid "but followupable" +msgstr "" + +msgid "by" +msgstr "" + +msgid "by {{date}}" +msgstr "" + +msgid "by {{user_link_absolute}}" +msgstr "" + +msgid "comments" +msgstr "" + +msgid "containing your postal address, and asking them to reply to this request.\\n Or you could phone them." +msgstr "" + +msgid "details" +msgstr "" + +msgid "display_status only works for incoming and outgoing messages right now" +msgstr "" + +msgid "during term time" +msgstr "" + +msgid "e.g. Ministry of Defence" +msgstr "" + +msgid "edit text about you" +msgstr "" + +msgid "even during holidays" +msgstr "" + +msgid "everything" +msgstr "" + +msgid "external" +msgstr "" + +msgid "has reported an" +msgstr "" + +msgid "have delayed." +msgstr "" + +msgid "hide quoted sections" +msgstr "" + +msgid "in term time" +msgstr "" + +msgid "in the category ‘{{category_name}}’" +msgstr "" + +msgid "internal error" +msgstr "" + +msgid "internal reviews" +msgstr "" + +msgid "is waiting for your clarification." +msgstr "" + +msgid "just to see how it works" +msgstr "" + +msgid "left an annotation" +msgstr "" + +msgid "made." +msgstr "" + +msgid "matching the tag ‘{{tag_name}}’" +msgstr "" + +msgid "messages from authorities" +msgstr "" + +msgid "messages from users" +msgstr "" + +msgid "move..." +msgstr "" + +msgid "new requests" +msgstr "" + +msgid "no later than" +msgstr "" + +msgid "no longer exists. If you are trying to make\\n From the request page, try replying to a particular message, rather than sending\\n a general followup. If you need to make a general followup, and know\\n an email which will go to the right place, please send it to us." +msgstr "" + +msgid "normally" +msgstr "" + +msgid "not requestable due to: {{reason}}" +msgstr "" + +msgid "please sign in as " +msgstr "" + +msgid "requesting an internal review" +msgstr "" + +msgid "requests" +msgstr "" + +msgid "requests which are successful" +msgstr "" + +msgid "requests which are successful matching text '{{query}}'" +msgstr "" + +msgid "response as needing administrator attention. Take a look, and reply to this\\nemail to let them know what you are going to do about it." +msgstr "" + +msgid "send a follow up message" +msgstr "" + +msgid "set to blank (empty string) if can't find an address; these emails are public as anyone can view with a CAPTCHA" +msgstr "" + +msgid "show quoted sections" +msgstr "" + +msgid "sign in" +msgstr "" + +msgid "simple_date_format" +msgstr "" + +msgid "successful requests" +msgstr "" + +msgid "that you made to" +msgstr "" + +msgid "the main FOI contact address for {{public_body}}" +msgstr "" + +#. This phrase completes the following sentences: +#. Request an internal review from... +#. Send a public follow up message to... +#. Send a public reply to... +#. Don't want to address your message to... ? +msgid "the main FOI contact at {{public_body}}" +msgstr "" + +msgid "the requester" +msgstr "" + +msgid "the {{site_name}} team" +msgstr "" + +msgid "to read" +msgstr "" + +msgid "to send a follow up message." +msgstr "" + +msgid "to {{public_body}}" +msgstr "" + +msgid "type your search term here" +msgstr "" + +msgid "unknown reason " +msgstr "" + +msgid "unknown status " +msgstr "" + +msgid "unresolved requests" +msgstr "" + +msgid "unsubscribe" +msgstr "" + +msgid "unsubscribe all" +msgstr "" + +msgid "unsuccessful requests" +msgstr "" + +msgid "useful information." +msgstr "" + +msgid "users" +msgstr "" + +msgid "what's that?" +msgstr "" + +msgid "{{count}} FOI requests found" +msgstr "" + +msgid "{{count}} Freedom of Information request to {{public_body_name}}" +msgid_plural "{{count}} Freedom of Information requests to {{public_body_name}}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "{{count}} person is following this authority" +msgid_plural "{{count}} people are following this authority" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "{{count}} request" +msgid_plural "{{count}} requests" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "{{count}} request made." +msgid_plural "{{count}} requests made." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +msgid "{{existing_request_user}} already\\n created the same request on {{date}}. You can either view the existing request,\\n or edit the details below to make a new but similar request." +msgstr "" + +msgid "{{foi_law}} requests to '{{public_body_name}}'" +msgstr "" + +msgid "{{info_request_user_name}} only:" +msgstr "" + +msgid "{{law_used_full}} request - {{title}}" +msgstr "" + +msgid "{{law_used}} requests at {{public_body}}" +msgstr "" + +msgid "{{length_of_time}} ago" +msgstr "" + +msgid "{{number_of_comments}} comments" +msgstr "" + +msgid "{{public_body_link}} answered a request about" +msgstr "" + +msgid "{{public_body_link}} was sent a request about" +msgstr "" + +msgid "{{public_body_name}} only:" +msgstr "" + +msgid "{{public_body}} has asked you to explain part of your {{law_used}} request." +msgstr "" + +msgid "{{public_body}} sent a response to {{user_name}}" +msgstr "" + +msgid "{{reason}}, please sign in or make a new account." +msgstr "" + +msgid "{{search_results}} matching '{{query}}'" +msgstr "" + +msgid "{{site_name}} blog and tweets" +msgstr "" + +msgid "{{site_name}} covers requests to {{number_of_authorities}} authorities, including:" +msgstr "" + +msgid "{{site_name}} sends new requests to {{request_email}} for this authority." +msgstr "" + +msgid "{{site_name}} users have