From 4e67daab73025d264e72f167d795fe68056c7eb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 12:12:39 +0200 Subject: [PATCH 01/19] l10n: Hindi becomes a supported language https://forum.securedrop.club/t/adding-hindi-to-the-securedrop-supported-languages/709 --- securedrop/i18n_tool.py | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/securedrop/i18n_tool.py b/securedrop/i18n_tool.py index b159a48d87..bc3afa66a6 100755 --- a/securedrop/i18n_tool.py +++ b/securedrop/i18n_tool.py @@ -77,6 +77,7 @@ class I18NTool(object): 'de_DE': {'name': 'German', 'desktop': 'de_DE', }, 'es_ES': {'name': 'Spanish', 'desktop': 'es_ES', }, 'fr_FR': {'name': 'French', 'desktop': 'fr', }, + 'hi': {'name': 'Hindi', 'desktop': 'hi', }, 'it_IT': {'name': 'Italian', 'desktop': 'it', }, 'nb_NO': {'name': 'Norwegian', 'desktop': 'nb_NO', }, 'nl': {'name': 'Dutch', 'desktop': 'nl', }, From 3ebfeeaedea2f1a1c4d7f7892c0bbaee772aa2b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 12:13:10 +0200 Subject: [PATCH 02/19] l10n: Russian becomes a supported language https://forum.securedrop.club/t/adding-russian-to-the-securedrop-supported-languages/685 --- securedrop/i18n_tool.py | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/securedrop/i18n_tool.py b/securedrop/i18n_tool.py index bc3afa66a6..ab183a1c86 100755 --- a/securedrop/i18n_tool.py +++ b/securedrop/i18n_tool.py @@ -82,6 +82,7 @@ class I18NTool(object): 'nb_NO': {'name': 'Norwegian', 'desktop': 'nb_NO', }, 'nl': {'name': 'Dutch', 'desktop': 'nl', }, 'pt_BR': {'name': 'Portuguese, Brasil', 'desktop': 'pt_BR', }, + 'ru': {'name': 'Russian', 'desktop': 'ru', }, 'tr': {'name': 'Turkish', 'desktop': 'tr', }, 'zh_Hant': {'name': 'Chinese, Traditional', 'desktop': 'zh_Hant', }, } From 8230e25726b4245aca43e094778e7482f3c19d02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 10:13:56 +0000 Subject: [PATCH 03/19] l10n: updated pt_BR Portuguese, Brasil MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit localizers: Cecília do Lago, A. Nonymous, Cláudio Carvalho, communiaa, Jonas B. R, Erin McConnell, Bernardo Tonasse Review: https://weblate.securedrop.club/user/communiaa (localizationlab) https://lab.securedrop.club/bot/securedrop.git copied from 3bd099e597bd7fcc566f54fcfa449ae42da66d65 --- .../roles/tails-config/templates/pt_BR.po | 16 +- .../pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 317 ++++++++++-------- 2 files changed, 189 insertions(+), 144 deletions(-) diff --git a/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/pt_BR.po b/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/pt_BR.po index 6cec5e19db..20656b94db 100644 --- a/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/pt_BR.po +++ b/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/pt_BR.po @@ -7,19 +7,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-31 20:00+0000\n" +"Last-Translator: Cláudio Carvalho \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) " +"\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.18\n" #: desktop-journalist-icon.j2.in:9 msgid "SecureDrop Journalist Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface de Jornalista do SecureDrop" #: desktop-source-icon.j2.in:9 msgid "SecureDrop Source Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface da Fonte do SecureDrop" diff --git a/securedrop/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index e1c38a15c1..ef727c1bf3 100644 --- a/securedrop/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 03:00+0000\n" -"Last-Translator: communiaa \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-06 08:31+0000\n" +"Last-Translator: Bernardo Tonasse \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.18\n" +"X-Generator: Weblate 2.20\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -35,15 +35,15 @@ msgstr "Senha ou código de verificação de dois fatores incorreto." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "Código de autenticação de dois fatores verificado." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:111 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "Não foi possível verificar o código de autenticação de dois fatores." -#: journalist_app/admin.py:37 +#: journalist_app/admin.py:42 msgid "Image updated." msgstr "Imagem atualizada." -#: journalist_app/admin.py:66 +#: journalist_app/admin.py:76 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "" "Houve um erro com a senha gerada automaticamente. O usuário não foi criado. " "Por favor, tente novamente." -#: journalist_app/admin.py:77 -msgid "That username is already in use" -msgstr "O nome de usuário escolhido já está em uso" +#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +msgid "Username \"{user}\" already taken." +msgstr "O nome de usuário \"{user}\" já está em uso." -#: journalist_app/admin.py:80 +#: journalist_app/admin.py:90 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." @@ -63,37 +63,16 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar salvar este usuário no banco de dados. Por favor, " "informe o administrador." -#: journalist_app/admin.py:104 +#: journalist_app/admin.py:114 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "" "O código de autenticação de dois fatores foi aceito para o usuário {user}." -#: journalist_app/admin.py:138 -msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." -msgstr "" -"Formato do segredo inválido: por favor, utilize apenas letras de A a F e " -"números de 0 a 9." - -#: journalist_app/admin.py:143 -msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" -msgstr "" -"Formato do segredo inválido: número ímpar de caracteres. O segredo foi " -"digitado corretamente?" - -#: journalist_app/admin.py:148 journalist_app/main.py:107 -#: journalist_app/utils.py:47 -msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." -msgstr "Ocorreu um erro inesperado! Por favor, informe o administrador." - -#: journalist_app/admin.py:181 -msgid "Username \"{user}\" already taken." -msgstr "O nome de usuário \"{user}\" já está em uso." - -#: journalist_app/admin.py:223 +#: journalist_app/admin.py:213 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Usuário '{user}' apagado" -#: journalist_app/admin.py:249 +#: journalist_app/admin.py:239 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "" "O alerta de teste foi enviado. Por favor, verifique a sua caixa de e-mails." @@ -111,8 +90,8 @@ msgid "Only administrators can access this page." msgstr "Apenas administradores podem acessar esta página." #: journalist_app/forms.py:19 -msgid "Field must be 40 characters long but got {num_chars}." -msgstr "Este campo deve conter 40 caracteres, mas contém {num_chars}." +msgid "HOTP secrets are 40 characters long - you have entered {num_chars}." +msgstr "Senhas HOTP contêm 40 caracteres. Você inseriu {num_chars}." #: journalist_app/forms.py:30 msgid "" @@ -134,26 +113,31 @@ msgid "File required." msgstr "Arquivo obrigatório." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "Upload images only." -msgstr "Envie apenas imagens." +msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +msgstr "Você pode carregar somente documentos em formato JPG/JPEG ou PNG." -#: journalist_app/main.py:118 +#: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 +#: journalist_app/utils.py:137 +msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." +msgstr "Ocorreu um erro inesperado! Por favor, informe o administrador." + +#: journalist_app/main.py:128 msgid "Thanks. Your reply has been stored." msgstr "Agradecemos pela contribuição. Sua resposta foi registrada." -#: journalist_app/main.py:139 +#: journalist_app/main.py:149 msgid "No collections selected for download." msgstr "Nenhuma coleção selecionada para download." -#: journalist_app/main.py:142 journalist_app/utils.py:198 +#: journalist_app/main.py:152 journalist_app/utils.py:231 msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Nenhuma coleção selecionada para ser apagada." -#: journalist_app/main.py:168 +#: journalist_app/main.py:178 msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" msgstr "A fonte '{original_name}' foi renomeada como '{new_name}'" -#: journalist_app/main.py:183 +#: journalist_app/main.py:193 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Esta fonte não tem nenhum envio não lido." @@ -183,23 +167,35 @@ msgstr "" "Por favor, aguarde um novo código ou aplicação de autenticação de dois " "fatores antes de tentar novamente." -#: journalist_app/utils.py:150 +#: journalist_app/utils.py:125 +msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." +msgstr "" +"Formato do segredo inválido: por favor, utilize apenas letras de A a F e " +"números de 0 a 9." + +#: journalist_app/utils.py:131 +msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" +msgstr "" +"Formato do segredo inválido: número ímpar de caracteres. O segredo foi " +"digitado corretamente?" + +#: journalist_app/utils.py:183 msgid "Submission deleted." msgid_plural "{num} submissions deleted." msgstr[0] "Envio apagado." msgstr[1] "{num} envios apagados." -#: journalist_app/utils.py:203 +#: journalist_app/utils.py:236 msgid "{num} collection deleted" msgid_plural "{num} collections deleted" msgstr[0] "{num} coleção apagada" msgstr[1] "{num} coleções apagadas" -#: journalist_app/utils.py:241 +#: journalist_app/utils.py:274 msgid "You submitted a bad password! Password not changed." msgstr "Senha incorreta! A sua senha não foi alterada." -#: journalist_app/utils.py:248 +#: journalist_app/utils.py:281 msgid "" "There was an error, and the new password might not have been saved " "correctly. To prevent you from getting locked out of your account, you " @@ -208,7 +204,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro, e a nova senha talvez não tenha sido salva corretamente. " "Para não perder o acesso à sua conta, redefina a sua senha." -#: journalist_app/utils.py:257 +#: journalist_app/utils.py:290 msgid "" "Password updated. Don't forget to save it in your KeePassX database. New " "password:" @@ -216,7 +212,7 @@ msgstr "" "Senha atualizada. Não se esqueça de salvá-la em seu banco de dados KeePassX. " "Nova senha:" -#: journalist_app/utils.py:274 +#: journalist_app/utils.py:307 msgid "No unread submissions in selected collections." msgstr "Nenhum envio não lido nas coleções selecionadas." @@ -589,6 +585,10 @@ msgstr "" "SecureDrop:" #: journalist_templates/config.html:36 +msgid "Recommended size: 500px * 450px" +msgstr "Tamanho recomendado: 500px * 450px" + +#: journalist_templates/config.html:39 msgid "UPDATE LOGO" msgstr "ATUALIZAR LOGO" @@ -822,39 +822,39 @@ msgstr "Este campo deve conter entre 1 e {max_codename_len} caracteres." msgid "Invalid input." msgstr "Entrada inválida." -#: source_app/main.py:30 +#: source_app/main.py:31 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." msgstr "" "Sessão já iniciada. Para criar uma nova conta, é preciso encerrar a sessão." -#: source_app/main.py:120 +#: source_app/main.py:129 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "É preciso escrever uma mensagem ou escolher um arquivo para enviar." -#: source_app/main.py:153 +#: source_app/main.py:162 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Agradecemos pela contribuição. Recebemos a sua mensagem." -#: source_app/main.py:155 +#: source_app/main.py:164 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Agradecemos pela contribuição. Recebemos o seu documento." -#: source_app/main.py:157 +#: source_app/main.py:166 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "" "Agradecemos pela contribuição. Recebemos a sua mensagem e o seu documento." -#: source_app/main.py:204 +#: source_app/main.py:213 msgid "Reply deleted" msgstr "Resposta apagada" -#: source_app/main.py:221 +#: source_app/main.py:230 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Todas as respostas foram apagadas" -#: source_app/main.py:235 +#: source_app/main.py:244 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Desculpe, este codinome não foi reconhecido." @@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Protecting Journalists and Sources" msgstr "Protegendo Jornalistas e Fontes" #: source_templates/base.html:25 source_templates/base.html:45 -#: source_templates/index.html:32 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/index.html:33 source_templates/index.html:85 msgid "Powered by" msgstr "Este site utiliza o" @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Este site utiliza o" msgid "LOG OUT" msgstr "ENCERRAR SESSÃO" -#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:85 msgid "" "Like all software, SecureDrop may contain security bugs. Use at your own " "risk." @@ -934,92 +934,103 @@ msgid "" "Because we do not track users of our SecureDrop\n" " service, in future visits, using this codename will be the only way we have " "to communicate with you should we have\n" -" questions or are interested in additional documents. Unlike passwords, " +" questions or are interested in additional information. Unlike passwords, " "there is no way to retrieve a lost codename." msgstr "" "Como não rastreamos as pessoas que utilizam SecureDrop, " "este codinome é a nossa única maneira de entrar em contato com você para " -"fazer perguntas ou pedir mais documentos. Contrariamente a uma senha, não é " +"fazer perguntas ou pedir mais informações. Contrariamente a uma senha, não é " "possível recuperar um codinome perdido." -#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:66 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "ENVIAR DOCUMENTOS" #: source_templates/index.html:17 msgid "" -"We recommend turning the Security Slider to Safest to protect your " -"anonymity: Learn how to set it to " -"safest, or ignore this warning to continue." +"It is recommended to move the Security Slider to Safest to protect " +"your anonymity: Learn how to set it " +"to Safest, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"Recomendames que você ajuste a barra de segurança para o nível \"o " -"mais seguro\" para proteger o seu anonimato. Aprenda como ajustar para o nível\"o mais seguro\" , ou " -"ignore este aviso e continue." +"Recomenda-se ajustar a barra de segurança para o nível \"O mais " +"seguro\" para proteger o seu anonimato. Aprenda como ajustar para o nível\"O mais seguro\" , ou ignore " +"este aviso e continue." #: source_templates/index.html:18 msgid "" -"We recommend using Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to install it, or " -"ignore this warning to continue." +"It is recommended to use the Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to " +"install it, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"Recomendamos o uso do navegador Tor para acessar o SecureDrop:Recomenda-se o uso do navegador Tor para acessar o SecureDrop: Veja como " "instalar o Tor, ou ignore este aviso e continue." -#: source_templates/index.html:41 -msgid "Submit documents for the first time" -msgstr "Enviar documentos pela primeira vez" - -#: source_templates/index.html:48 +#: source_templates/index.html:19 +msgid "" +"It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to " +"access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and " +"anonymity as the desktop versions. Learn how to install it, or ignore this warning to " +"continue." +msgstr "" +"Recomenda-se o uso da versão desktop do Navegador Tor para acessar o " +"SecureDrop, já que Orfox não oferece o mesmo nível de segurança e anonimato " +"que as versões desktop. Veja como instalar o Tor, ou ignore este aviso e " +"continue." + +#: source_templates/index.html:42 +msgid "Submit for the first time" +msgstr "Enviar pela primeira vez" + +#: source_templates/index.html:49 msgid "Already submitted something?" msgstr "Já enviou algum material?" -#: source_templates/index.html:54 -msgid "" -"If this is your first time submitting documents to journalists, start here." -msgstr "" -"Se você estiver enviando documentos para jornalistas pela primeira vez, " -"comece por aqui." +#: source_templates/index.html:55 +msgid "If this is your first time submitting to journalists, start here." +msgstr "Se este for o seu primeiro envio, comece por aqui." -#: source_templates/index.html:58 +#: source_templates/index.html:59 msgid "" -"If you have already submitted documents in the past, log in here to check " -"for responses." +"If you have already submitted to journalists, log in here to check for " +"responses." msgstr "" -"Se você já tiver enviado documentos, faça login aqui para ler as respostas." +"Se você já tiver feito algum envio, faça login aqui para ler as respostas." -#: source_templates/index.html:73 +#: source_templates/index.html:74 msgid "CHECK FOR A RESPONSE" msgstr "LER RESPOSTAS" -#: source_templates/index.html:92 +#: source_templates/index.html:93 msgid "" -"You appear to be using the Tor Browser. You can turn the Security Slider to " -"Safest in 4 easy steps!" +"You appear to be using the Tor Browser. You can move the Security Slider to " +"Safest in four steps." msgstr "" -"Parece que você está usando o navegador Tor. Ajuste seu nível de segurança " -"para \"o mais seguro\" em apenas quatro passos!" +"Se você estiver usando o Navegador Tor, ajuste seu nível de segurança para " +"\"O mais seguro\" em apenas quatro passos." -#: source_templates/index.html:94 +#: source_templates/index.html:95 msgid "" "Click the \"Tor Tor icon in the toolbar above" msgstr "" "Clique no \"ícone na barra de ferramentas " "acima" -#: source_templates/index.html:95 +#: source_templates/index.html:96 msgid "Click Security Settings..." msgstr "Clique em Configurações de Segurança..." -#: source_templates/index.html:96 +#: source_templates/index.html:97 msgid "" -"Turn the Slider to Safest, then click