稿件开头附上视频链接。然后誊抄视频中文稿,并逐句翻译成英文。
注意:
- 翻译稿须完整,包含所有对话、插入文字、气泡等等
- 插入文本使用括号标出
- 对话的部分,标明每句话的是谁说的,以便校对时建立上下文
可参考 subtitles/ 下已有的翻译稿作为范例。
翻译稿文件名格式为 "日期 (YYYYMMDD)-视频标题",如“20190801-rou-mo-zheng-dan”[^1]。PR 内需留言引用相应的 issue.
翻译稿应添加至 subtitles/ 下对应的子目录内,例如
- 美食作家王刚:subtitles/wang-gang/
- 雪鱼探店:subtitles/xue-yu/
如果以前没做过该频道的字幕,请同时在 subtitles/ 下建立一个新的子目录。
可参考已 merge 的 PR 作为范例
[^1] 由于 GitHub 的 bug,如果文件名有中文,在 PR review 的时候无法在文件内直接看到 line comments。因此文件名使用拼音。