From 0d4fa547dec929c5b12832c41c75026e3795399f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Adrien Baudemont Date: Fri, 15 Sep 2023 18:12:26 -0400 Subject: [PATCH] fr: Complete the translation for the page "Running the Course". --- po/fr.po | 119 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 60 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 66f507ddfd7..72fb77708a6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-12 14:14-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-15 18:11-0400\n" "Last-Translator: Olivier Charrez \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgid "" "information to the slides. This could be key points which the instructor " "should cover as well as answers to typical questions which come up in class." msgstr "" -"Ceci est un exemple de _note du conférencier_. Nous les utiliserons pour " +"Ceci est un exemple de _note du formateur_. Nous les utiliserons pour " "ajouter d'autres informations sur les diapositives. Cela pourrait être des " "points clés que l'instructeur devrait couvrir, ainsi que des réponses aux " "questions typiques posées en classe." @@ -1224,13 +1224,20 @@ msgid "" "The downside of longer session is that people can become very tired after 6 " "full hours of class in the afternoon." msgstr "" +"La plupart des classes sont organisées de 10 heures à 16 heures, avec une " +"pause déjeuner d'une heure, soit deux heures et demi de cours le matin et " +"deux heures et demi de cours l'après-midi. Ceci n'est qu'une " +"recommandation : il vous est également possible de planifier une session de " +"trois heures le matin afin de laisser plus de temps pour les exercices. " +"L'inconvénient de sessions plus longues est une fatigue importante en fin de " +"journée." #: src/running-the-course.md:16 msgid "Before you run the course, you will want to:" -msgstr "Avant de suivre le cours, vous voudriez :" +msgstr "" +"Avant de présenter le cours, nous vous recommandons les choses suivantes :" #: src/running-the-course.md:18 -#, fuzzy msgid "" "Make yourself familiar with the course material. We've included speaker " "notes to help highlight the key points (please help us by contributing more " @@ -1238,26 +1245,28 @@ msgid "" "notes in a popup (click the link with a little arrow next to \"Speaker " "Notes\"). This way you have a clean screen to present to the class." msgstr "" -"Familiarisez-vous avec le matériel de cours. Nous avons inclus les notes du " -"conférencier pour aider à mettre en évidence les points clés (veuillez nous " -"aider en contribuant à plus de remarques!). Lors de la présentation, vous " -"devez vous assurer d'ouvrir les notes du présentateur dans un popup (cliquez " -"sur le lien avec une petite flèche à côté de \"Notes du conférencier\"). " -"Ainsi, vous avez un écran propre à présenter à la classe." +"Familiarisez-vous avec le cours. Nous avons inclus les _notes du formateur_ " +"afin de mettre les points clés en évidence (n'hésitez pas à nous proposer " +"des notes supplémentaires !). Lors de la présentation, vous devez vous " +"assurer d'ouvrir les notes du formateur dans une popup (cliquez sur le lien " +"avec une petite flèche à côté de _Notes du Formateur_ (_Speaker Notes_)). De " +"cette façon, vous affichez le cours sans les notes à la classe, et pouvez " +"suivre les notes séparément." #: src/running-the-course.md:24 -#, fuzzy msgid "" "Decide on the dates. Since the course takes at least three full days, we " "recommend that you schedule the days over two weeks. Course participants " "have said that they find it helpful to have a gap in the course since it " "helps them process all the information we give them." msgstr "" -"Sélectionnez votre sujet pour l'après-midi du quatrième jour. Cela peut être " -"basé sur le public que vous attendez, ou sur votre propre expertise." +"Décidez des dates de la classe en avance. Étant donné que le cours dure au " +"moins trois jours complets, nous vous recommandons de programmer les jours " +"de