Ok" +"Move the Slider to Safest, then click OK" msgstr "" "Ajuste o nível de segurança para \"o mais seguro\" e " -"clique em Ok" +"clique em OK" -#: source_templates/index.html:97 +#: source_templates/index.html:98 msgid "Click here to refresh the page" msgstr "Clique aqui para atualizar a página" @@ -1057,12 +1068,12 @@ msgstr "Ufa, é você mesmo! Agora, a parte mais delicada..." #: source_templates/lookup.html:12 msgid "" "Our servers experienced an unusual surge of new activity, when you last " -"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all " -"documents from that day through to our journalists." +"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all files " +"and messages from that day through to our journalists." msgstr "" -"Nossos servidores detectaram um aumento inesperado de novas atividades " -"durante a sua última visita. Por medida de precaução, suspendemos a entrega " -"de todos os documentos enviados naquele dia a nossos jornalistas." +"Nossos servidores detectaram um aumento inesperado de atividade durante a " +"sua última visita. Por medida de precaução, suspendemos a entrega de todos " +"os documentos e mensagens enviados a nossos jornalistas naquele dia." #: source_templates/lookup.html:14 msgid "" @@ -1075,8 +1086,8 @@ msgstr "" "favor, retorne daqui a cerca de uma semana." #: source_templates/lookup.html:20 -msgid "Submit Materials" -msgstr "Enviar Documentos" +msgid "Submit Files or Messages" +msgstr "Enviar documentos ou mensagens" #: source_templates/lookup.html:21 msgid "" @@ -1094,8 +1105,8 @@ msgid "Learn more." msgstr "Saiba mais." #: source_templates/lookup.html:24 -msgid "You can send a file, a message, or both." -msgstr "Você pode enviar um arquivo, uma mensagem ou ambos." +msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." +msgstr "Você pode enviar todos os tipos de arquivos, uma mensagem ou ambos." #: source_templates/lookup.html:33 msgid "Maximum upload size: 500 MB" @@ -1114,12 +1125,12 @@ msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " "with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You can " -"respond by submitting a new message above." +"respond by submitting new files and messages above." msgstr "" "Você recebeu uma resposta. Para proteger a sua identidade caso alguém " "descubra o seu codinome, apague todas as mensagens depois de lidas. Assim, " -"também ficamos sabendo que você leu nossa mensagem. Para responder, envie " -"uma nova mensagem acima." +"também ficamos sabendo que você leu nossas mensagens. Para responder, envie " +"novos documentos ou mensagens, acima." #: source_templates/lookup.html:71 msgid "Delete this reply?" @@ -1188,37 +1199,28 @@ msgstr "Por que há uma advertência sobre o Tor2Web?" #: source_templates/tor2web-warning.html:4 msgid "" -"Tor2Web is a proxy service that lets you browse " -"Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was designed " -"to facilitate anonymous publishing." +"Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not " +"protect your anonymity." msgstr "" -"O Tor2Web é um servidor proxy que permite que " -"você acesse os serviços ocultos da rede Tor (sites .onion) sem instalar o " -"Tor. Ele foi criado para facilitar a publicação de conteúdo anônimo." +"O uso de Tor2Web para conectar-se ao SecureDrop " +"não protege o seu anonimato." #: source_templates/tor2web-warning.html:5 msgid "" -"Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to us " -"using Tor2Web, you are not anonymous and could be " -"identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, since " -"Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " -"connection could be MITM'ed by a capable adversary." -msgstr "" -"O Tor2Web só protege quem publica, e não quem lê. Ao nos enviar documentos " -"por meio do Tor2Web, não espere nenhum anonimato. Além " -"disso, sua identidade será exposta ao seu provedor de acesso à Internet e " -"aos operadores do Tor2Web. Finalmente, como os sites do Tor2Web não costumam " -"usar HTTPS, sua conexão pode ser interceptada por terceiros." +"It could be possible for anyone listening to Internet usage (your " +"government, your Internet provider), to identify you." +msgstr "" +"Assim, a sua identidade pode ser descoberta por qualquer pessoa que monitore " +"a sua atividade na Internet (seu governo, seu provedor de Internet)." #: source_templates/tor2web-warning.html:6 msgid "" -"If you want to submit information, you are strongly advised " -"to install Tor and use it to " -"access our site safely and anonymously." +"We strongly advise you to use the Tor browser instead." msgstr "" -"Para enviar informações, é altamente recomendado instalar o " -"Tor e usá-lo para acessar " -"nosso site de modo seguro e anônimo." +"Nósrecomendamos fortemente que você use o Navegador Tor em vez do " +"Tor2Web." #: source_templates/use-tor-browser.html:3 msgid "You Should Use Tor Browser" @@ -1361,6 +1363,47 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Voltar à página de envio" +#~ msgid "That username is already in use" +#~ msgstr "O nome de usuário escolhido já está em uso" + +#~ msgid "Upload images only." +#~ msgstr "Envie apenas imagens." + +#~ msgid "Submit Materials" +#~ msgstr "Enviar Documentos" + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web is a proxy service that lets you " +#~ "browse Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was " +#~ "designed to facilitate anonymous publishing." +#~ msgstr "" +#~ "O Tor2Web é um servidor proxy que permite que " +#~ "você acesse os serviços ocultos da rede Tor (sites .onion) sem instalar o " +#~ "Tor. Ele foi criado para facilitar a publicação de conteúdo anônimo." + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to " +#~ "us using Tor2Web, you are not anonymous and could be " +#~ "identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, " +#~ "since Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " +#~ "connection could be MITM'ed by a capable adversary." +#~ msgstr "" +#~ "O Tor2Web só protege quem publica, e não quem lê. Ao nos enviar " +#~ "documentos por meio do Tor2Web, não espere nenhum anonimato. Além disso, sua identidade será exposta ao seu provedor de " +#~ "acesso à Internet e aos operadores do Tor2Web. Finalmente, como os sites " +#~ "do Tor2Web não costumam usar HTTPS, sua conexão pode ser interceptada por " +#~ "terceiros." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to submit information, you are strongly advised to install Tor " +#~ "and use it to access our site safely and anonymously." +#~ msgstr "" +#~ "Para enviar informações, é altamente recomendado " +#~ "instalar o Tor e usá-lo " +#~ "para acessar nosso site de modo seguro e anônimo." + #~ msgid "Are you sure you want to delete the {size} selected submissions?" #~ msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar os {size} itens selecionados?" From 407683e904f42794038a57f6deacbd998efb09f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 10:13:56 +0000 Subject: [PATCH 04/19] l10n: updated it_IT Italian localizers: Manuel D'Orso, Claudio Arseni, Beatrice Martini Review: https://weblate.securedrop.club/user/Claudinux/ (localizationlab) https://lab.securedrop.club/bot/securedrop.git copied from 3bd099e597bd7fcc566f54fcfa449ae42da66d65 --- .../it_IT/LC_MESSAGES/messages.po | 378 ++++++++++-------- 1 file changed, 212 insertions(+), 166 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po index b6b6f6a604..1f488552e1 100644 --- a/securedrop/translations/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po @@ -11,16 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-10 08:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-07 05:37+0000\n" "Last-Translator: Claudio Arseni \n" -"Language-Team: Italian " -"\n" +"Language-Team: Italian \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.18\n" +"X-Generator: Weblate 2.20\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -39,16 +39,16 @@ msgstr "Password o codice a due fattori errati." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "Token nell'autenticazione a due fattori verificato." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:111 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "" "Non è stato possibile verificare il token nell'autenticazione a due fattori." -#: journalist_app/admin.py:37 +#: journalist_app/admin.py:42 msgid "Image updated." msgstr "Immagine aggiornata." -#: journalist_app/admin.py:66 +#: journalist_app/admin.py:76 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore con la password generata automaticamente. Utente non " "creato. Riprovare nuovamente." -#: journalist_app/admin.py:77 -msgid "That username is already in use" -msgstr "Nome utente non disponibile" +#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +msgid "Username \"{user}\" already taken." +msgstr "Il nome utente \"{user}\" è già stato registrato." -#: journalist_app/admin.py:80 +#: journalist_app/admin.py:90 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." @@ -68,37 +68,16 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore salvando questo utente nel database. Informare il " "proprio amministratore." -#: journalist_app/admin.py:104 +#: journalist_app/admin.py:114 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "" "Token nell'autenticazione a due fattori accettato per l'utente {user}." -#: journalist_app/admin.py:138 -msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." -msgstr "" -"Formato del segreto non valido: utilizzare solo lettere A-F e numeri 0-9." - -#: journalist_app/admin.py:143 -msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" -msgstr "" -"Formato del segreto non valido: segreto di lunghezza insolita. Forse non è " -"stato digitato correttamente?" - -#: journalist_app/admin.py:148 journalist_app/main.py:107 -#: journalist_app/utils.py:47 -msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." -msgstr "" -"Si è verificato un errore inatteso. Informare il proprio amministratore." - -#: journalist_app/admin.py:181 -msgid "Username \"{user}\" already taken." -msgstr "Il nome utente \"{user}\" è già stato registrato." - -#: journalist_app/admin.py:223 +#: journalist_app/admin.py:213 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Utente \"{user}\" eliminato" -#: journalist_app/admin.py:249 +#: journalist_app/admin.py:239 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Avviso di prova inviato. Controllare la propria casella email." @@ -115,9 +94,9 @@ msgid "Only administrators can access this page." msgstr "Solo gli amministratori possono accedere a questa pagina." #: journalist_app/forms.py:19 -msgid "Field must be 40 characters long but got {num_chars}." +msgid "HOTP secrets are 40 characters long - you have entered {num_chars}." msgstr "" -"Il campo deve essere di 40 caratteri, ne sono stati trovati {num_chars}." +"Le password HTOP sono di 40 caratteri - ne sono stati inseriti {num_chars}." #: journalist_app/forms.py:30 msgid "" @@ -132,33 +111,39 @@ msgstr "Questo campo è obbligatorio." #: journalist_app/forms.py:52 msgid "You cannot send an empty reply." -msgstr "Non puoi inviare una risposta vuota." +msgstr "Non è possibile inviare una risposta vuota." #: journalist_app/forms.py:60 msgid "File required." msgstr "File obbligatorio." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "Upload images only." -msgstr "Carica solo immagini." +msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +msgstr "Possono essere caricate solo immagini JPG/JPEG o PNG." -#: journalist_app/main.py:118 +#: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 +#: journalist_app/utils.py:137 +msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." +msgstr "" +"Si è verificato un errore inatteso. Informare il proprio amministratore." + +#: journalist_app/main.py:128 msgid "Thanks. Your reply has been stored." msgstr "Grazie. La tua risposta è stata archiviata." -#: journalist_app/main.py:139 +#: journalist_app/main.py:149 msgid "No collections selected for download." msgstr "Nessun archivio è stato selezionato per essere scaricato." -#: journalist_app/main.py:142 journalist_app/utils.py:198 +#: journalist_app/main.py:152 journalist_app/utils.py:231 msgid "No collections selected for deletion." -msgstr "Nessun archivio è stato selezionato per l'eliminazione." +msgstr "Nessun archivio è stato selezionato per essere eliminato." -#: journalist_app/main.py:168 +#: journalist_app/main.py:178 msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" msgstr "La fonte \"{original_name}\" è stata rinominata in \"{new_name}\"" -#: journalist_app/main.py:183 +#: journalist_app/main.py:193 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Non ci sono invii non letti per questa fonte." @@ -173,8 +158,8 @@ msgstr "Accesso non riuscito." #: journalist_app/utils.py:93 msgid "Please wait at least {seconds} second before logging in again." msgid_plural "Please wait at least {seconds} seconds before logging in again." -msgstr[0] "Attendi almeno {seconds} secondo prima di collegarti nuovamente." -msgstr[1] "Attendi almeno {seconds} secondi prima di collegarti nuovamente." +msgstr[0] "Attendere almeno {seconds} secondo prima di accedere nuovamente." +msgstr[1] "Attendere almeno {seconds} secondi prima di accedere nuovamente." #: journalist_app/utils.py:104 msgid "" @@ -184,41 +169,52 @@ msgstr "" "Attendere un nuovo codice dal token o dall'applicazione a due fattori prima " "di tentare nuovamente." -#: journalist_app/utils.py:150 +#: journalist_app/utils.py:125 +msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." +msgstr "" +"Formato del segreto non valido: utilizzare solo lettere A-F e numeri 0-9." + +#: journalist_app/utils.py:131 +msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" +msgstr "" +"Formato del segreto non valido: segreto di lunghezza insolita. Forse non è " +"stato digitato correttamente?" + +#: journalist_app/utils.py:183 msgid "Submission deleted." msgid_plural "{num} submissions deleted." msgstr[0] "Invio eliminato." msgstr[1] "{num} invii eliminati." -#: journalist_app/utils.py:203 +#: journalist_app/utils.py:236 msgid "{num} collection deleted" msgid_plural "{num} collections deleted" msgstr[0] "{num} archivio eliminato" msgstr[1] "{num} archivi eliminati" -#: journalist_app/utils.py:241 +#: journalist_app/utils.py:274 msgid "You submitted a bad password! Password not changed." -msgstr "È stata inserita una password errata! Password non modificata." +msgstr "È stata inserita una password errata. Password non modificata." -#: journalist_app/utils.py:248 +#: journalist_app/utils.py:281 msgid "" "There was an error, and the new password might not have been saved " "correctly. To prevent you from getting locked out of your account, you " "should reset your password again." msgstr "" "Si è verificato un errore, e la nuova password potrebbe non essere stata " -"salvata correttamente. Per evitare che ti venga impedito l'accesso al tuo " -"account, reimposta nuovamente la password." +"salvata correttamente. Per evitare che l'accesso all'account venga bloccato, " +"reimpostare nuovamente la password." -#: journalist_app/utils.py:257 +#: journalist_app/utils.py:290 msgid "" "Password updated. Don't forget to save it in your KeePassX database. New " "password:" msgstr "" -"Password aggiornata. Non dimenticare di salvarla nel tuo database KeePassX. " -"Nuova password:" +"Password aggiornata. Non dimenticare di salvarla nel proprio database " +"KeePassX. Nuova password:" -#: journalist_app/utils.py:274 +#: journalist_app/utils.py:307 msgid "No unread submissions in selected collections." msgstr "Non ci sono invii non letti negli archivi selezionati." @@ -256,7 +252,7 @@ msgstr "Cambia segreto" #: journalist_templates/admin_add_user.html:33 #: journalist_templates/admin_edit_hotp_secret.html:8 msgid "HOTP Secret" -msgstr "Segreto per HOTP" +msgstr "Segreto HOTP" #: journalist_templates/account_edit_hotp_secret.html:9 #: journalist_templates/admin_edit_hotp_secret.html:10 @@ -311,7 +307,7 @@ msgstr "" msgid "Can't scan the barcode? Enter the following code manually:" msgstr "" "Non è possibile effettuare la scansione del codice a barre? Inserisci " -"manualmente il seguente codice :" +"manualmente il seguente codice:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:15 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 @@ -486,7 +482,7 @@ msgid "" "to decrypt them using GPG." msgstr "" "I documenti sono archiviati in forma cifrata per ragioni di sicurezza. Per " -"poterli leggere, dovrai decifrarli utilizzando GPG." +"poterli leggere, è necessario decifrarli utilizzando GPG." #: journalist_templates/col.html:26 msgid "Download Selected" @@ -537,8 +533,8 @@ msgid "" "An encryption key will be generated for the source the next time they log " "in, after which you will be able to reply to the source here." msgstr "" -"Una chiave di cifratura sarà generata per la fonte la prossima volta che si " -"connetterà, dopodiché potrai rispondere qui." +"Una chiave di cifratura sarà generata per la fonte la prossima volta che " +"eseguirà l'accesso, dopodiché potrai rispondere qui." #: journalist_templates/col.html:106 msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." @@ -555,8 +551,9 @@ msgid "" "able to login using their previous codename." msgstr "" "Fare clic qui sotto per eliminare l'archivio di questa fonte.Attenzione: " -"se lo fai, i file presenti qui saranno irrecuperabili e la fonte non sarà " -"più in grado di accedere usando il precedente nome in codice." +"dopo questa operazione, i file presenti qui non potranno essere recuperati e " +"la fonte non sarà più in grado di accedere usando il precedente nome in " +"codice." #: