diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index e0212fba6316..5f818a582b8e 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-25 14:55-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-12 19:37+0000\n" "Last-Translator: Andrew Kushyk \n" "Language-Team: \n" "Language: ua\n" @@ -50,85 +50,85 @@ msgstr "Локальний запуск Cargo" #: src/SUMMARY.md:15 msgid "Day 1: Morning" -msgstr "" +msgstr "День 1: Ранок" #: src/SUMMARY.md:19 src/SUMMARY.md:79 src/SUMMARY.md:134 src/SUMMARY.md:192 #: src/SUMMARY.md:218 src/SUMMARY.md:268 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Ласкаво просимо" #: src/SUMMARY.md:20 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:1 msgid "What is Rust?" -msgstr "" +msgstr "Що таке Rust?" #: src/SUMMARY.md:21 src/hello-world.md:1 msgid "Hello World!" -msgstr "" +msgstr "Hello World!" #: src/SUMMARY.md:22 src/hello-world/small-example.md:1 msgid "Small Example" -msgstr "" +msgstr "Невеликий Приклад" #: src/SUMMARY.md:23 src/why-rust.md:1 msgid "Why Rust?" -msgstr "" +msgstr "Чому Rust?" #: src/SUMMARY.md:24 src/why-rust/compile-time.md:1 msgid "Compile Time Guarantees" -msgstr "" +msgstr "Гарантії під час компіляції" #: src/SUMMARY.md:25 src/why-rust/runtime.md:1 msgid "Runtime Guarantees" -msgstr "" +msgstr "Гарантії під час виконання" #: src/SUMMARY.md:26 src/why-rust/modern.md:1 msgid "Modern Features" -msgstr "" +msgstr "Сучасні можливості" #: src/SUMMARY.md:27 src/basic-syntax.md:1 msgid "Basic Syntax" -msgstr "" +msgstr "Базовий синтаксис" #: src/SUMMARY.md:28 src/basic-syntax/scalar-types.md:1 msgid "Scalar Types" -msgstr "" +msgstr "Скалярні типи" #: src/SUMMARY.md:29 src/basic-syntax/compound-types.md:1 msgid "Compound Types" -msgstr "" +msgstr "Складені типи" #: src/SUMMARY.md:30 src/basic-syntax/references.md:1 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Посилання" #: src/SUMMARY.md:31 src/basic-syntax/references-dangling.md:1 msgid "Dangling References" -msgstr "" +msgstr "Висячі посилання" #: src/SUMMARY.md:32 src/basic-syntax/slices.md:1 msgid "Slices" -msgstr "" +msgstr "Слайси" #: src/SUMMARY.md:33 msgid "String vs str" -msgstr "" +msgstr "Стрічка і str" #: src/SUMMARY.md:34 src/basic-syntax/functions.md:1 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Функції" #: src/SUMMARY.md:35 src/basic-syntax/rustdoc.md:1 msgid "Rustdoc" -msgstr "" +msgstr "Rustdoc" #: src/SUMMARY.md:36 src/SUMMARY.md:102 src/basic-syntax/methods.md:1 #: src/methods.md:1 msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Методи" #: src/SUMMARY.md:37 msgid "Overloading" -msgstr "" +msgstr "Перевантаження" #: src/SUMMARY.md:38 src/SUMMARY.md:71 src/SUMMARY.md:105 src/SUMMARY.md:125 #: src/SUMMARY.md:154 src/SUMMARY.md:184 src/SUMMARY.md:211 src/SUMMARY.md:232 @@ -138,241 +138,241 @@ msgstr "" #: src/exercises/concurrency/morning.md:1 #: src/exercises/concurrency/afternoon.md:1 msgid "Exercises" -msgstr "" +msgstr "Вправи" #: src/SUMMARY.md:39 src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:1 msgid "Implicit Conversions" -msgstr "" +msgstr "Неявні приведення" #: src/SUMMARY.md:40 msgid "Arrays and for Loops" -msgstr "" +msgstr "Масиви та цикли for" #: src/SUMMARY.md:42 msgid "Day 1: Afternoon" -msgstr "" +msgstr "День 1: Полудень" #: src/SUMMARY.md:44 src/SUMMARY.md:295 src/control-flow.md:1 msgid "Control Flow" -msgstr "" +msgstr "Потік контролю" #: src/SUMMARY.md:45 src/control-flow/blocks.md:1 msgid "Blocks" -msgstr "" +msgstr "Блоки" #: src/SUMMARY.md:46 msgid "if expressions" -msgstr "" +msgstr "вирази if" #: src/SUMMARY.md:47 msgid "for expressions" -msgstr "" +msgstr "вирази for" #: src/SUMMARY.md:48 msgid "while expressions" -msgstr "" +msgstr "вирази while" #: src/SUMMARY.md:49 msgid "break & continue" -msgstr "" +msgstr "break та continue" #: src/SUMMARY.md:50 msgid "loop expressions" -msgstr "" +msgstr "цикли" #: src/SUMMARY.md:52 src/basic-syntax/variables.md:1 msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "Змінні" #: src/SUMMARY.md:53 src/basic-syntax/type-inference.md:1 msgid "Type Inference" -msgstr "" +msgstr "Виведення типів" #: src/SUMMARY.md:54 msgid "static & const" -msgstr "" +msgstr "static та const" #: src/SUMMARY.md:55 src/basic-syntax/scopes-shadowing.md:1 msgid "Scopes and Shadowing" -msgstr "" +msgstr "Області видимості та затінення" #: src/SUMMARY.md:56 src/enums.md:1 msgid "Enums" -msgstr "" +msgstr "Перелічувані типи" #: src/SUMMARY.md:57 src/enums/variant-payloads.md:1 msgid "Variant Payloads" -msgstr "" +msgstr "Варіанти зі значенням" #: src/SUMMARY.md:58 src/enums/sizes.md:1 msgid "Enum Sizes" -msgstr "" +msgstr "Розміри перелічуваних типів" #: src/SUMMARY.md:60 src/control-flow/novel.md:1 msgid "Novel Control Flow" -msgstr "" +msgstr "Новітній потік контролю" #: src/SUMMARY.md:61 msgid "if let expressions" -msgstr "" +msgstr "вирази if let" #: src/SUMMARY.md:62 msgid "while let expressions" -msgstr "" +msgstr "вирази while let" #: src/SUMMARY.md:63 msgid "match expressions" -msgstr "" +msgstr "вирази match" #: src/SUMMARY.md:65 src/pattern-matching.md:1 msgid "Pattern Matching" -msgstr "" +msgstr "Зіставлення зразків" #: src/SUMMARY.md:66 src/pattern-matching/destructuring-enums.md:1 msgid "Destructuring Enums" -msgstr "" +msgstr "Деструктурування перелічуваних типів" #: src/SUMMARY.md:67 src/pattern-matching/destructuring-structs.md:1 msgid "Destructuring Structs" -msgstr "" +msgstr "Деструктурування структур" #: src/SUMMARY.md:68 src/pattern-matching/destructuring-arrays.md:1 msgid "Destructuring Arrays" -msgstr "" +msgstr "Деструктурування масивів" #: src/SUMMARY.md:69 src/pattern-matching/match-guards.md:1 msgid "Match Guards" -msgstr "" +msgstr "Умовні запобіжники" #: src/SUMMARY.md:72 src/exercises/day-1/luhn.md:1 #: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:3 msgid "Luhn Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Алгоритм Луна" #: src/SUMMARY.md:73 msgid "Pattern Matching (TBD)" -msgstr "" +msgstr "Зіставлення зразків" #: src/SUMMARY.md:75 msgid "Day 2: Morning" -msgstr "" +msgstr "День 2: Ранок" #: src/SUMMARY.md:81 src/memory-management.md:1 msgid "Memory Management" -msgstr "" +msgstr "Управління пам'яттю" #: src/SUMMARY.md:82 msgid "Stack vs Heap" -msgstr "" +msgstr "Стек та Стіс" #: src/SUMMARY.md:83 msgid "Stack Memory" -msgstr "" +msgstr "Стекова пам'ять" #: src/SUMMARY.md:84 src/memory-management/manual.md:1 msgid "Manual Memory Management" -msgstr "" +msgstr "Ручне управління пам'яттю" #: src/SUMMARY.md:85 src/memory-management/scope-based.md:1 msgid "Scope-Based Memory Management" -msgstr "" +msgstr "Управління памяттю на основі областей видимості" #: src/SUMMARY.md:86 msgid "Garbage Collection" -msgstr "" +msgstr "Збирання сміття" #: src/SUMMARY.md:87 msgid "Rust Memory Management" -msgstr "" +msgstr "Управління пам'яттю в Rust" #: src/SUMMARY.md:88 src/ownership.md:1 msgid "Ownership" -msgstr "" +msgstr "Володіння" #: src/SUMMARY.md:89 src/ownership/move-semantics.md:1 msgid "Move Semantics" -msgstr "" +msgstr "Семантика переміщення" #: src/SUMMARY.md:90 src/ownership/moved-strings-rust.md:1 msgid "Moved Strings in