classe sur un intervalle de deux semaines. Les participants aux classes " +"précédentes ont en effet indiqué qu'il est utile d'espacer les jours de " +"classe afin de mieux absorber le contenu." #: src/running-the-course.md:29 -#, fuzzy msgid "" "Find a room large enough for your in-person participants. We recommend a " "class size of 15-25 people. That's small enough that people are comfortable " @@ -1267,13 +1276,18 @@ msgid "" "laptops. In particular, you will be doing a lot of live-coding as an " "instructor, so a lectern won't be very helpful for you." msgstr "" -"Décidez des dates. Comme le parcours est vaste, nous vous recommandons de " -"répartir les quatre jours sur deux semaines. Les participants au cours ont " -"dit qu'ils trouvent utile d'avoir une pause dans le cours, car cela les aide " -"à traiter toutes les informations que nous leur donnons." +"Trouvez une salle suffisamment grande pour que tous les participants " +"puissent suivre en personne. Nous recommandons une classe de 15 à 20 " +"personnes. Cela constitue un groupe suffisamment petit pour que les gens " +"soient à l'aise pour poser des questions --- c'est aussi assez petit pour " +"qu'un instructeur ait le temps de répondre aux questions. Assurez-vous que " +"la salle dispose de _bureaux_ pour vous et pour les étudiants : vous devriez " +"tous pouvoir vous asseoir et travailler avec vos ordinateurs portables. En " +"particulier, vous serez amené à faire beaucoup de programmation en direct en " +"tant qu'instructeur, donc un simple pupitre ne serait pas très pratique pour " +"vous." #: src/running-the-course.md:37 -#, fuzzy msgid "" "On the day of your course, show up to the room a little early to set things " "up. We recommend presenting directly using `mdbook serve` running on your " @@ -1282,17 +1296,15 @@ msgid "" "as you change pages. Using your laptop will also allow you to fix typos as " "you or the course participants spot them." msgstr "" -"Trouvez une salle suffisamment grande pour vos participants en personne. " -"Nous recommandons un classe de 15 à 20 personnes. C'est assez petit pour que " -"les gens soient à l'aise pour poser des questions --- c'est aussi assez " -"petit pour qu'un instructeur ait le temps de répondre aux questions. Assurez-" -"vous que la salle dispose de _bureaux_ pour vous et pour les étudiants : " -"vous devriez tous pouvoir vous asseoir et travailler avec vos ordinateurs " -"portables. En particulier, vous ferez beaucoup de programmation en direct en " -"tant qu'instructeur, donc un pupitre ne sera pas très utile pour vous." +"Les jours de classe, prévoyez d'arriver en avance afin de préparer la salle. " +"Nous vous recommandons de présenter directement en utilisant `mdbook serve` " +"exécuté sur votre ordinateur portable (voir les [instructions d'installation]" +"(https://github.com/google/comprehensive-rust#building)). Cela garantit des " +"performances optimales sans ralentissement lorsque vous changez de page. " +"L'utilisation de votre ordinateur portable vous permettra également de " +"corriger les éventuelles fautes de frappe." #: src/running-the-course.md:43 -#, fuzzy msgid "" "Let people solve the exercises by themselves or in small groups. We " "typically spend 30-45 minutes on exercises in the morning and in the " @@ -1302,31 +1314,21 @@ msgid "" "offer a solution, e.g., by showing people where to find the relevant " "information in the standard library." msgstr "" -"Le jour de votre cours, présentez-vous à la salle un peu en avance pour " -"préparer les choses. Nous vous recommandons de présenter directement en " -"utilisant `mdbook serve` exécuté sur votre ordinateur portable (voir les " -"[instructions d'installation](https://github.com/google/comprehensive-" -"rust#building)). Cela garantit des performances optimales sans décalage " -"lorsque vous changez de page. L'utilisation de votre ordinateur portable " -"vous permettra également de corriger les fautes de frappe lorsque que vous " -"ou les participants les repèrent.