journalist_templates/col.html:122 msgid "DELETE COLLECTION" @@ -596,6 +593,10 @@ msgstr "" "di SecureDrop:" #: journalist_templates/config.html:36 +msgid "Recommended size: 500px * 450px" +msgstr "Dimensione consigliata: 500px * 450px" + +#: journalist_templates/config.html:39 msgid "UPDATE LOGO" msgstr "AGGIORNA LOGO" @@ -653,7 +654,7 @@ msgid "" "Your password will be changed immediately, so you will need to save it " "before pressing the \"Reset Password\" button." msgstr "" -"La tua password sarà cambiata immediatamente, quindi dovrai salvarla prima " +"La password sarà cambiata immediatamente, quindi è necessario salvarla prima " "di premere il pulsante \"Reimposta password\"." #: journalist_templates/edit_account.html:34 @@ -713,9 +714,9 @@ msgid "" "To reset two-factor authentication for mobile apps such as FreeOTP, choose " "the first option. For hardware tokens like the Yubikey, choose the second." msgstr "" -"Per reimpostare l'autenticazione a due fattori per applicazioni come " -"FreeOTP, scegli la prima opzione. Per token hardware come la Yubikey, scegli " -"la seconda." +"Per reimpostare l'autenticazione a due fattori con applicazioni come " +"FreeOTP, scegliere la prima opzione. Per token hardware come la Yubikey, " +"scegliere la seconda." #: journalist_templates/edit_account.html:90 msgid "RESET TWO-FACTOR AUTHENTICATION (APP)" @@ -737,9 +738,9 @@ msgid "" "encrypted replies to them." msgstr "" "SecureDrop genererà una chiave di cifratura sicura per la fonte la prossima " -"volta che si connetterà. Una volta che la chiave è stata generata, apparirà " -"una casella di risposta sotto l'archivio di documenti. Puoi usare questa " -"casella per scrivere le risposte cifrate." +"volta che eseguirà l'accesso. Una volta che la chiave è stata generata, " +"apparirà una casella di risposta sotto l'archivio di documenti. È possibile " +"usare questa casella per scrivere le risposte cifrate." #: journalist_templates/flag.html:10 msgid "Continue to the list of documents for {codename}..." @@ -800,7 +801,7 @@ msgstr "Reimpostare veramente l'autenticazione a due fattori per {username}?" #: journalist_templates/login.html:4 msgid "Login to access the journalist interface" -msgstr "Accedi per utilizzare l'interfaccia giornalista" +msgstr "Accedere per utilizzare l'interfaccia giornalista" #: journalist_templates/login.html:9 msgid "Password" @@ -829,39 +830,40 @@ msgstr "" msgid "Invalid input." msgstr "Input non valido." -#: source_app/main.py:30 +#: source_app/main.py:31 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." msgstr "" -"È stato eseguito il reindirizzamento perché avevi già eseguito l'accesso. Se " -"vuoi creare un nuovo account devi prima terminare la sessione corrente." +"È stato eseguito il reindirizzamento perché era già stato eseguito " +"l'accesso. Per creare un nuovo account bisogna prima terminare la sessione " +"corrente." -#: source_app/main.py:120 +#: source_app/main.py:129 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." -msgstr "Devi inserire un messaggio o scegliere un file da inviare." +msgstr "È necessario inserire un messaggio o scegliere un file da inviare." -#: source_app/main.py:153 +#: source_app/main.py:162 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Grazie! Abbiamo ricevuto il tuo messaggio." -#: source_app/main.py:155 +#: source_app/main.py:164 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Grazie! Abbiamo ricevuto il tuo documento." -#: source_app/main.py:157 +#: source_app/main.py:166 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Grazie! Abbiamo ricevuto il tuo messaggio e il documento." -#: source_app/main.py:204 +#: source_app/main.py:213 msgid "Reply deleted" msgstr "Risposta eliminata" -#: source_app/main.py:221 +#: source_app/main.py:230 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Tutte le risposte sono state eliminate" -#: source_app/main.py:235 +#: source_app/main.py:244 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Questo nome in codice non è riconosciuto." @@ -870,7 +872,7 @@ msgid "Protecting Journalists and Sources" msgstr "Proteggi giornalisti e fonti" #: source_templates/base.html:25 source_templates/base.html:45 -#: source_templates/index.html:32 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/index.html:33 source_templates/index.html:85 msgid "Powered by" msgstr "Offerto da" @@ -878,7 +880,7 @@ msgstr "Offerto da" msgid "LOG OUT" msgstr "ESCI" -#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:85 msgid "" "Like all software, SecureDrop may contain security bugs. Use at your own " "risk." @@ -927,7 +929,8 @@ msgid "" "Please either write this codename down and keep it in a safe place, or " "memorize it." msgstr "" -"Trascrivi questo nome in codice e tienilo in un posto sicuro, o memorizzalo." +"Trascrivere questo nome in codice e conservarlo in un posto sicuro, o " +"memorizzalo." #: source_templates/generate.html:10 msgid "" @@ -943,103 +946,116 @@ msgid "" "Because we do not track users of our SecureDrop\n" " service, in future visits, using this codename will be the only way we have " "to communicate with you should we have\n" -" questions or are interested in additional documents. Unlike passwords, " +" questions or are interested in additional information. Unlike passwords, " "there is no way to retrieve a lost codename." msgstr "" -"Dato che non tracciamo gli utenti del nostro servizio " -"SecureDrop,\n" +"Dato che non tracciamo gli utenti del nostro servizio SecureDrop,\n" " nelle visite successive, usare questo nome in codice sarà l'unico modo con " "cui potremo comunicare con te se dovessimo avere\n" -" domande o essere interessati a documenti aggiuntivi. A differenza delle " +" domande o essere interessati a informazioni aggiuntive. A differenza delle " "password, non c'è alcun modo di recuperare un nome in codice perso." -#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:66 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "INVIA DOCUMENTI" #: source_templates/index.html:17 msgid "" -"We recommend turning the Security Slider to Safest to protect your " -"anonymity: Learn how to set it to " -"safest, or ignore this warning to continue." +"It is recommended to move the Security Slider to Safest to protect " +"your anonymity: Learn how to set it " +"to Safest, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"Raccomandiamo di spostare il Tab di sicurezza su \"Molto sicuro\" " -"per proteggere il tuo anonimato:" -"Scopri come impostarlo su Alto, o ignora questo avviso per continuare." +"Si consiglia di spostare il Tab di sicurezza su \"Molto sicuro\" per " +"proteggere il tuo anonimato:Scopri " +"come impostarlo su Alto, o ignora questo avviso per continuare." #: source_templates/index.html:18 msgid "" -"We recommend using Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to install it, or " -"ignore this warning to continue." +"It is recommended to use the Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to " +"install it, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"Raccomandiamo di usare il browser Tor per accedere a SecureDrop: Si consiglia di usare il browser Tor per accedere a SecureDrop: Scopri come " "installarlo, o ignora questo avviso per continuare." -#: source_templates/index.html:41 -msgid "Submit documents for the first time" -msgstr "Invia documenti per la prima volta" - -#: source_templates/index.html:48 +#: source_templates/index.html:19 +msgid "" +"It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to " +"access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and " +"anonymity as the desktop versions. Learn how to install it, or ignore this warning to " +"continue." +msgstr "" +"Si consiglia di usare la versione desktop del browser Tor per " +"accedere a SecureDrop, in quanto Orfox non non garantisce lo stesso livello " +"di sicurezza e anonimato della versione desktop. Scopri come installarlo, o ignora " +"questo avviso per continuare." + +#: source_templates/index.html:42 +msgid "Submit for the first time" +msgstr "Invia per la prima volta" + +#: source_templates/index.html:49 msgid "Already submitted something?" msgstr "Hai già inviato qualcosa?" -#: source_templates/index.html:54 -msgid "" -"If this is your first time submitting documents to journalists, start here." +#: source_templates/index.html:55 +msgid "If this is your first time submitting to journalists, start here." msgstr "" -"Se questa è la prima volta che invii documenti ai giornalisti, inizia da qui." +"Se questa è la prima volta che invii qualcosa ai giornalisti, inizia da qui." -#: source_templates/index.html:58 +#: source_templates/index.html:59 msgid "" -"If you have already submitted documents in the past, log in here to check " -"for responses." +"If you have already submitted to journalists, log in here to check for " +"responses." msgstr "" -"Se hai già inviato documenti in passato, accedi qui per controllare le " +"Se hai già inviato qualcosa ai giornalisti, accedi qui per controllare le " "risposte." -#: source_templates/index.html:73 +#: source_templates/index.html:74 msgid "CHECK FOR A RESPONSE" msgstr "CONTROLLA RIPOSTE" -#: source_templates/index.html:92 +#: source_templates/index.html:93 msgid "" -"You appear to be using the Tor Browser. You can turn the Security Slider to " -"Safest in 4 easy steps!" +"You appear to be using the Tor Browser. You can move the Security Slider to " +"Safest in four steps." msgstr "" "Sembra che tu stia usando il browser Tor. Puoi spostare il Tab di Sicurezza " -"su \"Molto sicuro\" in 4 semplici passi!" +"su \"Molto sicuro\" in quattro passaggi." -#: source_templates/index.html:94 +#: source_templates/index.html:95 msgid "" "Click the \"Tor Tor icon in the toolbar above" msgstr "" "Fare clic sull'\"Toricona di Tor nella barra " "in alto" -#: source_templates/index.html:95 +#: source_templates/index.html:96 msgid "Click Security Settings..." msgstr "Fare clic su Impostazioni di Sicurezza..." -#: source_templates/index.html:96 +#: source_templates/index.html:97 msgid "" -"Turn the Slider to Safest, then click Ok" +"Move the Slider to Safest, then click OK" msgstr "" "Sposta il Tab di Sicurezza su \"Molto sicuro\", poi fai " "clic su OK" -#: source_templates/index.html:97 +#: source_templates/index.html:98 msgid "Click here to refresh the page" -msgstr "Fai clic qui per ricaricare la pagina" +msgstr "Fare clic qui per ricaricare la pagina" #: source_templates/login.html:6 msgid "Enter Codename" -msgstr "Inserisci nome in codice" +msgstr "Inserire nome in codice" #: source_templates/login.html:12 msgid "Enter your codename" -msgstr "Inserisci il tuo nome in codice" +msgstr "Inserire il proprio nome in codice" #: source_templates/login.html:25 source_templates/lookup.html:47 msgid "CANCEL" @@ -1067,12 +1083,12 @@ msgstr "Che sollievo, sei tu! Adesso, la parte imbarazzante..." #: source_templates/lookup.html:12 msgid "" "Our servers experienced an unusual surge of new activity, when you last " -"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all " -"documents from that day through to our journalists." +"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all files " +"and messages from that day through to our journalists." msgstr "" "I nostri server hanno riscontrato un sovraccarico di attività durante la tua " "ultima visita. Per precauzione abbiamo impostato da quel giorno un blocco " -"sugli invii di documenti ai nostri giornalisti." +"sugli invii di file e messaggi ai nostri giornalisti." #: source_templates/lookup.html:14 msgid "" @@ -1085,8 +1101,8 @@ msgstr "" "controllare tra una settimana circa." #: source_templates/lookup.html:20 -msgid "Submit Materials" -msgstr "Invia materiale" +msgid "Submit Files or Messages" +msgstr "Invia file o messaggi" #: source_templates/lookup.html:21 msgid "" @@ -1094,18 +1110,17 @@ msgid "" "and messages with our public key " "before submission. Files are encrypted as they are received by SecureDrop." msgstr "" -"Se hai già familiarità con GPG puoi anche cifrare i tuoi file e i messaggi " -"con la nostra chiave pubblica " -"prima di inviarli. I file sono cifrati nel momento in cui sono ricevuti da " -"SecureDrop." +"Se hai già familiarità con GPG puoi anche cifrare i file e i messaggi con la " +"nostra chiave pubblica prima di " +"inviarli. I file sono cifrati nel momento in cui sono ricevuti da SecureDrop." #: source_templates/lookup.html:22 msgid "Learn more." msgstr "Scopri di più." #: source_templates/lookup.html:24 -msgid "You can send a file, a message, or both." -msgstr "Puoi inviare un file, un messaggio, o entrambi." +msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." +msgstr "Puoi inviare ogni tipo di file, un messaggio, o entrambi." #: source_templates/lookup.html:33 msgid "Maximum upload size: 500 MB" @@ -1124,12 +1139,12 @@ msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " "with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You can " -"respond by submitting a new message above." +"respond by submitting new files and messages above." msgstr "" "Hai ricevuto una risposta. Per proteggere la tua identità nel remoto caso in " "cui qualcuno scopra il tuo nome in codice, puoi cancellare tutte le risposte " "quando hai finito. Questo ci fa sapere che sei a conoscenza della nostra " -"risposta. Puoi rispondere inviando un nuovo messaggio da qui sopra." +"risposta. Puoi rispondere inviando nuovi file e messaggi da qui sopra." #: source_templates/lookup.html:71 msgid "Delete this reply?" @@ -1198,38 +1213,27 @@ msgstr "Perché c'è un avviso su Tor2Web?" #: source_templates/tor2web-warning.html:4 msgid "" -"Tor2Web is a proxy service that lets you browse " -"Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was designed " -"to facilitate anonymous publishing." +"Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not " +"protect your anonymity." msgstr "" -"Tor2Web è un servizio di proxy che ti permette " -"di navigare nei servizi nascosti della rete Tor (siti .onion) senza " -"installare Tor. È stato progettato per facilitare pubblicazioni anonime." +"Usare Tor2Web per connettersi a SecureDrop non " +"proteggerà il proprio anonimato." #: source_templates/tor2web-warning.html:5 msgid "" -"Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to us " -"using Tor2Web, you are not anonymous and could be " -"identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, since " -"Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " -"connection could be MITM'ed by a capable adversary." -msgstr "" -"Tor2Web protegge solo chi pubblica, non chi legge. Se vengono caricati " -"documenti in SecureDrop usando Tor2Web, non si avrà l'anonimato e si potrà essere identificati dal proprio ISP o dagli operatori dei " -"proxy di Tor2Web. Inoltre, dato che i siti Tor2Web tipicamente non usano " -"HTTPS, è possibile che la tua connessione possa essere compromessa da un " -"malintenzionato (MITM)." +"It could be possible for anyone listening to Internet usage (your " +"government, your Internet provider), to identify you." +msgstr "" +"Potrebbe essere possibile per chiunque stia controllando gli usi di Internet " +"(il governo, il fornitore dei servizi Internet), identificarti." #: source_templates/tor2web-warning.html:6 msgid "" -"If you want to submit information, you are strongly advised " -"to install Tor and use it to " -"access our site safely and anonymously." +"We strongly advise you to use the Tor browser instead." msgstr "" -"Se vuoi inviare informazioni, ti raccomandiamo caldamente " -"di installare Tor e usarlo " -"per accedere al nostro sito in maniera più sicura e anonima." +"Consigliamo vivamente di usare invece il browser Tor." #: source_templates/use-tor-browser.html:3 msgid "You Should Use Tor Browser" @@ -1371,6 +1375,48 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Torna alla pagina di invio documenti e messaggi" +#~ msgid "That username is already in use" +#~ msgstr "Nome utente non disponibile" + +#~ msgid "Upload images only." +#~ msgstr "Carica solo immagini." + +#~ msgid "Submit Materials" +#~ msgstr "Invia materiale" + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web is a proxy service that lets you " +#~ "browse Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was " +#~ "designed to facilitate anonymous publishing." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web è un servizio di proxy che ti " +#~ "permette di navigare nei servizi nascosti della rete Tor (siti .onion) " +#~ "senza installare Tor. È stato progettato per facilitare pubblicazioni " +#~ "anonime." + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to " +#~ "us using Tor2Web, you are not anonymous and could be " +#~ "identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, " +#~ "since Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " +#~ "connection could be MITM'ed by a capable adversary." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web protegge solo chi pubblica, non chi legge. Se vengono caricati " +#~ "documenti in SecureDrop usando Tor2Web, non si avrà l'anonimato e si potrà essere identificati dal proprio ISP o dagli operatori " +#~ "dei proxy di Tor2Web. Inoltre, dato che i siti Tor2Web tipicamente non " +#~ "usano HTTPS, è possibile che la tua connessione possa essere compromessa " +#~ "da un malintenzionato (MITM)." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to submit information, you are strongly advised to install Tor " +#~ "and use it to access our site safely and anonymously." +#~ msgstr "" +#~ "Se vuoi inviare informazioni, ti raccomandiamo caldamente di installare Tor " +#~ "e usarlo per accedere al nostro sito in maniera più sicura e anonima." + #~ msgid "Are you sure you want to delete the {size} selected submissions?" #~ msgstr "Invii selezionati {size}. Eliminarli veramente?" From cabb6e146ece392bdfc0d2c2ad70f98e1692f127 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 10:13:56 +0000 Subject: [PATCH 05/19] l10n: updated zh_Hant Chinese, Traditional localizers: foolfitz, H.-L. Lee, Jin Lin Wright, Shih-Chieh Ilya Li, Cheng-Chia Tseng, Chi-Hsun Tsai Review: https://weblate.securedrop.club/user/jxtsai/ (localizationlab) https://lab.securedrop.club/bot/securedrop.git copied from 3bd099e597bd7fcc566f54fcfa449ae42da66d65 --- .../zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 285 ++++++++++-------- 1 file changed, 161 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index dc8445b0da..421c3ccdce 100644 --- a/securedrop/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-10 14:00+0000\n" -"Last-Translator: Chi-Hsun Tsai \n" -"Language-Team: Chinese (Traditional) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-07 18:00+0000\n" +"Last-Translator: foolfitz \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_Hant\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 2.18\n" +"X-Generator: Weblate 2.20\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -36,56 +36,39 @@ msgstr "密碼或是雙因素驗證認證碼不正確。" msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "雙因素認證碼已通過驗證。" -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:111 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "雙因素認證碼無法通過驗證。" -#: journalist_app/admin.py:37 +#: journalist_app/admin.py:42 msgid "Image updated." msgstr "圖片已更新。" -#: journalist_app/admin.py:66 +#: journalist_app/admin.py:76 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." msgstr "自動生成的密碼有誤。用户帳戶未建立。請再次嘗試。" -#: journalist_app/admin.py:77 -msgid "That username is already in use" -msgstr "使用者名稱已被使用" +#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +msgid "Username \"{user}\" already taken." +msgstr "用户名「{user}」已存在。" -#: journalist_app/admin.py:80 +#: journalist_app/admin.py:90 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." msgstr "保存此用户到資料庫時出錯。請通知管理員。" -#: journalist_app/admin.py:104 +#: journalist_app/admin.py:114 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "用户 {user} 已通過雙因素驗證。" -#: journalist_app/admin.py:138 -msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." -msgstr "無效的動態密碼格式:只可提交 A-F 之間的字母和 0-9 之間的數字。" - -#: journalist_app/admin.py:143 -msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" -msgstr "動態密碼格式不符:輸入長度為奇數。是否輸入錯誤?" - -#: journalist_app/admin.py:148 journalist_app/main.py:107 -#: journalist_app/utils.py:47 -msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." -msgstr "發生預期之外的錯誤!請通知系統管理員。" - -#: journalist_app/admin.py:181 -msgid "Username \"{user}\" already taken." -msgstr "用户名「{user}」已存在。" - -#: journalist_app/admin.py:223 +#: journalist_app/admin.py:213 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "删除了用户「{user}」" -#: journalist_app/admin.py:249 +#: journalist_app/admin.py:239 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "已送出測試警報,請檢查電郵信箱。" @@ -102,8 +85,8 @@ msgid "Only administrators can access this page." msgstr "本頁面僅限管理員訪問。" #: journalist_app/forms.py:19 -msgid "Field must be 40 characters long but got {num_chars}." -msgstr "字段必须有 40 個字符長,但現在為 {num_chars}。" +msgid "HOTP secrets are 40 characters long - you have entered {num_chars}." +msgstr "HOTP secrets 需為 40 個字符長,已輸入 {num_chars} 個字符。" #: journalist_app/forms.py:30 msgid "" @@ -123,26 +106,31 @@ msgid "File required." msgstr "檔案欄為必要。" #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "Upload images only." -msgstr "僅上傳圖片。" +msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +msgstr "僅可上傳 JPG/JPEG 或 PNG 格式的圖片檔。" + +#: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 +#: journalist_app/utils.py:137 +msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." +msgstr "發生預期之外的錯誤!請通知系統管理員。" -#: journalist_app/main.py:118 +#: journalist_app/main.py:128 msgid "Thanks. Your reply has been stored." msgstr "謝謝,我們已儲存您的回覆。" -#: journalist_app/main.py:139 +#: journalist_app/main.py:149 msgid "No collections selected for download." msgstr "未選擇要下載的集件。" -#: journalist_app/main.py:142 journalist_app/utils.py:198 +#: journalist_app/main.py:152 journalist_app/utils.py:231 msgid "No collections selected for deletion." msgstr "未選擇要刪除的集件。" -#: journalist_app/main.py:168 +#: journalist_app/main.py:178 msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" msgstr "線人 {original_name} 已重新命名為 {new_name}" -#: journalist_app/main.py:183 +#: journalist_app/main.py:193 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "此位線人無未讀的提交。" @@ -165,34 +153,42 @@ msgid "" "trying again." msgstr "請等待産生新的雙因素認證碼或新的應用認證碼後再重試一遍。" -#: journalist_app/utils.py:150 +#: journalist_app/utils.py:125 +msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." +msgstr "無效的動態密碼格式:只可提交 A-F 之間的字母和 0-9 之間的數字。" + +#: journalist_app/utils.py:131 +msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" +msgstr "動態密碼格式不符:輸入長度為奇數。是否輸入錯誤?" + +#: journalist_app/utils.py:183 msgid "Submission deleted." msgid_plural "{num} submissions deleted." msgstr[0] "{num} 個提交已删除。" -#: journalist_app/utils.py:203 +#: journalist_app/utils.py:236 msgid "{num} collection deleted" msgid_plural "{num} collections deleted" msgstr[0] "{num} 集件已删除" -#: journalist_app/utils.py:241 +#: journalist_app/utils.py:274 msgid "You submitted a bad password! Password not changed." msgstr "你提交的密碼不對!原密碼未更改。" -#: journalist_app/utils.py:248 +#: journalist_app/utils.py:281 msgid "" "There was an error, and the new password might not have been saved " "correctly. To prevent you from getting locked out of your account, you " "should reset your password again." msgstr "出錯了,新密碼可能未正確地保存。为了防止帳戶被鎖定,請再次重置密碼。" -#: journalist_app/utils.py:257 +#: journalist_app/utils.py:290 msgid "" "Password updated. Don't forget to save it in your KeePassX database. New " "password:" msgstr "密碼已更新。別忘了將它保存在你的 KeePassX 數據庫中。新的密碼是:" -#: journalist_app/utils.py:274 +#: journalist_app/utils.py:307 msgid "No unread submissions in selected collections." msgstr "在所選擇的集件中,並無未讀的提交資訊。" @@ -541,6 +537,10 @@ msgid "" msgstr "在此處可更新 SecureDrop 網頁介面的顯示圖片:" #: journalist_templates/config.html:36 +msgid "Recommended size: 500px * 450px" +msgstr "建議最佳尺寸:500px * 450px" + +#: journalist_templates/config.html:39 msgid "UPDATE LOGO" msgstr "更新商標" @@ -758,37 +758,37 @@ msgstr "此處字段長度必須在 1 和 {max_codename_len} 個字符之間。" msgid "Invalid input." msgstr "無效輸入。" -#: source_app/main.py:30 +#: source_app/main.py:31 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." msgstr "你被重定向了, 因為已在登錄狀態。如果想創建一個新帳戶,請先登出。" -#: source_app/main.py:120 +#: source_app/main.py:129 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "你必须輸入一則訊息,或是選擇一個文件來提交。" -#: source_app/main.py:153 +#: source_app/main.py:162 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "謝謝!我們已收到你的訊息。" -#: source_app/main.py:155 +#: source_app/main.py:164 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "謝謝!我們已收到你的文件。" -#: source_app/main.py:157 +#: source_app/main.py:166 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "謝謝!我們已收到你的訊息和文件。" -#: source_app/main.py:204 +#: source_app/main.py:213 msgid "Reply deleted" msgstr "回覆已刪除" -#: source_app/main.py:221 +#: source_app/main.py:230 msgid "All replies have been deleted" msgstr "所有的回覆都已被删除" -#: source_app/main.py:235 +#: source_app/main.py:244 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "對不起,無法識別這個代號。" @@ -797,7 +797,7 @@ msgid "Protecting Journalists and Sources" msgstr "保護新聞記者與消息來源線人" #: source_templates/base.html:25 source_templates/base.html:45 -#: source_templates/index.html:32 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/index.html:33 source_templates/index.html:85 msgid "Powered by" msgstr "使用版本" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "使用版本" msgid "LOG OUT" msgstr "登出" -#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:85 msgid "" "Like all software, SecureDrop may contain security bugs. Use at your own " "risk." @@ -860,81 +860,92 @@ msgid "" "Because we do not track users of our SecureDrop\n" " service, in future visits, using this codename will be the only way we have " "to communicate with you should we have\n" -" questions or are interested in additional documents. Unlike passwords, " +" questions or are interested in additional information. Unlike passwords, " "there is no way to retrieve a lost codename." msgstr "" "因為我們不會追蹤 SecureDrop " -"的使用者。你再次訪問須提供此代號登入,它也是將來我們若有疑問或需要更多文件時要求,和你溝通的唯一管道。\n" +"的使用者,日後要再訪問,您須提供此代號以供登入,它也是將來我們若有疑問或需要更多資訊時要求,和您溝通的唯一管道。\n" "\n" "代號和密碼不同,一旦遺失便無法再恢復獲取。" -#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:66 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "提交文件" #: source_templates/index.html:17 msgid "" -"We recommend turning the Security Slider to Safest to protect your " -"anonymity: Learn how to set it to " -"safest, or ignore this warning to continue." +"It is recommended to move the Security Slider to Safest to protect " +"your anonymity: Learn how to set it " +"to Safest, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"我們建議將安全條滑動到最安全層級,以保護你的匿名性: 學習如何將此設置為最安全層級保護,或者忽略此項警告,繼續操作。" +"我們建議將安全滑桿滑動到最高安全層級,以保護您的匿名性: 學習如何將此設置為最高安全層級保護,或者忽略此項警告,繼續操作。" #: source_templates/index.html:18 msgid "" -"We recommend using Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to install it, or " -"ignore this warning to continue." +"It is recommended to use the Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to " +"install it, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"我們建議用 Tor 瀏覽器來訪問 SecureDrop : 高度建議用 Tor 瀏覽器來訪問 SecureDrop : 學習如何安裝 Tor,或忽略這則警告繼續操" "作。" -#: source_templates/index.html:41 -msgid "Submit documents for the first time" -msgstr "第一次提交文件" +#: source_templates/index.html:19 +msgid "" +"It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to " +"access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and " +"anonymity as the desktop versions. Learn how to install it, or ignore this warning to " +"continue." +msgstr "" +"高度建議使用桌面版本的 Tor 瀏覽器來訪問 SecureDrop, Orfox 的安全層級" +"與匿名保護程度遠不如桌面版: 學習如何安裝 Tor,或忽略這則警告繼續操作。" -#: source_templates/index.html:48 +#: source_templates/index.html:42 +msgid "Submit for the first time" +msgstr "第一次提交" + +#: source_templates/index.html:49 msgid "Already submitted something?" msgstr "已曾提交過文件?" -#: source_templates/index.html:54 -msgid "" -"If this is your first time submitting documents to journalists, start here." -msgstr "如果是第一次要提交文件給記者,請從這裡開始。" +#: source_templates/index.html:55 +msgid "If this is your first time submitting to journalists, start here." +msgstr "如果是第一次要提交資訊給記者,請從這裡開始。" -#: source_templates/index.html:58 +#: source_templates/index.html:59 msgid "" -"If you have already submitted documents in the past, log in here to check " -"for responses." -msgstr "如果您已提交過文件,您可以登入來查閱回覆。" +"If you have already submitted to journalists, log in here to check for " +"responses." +msgstr "如果您已提交過文件,您可在此登入來查閱回覆。" -#: source_templates/index.html:73 +#: source_templates/index.html:74 msgid "CHECK FOR A RESPONSE" msgstr "檢查回應" -#: source_templates/index.html:92 +#: source_templates/index.html:93 msgid "" -"You appear to be using the Tor Browser. You can turn the Security Slider to " -"Safest in 4 easy steps!" -msgstr "你似乎正在使用 Tor 瀏覽器。有 4 個簡單步驟可將安全控制滑動到最安全層級!" +"You appear to be using the Tor Browser. You can move the Security Slider to " +"Safest in four steps." +msgstr "您似乎正在使用 Tor 瀏覽器。用 4 個步驟可將安全滑桿移動到最高安全層級。" -#: source_templates/index.html:94 +#: source_templates/index.html:95 msgid "" "Click the \"Tor Tor icon in the toolbar above" msgstr "在上方的工具條中,點擊\"TorTor 圖標" -#: source_templates/index.html:95 +#: source_templates/index.html:96 msgid "Click Security Settings..." msgstr "點擊 安全性設置..." -#: source_templates/index.html:96 +#: source_templates/index.html:97 msgid "" -"Turn the Slider to Safest, then click Ok" -msgstr "將安全條滑動到最安全,然後點擊 確認" +"Move the Slider to Safest, then click OK" +msgstr "將安全滑桿移動到最高安全層級,然後點擊 確認" -#: source_templates/index.html:97 +#: source_templates/index.html:98 msgid "Click here to refresh the page" msgstr "點擊此處 以刷新頁面" @@ -971,11 +982,9 @@ msgstr "哎呀,是您! 現在遇上尷尬的狀況..." #: source_templates/lookup.html:12 msgid "" "Our servers experienced an unusual surge of new activity, when you last " -"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all " -"documents from that day through to our journalists." -msgstr "" -"在您上次訪問後,我們的伺服器經歷了一次不尋常的新活動。基於謹慎考量,我們會標" -"記錯誤,並扣住當天起原本要發送給記者的所有文件檔案。" +"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all files " +"and messages from that day through to our journalists." +msgstr "在您上次訪問後,我們的伺服器經歷了一次不尋常的新活動。基於謹慎考量,我們會標記錯誤,並扣住當天起原本要發送給記者的所有檔案和訊息。" #: source_templates/lookup.html:14 msgid "" @@ -987,8 +996,8 @@ msgstr "" "有所延遲。請大約在一週後左右再次檢查。" #: source_templates/lookup.html:20 -msgid "Submit Materials" -msgstr "提交材料" +msgid "Submit Files or Messages" +msgstr "提交檔案和訊息" #: source_templates/lookup.html:21 msgid "" @@ -1004,8 +1013,8 @@ msgid "Learn more." msgstr "了解更多." #: source_templates/lookup.html:24 -msgid "You can send a file, a message, or both." -msgstr "您可以上載文件或撰寫訊息。" +msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." +msgstr "您可以提交任何類型的檔案,撰寫訊息或兩者都作。" #: source_templates/lookup.html:33 msgid "Maximum upload size: 500 MB" @@ -1024,11 +1033,11 @@ msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " "with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You can " -"respond by submitting a new message above." +"respond by submitting new files and messages above." msgstr "" "您已經收到一則回覆。為保護您的身份,防止某人知道您的代號,請您在讀完回覆後將" -"之全部刪除。這也讓我們知道您有看到我們的回覆。您可以在上面發送一則新訊息作回" -"應。" +"之全部刪除。這也讓我們知道您有看到我們的回覆。您可以在上面發送一份新檔案與訊" +"息作回應。" #: source_templates/lookup.html:71 msgid "Delete this reply?" @@ -1095,34 +1104,25 @@ msgstr "為什麼出現一個關於 Tor2Web 的警告?" #: source_templates/tor2web-warning.html:4 msgid "" -"Tor2Web is a proxy service that lets you browse " -"Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was designed " -"to facilitate anonymous publishing." +"Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not " +"protect your anonymity." msgstr "" -"Tor2Web 是代理服務,可以不用安装 Tor 就可瀏覽 " -"Tor 隱藏服務( .onion 網站)。它是設計用來促進匿名發表。" +"使用 Tor2Web連至 SecureDrop 將無法保護你的匿名安" +"全。" #: source_templates/tor2web-warning.html:5 msgid "" -"Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to us " -"using Tor2Web, you are not anonymous and could be " -"identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, since " -"Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " -"connection could be MITM'ed by a capable adversary." -msgstr "" -"Tor2Web 僅保護發表者,不保護讀者。如果您用 Tor2Web 上傳文件檔案給我們,則您" -"不是匿名,您的 ISP 或 Tor2Web 代理的操作者可以查出您的身" -"份。 另外,因 Tor2Web 一般不使用 HTTPS,所以網路連線可能被有能力的對手進行中" -"間人攻擊。" +"It could be possible for anyone listening to Internet usage (your " +"government, your Internet provider), to identify you." +msgstr "任何網路監聽者(如政府、網路服務業者)都有可能認出您。" #: source_templates/tor2web-warning.html:6 msgid "" -"If you want to submit information, you are strongly advised " -"to install Tor and use it to " -"access our site safely and anonymously." +"We strongly advise you to use the Tor browser instead." msgstr "" -"如果您想提交資訊,強烈建議安裝 Tor 瀏覽器並利用它安全、匿名地訪問我們的網站。" +"強烈建議Tor 瀏覽器為替代。" #: source_templates/use-tor-browser.html:3 msgid "You Should Use Tor Browser" @@ -1251,6 +1251,43 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "返回提交文件頁面" +#~ msgid "That username is already in use" +#~ msgstr "使用者名稱已被使用" + +#~ msgid "Upload images only." +#~ msgstr "僅上傳圖片。" + +#~ msgid "Submit Materials" +#~ msgstr "提交材料" + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web is a proxy service that lets you " +#~ "browse Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was " +#~ "designed to facilitate anonymous publishing." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web 是代理服務,可以不用安装 Tor 就可瀏覽 " +#~ "Tor 隱藏服務( .onion 網站)。它是設計用來促進匿名發表。" + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to " +#~ "us using Tor2Web, you are not anonymous and could be " +#~ "identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, " +#~ "since Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " +#~ "connection could be MITM'ed by a capable adversary." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web 僅保護發表者,不保護讀者。如果您用 Tor2Web 上傳文件檔案給我們,則" +#~ "您不是匿名,您的 ISP 或 Tor2Web 代理的操作者可以查出您的" +#~ "身份。 另外,因 Tor2Web 一般不使用 HTTPS,所以網路連線可能被有能力的對手進" +#~ "行中間人攻擊。" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to submit information, you are strongly advised to install Tor " +#~ "and use it to access our site safely and anonymously." +#~ msgstr "" +#~ "如果您想提交資訊,強烈建議安裝 Tor 瀏覽器並利用它安全、匿名地訪問我們的網站。" + #~ msgid "Are you sure you want to delete the {size} selected submissions?" #~ msgstr "確認要删除所選的 {size} 大小的提交?" From abcb61a8000661e4913095b82ef37138899b6307 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 10:13:56 +0000 Subject: [PATCH 06/19] l10n: created hi Hindi localizers: Abhishek Jaiswal, Subham Banga, Drashti, Dev Singh, Muhammad Usman Review: https://weblate.securedrop.club/user/drashti4/ (localizationlab) https://lab.securedrop.club/bot/securedrop.git copied from 3bd099e597bd7fcc566f54fcfa449ae42da66d65 --- .../roles/tails-config/templates/hi.po | 27 + .../translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po | 1367 +++++++++++++++++ 2 files changed, 1394 insertions(+) create mode 100644 install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/hi.po create mode 100644 securedrop/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po diff --git a/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/hi.po b/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/hi.po new file mode 100644 index 0000000000..51373cde47 --- /dev/null +++ b/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/hi.