Rust" -msgstr "" +msgstr "Переміщені стрічки в Rust" #: src/SUMMARY.md:91 msgid "Double Frees in Modern C++" -msgstr "" +msgstr "Подвійні вивільнення в сучасній C++" #: src/SUMMARY.md:92 src/ownership/moves-function-calls.md:1 msgid "Moves in Function Calls" -msgstr "" +msgstr "Переміщення у викликах функцій" #: src/SUMMARY.md:93 src/ownership/copy-clone.md:1 msgid "Copying and Cloning" -msgstr "" +msgstr "Копіювання та клонування" #: src/SUMMARY.md:94 src/ownership/borrowing.md:1 msgid "Borrowing" -msgstr "" +msgstr "Запозичення" #: src/SUMMARY.md:95 src/ownership/shared-unique-borrows.md:1 msgid "Shared and Unique Borrows" -msgstr "" +msgstr "Спільні та унікальні запозичення" #: src/SUMMARY.md:96 src/ownership/lifetimes.md:1 msgid "Lifetimes" -msgstr "" +msgstr "Тривалість життя" #: src/SUMMARY.md:97 src/ownership/lifetimes-function-calls.md:1 msgid "Lifetimes in Function Calls" -msgstr "" +msgstr "Тривалість життя у викликах функцій" #: src/SUMMARY.md:98 src/ownership/lifetimes-data-structures.md:1 msgid "Lifetimes in Data Structures" -msgstr "" +msgstr "Тривалість життя в структурах даних" #: src/SUMMARY.md:99 src/structs.md:1 msgid "Structs" -msgstr "" +msgstr "Структури" #: src/SUMMARY.md:100 src/structs/tuple-structs.md:1 msgid "Tuple Structs" -msgstr "" +msgstr "Кортежні структури" #: src/SUMMARY.md:101 src/structs/field-shorthand.md:1 msgid "Field Shorthand Syntax" -msgstr "" +msgstr "Скорочений синтаксис поля структури" #: src/SUMMARY.md:103 src/methods/receiver.md:1 msgid "Method Receiver" -msgstr "" +msgstr "Отримувач методу" #: src/SUMMARY.md:104 src/SUMMARY.md:166 src/SUMMARY.md:281 #: src/methods/example.md:1 src/concurrency/shared_state/example.md:1 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Приклад" #: src/SUMMARY.md:106 src/exercises/day-2/book-library.md:1 msgid "Storing Books" -msgstr "" +msgstr "Зберігання книжок" #: src/SUMMARY.md:107 src/exercises/day-2/health-statistics.md:1 msgid "Health Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика здоровя" #: src/SUMMARY.md:109 msgid "Day 2: Afternoon" -msgstr "" +msgstr "День 2: Полудень" #: src/SUMMARY.md:111 src/std.md:1 msgid "Standard Library" -msgstr "" +msgstr "Стандартна бібліотека" #: src/SUMMARY.md:112 msgid "Option and Result" -msgstr "" +msgstr "Опція та результат" #: src/SUMMARY.md:113 src/std/string.md:1 msgid "String" -msgstr "" +msgstr "Стрічка" #: src/SUMMARY.md:114 msgid "Vec" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md:115 msgid "HashMap" -msgstr "" +msgstr "Хеш-карта" #: src/SUMMARY.md:116 msgid "Box" @@ -388,11 +388,11 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md:117 msgid "Recursive Data Types" -msgstr "" +msgstr "Рекурсивні типи даних" #: src/SUMMARY.md:118 src/std/box-niche.md:1 msgid "Niche Optimization" -msgstr "" +msgstr "Нішева оптимізація" #: src/SUMMARY.md:119 msgid "Rc" @@ -404,11 +404,11 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md:121 src/modules.md:1 msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Модулі" #: src/SUMMARY.md:122 src/modules/visibility.md:1 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Видимість" #: src/SUMMARY.md:123 src/modules/paths.md:1 msgid "Paths" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md:124 src/modules/filesystem.md:1 msgid "Filesystem Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Ієрархія файлової системи" #: src/SUMMARY.md:126 src/exercises/day-2/iterators-and-ownership.md:1 msgid "Iterators and Ownership" @@ -425,31 +425,31 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md:127 