\n" -"\n" "Laissez les participants résoudre les exercices seuls ou en petits groupes. " -"Assurez-vous de demandez aux gens s'ils sont coincés ou s'il y a quelque " -"chose où vous pouvez aider. Quand vous voyez que plusieurs personnes ont le " -"même problème, dites-le à la classe et proposez une solution, par exemple en " -"montrant aux gens où trouver les informations dans la bibliothèque " -"standard.\n" -"\n" -"Préparez tout ce dont vous avez besoin pour l'après-midi du jour 4." +"En général nous consacrons 30 à 45 minutes aux exercices le matin et l'après-" +"midi (y compris pour discuter les solutions). Assurez-vous de demander aux " +"gens s'ils sont bloqués ou si vous pouvez les aider. Si vous constatez que " +"plusieurs personnes font face au même problème, partagez-le avec la classe " +"et proposez une solution, par exemple en montrant aux participants où " +"trouver les informations pertinentes dans la bibliothèque standard." #: src/running-the-course.md:51 msgid "" "That is all, good luck running the course! We hope it will be as much fun " "for you as it has been for us!" msgstr "" -"C'est tout, bonne chance pour suivre le cours ! Nous espérons que ce sera " -"aussi amusant pour vous comme il l'a été pour nous !" +"C'est tout, bonne chance pour la présentation du cours ! Nous espérons que " +"vous y prendrez autant de plaisir que nous !" #: src/running-the-course.md:54 msgid "" @@ -1336,17 +1338,16 @@ msgid "" "Your students are also very welcome to [send us feedback](https://github.com/" "google/comprehensive-rust/discussions/100)!" msgstr "" -"Veuillez [fournir des commentaires](https://github.com/google/comprehensive-" -"rust/discussions/86) par la suite afin que nous puissions continuer à " -"améliorer le cours. Nous aimerions savoir ce qui a bien fonctionné pour vous " -"et ce qui peut être mieux fait. Vos élèves sont également les bienvenus pour " -"[envoyer des commentaires](https://github.com/google/comprehensive-rust/" -"discussions/100) !" +"Nous vous demandons de bien vouloir [fournir des commentaires](https://" +"github.com/google/comprehensive-rust/discussions/86) par la suite afin que " +"nous puissions continuer d'améliorer le cours. Nous aimerions savoir ce qui " +"a bien fonctionné pour vous et ce qui pourrait être amélioré. Vos élèves " +"peuvent également [envoyer des commentaires](https://github.com/google/" +"comprehensive-rust/discussions/100). Merci !" #: src/running-the-course/course-structure.md:5 -#, fuzzy msgid "Rust Fundamentals" -msgstr "Binaires de rouille" +msgstr "Fondamentaux de Rust" #: src/running-the-course/course-structure.md:7 msgid "" @@ -2544,8 +2545,8 @@ msgstr "" "Expérience avec C ou C++ : Rust élimine toute une classe d'_erreurs " "d'exécution_ via le vérificateur d'emprunt. On obtient des performances " "comme en C et C++, mais sans problèmes d'insécurité de la mémoire. De plus, " -"Rust est un langage moderne avec des constructions telles que le " -"filtrage par motif et la gestion intégrée des dépendances." +"Rust est un langage moderne avec des constructions telles que le filtrage " +"par motif et la gestion intégrée des dépendances." #: src/why-rust.md:19 msgid "" @@ -5553,8 +5554,8 @@ msgstr "" msgid "" "We can now use pattern matching to match against the `&str` inside `Option`." msgstr "" -"Nous pouvons maintenant utiliser le filtrage par motif pour faire correspondre " -"le `&str` à l'intérieur de `Option`." +"Nous pouvons maintenant utiliser le filtrage par motif pour faire " +"correspondre le `&str` à l'intérieur de `Option`." #: src/pattern-matching.md:3 #, fuzzy @@ -17013,7 +17014,7 @@ msgid "" msgstr "" "Comme dans l'exemple [inline assembly](../inline-assembly.md), cette " "fonction `main` est appelée depuis notre code du point d'entrée dans `entry." -"S`. Voir les notes du conférencier pour plus de détails." +"S`. Voir les notes du formateur pour plus de détails." #: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:53 #, fuzzy