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Freedom of the Press Foundation +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-08 13:50+0000\n" +"Last-Translator: Muhammad Usman \n" +"Language-Team: Hindi " +"\n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.18\n" + +#: desktop-journalist-icon.j2.in:9 +msgid "SecureDrop Journalist Interface" +msgstr "SecureDrop पत्रकार अंतराफलक" + +#: desktop-source-icon.j2.in:9 +msgid "SecureDrop Source Interface" +msgstr "SecureDrop स्रोत अंतराफलक" diff --git a/securedrop/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 0000000000..23eeb5f0de --- /dev/null +++ b/securedrop/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,1367 @@ +# Translations template for SecureDrop. +# Copyright (C) 2018 Freedom of the Press Foundation +# This file is distributed under the same license as the SecureDrop project. +# FIRST AUTHOR , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SecureDrop 0.6~rc2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-07 07:00+0000\n" +"Last-Translator: Drashti \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.20\n" +"Generated-By: Babel 2.5.1\n" + +#: template_filters.py:14 +msgid "{time} ago" +msgstr "{time} पहले" + +#: journalist_app/__init__.py:78 journalist_app/__init__.py:116 +msgid "You have been logged out due to inactivity" +msgstr "निष्क्रियता के कारण आपको लॉग आउट कर दिया गया है" + +#: journalist_app/account.py:26 +msgid "Incorrect password or two-factor code." +msgstr "गलत पासवर्ड या दो-कारक कोड ।" + +#: journalist_app/account.py:42 +msgid "Token in two-factor authentication verified." +msgstr "दो-कारक प्रमाणीकरण में टोकन जांचना।" + +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 +msgid "Could not verify token in two-factor authentication." +msgstr "दो-कारक प्रमाणीकरण में टोकन को सत्यापित नहीं कर सका।" + +#: journalist_app/admin.py:42 +msgid "Image updated." +msgstr "छवि अपडेट की गई है।" + +#: journalist_app/admin.py:76 +msgid "" +"There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " +"try again." +msgstr "" +"ऑटोग्रेनेरेटेड पासवर्ड के साथ एक त्रुटि थी| उपयोगकर्ता नहीं बना| कृपया पुन: " +"प्रयास करें।" + +#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +msgid "Username \"{user}\" already taken." +msgstr "उपयोगकर्ता नाम \"{user}\" पहले से ही लिया जा चूका है।" + +#: journalist_app/admin.py:90 +msgid "" +"An error occurred saving this user to the database. Please inform your " +"administrator." +msgstr "" +"इस उपयोगकर्ता को डेटाबेस में सहेजने में एक त्रुटि हुई है। कृपया अपने व्यवस्थापक को सूचित करें।" + +#: journalist_app/admin.py:114 +msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." +msgstr "उपयोगकर्ता {user} का दो कारक प्रमाणन टोकन स्वीकार कर लिया गया है।" + +#: journalist_app/admin.py:213 +msgid "Deleted user '{user}'" +msgstr "उपयोगकर्ता '{user}' हटा दिया गया है" + +#: journalist_app/admin.py:239 +msgid "Test alert sent. Please check your email." +msgstr "टेस्ट अलर्ट भेजा गया है। कृपया अपना ईमेल देखें।" + +#: journalist_app/col.py:45 +msgid "{source_name}'s collection deleted" +msgstr "{source_name} का संग्रह हटाया गया" + +#: journalist_app/col.py:56 +msgid "No collections selected." +msgstr "कोई संग्रह चयनित नहीं।" + +#: journalist_app/decorators.py:16 +msgid "Only administrators can access this page." +msgstr "केवल व्यवस्थापक ही पृष्ठ तक पहुंच सकते हैं।" + +#: journalist_app/forms.py:19 +msgid "HOTP secrets are 40 characters long - you have entered {num_chars}." +msgstr "फ़ील्ड 40 वर्ण लंबा होनी चाहिए, लेकिन {num_chars} मिले।" + +#: journalist_app/forms.py:30 +msgid "" +"Field must be at least {min_chars} characters long but only got {num_chars}." +msgstr "फ़ील्ड कम से कम {min_chars} वर्ण लंबा होनी चाहिए, लेकिन केवल {num_chars} मिले।" + +#: journalist_app/forms.py:35 source_app/forms.py:11 +msgid "This field is required." +msgstr "यह फ़ील्ड आवश्यक है।" + +#: journalist_app/forms.py:52 +msgid "You cannot send an empty reply." +msgstr "आप एक खाली जवाब नहीं भेज सकते।" + +#: journalist_app/forms.py:60 +msgid "File required." +msgstr "आवश्यक फाइल।" + +#: journalist_app/forms.py:62 +msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +msgstr "आप केवल JPG/JPEG या PNG छवि फ़ाइलों को अपलोड कर सकते हैं।" + +#: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 +#: journalist_app/utils.py:137 +msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." +msgstr "एक अप्रत्याशित त्रुटि हुई है ! कृपया अपने व्यवस्थापक को सूचित करें।" + +#: journalist_app/main.py:128 +msgid "Thanks. Your reply has been stored." +msgstr "धन्यवाद। आपका उत्तर संग्रहीत किया गया है।" + +#: journalist_app/main.py:149 +msgid "No collections selected for download." +msgstr "डाउनलोड के लिए कोई संग्रह नहीं चुना गया।" + +#: journalist_app/main.py:152 journalist_app/utils.py:231 +msgid "No collections selected for deletion." +msgstr "हटाए जाने के लिए कोई संग्रह नहीं चुना गया।" + +#: journalist_app/main.py:178 +msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +msgstr "स्रोत '{original_name}' का नाम बदलकर '{new_name}' कर दिया गया है" + +#: journalist_app/main.py:193 +msgid "No unread submissions for this source." +msgstr "इस स्रोत के लिए कोई अपठित सबमिशन नहीं है |" + +#: journalist_app/utils.py:54 +msgid "Account updated." +msgstr "खाता अपडेट किया गया।" + +#: journalist_app/utils.py:85 +msgid "Login failed." +msgstr "लॉगिन विफल।" + +#: journalist_app/utils.py:93 +msgid "Please wait at least {seconds} second before logging in again." +msgid_plural "Please wait at least {seconds} seconds before logging in again." +msgstr[0] "पुनः प्रवेश करने से पहले कृपया कम से कम {seconds} सेकंड प्रतीक्षा करें।" +msgstr[1] "पुनः प्रवेश करने से पहले कृपया कम से कम {seconds} सेकंड प्रतीक्षा करें।" + +#: journalist_app/utils.py:104 +msgid "" +"Please wait for a new code from your two-factor token or application before " +"trying again." +msgstr "" +"फिर से प्रयास करने से पहले कृपया अपने दो-कारक टोकन या ऐप्लिकेशन से एक नया कोड की " +"प्रतीक्षा करें।" + +#: journalist_app/utils.py:125 +msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." +msgstr "अमान्य गुप्त स्वरूप: कृपया केवल A-F और संख्याएँ 0- 9 ही जमा करें।" + +#: journalist_app/utils.py:131 +msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" +msgstr "अवैध गुप्त स्वरूप: विषम-लंबाई रहस्य| क्या आपने गुप्त टेक्स्ट को गलत तरीके से लिखा है?" + +#: journalist_app/utils.py:183 +msgid "Submission deleted." +msgid_plural "{num} submissions deleted." +msgstr[0] "सबमिशन हटाया गया।" +msgstr[1] "{num} सबमिशन हटाए गए।" + +#: journalist_app/utils.py:236 +msgid "{num} collection deleted" +msgid_plural "{num} collections deleted" +msgstr[0] "{num} संग्रह हटाया गया" +msgstr[1] "{num} संग्रह हटाए गए" + +#: journalist_app/utils.py:274 +msgid "You submitted a bad password! Password not changed." +msgstr "आपने एक गलत पासवर्ड सबमिट किया है! पासवर्ड नहीं बदला गया।" + +#: journalist_app/utils.py:281 +msgid "" +"There was an error, and the new password might not have been saved " +"correctly. To prevent you from getting locked out of your account, you " +"should reset your password again." +msgstr "" +"एक त्रुटि थी, और नया पासवर्ड ठीक से सहेजा नहीं गया हो सकता है। आपको अपने खाते से बंद " +"होने से रोकने के लिए, आपको अपना पासवर्ड दोबारा रीसेट करना चाहिए।" + +#: journalist_app/utils.py:290 +msgid "" +"Password updated. Don't forget to save it in your KeePassX database. New " +"password:" +msgstr "" +"पासवर्ड अपडेट किया गया। इसे अपने KeePassX डेटाबेस में सहेजने के लिए मत भूलना नया पासवर्ड:" + +#: journalist_app/utils.py:307 +msgid "No unread submissions in selected collections." +msgstr "चयनित संग्रह में कोई अपठित सबमिशन नहीं है।" + +#: journalist_templates/_confirmation_modal.html:4 +msgid "Close" +msgstr "बंद करे" + +#: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 +#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:72 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द करें" + +#: journalist_templates/_source_row.html:19 +msgid "1 doc" +msgid_plural "{doc_num} docs" +msgstr[0] "1 डॉक्यूमेंट" +msgstr[1] "{doc_num} डाक्यूमेंट्स" + +#: journalist_templates/_source_row.html:20 +msgid "1 message" +msgid_plural "{msg_num} messages" +msgstr[0] "1 मैसेज" +msgstr[1] "{msg_num} मैसेजस" + +#: journalist_templates/_source_row.html:23 +msgid "{num_unread} unread" +msgstr "{num_unread} अपठित" + +#: journalist_templates/account_edit_hotp_secret.html:6 +#: journalist_templates/admin_edit_hotp_secret.html:7 +msgid "Change Secret" +msgstr "गुप्त बदलें" + +#: journalist_templates/account_edit_hotp_secret.html:7 +#: journalist_templates/admin_add_user.html:33 +#: journalist_templates/admin_edit_hotp_secret.html:8 +msgid "HOTP Secret" +msgstr "गुप्त HOTP" + +#: journalist_templates/account_edit_hotp_secret.html:9 +#: journalist_templates/admin_edit_hotp_secret.html:10 +#: source_templates/login.html:23 +msgid "CONTINUE" +msgstr "जारी रखें" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:4 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:5 +msgid "Enable FreeOTP" +msgstr "FreeOTP सक्षम करें" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:5 +msgid "" +"You're almost done! To finish resetting your two-factor authentication, " +"follow the instructions below to set up FreeOTP. Once you've added the entry " +"for your account in the app, enter one of the 6-digit codes from the app to " +"confirm that two factor authentication is set up correctly." +msgstr "" +"लगभग काम हो गया! अपने दो-कारक प्रमाणीकरण को रीसेट करना समाप्त करने के लिए, FreeOTP " +"सेटअप करने के लिए नीचे दिए गए निर्देशों का पालन करें। ऐप में अपने खाते के लिए प्रविष्टि जोड़ " +"लेने के बाद, यह पुष्टि करने के लिए एप से 6-अंकों वाले कोडों में से एक को दर्ज करें कि दो कारक " +"प्रमाणीकरण को सही ढंग से सेट किया गया है।" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:8 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:9 +msgid "Install FreeOTP on your phone" +msgstr "अपने फोन पर FreeOTP इंस्टॉल करें" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:9 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:10 +msgid "Open the FreeOTP app" +msgstr "FreeOTP एप्लिकेशन को खोलो" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:10 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:11 +msgid "Tap the QR code symbol at the top" +msgstr "शीर्ष पर दिए गए QR कोड प्रतीक टैप पर करें" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:11 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:12 +msgid "" +"Your phone will now be in \"scanning\" mode. When you are in this mode, scan " +"the barcode below:" +msgstr "" +"आपका फोन अब \"स्कैनिंग\" मोड में होगा। जब आप इस मोड में हों, तो नीचे बारकोड स्कैन करें:" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:14 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:15 +msgid "Can't scan the barcode? Enter the following code manually:" +msgstr "बारकोड को स्कैन नहीं किया जा सकता है? हाथ से निम्न कोड दर्ज करें:" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:15 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 +msgid "Once you have scanned the barcode, enter the 6-digit code below:" +msgstr "बारकोड को स्कैन करने के बाद, नीचे 6 अंकों के कोड डालें:" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:17 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:20 +msgid "Enable YubiKey (OATH-HOTP)" +msgstr "YubiKey सक्षम करें (OATH-HOTP)" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:18 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 +msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" +msgstr "एक बार जब आप अपने YubiKey को कॉन्फ़िगर कर लेते हैं, तो नीचे 6 अंकों का कोड डालें:" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:22 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:25 +msgid "Verification code" +msgstr "प्रमाणीकरण संख्या" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:24 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 +#: journalist_templates/col.html:100 source_templates/lookup.html:45 +msgid "SUBMIT" +msgstr "जमा करें" + +#: journalist_templates/admin.html:3 +msgid "Admin Interface" +msgstr "व्यवस्थापक अंतराफलक" + +#: journalist_templates/admin.html:6 +#: journalist_templates/admin_add_user.html:39 +msgid "ADD USER" +msgstr "उपयोगकर्ता जोड़ें" + +#: journalist_templates/admin.html:16 +#: journalist_templates/admin_add_user.html:14 +#: journalist_templates/login.html:8 +msgid "Username" +msgstr "उपयोगकर्ता नाम" + +#: journalist_templates/admin.html:17 +msgid "Edit" +msgstr "संपादित करें" + +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:76 +#: journalist_templates/col.html:134 journalist_templates/index.html:16 +#: journalist_templates/index.html:51 +msgid "Delete" +msgstr "हटाएं" + +#: journalist_templates/admin.html:19 +msgid "Created" +msgstr "बनाया गया" + +#: journalist_templates/admin.html:20 +msgid "Last login" +msgstr "पिछला लॉगइन" + +#: journalist_templates/admin.html:25 +msgid "Edit user {username}" +msgstr "उपयोगकर्ता {username} संपादित करें" + +#: journalist_templates/admin.html:29 +msgid "Delete user {username}" +msgstr "{username} उपयोगकर्ता हटाएं" + +#: journalist_templates/admin.html:35 +msgid "never" +msgstr "कभी नहीँ" + +#: journalist_templates/admin.html:42 +msgid "No users to display" +msgstr "प्रदर्शित करने के लिए कोई उपयोगकर्ता नहीं" + +#: journalist_templates/admin.html:48 +msgid "INSTANCE CONFIG" +msgstr "इंस्टैंस कॉन्फिग" + +#: journalist_templates/admin_add_user.html:4 +#: journalist_templates/config.html:4 journalist_templates/edit_account.html:7 +msgid "Back to admin interface" +msgstr "व्यवस्थापक अंतराफलक पर वापस जाएं" + +#: journalist_templates/admin_add_user.html:21 +msgid "The user's password will be:" +msgstr "उपयोगकर्ता का पासवर्ड होगा:" + +#: journalist_templates/admin_add_user.html:24 +#: journalist_templates/edit_account.html:17 +msgid "Is Administrator" +msgstr "प्रशासक है" + +#: journalist_templates/admin_add_user.html:32 +msgid "Is using a YubiKey [HOTP]" +msgstr "एक YubiKey [HOTP] का उपयोग कर रहा है" + +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:6 +msgid "" +"You're almost done! To finish adding this new user, have them follow the " +"instructions below to set up two-factor authentication with FreeOTP. Once " +"they've added an entry for this account in the app, have them enter one of " +"the 6-digit codes from the app to confirm that two factor authentication is " +"set up correctly." +msgstr "" +"लगभग काम हो गया! इस नए उपयोगकर्ता को जोड़ने के लिए, उनको नीचे दिए गए निर्देशों का " +"पालन करने को बोले , जिसमें दो-कारक प्रमाणीकरण को FreeOTP के साथ स्थापित किया गया है। " +"ऐप में इस खाते के लिए एक प्रवेश जोड़ लेने के बाद, उन्हें एप से 6-अंकों वाले कोडों में से एक को " +"दर्ज करने को कहें ताकि यह पुष्टि हो सके की दो कारक प्रमाणीकरण को सही तरीके से सेटअप " +"किया गया है|" + +#: journalist_templates/base.html:24 +msgid "Logged on as" +msgstr "जैसे लॉग ऑन" + +#: journalist_templates/base.html:26 +msgid "Admin" +msgstr "व्यवस्थापक" + +#: journalist_templates/base.html:28 +msgid "Log Out" +msgstr "लोग आउट" + +#: journalist_templates/base.html:41 +msgid "" +"Powered by
\"SecureDrop"" +msgstr "" +"