made {{number_of_requests}} requests, including:" +msgstr "" + +msgid "{{thing_changed}} was changed from {{from_value}} to {{to_value}}" +msgstr "" + +msgid "{{title}} - a Freedom of Information request to {{public_body}}" +msgstr "" + +msgid "{{title}} - a batch request" +msgstr "" + +msgid "{{user_name}} (Account suspended)" +msgstr "" + +msgid "{{user_name}} - Freedom of Information requests" +msgstr "" + +msgid "{{user_name}} - user profile" +msgstr "" + +msgid "{{user_name}} added an annotation" +msgstr "" + +msgid "{{user_name}} has annotated your {{law_used_short}} \\nrequest. Follow this link to see what they wrote." +msgstr "" + +msgid "{{user_name}} has used {{site_name}} to send you the message below." +msgstr "" + +msgid "{{user_name}} sent a follow up message to {{public_body}}" +msgstr "" + +msgid "{{user_name}} sent a request to {{public_body}}" +msgstr "" + +msgid "{{user_name}} would like a new authority added to {{site_name}}" +msgstr "" + +msgid "{{user_name}} would like the email address for {{public_body_name}} to be updated" +msgstr "" + +msgid "{{username}} left an annotation:" +msgstr "" + +msgid "{{user}} ({{user_admin_link}}) made this {{law_used_full}} request (admin) to {{public_body_link}} (admin)" +msgstr "" + +msgid "{{user}} made this {{law_used_full}} request" +msgstr "" diff --git a/locale/sl/app.po b/locale/sl/app.po index 07538c0c04..beadfcf7b6 100644 --- a/locale/sl/app.po +++ b/locale/sl/app.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: alaveteli\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-02 13:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-02 13:17+0000\n" -"Last-Translator: louisecrow \n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-07 10:07+0000\n" +"Last-Translator: zejn \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/alaveteli/language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" msgid " This will appear on your {{site_name}} profile, to make it\\n easier for others to get involved with what you're doing." -msgstr "To bo prikazano na profilu {{site_name}}, da vam bodo drugi lažje pomagali pri vašem delu." +msgstr "To bo prikazano na strani {{site_name}}, da vam bodo drugi lažje pomagali pri vašem delu." msgid " (no ranty politics, read our moderation policy)" msgstr "(brez politikantstva, preberite naš pravilnik moderiranja)" @@ -93,7 +93,7 @@ msgid " You will also be emailed updates about the request." msgstr "Prejeli boste tudi e-poštna obvestila o zahtevku." msgid " filtered by status: '{{status}}'" -msgstr "" +msgstr "filtrirano po stanju: '{{status}}'" msgid " when you send this message." msgstr "ko pošljete to sporočilo." @@ -822,7 +822,7 @@ msgid "FOI response requires admin ({{reason}}) - {{title}}" msgstr "Odgovor na zahtevek za IJZ zahteva administratorja ({{reason}}) - {{title}}" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Neuspešno" msgid "Failed to convert image to a PNG" msgstr "Napaka pri pretvorbi slike v zapis PNG" @@ -834,7 +834,7 @@ msgid "Filter" msgstr "Filtriraj" msgid "Filter by Request Status (optional)" -msgstr "" +msgstr "Filtriraj po statusu zahteve (opcijsko)" msgid "First, did your other requests succeed?" msgstr "Najprej, so bili vaši drugi zahtevki uspešni?" @@ -2400,7 +2400,7 @@ msgid "Subscribe to blog" msgstr "Naroči se na blog" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Uspešno" msgid "Successful Freedom of Information requests" msgstr "Ugodeni zahtevki za informacije javnega značaja" @@ -2511,22 +2511,22 @@ msgid "The error bars shown are 95% confidence intervals for the hypothesized un msgstr "Prikazan graf napake predstavlja 95% interval zaupanja na vzorcu, pridobljenim z zahtevki, narejenimi preko tega portala in torej ne upošteva zahtevkov, ki so bili narejeni preko drugih možnih načinov." msgid "The last incoming message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Zadnje dohodno sporočilo je bilo ustvarjeno danes" msgid "The last incoming message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Zadnje dohodno sporočilo je bilo ustvarjeno pred več kot enim dnevom" msgid "The last outgoing message was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Zadnje odhodno sporočilo je bilo ustvarjeno danes" msgid "The last outgoing message was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Zadnje odhodno sporočilo je bilo ustvarjeno pred več kot enim dnevom" msgid "The last user was created in the last day" -msgstr "" +msgstr "Zadnji uporabnik je bil ustvarjen danes" msgid "The last user was created over a day ago" -msgstr "" +msgstr "Zadnji uporabnik je bil ustvarjen pred več kot enim dnevom" msgid "The page doesn't exist. Things you can try now:" msgstr "Stran ne obstaja. Kaj lahko storite:" @@ -3081,7 +3081,7 @@ msgid "User|Hashed password" msgstr "User|Hashed password" msgid "User|Identity card number" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik|Številka identifikacijske kartice" msgid "User|Last daily track email" msgstr "User|Last daily track email" @@ -3651,7 +3651,7 @@ msgid "during term time" msgstr "med obdobjem" msgid "e.g. Ministry of Defence" -msgstr "" +msgstr "npr. Ministrstvo za obrambo" msgid "edit text about you" msgstr "uredi vaš opis" @@ -3791,7 +3791,7 @@ msgid "to {{public_body}}" msgstr "za {{public_body}}" msgid "type your search term here" -msgstr "" +msgstr "vpišite iskalne besede" msgid "unknown reason " msgstr "neznan razlog"