src/exercises/day-2/strings-iterators.md:1 #: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:3 msgid "Strings and Iterators" -msgstr "" +msgstr "Стрічки та ітератори" #: src/SUMMARY.md:130 msgid "Day 3: Morning" -msgstr "" +msgstr "День 3: Ранок" #: src/SUMMARY.md:135 src/generics.md:1 msgid "Generics" -msgstr "" +msgstr "Узагальнені типи" #: src/SUMMARY.md:136 src/generics/data-types.md:1 msgid "Generic Data Types" -msgstr "" +msgstr "Узагальнені типи даних" #: src/SUMMARY.md:137 src/generics/methods.md:1 msgid "Generic Methods" -msgstr "" +msgstr "Узагальнені методи" #: src/SUMMARY.md:138 src/generics/monomorphization.md:1 msgid "Monomorphization" -msgstr "" +msgstr "Мономорфізація" #: src/SUMMARY.md:139 src/traits.md:1 msgid "Traits" -msgstr "" +msgstr "Трейти" #: src/SUMMARY.md:140 src/traits/trait-objects.md:1 msgid "Trait Objects" @@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md:141 src/traits/deriving-traits.md:1 msgid "Deriving Traits" -msgstr "" +msgstr "Наслідування трейтів" #: src/SUMMARY.md:142 src/traits/default-methods.md:1 msgid "Default Methods" -msgstr "" +msgstr "Методи за замовчуванням" #: src/SUMMARY.md:143 src/traits/trait-bounds.md:1 msgid "Trait Bounds" @@ -473,11 +473,11 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md:145 src/traits/important-traits.md:1 msgid "Important Traits" -msgstr "" +msgstr "Важливі трейти" #: src/SUMMARY.md:146 msgid "Iterator" -msgstr "" +msgstr "Ітератор" #: src/SUMMARY.md:147 src/traits/from-iterator.md:1 msgid "FromIterator" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md:149 msgid "Read and Write" -msgstr "" +msgstr "Читання і запис" #: src/SUMMARY.md:150 msgid "Drop" @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md:160 src/error-handling.md:1 msgid "Error Handling" -msgstr "" +msgstr "Обробка помилок" #: src/SUMMARY.md:161 src/error-handling/panics.md:1 msgid "Panics" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md:162 msgid "Catching Stack Unwinding" -msgstr "" +msgstr "Стекова пам'ять" #: src/SUMMARY.md:163 msgid "Structured Error Handling" @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md:170 src/testing.md:1 msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Тестування" #: src/SUMMARY.md:171 src/testing/unit-tests.md:1 msgid "Unit Tests" @@ -567,11 +567,11 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md:172 src/testing/test-modules.md:1 msgid "Test Modules" -msgstr "" +msgstr "Тестові модулі" #: src/SUMMARY.md:173 src/testing/doc-tests.md:1 msgid "Documentation Tests" -msgstr "" +msgstr "Тести документації" #: src/SUMMARY.md:174 src/testing/integration-tests.md:1 msgid "Integration Tests" @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md:182 msgid "Extern Functions" -msgstr "" +msgstr "Зовнішні функції" #: src/SUMMARY.md:183 src/unsafe/unsafe-traits.md:1 msgid "Implementing Unsafe Traits" @@ -620,11 +620,11 @@ msgstr "" #: src/SUMMARY.md:188 src/SUMMARY.md:258 src/bare-metal/android.md:1 msgid "Android" -msgstr "" +msgstr "Андроїд" #: src/SUMMARY.md:193 src/android/setup.md:1 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Установка" #: src/SUMMARY.md:194 src/android/build-rules.md:1 msgid "Build Rules" @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgid "" "not limited to: " msgstr "" "Cargo сам по собі є надзвичайно потужний і всеосяжний інструмент. Він " -"підтримує безліч додаткових функцій, включаючи, крім іншого:" +"підтримує безліч додаткових функцій, включаючи, крім іншого: " #: src/cargo/rust-ecosystem.md:49 msgid "Project/package structure"