\"SecureDrop\" द्वारा " +"संचालित" + +#: journalist_templates/base.html:56 +msgid "Powered by SecureDrop {version}." +msgstr "SecureDrop {version} दवारा संचालित।" + +#: journalist_templates/col.html:10 +msgid "All Sources" +msgstr "सभी स्रोत" + +#: journalist_templates/col.html:13 +msgid "" +"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " +"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " +"new random codenames as many times as you like." +msgstr "" +"इस स्रोत के लिए एक नया यादृच्छिक कोडनाम उत्पन्न करें। हम ऐसा करने की सलाह देते हैं यदि " +"पहले यादृच्छिक कोडनाम को कहना या याद रखना मुश्किल है| आप जितनी बार चाहें उतने बार नए " +"यादृच्छिक कोडनाम उत्पन्न कर सकते हैं।" + +#: journalist_templates/col.html:13 +msgid "Change codename" +msgstr "कोडनाम बदलें" + +#: journalist_templates/col.html:14 +msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +msgstr "क्या आप वाकई एक नया कोडनाम बनाना चाहते हैं?" + +#: journalist_templates/col.html:16 +msgid "CONFIRM" +msgstr "पुष्टि करें" + +#: journalist_templates/col.html:22 +msgid "" +"The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " +"to decrypt them using GPG." +msgstr "" +"दस्तावेज सुरक्षा के लिए एन्क्रिप्टेड जमा किए जाते हैं। उन्हें पढ़ने के लिए, आपको GPG का उपयोग " +"करके उन्हें डिक्रिप्ट करना होगा।" + +#: journalist_templates/col.html:26 +msgid "Download Selected" +msgstr "डाउनलोड चयनित" + +#: journalist_templates/col.html:28 +msgid "Delete Selected" +msgstr "चयनित मिटाएं" + +#: journalist_templates/col.html:57 +msgid "Uploaded Document" +msgstr "अपलोड किए गए दस्तावेज़" + +#: journalist_templates/col.html:59 journalist_templates/col.html:92 +msgid "Reply" +msgstr "जवाब दें" + +#: journalist_templates/col.html:61 +msgid "Message" +msgstr "संदेश" + +#: journalist_templates/col.html:71 journalist_templates/col.html:129 +#: journalist_templates/index.html:46 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "पुष्टिकरण हटाएं" + +#: journalist_templates/col.html:72 +msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" +msgstr "क्या आप वाकई चयनित दस्तावेज़ हटाना चाहते हैं?" + +#: journalist_templates/col.html:87 +msgid "No documents to display." +msgstr "प्रदर्शित करने के लिए कोई दस्तावेज़ नहीं |" + +#: journalist_templates/col.html:94 +msgid "" +"You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" +msgstr "आप इन दस्तावेजों को सबमिट करने वाले व्यक्ति को एक सुरक्षित उत्तर लिख सकते हैं:" + +#: journalist_templates/col.html:103 +msgid "You've flagged this source for reply." +msgstr "आपने उत्तर के लिए इस स्रोत को चिह्नित किया है |" + +#: journalist_templates/col.html:104 +msgid "" +"An encryption key will be generated for the source the next time they log " +"in, after which you will be able to reply to the source here." +msgstr "" +"अगली बार जब वे लॉग इन करते हैं, तो स्रोत के लिए एक एन्क्रिप्शन कुंजी उत्पन्न होगी, जिसके " +"बाद आप यहां स्रोत को जवाब दे पाएंगे।" + +#: journalist_templates/col.html:106 +msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." +msgstr "यदि आप इस स्रोत को उत्तर लिखना चाहते हैं तो नीचे क्लिक करें।" + +#: journalist_templates/col.html:110 +msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" +msgstr "उत्तर के लिए इस स्रोत को फ़्लैग करें" + +#: journalist_templates/col.html:115 +msgid "" +"Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " +"the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " +"able to login using their previous codename." +msgstr "" +"इस स्रोत के संग्रह को हटाने के लिए नीचे क्लिक करें चेतावनी: अगर आप ऐसा करते हैं, तो " +"यहां देखी जाने वाली फ़ाइलें पुनर्प्राप्त नहीं हो सकेंगी और स्रोत अब उनके पिछले कोडनाम का " +"उपयोग करके लॉगिन नहीं कर पाएगे।" + +#: journalist_templates/col.html:122 +msgid "DELETE COLLECTION" +msgstr "संग्रह हटाएं" + +#: journalist_templates/col.html:130 +msgid "Are you sure you want to delete this collection?" +msgstr "क्या आप इस संग्रह को मिटाना चाहते हैं?" + +#: journalist_templates/config.html:7 +msgid "Instance Configuration" +msgstr "इंस्टेंस कॉन्फ़िगरेशन" + +#: journalist_templates/config.html:9 +msgid "Alerts" +msgstr "अलर्ट" + +#: journalist_templates/config.html:11 +msgid "Send an encrypted email to verify if OSSEC alerts work correctly:" +msgstr "" +"एक एन्क्रिप्टेड ईमेल भेजें ताकि यह सत्यापित किया जा सके की OSSEC अलर्टस सही तरीके से कार्य " +"कर रहे हैं:" + +#: journalist_templates/config.html:15 +msgid "SEND TEST OSSEC ALERT" +msgstr "परीक्षण OSSEC अलर्ट भेजें" + +#: journalist_templates/config.html:21 +msgid "Logo Image" +msgstr "लोगो छवि" + +#: journalist_templates/config.html:23 +msgid "" +"Here you can update the image displayed on the SecureDrop web interfaces:" +msgstr "यहां आप SecureDrop वेब इंटरफेस पर प्रदर्शित छवि को सुधार सकते हैं:" + +#: journalist_templates/config.html:36 +msgid "Recommended size: 500px * 450px" +msgstr "अनुशंसित आकार: 500px * 450px" + +#: journalist_templates/config.html:39 +msgid "UPDATE LOGO" +msgstr "अपडेट लोगो" + +#: journalist_templates/delete.html:5 +msgid "" +"The following file has been selected for permanent deletion:" +msgid_plural "" +"The following {files} files have been selected for permanent " +"deletion:" +msgstr[0] "निम्न फ़ाइल को स्थायी रूप से मिटने के लिए लिए चुना गया है:" +msgstr[1] "" +"निम्न {files} फाइलों को स्थायी रूप से मिटने के लिए लिए चुना गया है:" + +#: journalist_templates/delete.html:20 +msgid "PERMANENTLY DELETE FILES" +msgstr "स्थायी रूप से फ़ाइलें हटाएं" + +#: journalist_templates/delete.html:23 +msgid "Return to the list of documents for {source_name}…" +msgstr "{source_name} के लिए दस्तावेज़ों की सूची पर लौटें…" + +#: journalist_templates/edit_account.html:6 +msgid "Edit user \"{user}\"" +msgstr "उपयोगकर्ता \"{user}\" संपादित करें" + +#: journalist_templates/edit_account.html:8 +msgid "Change Username & Admin Status" +msgstr "उपयोगकर्ता नाम परिवर्तन करें & व्यवस्थापक स्थिति" + +#: journalist_templates/edit_account.html:12 +msgid "Change username" +msgstr "उपयोगकर्ता नाम परिवर्तन करें" + +#: journalist_templates/edit_account.html:19 +msgid "UPDATE" +msgstr "अपडेट" + +#: journalist_templates/edit_account.html:22 +msgid "Edit your account" +msgstr "अपना खाता संपादित करें" + +#: journalist_templates/edit_account.html:25 +msgid "Reset Password" +msgstr "पासवर्ड रीसेट" + +#: journalist_templates/edit_account.html:27 +msgid "SecureDrop now uses automatically generated diceware passwords." +msgstr "SecureDrop अब स्वचालित रूप से बनाऐ गए डिसवेयर पासवर्ड का उपयोग करता है|" + +#: journalist_templates/edit_account.html:28 +msgid "" +"Your password will be changed immediately, so you will need to save it " +"before pressing the \"Reset Password\" button." +msgstr "" +"आपका पासवर्ड तुरंत बदल जाएगा, इसलिए आपको \"पासवर्ड रीसेट करें\" बटन दबाने के पहले इसे " +"सहेजना होगा।" + +#: journalist_templates/edit_account.html:34 +msgid "Please enter your current password and two-factor code." +msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड और दो-कारक कोड दर्ज करें।" + +#: journalist_templates/edit_account.html:40 +msgid "Current Password" +msgstr "वर्तमान पासवर्ड" + +#: journalist_templates/edit_account.html:41 journalist_templates/login.html:10 +msgid "Two-factor Code" +msgstr "दो-कारक कोड" + +#: journalist_templates/edit_account.html:46 +msgid "The user's password will be changed to:" +msgstr "पयोगकर्ता का पासवर्ड इस में बदल जाएगा:" + +#: journalist_templates/edit_account.html:48 +msgid "Your password will be changed to:" +msgstr "आपका पासवर्ड इसमें बदल जाएगा:" + +#: journalist_templates/edit_account.html:53 +msgid "RESET PASSWORD" +msgstr "पासवर्ड रीसेट" + +#: journalist_templates/edit_account.html:58 +msgid "Reset Two-Factor Authentication" +msgstr "दो-फैक्टर प्रमाणीकरण रीसेट करें" + +#: journalist_templates/edit_account.html:61 +msgid "" +"If a user's two-factor authentication credentials have been lost or " +"compromised, you can reset them here. If you do this, make sure the user " +"is present and ready to set up their device with the new two-factor " +"credentials. Otherwise, they will be locked out of their account." +msgstr "" +"अगर उपयोगकर्ता के दो-कारक प्रमाणीकरण प्रत्यायक खो गए या चोरी किए गए हैं, तो आप उन्हें " +"यहां रीसेट कर सकते हैं। यदि आप ऐसा करते हैं, तो सुनिश्चित करें कि उपयोगकर्ता मौजूद है " +"और अपने उपकरण को दो-कारक प्रमाणिकता प्रत्यायक के साथ सेट अप करने के लिए तैयार है। " +"अन्यथा, वे अपने खाते से लॉक कर दिए जायेंगे।" + +#: journalist_templates/edit_account.html:63 +msgid "" +"If your two-factor authentication credentials have been lost or compromised, " +"or you got a new device, you can reset your credentials here. If you do " +"this, make sure you are ready to set up your new device, otherwise you will " +"be locked out of your account." +msgstr "" +"यदि आपके दो-कारक प्रमाणीकरण क्रेडेंशियल्स खो गए या चोरी किए गए हैं, या आपको एक नया " +"उपकरण मिला है, तो आप यहां अपने क्रेडेंशियल्स रीसेट कर सकते हैं। अगर आप ऐसा करते हैं, तो " +"सुनिश्चित करें कि आप अपना नया उपकरण सेट करने के लिए तैयार हैं, अन्यथा आप अपने खाते से लॉक " +"हो जाएंगे।" + +#: journalist_templates/edit_account.html:65 +msgid "" +"To reset two-factor authentication for mobile apps such as FreeOTP, choose " +"the first option. For hardware tokens like the Yubikey, choose the second." +msgstr "" +"मोबाइल एप्लिकेशन जैसे कि (FreeOTP) के लिए दो-कारक प्रमाणीकरण को रीसेट करने के लिए, " +"पहला विकल्प चुनें। Yubikey जैसे हार्डवेयर टोकन के लिए, दूसरा चुनें |" + +#: journalist_templates/edit_account.html:90 +msgid "RESET TWO-FACTOR AUTHENTICATION (APP)" +msgstr "दो पहलू प्राधिकरण रीसेट (एप्लिकेशन)" + +#: journalist_templates/edit_account.html:92 +msgid "RESET TWO-FACTOR AUTHENTICATION (HARDWARE TOKEN)" +msgstr "रीसेट दो-कारक प्राधिकरण (हार्डवेयर टोकन)" + +#: journalist_templates/flag.html:5 +msgid "Thanks!" +msgstr "धन्यवाद!" + +#: journalist_templates/flag.html:8 +msgid "" +"SecureDrop will generate a secure encryption key for this source the next " +"time that they log in. Once the key has been generated, a reply box will " +"appear under their collection of documents. You can use this box to write " +"encrypted replies to them." +msgstr "" +"सेक्योरड्राप इस स्रोत के लिए एक सुरक्षित एन्क्रिप्शन कुंजी उत्पन्न करेगा, अगली बार जब वे लॉग " +"इन करेंगे। एक बार कुंजी उत्पन्न हो जाने के बाद, एक दस्तावेज के संग्रह के तहत एक उत्तर बॉक्स " +"दिखाई देगा। आप इस बॉक्स को उनसे एन्क्रिप्शन कए गए उत्तर लिखने के लिए उपयोग कर सकते हैं।" + +#: journalist_templates/flag.html:10 +msgid "Continue to the list of documents for {codename}..." +msgstr "{codename} के लिए दस्तावेज़ों की सूची पर जारी रखें..." + +#: journalist_templates/index.html:4 +msgid "Sources" +msgstr "स्रोत" + +#: journalist_templates/index.html:11 +msgid "Download Unread" +msgstr "न पढ़े मसाज डाउनलोड करें" + +#: journalist_templates/index.html:12 +msgid "Download" +msgstr "डाउनलोड" + +#: journalist_templates/index.html:13 +msgid "Star" +msgstr "तारांकित करें" + +#: journalist_templates/index.html:14 +msgid "Un-star" +msgstr "स्टार को हटा दें" + +#: journalist_templates/index.html:47 +msgid "Are you sure you want to delete the selected collections?" +msgstr "क्या आप वाकई चयनित संग्रह हटाना चाहते हैं?" + +#: journalist_templates/index.html:59 +msgid "No documents have been submitted!" +msgstr "कोई दस्तावेज जमा नहीं किया गया है!" + +#: journalist_templates/js-strings.html:3 +msgid "filter by codename" +msgstr "कोडनेम द्वारा फ़िल्टर करें" + +#: journalist_templates/js-strings.html:4 +msgid "Select All" +msgstr "सभी का चयन करे" + +#: journalist_templates/js-strings.html:5 +msgid "Select Unread" +msgstr "न पढ़े हुऐ चुनें" + +#: journalist_templates/js-strings.html:6 +msgid "Select None" +msgstr "किसी का चयन न करें" + +#: journalist_templates/js-strings.html:7 +msgid "Are you sure you want to delete the user {username}?" +msgstr "क्या आप वाकई उपयोगकर्ता {username} को हटाना चाहते हैं?" + +#: journalist_templates/js-strings.html:8 +msgid "" +"Are you sure you want to reset two-factor authentication for {username}?" +msgstr "क्या आप वाकई {username} के लिए दो-कारक प्रमाणीकरण को रीसेट करना चाहते हैं?" + +#: journalist_templates/login.html:4 +msgid "Login to access the journalist interface" +msgstr "पत्रकार इंटरफेस प्रवेशने के लिए लॉगिन करें" + +#: journalist_templates/login.html:9 +msgid "Password" +msgstr "पासवर्ड" + +#: journalist_templates/login.html:12 +msgid "LOG IN" +msgstr "लॉग इन" + +#: source_app/__init__.py:115 +msgid "" +"WARNING:  You appear to be using Tor2Web. This " +" does not  provide anonymity. Why is this dangerous?" +msgstr "" +"चेतावनी:  आप Tor2Web का उपयोग करते हुए दिखाई देते हैं| ये " +"गुमनामी सुनिश्चित  नहीं   करता| यह " +"घातक क्यों है?" + +#: source_app/forms.py:15 +msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." +msgstr "फ़ील्ड 1 और {max_codename_len} वर्णों के बीच लंबा होना चाहिए।" + +#: source_app/forms.py:18 +msgid "Invalid input." +msgstr "अमान्य निवेश।" + +#: source_app/main.py:31 +msgid "" +"You were redirected because you are already logged in. If you want to create " +"a new account, you should log out first." +msgstr "" +"आपको पुनर्निर्देशित किया गया था क्योंकि आप पहले ही लॉग इन हैं। यदि आप एक नया खाता " +"बनाना चाहते हैं, तो आपको पहले लॉग आउट करना चाहिए।" + +#: source_app/main.py:129 +msgid "You must enter a message or choose a file to submit." +msgstr "सबमिट करने के लिए आपको कोई संदेश दर्ज करना होगा या एक फ़ाइल चुनें |" + +#: source_app/main.py:162 +msgid "Thanks! We received your message." +msgstr "धन्यवाद! हमें आपका संदेशा मिला|" + +#: source_app/main.py:164 +msgid "Thanks! We received your document." +msgstr "धन्यवाद! हमें आपका दस्तावेज़ मिला।" + +#: source_app/main.py:166 +msgid "Thanks! We received your message and document." +msgstr "धन्यवाद! हमें आपका संदेशा और दस्तावेज़ मिला।" + +#: source_app/main.py:213 +msgid "Reply deleted" +msgstr "जवाब हटा दिया गया" + +#: source_app/main.py:230 +msgid "All replies have been deleted" +msgstr "सभी उत्तर हटा दिए गए हैं" + +#: source_app/main.py:244 +msgid "Sorry, that is not a recognized codename." +msgstr "क्षमा करें, वह एक मान्यता प्राप्त कोडनाम नहीं है |" + +#: source_templates/base.html:6 source_templates/index.html:4 +msgid "Protecting Journalists and Sources" +msgstr "पत्रकारों और स्रोतों की रक्षा करते हुए" + +#: source_templates/base.html:25 source_templates/base.html:45 +#: source_templates/index.html:33 source_templates/index.html:85 +msgid "Powered by" +msgstr "द्वारा संचालित" + +#: source_templates/base.html:34 +msgid "LOG OUT" +msgstr "लोग आउट" + +#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:85 +msgid "" +"Like all software, SecureDrop may contain security bugs. Use at your own " +"risk." +msgstr "" +"सभी सॉफ़्टवेयर की तरह, SecureDrop में सुरक्षा की खामियां हो सकती हैं। अपने जोखिम पर " +"इस्तेमाल करें।" + +#: source_templates/error.html:3 +msgid "Server error" +msgstr "सर्वर त्रुटि" + +#: source_templates/error.html:5 +msgid "" +"Sorry, the website encountered an error and was unable to complete your " +"request." +msgstr "क्षमा करें, वेबसाइट को एक त्रुटि मिली और आपका अनुरोध पूरा करने में असमर्थ है |" + +#: source_templates/error.html:7 source_templates/notfound.html:7 +msgid "Look up a codename..." +msgstr "एक कोडनाम खोजें..." + +#: source_templates/first_submission_flashed_message.html:2 +msgid "Success!" +msgstr "सफल हुआ!" + +#: source_templates/first_submission_flashed_message.html:3 +msgid "" +"Thank you for sending this information to us. Please check back later for " +"replies." +msgstr "हमें यह जानकारी भेजने के लिए धन्यवाद। उत्तर के लिए बाद में जांच करें।" + +#: source_templates/first_submission_flashed_message.html:5 +msgid "Forgot your codename?" +msgstr "अपना संकेत नाम भूल गए?" + +#: source_templates/generate.html:4 +msgid "Welcome" +msgstr "स्वागत हे" + +#: source_templates/generate.html:7 +msgid "" +"Please either write this codename down and keep it in a safe place, or " +"memorize it." +msgstr "कृपया यह संकेत नाम नीचे लिखें और इसे किसी सुरक्षित स्थान पर रखें, या इसे याद रखें।" + +#: source_templates/generate.html:10 +msgid "" +"This codename is what you will use in future visits to receive messages from " +"our journalists in response to what you submit on the next screen." +msgstr "" +"यह संकेत नाम आप अगली स्क्रीन पर सबमिट की गई प्रतिक्रिया के उत्तर में हमारे पत्रकारों से " +"संदेश प्राप्त करने के लिए भविष्य में आने वाले दौरा में उपयोग करें।" + +#: source_templates/generate.html:34 +msgid "" +"Because we do not track users of our SecureDrop\n" +" service, in future visits, using this codename will be the only way we have " +"to communicate with you should we have\n" +" questions or are interested in additional information. Unlike passwords, " +"there is no way to retrieve a lost codename." +msgstr "" +"क्योंकि हम हमारे उपयोगकर्ताओं को ट्रैक नहीं करते हैं " +"SecureDrop\n" +"सेवा, भविष्य के दौरे में, इस संकेत नाम का उपयोग करने का एकमात्र तरीका है कि " +"हमारे साथ संवाद करना चाहिए था हमारे पास होना चाहिए प्रश्न या \n" +"अतिरिक्त जानकारी में रुचि रखते हैं। पासवर्ड के विपरीत, खोई हुई कोडनाम को पुनः" +" प्राप्त करने का कोई तरीका नहीं है।" + +#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:66 +msgid "SUBMIT DOCUMENTS" +msgstr "दस्तावेज़ जमा करें" + +#: source_templates/index.html:17 +msgid "" +"It is recommended to move the Security Slider to Safest to protect " +"your anonymity: Learn how to set it " +"to Safest, or ignore this warning to continue." +msgstr "" +"आपकी अनामिकता की सुरक्षा के लिए सुरक्षा स्लाइडर को सबसे सुरक्षित करने" +" की अनुशंसा की जाती है: इसे सुरक्षित " +"करने के तरीके के बारे में जानें, या जारी रखने के लिए इस चेतावनी को अनदेखा" +" करें|" + +#: source_templates/index.html:18 +msgid "" +"It is recommended to use the Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to " +"install it, or ignore this warning to continue." +msgstr "" +"SecureDrop तक पहुंचने के लिए Tor ब्राउज़र का उपयोग करने की अनुशंसा की" +" जाती है:इसे " +"इस्तमाल करने के बारे में जानें, या जारी रखने के लिए इस चेतावनी को अनदेखा " +"करें|" + +#: source_templates/index.html:19 +msgid "" +"It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to " +"access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and " +"anonymity as the desktop versions. Learn how to install it, or ignore this warning to " +"continue." +msgstr "" +"यह अनुशंसा की जाती है कि आप SecureDrop तक पहुंचने के लिए Tor ब्राउजर " +"के डेस्कटॉप संस्करण का उपयोग करें, क्योंकि Orfox समान स्तर की सुरक्षा और " +"डेस्कटॉप संस्करणों के जितना गुमनाम नहीं प्रदान करता है।इसे इंस्टॉल करने के बारे में " +"जानें, या जारी रखने के लिए इस चेतावनी को अनदेखा करें|" + +#: source_templates/index.html:42 +msgid "Submit for the first time" +msgstr "पहली बार जमा करें" + +#: source_templates/index.html:49 +msgid "Already submitted something?" +msgstr "पहले से कुछ जमा किया है?" + +#: source_templates/index.html:55 +msgid "If this is your first time submitting to journalists, start here." +msgstr "" +"यदि यह पत्रकारों को जमा करने वाला आपका पहला समय है, तो यहां से शुरू करें।" + +#: source_templates/index.html:59 +msgid "" +"If you have already submitted to journalists, log in here to check for " +"responses." +msgstr "" +"यदि आप पहले से ही पत्रकारों को जमा कर चुके हैं, तो प्रतिक्रियाओं की जांच के " +"लिए यहां लॉग इन करें।" + +#: source_templates/index.html:74 +msgid "CHECK FOR A RESPONSE" +msgstr "जवाब के लिए जाँच करें" + +#: source_templates/index.html:93 +msgid "" +"You appear to be using the Tor Browser. You can move the Security Slider to " +"Safest in four steps." +msgstr "" +"आप Tor ब्राउज़र का उपयोग करते हुए दिखाई देते हैं| आप सुरक्षा स्लाइडर को 4 " +"चरणों में सबसे सुरक्षित बना सकते हैं!" + +#: source_templates/index.html:95 +msgid "" +"Click the \"Tor Tor icon in the toolbar above" +msgstr "\"Tor उपरोक्त टूलबार में Tor आइकन पर दबाएँ" + +#: source_templates/index.html:96 +msgid "Click Security Settings..." +msgstr "सुरक्षा सेटिंग..