The file contains a bilingual glossary, a list of terms (alphabetical order) used in Git with the french translation.
The possible status of a translation:
-
draft Proposal or under discussion.
-
accepted Validated but not yet active.
-
rejected Not validated.
-
active Used in the translation.
Each term must use a common template:
- term : description
- translation 1 (status)
- translation 2 (status)
- ...
-
annotation
- annotation (draft)
- commentaire (draft)
-
amend
- modifier (draft)
- amender (draft)
-
author
- auteur (draft)
-
bare
- sans copie de travail (draft)
- vide (draft)
- nu (draft)
-
blame
- visualiser l'auteur de la dernière modification (draft)
- blâmer (draft)
- reprocher (draft)
-
branch
- branche (draft)
-
checkout
- mettre à disposition (draft)
- travailler avec (draft)
- récupérer (draft)
-
cherry-pick
- cueillir (draft)
- emprunter (draft)
-
clone
- cloner (draft)
-
commit
- (verbe) commiter (draft)
- (verbe) valider (draft)
- (nom) révision (draft)
-
committer
- auteur de commit (draft)
- auteur de révision (draft)
- intermédiaire (draft)
- mandataire (draft)
-
dangling
- ballant (draft)
- flottant (draft)
- perdu (draft)
-
deprecated
- déprécié (draft)
- obsolète (draft)
-
detached head
- tête détachée (draft)
- branche morte (draft)
-
email
- courriel (draft)
- email (draft)
- adresse (draft)
-
fast-forward
- avance rapide (draft)
-
fetch
- récuperer (draft)
- rapporter (draft)
-
handle / unhandle
- prendre en charge / ? (draft)
- adopter / oublier (draft)
-
head
- tête (draft)
-
HEAD
- HEAD (draft)
-
history
- historique (draft)
-
hook
- accroche de script (draft)
- déclencheur de script (draft)
-
hunk
- bloc (draft)
- lot (draft)
-
index
- index (draft)
- zone de transit (draft)
-
loose object
- objet libre (draft)
- objet perdu (draft)
-
mainline
- flux principal (draft)
- historique principal (draft)
-
merge / unmerge
- fusionner / ? (draft)
- fusionner / scinder (draft)
- fusionner / dé-fusionner (draft)
-
merged / unmerged
- fusionné / non-fusionné (draft)
-
note
- (nom) note (draft)
- (verbe) noter (draft)
-
patch
- patch (draft)
- correction (draft)
- correctif (draft)
- rustine (draft)
-
parent
- parent (draft)
-
pack / unpack
- empaqueter / dépaqueter (draft)
- compresser / décompresser (draft)
-
pull
- tirer (draft)
-
push
- pousser (draft)
-
prune
- élaguer (draft)
-
rebase
- rempoter (draft)
- replanter (draft)
-
reference
- référence (draft)
-
reflog
- journal des références (draft)
-
refspec
- spécification de référence (draft)
-
remote
- (adj) distant (draft)
- (nom) dépôt distant (draft)
-
repository
- dépôt (draft)
-
revert
- annuler (draft)
-
revision
- révision (draft)
-
root
- racine (draft)
-
sha1
- sha1 (draft)
-
squash
- écraser (draft)
-
stash
- (v) mettre de côté (draft)
- (nom) étagère (draft)
- (nom) planque (draft)
-
stage / unstage
- ajouter à l'index / supprimer de l'index (draft)
- placer en zone de transit / retirer de la zone de transit (draft)
-
staged / unstaged
- présent dans l'index / non-présent dans l'index (draft)
- présent dans l'index / absent de l'index (draft)
- en transit / hors transit (draft)
-
strategy
- stratégie (draft)
-
switch
- changer (draft)
- basculer (draft)
-
tag
- tag (draft)
- (verbe) étiquetter (draft)
- (nom) étiquette (draft)
- repère (draft)
-
track / untrack
- traquer / ne pas traquer (draft)
- suivre / ne pas suivre (draft)
-
tracked / untracked
- traqué / non-traqué (draft)
- suivit / non-suivit (draft)
- suivi / non suivi (draft)
-
tree
- arbre (draft)
-
typechange
- changement de type (draft)
-
upstream
- référence amont (draft)
- amont (draft)
-
working directory
- répertoire de travail (draft)
-
working copy
- copie de travail (draft)