पर दबाएँ" + +#: source_templates/index.html:97 +msgid "" +"Move the Slider to Safest, then click OK" +msgstr "" +"स्लाइडर को सबसे सुरक्षित चालऐ, फिर Ok पर " +"दबाएँ" + +#: source_templates/index.html:98 +msgid "Click here to refresh the page" +msgstr "पृष्ठ को ताज़ा करने के लिए यहां दबाएँ" + +#: source_templates/login.html:6 +msgid "Enter Codename" +msgstr "संकेत नाम दर्ज करें" + +#: source_templates/login.html:12 +msgid "Enter your codename" +msgstr "आपका संकेत नाम दर्ज करें" + +#: source_templates/login.html:25 source_templates/lookup.html:47 +msgid "CANCEL" +msgstr "रद्द करें" + +#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 +#: source_templates/session_timeout.html:5 +msgid "Important!" +msgstr "जरूरी!" + +#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +msgid "" +"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " +"green onion button in the Tor browser to clear all history of your " +"SecureDrop usage from this device." +msgstr "" +"अपने सत्र से बाहर निकलने के लिए धन्यवाद! कृपया इस उपकरण से आपके SecureDrop उपयोग के " +"सभी इतिहास को साफ़ करने के लिए Tor ब्राउज़र में हरी प्याज बटन पे जाकर \"New Identity" +"\" चुनें|" + +#: source_templates/lookup.html:11 +msgid "Whew, it’s you! Now, the embarrassing part..." +msgstr "अरे, यह आप हो! अब, शर्मनाक हिस्सा..." + +#: source_templates/lookup.html:12 +msgid "" +"Our servers experienced an unusual surge of new activity, when you last " +"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all files " +"and messages from that day through to our journalists." +msgstr "" +"जब आपने पिछली बार मुलाक़ात की थी, तो हमारे सर्वरों ने नई गतिविधि की असामान्य " +"वृद्धि देखी। सावधानी के पक्ष में गलती करने के लिए, हम उस दिन से हमारे " +"पत्रकारों के माध्यम से सभी फाइलें और संदेश भेजने पर रोक लगाते हैं।" + +#: source_templates/lookup.html:14 +msgid "" +"Now that we know you’re really a human, though, we’ll get your previous " +"submission into the hands of a journalist straight away. We’re sorry for the " +"delay. Please do check back again in a week or so." +msgstr "" +"अब जब कि हम जानते हैं कि आप वास्तव में एक इंसान हैं, हालांकि, हम आपकी पिछले एक दस्तावेज़ " +"पत्रकार के हाथों में सीधे तौर पर प्रस्तुत करेंगे। देरी के लिए हमें खेद है कृपया एक हफ्ते या कुछ " +"समय में फिर से जांच करें।" + +#: source_templates/lookup.html:20 +msgid "Submit Files or Messages" +msgstr "फ़ाइलें या संदेश जमा करें" + +#: source_templates/lookup.html:21 +msgid "" +"If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " +"and messages with our public key " +"before submission. Files are encrypted as they are received by SecureDrop." +msgstr "" +"यदि आप पहले ही GPG से परिचित हैं, तो आप वैकल्पिक रूप से अपनी फाइलों और संदेशों को सबमिट " +"करने से पहले एन्क्रिप्ट कर सकते हैं हमारी सार्वजनिक कुंजी का प्रयोग करके| फ़ाइलों को एन्क्रिप्ट किया गया है क्योंकि वे " +"SecureDrop के द्वारा प्राप्त की जाती हैं।" + +#: source_templates/lookup.html:22 +msgid "Learn more." +msgstr "अधिक जानें|" + +#: source_templates/lookup.html:24 +msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." +msgstr "आप किसी भी तरह की फाइल, एक संदेश, या दोनों जमा कर सकते हैं।" + +#: source_templates/lookup.html:33 +msgid "Maximum upload size: 500 MB" +msgstr "अधिकतम अपलोड माप: 500 MB" + +#: source_templates/lookup.html:36 +msgid "Write a message." +msgstr "सन्देश लिखिए।" + +#: source_templates/lookup.html:53 +msgid "Read Replies" +msgstr "उत्तर पढ़ें" + +#: source_templates/lookup.html:58 +msgid "" +"You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " +"someone learns your codename, please delete all replies when you're done " +"with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You can " +"respond by submitting new files and messages above." +msgstr "" +"आपको एक उत्तर मिला है| किसी अनपेक्षित परिस्थिति में की आपका संकेत नाम किसी को" +" पता चल जाये, कृपया पढ़े जा चुके उत्तरों तो मिटा दें| यह इस बात की भी पुष्टि " +"कर देता है की आपको हमारा उत्तर मिल गया है| आप नई फाइलें और संदेश भी जमा कर " +"सकते हैं|" + +#: source_templates/lookup.html:71 +msgid "Delete this reply?" +msgstr "यह उत्तर हटाएं?" + +#: source_templates/lookup.html:73 +msgid "DELETE" +msgstr "हटाएँ" + +#: source_templates/lookup.html:82 +msgid "DELETE ALL REPLIES" +msgstr "सभी उत्तर हटाएं" + +#: source_templates/lookup.html:85 +msgid "Are you finished with the replies?" +msgstr "क्या आपने सभी उत्तर पढ़ लिए?" + +#: source_templates/lookup.html:86 +msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" +msgstr "हाँ, सभी उत्तर हटाएं" + +#: source_templates/lookup.html:87 +msgid "NO, NOT YET" +msgstr "नहीं, अभी तक नहीं" + +#: source_templates/lookup.html:91 +msgid "There are no replies at this time." +msgstr "इस समय कोई जवाब नहीं है|" + +#: source_templates/lookup.html:100 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "याद रखें, आपका संकेत नाम है:" + +#: source_templates/lookup.html:101 +msgid "Show" +msgstr "दिखाएं" + +#: source_templates/lookup.html:103 +msgid "Hide" +msgstr "छुपाएं" + +#: source_templates/notfound.html:3 +msgid "Page not found" +msgstr "पृष्ठ नहीं मिला" + +#: source_templates/notfound.html:5 +msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." +msgstr "क्षमा करें, हम आपके द्वारा अनुरोध किए गए स्थान का पता नहीं लगा सके।" + +#: source_templates/session_timeout.html:6 +msgid "" +"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " +"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the green onion " +"button in the Tor browser to clear all history of your SecureDrop usage from " +"this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +msgstr "" +"निष्क्रियता के कारण आपका सत्र समाप्त हो गया। यदि आप SecureDrop का उपयोग करना जारी " +"रखना चाहते हैं तोह लॉग इन करें, या फिर इस ब्राउज़र से आपके SecureDrop उपयोग के सभी " +"इतिहास को साफ करने के लिए Tor ब्राउज़र में हरी प्याज बटन से \"New Identity\" का चयन " +"करें। यदि आप Tor ब्राउज़र का उपयोग नहीं कर रहे हैं, तो अपने ब्राउज़र को पुनः आरंभ करें।" + +#: source_templates/tor2web-warning.html:3 +msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" +msgstr "Tor2Web के बारे में चेतावनी क्यों है?" + +#: source_templates/tor2web-warning.html:4 +msgid "" +"Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not " +"protect your anonymity." +msgstr "" +"SecureDrop से कनेक्ट करने के लिए Tor2Web का उपयो" +"ग करने से आपकी अनामिकता की रक्षा नहीं होगी।" + +#: source_templates/tor2web-warning.html:5 +msgid "" +"It could be possible for anyone listening to Internet usage (your " +"government, your Internet provider), to identify you." +msgstr "" +"आपको पहचानने के लिए इंटरनेट उपयोग (आपकी सरकार, आपका इंटरनेट प्रदाता) सुनने " +"वाले किसी के लिए यह संभव हो सकता है।" + +#: source_templates/tor2web-warning.html:6 +msgid "" +"We strongly advise you to use the Tor browser instead." +msgstr "" +"हम दृढ़ता से सलाह देते हैं आप Tor browser ब्राउज़र का उपयोग करने के लिए." + +#: source_templates/use-tor-browser.html:3 +msgid "You Should Use Tor Browser" +msgstr "आपको Tor ब्राउज़र का इस्तेमाल करना चाहिए" + +#: source_templates/use-tor-browser.html:4 +msgid "" +"If you are not using Tor Browser, you may not be anonymous." +msgstr "" +"यदि आप टोर ब्राउज़र का उपयोग नहीं कर रहे हैं, तो आपगुमनाम नहीं हैं|" + +#: source_templates/use-tor-browser.html:5 +msgid "" +"If you want to submit information to SecureDrop, we strongly advise " +"you to install Tor Browser and use it to access our site safely and " +"anonymously." +msgstr "" +"यदि आप SecureDrop को जानकारी जमा करने के लिए प्रयोग करना चाहते हैं , तो हम आपको " +"सख्त हिदायत देते हैं की आप टोर ब्राउज़र का प्रयोग करें ताकि आप हमारी " +"साइट को सुरक्षित और गुमनाम रूप से एक्सेस कर सकें|" + +#: source_templates/use-tor-browser.html:6 +msgid "" +"Copy and paste the following address into your browser and follow the " +"instructions to download and install Tor Browser:" +msgstr "" +"निम्न एड्रेस को अपने ब्राउज़र में कॉपी और पेस्ट करें और Tor ब्राउज़र को डाउनलोड और इंस्टॉल " +"करने के लिए निर्देशों का पालन करें:" + +#: source_templates/use-tor-browser.html:9 +msgid "" +"If there is a chance that downloading the Tor Browser raises suspicion and " +"your mail provider is less likely to be monitored, you can send a mail to " +"
gettor@torproject.org
and a bot will answer with instructions." +msgstr "" +"यदि एक आशंका है कि Tor ब्राउज़र डाउनलोड करने से संदेह उठता है और आपके मेल प्रदाता पर नजर " +"रखी जाने की संभावना कम है, तो आप एक मेल भेज सकते हैं इस पर
gettor@torproject."
+"org
और एक बॉट निर्देशों के साथ जवाब देंगे|" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:3 +msgid "Why download the journalist's public key?" +msgstr "पत्रकार की सार्वजनिक कुंजी क्यों डाउनलोड करें?" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:4 +msgid "" +"SecureDrop encrypts files and messages after they are submitted. Encrypting " +"messages and files before submission can provide an extra layer of security " +"before your data reaches the SecureDrop server." +msgstr "" +"SecureDrop फ़ाइलें और संदेश सबमिट किए जाने के बाद उन्हें एन्क्रिप्ट करता है। SecureDrop " +"सर्वर तक पहुंचने से पहले संदेशों और फ़ाइलों को एन्क्रिप्ट करके सुरक्षा के एक अतिरिक्त परत प्रदान " +"करी जा सकती है।" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:5 +msgid "" +"If you are already familiar with the GPG encryption software, you may wish " +"to encrypt your submissions yourself. To do so:" +msgstr "" +"यदि आप पहले से ही GPG एन्क्रिप्शन सॉफ़्टवेयर से परिचित हैं, तो आप स्वयं अपनी प्रस्तुतियां " +"एन्क्रिप्ट कर सकते हैं। ऐसा करने के लिए:" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:7 +msgid "" +"Download the public key. The public key is a text file " +"with the extension .asc" +msgstr "" +"डाउनलोडसार्वजनिक कुंजी| सार्वजनिक कुंजी .asc " +"एक्सटेंशन के साथ एक पाठ फ़ाइल है" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:8 +msgid "Import it into your GPG keyring." +msgstr "इसे आपके GPG कीरिंग में आयात करें|" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:10 +msgid "" +"If you are using Tails, you can double-click the " +".asc file you just downloaded and it will be automatically " +"imported to your keyring." +msgstr "" +"अगर आप Tails का प्रयोग कर रहे है, तोह आप डाउनलोड की गयी " +".asc फाइल पर दो बार क्लिक करके उसे खुद बा खुद अपनी कीरिंग में इम्पोर्ट कर " +"सकते हैं|" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:11 +msgid "" +"If you are using Mac/Linux, open the terminal. You can import the key with " +"gpg --import /path/to/key.asc." +msgstr "" +"यदि आप Mac/Linux का उपयोग कर रहे हैं तो, टर्मिनल खोलें। आप कुंजी को gpg --" +"import /path/to/key.ascके साथ आयात कर सकते हैं|" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:14 +msgid "Encrypt your submission." +msgstr "अपना सबमिशन एन्क्रिप्ट करें|" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:16 +msgid "" +"You will need to be able to identify the key (this is called the \"user ID\" " +"or UID). Since the public key's filename is the key's fingerprint (with .asc " +"at the end), you can just copy and paste that. (don't include the ." +"asc!)" +msgstr "" +"आपको कुंजी की पहचान करने में सक्षम होने की आवश्यकता होगी (इसे \"यूज़र ID\" या UID कहा " +"जाता है)| जबसे सार्वजनिक कुंजी का फ़ाइल का नाम कुंजी का फिंगरप्रिंट है (अंत में .asc के " +"साथ), आप इसे कॉपी और पेस्ट कर सकते हैं| (.ascबिना जोड़े!)" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:17 +msgid "" +"On all systems, open the Terminal and use this gpg command: gpg --" +"recipient <user ID> --encrypt roswell_photos.pdf" +msgstr "" +"सभी सिस्टम पर, टर्मिनल खोलें और इस gpg कमांड का उपयोग करें: gpg --" +"recipient<user ID> --encrypt roswell_photos.pdf" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:20 +msgid "" +"Upload your encrypted submission. It will have the same filename as the " +"unencrypted file, with .gpg at the end (e.g. roswell_photos.pdf.gpg)" +msgstr "" +"अपना एन्क्रिप्टेड सबमिशन अपलोड करें| इसका अंतराल पर .gpg के साथ अनएन्क्रिप्टेड फाइल के " +"समान फ़ाइल नाम होगा(उदाहरणस्वरूप roswell_photos.pdf.gpg)" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:23 +msgid "" +"Tip: If you wish to remain anonymous, do not use GPG to sign the encrypted file (with the --sign or " +"-s flag) as this will reveal your GPG identity to us." +msgstr "" +"सलाह: यदि आप गुमनाम रहना चाहते हैं, तोह कृपया GPG को (--" +"sign या -s flag के साथ) मत प्रयोग करें क्यूंकि " +"यह हमें आपकी GPG पहचान बता देता है|" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:25 +msgid "Back to submission page" +msgstr "सबमिशन पृष्ठ पर वापस जाएं" + +#~ msgid "That username is already in use" +#~ msgstr "उपयोगकर्ता का नाम पहले से ही प्रयोग में है" + +#~ msgid "Upload images only." +#~ msgstr "केवल चित्र अपलोड करें।" + +#~ msgid "Submit Materials" +#~ msgstr "सामग्री जमा करें" + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web is a proxy service that lets you " +#~ "browse Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was " +#~ "designed to facilitate anonymous publishing." +#~ msgstr "" +#~ " 1Tor2Web एक प्रॉक्सी सेवा है जो आपको टोर को " +#~ "स्थापित किए बिना टोर छुपे सर्विसेज (.onion साइटों) को ब्राउज़ करने देती है। इसे गुमनाम " +#~ "प्रकाशन को सुविधाजनक बनाने के लिए रचना किया गया था|" + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to " +#~ "us using Tor2Web, you are not anonymous and could be " +#~ "identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, " +#~ "since Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " +#~ "connection could be MITM'ed by a capable adversary." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web केवल प्रकाशकों की रक्षा करता है, पाठकों की नहीं। यदि आप Tor2Web का उपयोग " +#~ "करते हुए हमारे पास दस्तावेज़ अपलोड करते हैं, तो आप गुमनाम नहीं हैं और " +#~ "आपके ISP या Tor2Web प्रॉक्सी ऑपरेटरों द्वारा पहचाना जा सकता है| इसके अतिरिक्त, " +#~ "Tor2Web साइटों आमतौर पर HTTPS का उपयोग नहीं करते हैं, यह संभव है कि आपके जोडाण " +#~ "सक्षम समर्थक द्वारा MITM'ed किया जा सकता है|" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to submit information, you are strongly advised to install Tor " +#~ "and use it to access our site safely and anonymously." +#~ msgstr "" +#~ "यदि आप जानकारी जमा करना चाहते हैं, तो आपको सख्त हिदायतदी " +#~ "जाती है की आप Tor का प्रयोग " +#~ "करें ताकि आप हमारी साइट को सुरक्षित और अनाम रूप से एक्सेस करके इसका इस्तेमाल कर सकें|" From b29a6b7c33fc69479c917575f1e0778548560fa7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 10:13:57 +0000 Subject: [PATCH 07/19] l10n: updated de_DE German localizers: Anna Skaja, Ettore Atalan, Eric H., kwadronaut Review: https://weblate.securedrop.club/user/Atalanttore (localizationlab) https://lab.securedrop.club/bot/securedrop.git copied from 3bd099e597bd7fcc566f54fcfa449ae42da66d65 --- .../de_DE/LC_MESSAGES/messages.po | 354 ++++++++++-------- 1 file changed, 198 insertions(+), 156 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po index 24406479ef..ea3dd18b6e 100644 --- a/securedrop/translations/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,16 +3,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop \\'0.3.5\\'\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-12 07:27+0000\n" -"Last-Translator: heartsucker \n" -"Language-Team: German " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-06 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Ettore Atalan \n" +"Language-Team: German \n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.18\n" +"X-Generator: Weblate 2.20\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -31,16 +31,16 @@ msgstr "Falsches Passwort oder Zwei-Faktor-Authentifizierungstoken." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "Token in Zwei-Faktor-Authentifizierung verifiziert." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:111 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "" "Token in Zwei-Faktor-Authentifizierung konnte nicht verifiziert werden." -#: journalist_app/admin.py:37 +#: journalist_app/admin.py:42 msgid "Image updated." msgstr "Bild aktualisiert." -#: journalist_app/admin.py:66 +#: journalist_app/admin.py:76 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "" "Es gab einen Fehler mit dem automatisch generierten Passwort. Der Benutzer " "wurde nicht erstellt. Bitte versuchen Sie es erneut." -#: journalist_app/admin.py:77 -msgid "That username is already in use" -msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben" +#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +msgid "Username \"{user}\" already taken." +msgstr "Benutzername \"{user}\" ist bereits vergeben." -#: journalist_app/admin.py:80 +#: journalist_app/admin.py:90 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." @@ -60,41 +60,18 @@ msgstr "" "Beim Speichern dieses Benutzers in der Datenbank ist ein Fehler aufgetreten. " "Bitte informieren Sie Ihren Administrator." -#: journalist_app/admin.py:104 +#: journalist_app/admin.py:114 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "" "Zwei-Faktor-Authentifizierungstoken für Benutzer {user} wurde akzeptiert." -#: journalist_app/admin.py:138 -msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." -msgstr "" -"Ungültiges Passwort-Format: Bitten geben Sie nur die Buchstaben A-F und " -"Ziffern 0-9 ein." - -#: journalist_app/admin.py:143 -msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" -msgstr "" -"Ungültiges Geheimnisformat: ungerade Geheimnislänge. Haben Sie das Geheimnis " -"falsch eingetippt?" - -#: journalist_app/admin.py:148 journalist_app/main.py:107 -#: journalist_app/utils.py:47 -msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." -msgstr "" -"Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten! Bitte Informieren Sie Ihren " -"Administrator." - -#: journalist_app/admin.py:181 -msgid "Username \"{user}\" already taken." -msgstr "Benutzername \"{user}\" ist bereits vergeben." - -#: journalist_app/admin.py:223 +#: journalist_app/admin.py:213 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Benutzer '{user}' wurde gelöscht" -#: journalist_app/admin.py:249 +#: journalist_app/admin.py:239 msgid "Test alert sent. Please check your email." -msgstr "Testnachricht gesendet. Bitte überprüfen Sie Ihre E-Mail." +msgstr "Testalarm gesendet. Bitte überprüfen Sie Ihre E-Mail." #: journalist_app/col.py:45 msgid "{source_name}'s collection deleted" @@ -109,8 +86,9 @@ msgid "Only administrators can access this page." msgstr "Nur Administratoren haben Zugriff auf diese Seite." #: journalist_app/forms.py:19 -msgid "Field must be 40 characters long but got {num_chars}." -msgstr "Das Feld muss 40 Zeichen lang sein, hat aber {num_chars}." +msgid "HOTP secrets are 40 characters long - you have entered {num_chars}." +msgstr "" +"HOTP-Geheimnisse sind 40 Zeichen lang - Sie haben {num_chars} eingegeben." #: journalist_app/forms.py:30 msgid "" @@ -132,26 +110,33 @@ msgid "File required." msgstr "Datei erforderlich." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "Upload images only." -msgstr "Laden Sie nur Bilder hoch." +msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +msgstr "Sie können nur JPG/JPEG- oder PNG-Bilddateien hochladen." -#: journalist_app/main.py:118 +#: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 +#: journalist_app/utils.py:137 +msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." +msgstr "" +"Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten! Bitte Informieren Sie Ihren " +"Administrator." + +#: journalist_app/main.py:128 msgid "Thanks. Your reply has been stored." msgstr "Vielen Dank. Ihre Antwort wurde gespeichert." -#: journalist_app/main.py:139 +#: journalist_app/main.py:149 msgid "No collections selected for download." msgstr "Es sind keine Sammlungen zum Herunterladen ausgewählt." -#: journalist_app/main.py:142 journalist_app/utils.py:198 +#: journalist_app/main.py:152 journalist_app/utils.py:231 msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Es sind keine Sammlungen zum Löschen ausgewählt." -#: journalist_app/main.py:168 +#: journalist_app/main.py:178 msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" msgstr "Die Quelle wurde von '{original_name}' zu '{new_name}' umbenannt" -#: journalist_app/main.py:183 +#: journalist_app/main.py:193 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Keine ungelesenen Einreichungen für diese Quelle." @@ -178,26 +163,38 @@ msgid "" "Please wait for a new code from your two-factor token or application before " "trying again." msgstr "" -"Bitte warten Sie auf ein neues Code von ihre Zwei-Faktor-Token oder " -"Applikation, bevor Sie erneut versuchen." +"Bitte warten Sie auf einen neuen Code von Ihrem Zwei-Faktor-Token oder Ihrer " +"Anwendung, bevor Sie es erneut versuchen." -#: journalist_app/utils.py:150 +#: journalist_app/utils.py:125 +msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." +msgstr "" +"Ungültiges Passwort-Format: Bitten geben Sie nur die Buchstaben A-F und " +"Ziffern 0-9 ein." + +#: journalist_app/utils.py:131 +msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" +msgstr "" +"Ungültiges Geheimnisformat: ungerade Geheimnislänge. Haben Sie das Geheimnis " +"falsch eingetippt?" + +#: journalist_app/utils.py:183 msgid "Submission deleted." msgid_plural "{num} submissions deleted." msgstr[0] "Einreichung gelöscht." msgstr[1] "{num} Einreichungen gelöscht." -#: journalist_app/utils.py:203 +#: journalist_app/utils.py:236 msgid "{num} collection deleted" msgid_plural "{num} collections deleted" msgstr[0] "{num} Sammlung gelöscht" msgstr[1] "{num} Sammlungen gelöscht" -#: journalist_app/utils.py:241 +#: journalist_app/utils.py:274 msgid "You submitted a bad password! Password not changed." msgstr "Sie haben ein falsches Passwort eingegeben! Passwort nicht geändert." -#: journalist_app/utils.py:248 +#: journalist_app/utils.py:281 msgid "" "There was an error, and the new password might not have been saved " "correctly. To prevent you from getting locked out of your account, you " @@ -207,7 +204,7 @@ msgstr "" "gespeichert. Um zu verhindern, dass Sie aus Ihrem Konto ausgeschlossen " "werden, sollten Sie Ihr Passwort erneut zurücksetzen." -#: journalist_app/utils.py:257 +#: journalist_app/utils.py:290 msgid "" "Password updated. Don't forget to save it in your KeePassX database. New " "password:" @@ -215,7 +212,7 @@ msgstr "" "Das Passwort wurde erfolgreich aktualisiert. Vergessen Sie nicht, es in " "Ihrer KeePassX-Datenbank zu speichern. Das neue Passwort ist:" -#: journalist_app/utils.py:274 +#: journalist_app/utils.py:307 msgid "No unread submissions in selected collections." msgstr "Keine ungelesenen Einreichungen in den ausgewählten Sammlungen." @@ -292,7 +289,7 @@ msgstr "Öffnen Sie die FreeOTP-App" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:10 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:11 msgid "Tap the QR code symbol at the top" -msgstr "Tippen Sie auf das QR-Code-Symbol am oberen Rand" +msgstr "Tippen Sie oben auf das QR-Code-Symbol" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:11 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:12 @@ -575,8 +572,8 @@ msgstr "Alarme" #: journalist_templates/config.html:11 msgid "Send an encrypted email to verify if OSSEC alerts work correctly:" msgstr "" -"Senden Sie eine verschlüsselte E-Mail, um zu überprüfen, ob OSSEC korrekt " -"funktioniert:" +"Senden Sie eine verschlüsselte E-Mail, um zu überprüfen, ob OSSEC-Alarme " +"korrekt funktionieren:" #: journalist_templates/config.html:15 msgid "SEND TEST OSSEC ALERT" @@ -594,6 +591,10 @@ msgstr "" "wird, aktualisieren:" #: journalist_templates/config.html:36 +msgid "Recommended size: 500px * 450px" +msgstr "Empfohlene Größe: 500px * 450px" + +#: journalist_templates/config.html:39 msgid "UPDATE LOGO" msgstr "LOGO AKTUALISIEREN" @@ -831,7 +832,7 @@ msgstr "Feld muss zwischen 1 und {max_codename_len} Zeichen lang sein." msgid "Invalid input." msgstr "Ungültige Eingabe." -#: source_app/main.py:30 +#: source_app/main.py:31 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -839,32 +840,32 @@ msgstr "" "Sie wurden umgeleitet, weil Sie bereits angemeldet sind. Wenn Sie ein neues " "Konto erstellen möchten, müssen Sie sich zuerst abmelden." -#: source_app/main.py:120 +#: source_app/main.py:129 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "" "Sie müssen eine Nachricht eingeben oder eine Datei zum Versenden auswählen." -#: source_app/main.py:153 +#: source_app/main.py:162 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Danke! Wir haben Ihre Nachricht erhalten." -#: source_app/main.py:155 +#: source_app/main.py:164 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Danke! Wir haben Ihr Dokument erhalten." -#: source_app/main.py:157 +#: source_app/main.py:166 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Danke! Wir haben Ihre Nachricht und Dokument erhalten." -#: source_app/main.py:204 +#: source_app/main.py:213 msgid "Reply deleted" msgstr "Antwort gelöscht" -#: source_app/main.py:221 +#: source_app/main.py:230 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Alle Antworten wurden gelöscht" -#: source_app/main.py:235 +#: source_app/main.py:244 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Entschuldigung, das ist kein erkannter Deckname." @@ -873,7 +874,7 @@ msgid "Protecting Journalists and Sources" msgstr "Schützt Journalisten und Quellen" #: source_templates/base.html:25 source_templates/base.html:45 -#: source_templates/index.html:32 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/index.html:33 source_templates/index.html:85 msgid "Powered by" msgstr "Ermöglicht durch" @@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "Ermöglicht durch" msgid "LOG OUT" msgstr "ABMELDEN" -#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:85 msgid "" "Like all software, SecureDrop may contain security bugs. Use at your own " "risk." @@ -931,7 +932,7 @@ msgid "" "memorize it." msgstr "" "Bitte notieren Sie sich diesen Decknamen und bewahren Sie ihn an einem " -"sicheren Ort auf oder merken Sie ihn sich." +"sicheren Ort auf, oder merken Sie ihn sich." #: source_templates/generate.html:10 msgid "" @@ -947,96 +948,107 @@ msgid "" "Because we do not track users of our SecureDrop\n" " service, in future visits, using this codename will be the only way we have " "to communicate with you should we have\n" -" questions or are interested in additional documents. Unlike passwords, " +" questions or are interested in additional information. Unlike passwords, " "there is no way to retrieve a lost codename." msgstr "" "Wir verfolgen keine Nutzer unseres SecureDrop-Dienstes.\n" "Daher ist dieser Deckname die einzige Möglichkeit, um in Zukunft mit Ihnen " -"zu kommunizieren, sollten wir Fragen haben oder an weiteren Dokumenten " +"zu kommunizieren, sollten wir Fragen haben oder an weiteren Information " "interessiert sein.\n" "Anders als bei Passwörtern gibt es keine Möglichkeit, einen verlorenen " "Decknamen wiederherzustellen." -#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:66 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "DOKUMENTE VERSENDEN" #: source_templates/index.html:17 msgid "" -"We recommend turning the Security Slider to Safest to protect your " -"anonymity: Learn how to set it to " -"safest, or ignore this warning to continue." +"It is recommended to move the Security Slider to Safest to protect " +"your anonymity: Learn how to set it " +"to Safest, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"Wir empfehlen, die Sicherheitseinstellungen auf 'Am sichersten' zu " -"stellen, um Ihre Anonymität zu schützen:Erfahren Sie, wie man ihn auf am sichersten einstellt oder ignorieren " -"Sie diese Warnung, um fortzufahren." +"Es wird empfohlen, den Sicherheits-Schieberegler auf 'Am sichersten' " +"zu stellen, um Ihre Anonymität zu schützen:Erfahren Sie, wie man ihn auf 'Am sichersten' einstellt oder " +"ignorieren Sie diese Warnung, um fortzufahren." #: source_templates/index.html:18 msgid "" -"We recommend using Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to install it, or " -"ignore this warning to continue." +"It is recommended to use the Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to " +"install it, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"Wir empfehlen die Nutzung des Tor-Browsers für den Zugriff auf " -"SecureDrop: Erfahren Sie, wie Sie ihn installieren oder " -"ignorieren Sie diese Warnung, um fortzufahren." - -#: source_templates/index.html:41 -msgid "Submit documents for the first time" -msgstr "Zum ersten Mal Dokumente senden" +"Es wird empfohlen, für den Zugriff auf SecureDrop den Tor-Browser zu " +"verwenden: " +"Erfahren Sie, wie Sie ihn installieren oder ignorieren Sie diese " +"Warnung, um fortzufahren." -#: source_templates/index.html:48 +#: source_templates/index.html:19 +msgid "" +"It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to " +"access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and " +"anonymity as the desktop versions. Learn how to install it, or ignore this warning to " +"continue." +msgstr "" +"Es wird empfohlen, für den Zugriff auf SecureDrop die Desktop-" +"Version des Tor-Browsers zu verwenden, da Orfox nicht das gleiche Maß an " +"Sicherheit und Anonymität bietet wie die Desktop-Versionen. Erfahren Sie, wie Sie ihn " +"installieren oder ignorieren Sie diese Warnung, um fortzufahren." + +#: source_templates/index.html:42 +msgid "Submit for the first time" +msgstr "Zum ersten Mal versenden" + +#: source_templates/index.html:49 msgid "Already submitted something?" msgstr "Haben Sie bereits etwas versendet?" -#: source_templates/index.html:54 -msgid "" -"If this is your first time submitting documents to journalists, start here." -msgstr "" -"Wenn Sie zum ersten Mal Dokumente an Journalisten versenden, starten Sie " -"hier." +#: source_templates/index.html:55 +msgid "If this is your first time submitting to journalists, start here." +msgstr "Starten Sie hier, wenn Sie zum ersten Mal an Journalisten versenden." -#: source_templates/index.html:58 +#: source_templates/index.html:59 msgid "" -"If you have already submitted documents in the past, log in here to check " -"for responses." +"If you have already submitted to journalists, log in here to check for " +"responses." msgstr "" -"Wenn Sie bereits in der Vergangenheit Dokumente versendet haben, melden Sie " -"sich hier an, um nach Antworten zu schauen." +"Wenn Sie bereits an Journalisten versendet haben, melden Sie sich hier an, " +"um nach Antworten zu schauen." -#: source_templates/index.html:73 +#: source_templates/index.html:74 msgid "CHECK FOR A RESPONSE" msgstr "NACH EINER ANTWORT SCHAUEN" -#: source_templates/index.html:92 +#: source_templates/index.html:93 msgid "" -"You appear to be using the Tor Browser. You can turn the Security Slider to " -"Safest in 4 easy steps!" +"You appear to be using the Tor Browser. You can move the Security Slider to " +"Safest in four steps." msgstr "" -"Sie scheinen den Tor-Browser zu verwenden. In 4 einfachen Schritten können " -"Sie Ihre Sicherheitseinstellungen auf 'Am sichersten' stellen!" +"Sie scheinen den Tor-Browser zu verwenden. In vier Schritten können Sie den " +"Sicherheits-Schieberegler auf 'Am sichersten' stellen." -#: source_templates/index.html:94 +#: source_templates/index.html:95 msgid "" "Click the \"Tor Tor icon in the toolbar above" msgstr "" "Klicken Sie auf das \"Tor-Symbol\" Tor-Symbol in " "der Werkzeugleiste oben" -#: source_templates/index.html:95 +#: source_templates/index.html:96 msgid "Click Security Settings..." msgstr "Klicken Sie auf Sicherheitseinstellungen..." -#: source_templates/index.html:96 +#: source_templates/index.html:97 msgid "" -"Turn the Slider to Safest, then click Ok" +"Move the Slider to Safest, then click OK" msgstr "" -"Stellen Sie den Schieber auf 'Am sichersten', klicken Sie " -"dann Ok" +"Stellen Sie den Schieberegler auf 'Am sichersten', klicken " +"Sie dann auf OK" -#: source_templates/index.html:97 +#: source_templates/index.html:98 msgid "Click here to refresh the page" msgstr "Klicken Sie hier, um die Seite zu aktualisieren" @@ -1074,13 +1086,13 @@ msgstr "Puh, Sie sind es! Nun zum peinlichen Teil..." #: source_templates/lookup.html:12 msgid "" "Our servers experienced an unusual surge of new activity, when you last " -"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all " -"documents from that day through to our journalists." +"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all files " +"and messages from that day through to our journalists." msgstr "" "Bei Ihrem letzten Besuch haben unsere Server eine ungewöhliche " "Aktivitätssteigerung entdeckt. Um auf Nummer sicher zu gehen, haben wir das " -"Versenden aller Dokumente an unsere Journalisten von diesem Tag an " -"aufgehalten." +"Versenden aller Dateien und Nachrichten an unsere Journalisten von diesem " +"Tag an aufgehalten." #: source_templates/lookup.html:14 msgid "" @@ -1094,8 +1106,8 @@ msgstr "" "und schauen Sie noch einmal nach." #: source_templates/lookup.html:20 -msgid "Submit Materials" -msgstr "Material einreichen" +msgid "Submit Files or Messages" +msgstr "Dateien oder Nachrichten versenden" #: source_templates/lookup.html:21 msgid "" @@ -1113,8 +1125,8 @@ msgid "Learn more." msgstr "Erfahren Sie mehr." #: source_templates/lookup.html:24 -msgid "You can send a file, a message, or both." -msgstr "Sie können eine Datei, eine Nachricht oder beides senden." +msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." +msgstr "Sie können jede Art von Datei, eine Nachricht oder beides versenden." #: source_templates/lookup.html:33 msgid "Maximum upload size: 500 MB" @@ -1133,13 +1145,13 @@ msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " "with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You can " -"respond by submitting a new message above." +"respond by submitting new files and messages above." msgstr "" -"Sie haben eine Antwort erhalten. Um Ihre Identität zu schützen, falls jemand " -"unwahrscheinlicherweise Ihren Decknamen erfährt, löschen Sie bitte alle " -"Antworten, sobald Sie gelesen sind. Dann bekommen auch wir mit, dass Sie die " -"Antwort erhalten haben. Sie können antworten, indem Sie oben eine neue " -"Nachricht versenden." +"Sie haben eine Antwort erhalten. Um Ihre Identität in dem unwahrscheinlichen " +"Fall zu schützen, dass jemand Ihren Codenamen erfährt, löschen Sie bitte " +"alle Antworten, wenn Sie damit fertig sind. So wissen auch wir, dass Sie die " +"Antwort erhalten haben. Sie können antworten, indem Sie oben neue Dateien " +"und Nachrichten versenden." #: source_templates/lookup.html:71 msgid "Delete this reply?" @@ -1208,40 +1220,27 @@ msgstr "Warum gibt es eine Warnung über Tor2Web?" #: source_templates/tor2web-warning.html:4 msgid "" -"Tor2Web is a proxy service that lets you browse " -"Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was designed " -"to facilitate anonymous publishing." +"Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not " +"protect your anonymity." msgstr "" -"Tor2Web ist ein Proxy-Dienst, der Ihnen " -"ermöglicht, Tor Hidden Services (.onion-Seiten) zu besuchen, ohne Tor zu " -"installieren. Es wurde entworfen, um anonymes Veröffentlichen zu " -"vereinfachen." +"Die Verwendung von Tor2Web, um sich mit " +"SecureDrop zu verbinden, schützt Ihre Anonymität nicht." #: source_templates/tor2web-warning.html:5 msgid "" -"Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to us " -"using Tor2Web, you are not anonymous and could be " -"identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, since " -"Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " -"connection could be MITM'ed by a capable adversary." -msgstr "" -"Tor2Web schützt nur den Veröffentlichenden, nicht die Leser. Wenn Sie mit " -"Tor2Web Dokumente zu uns hochladen, sind sie nicht anonym " -"und könnten von ihrem Anbieter oder den Tor2Web-Proxy-Betreibern " -"identifiziert werden. Da Tor2Web-Seiten in der Regel kein HTTPS nutzen, kann " -"es auch sein, dass Ihre Verbindung durch einen Man-in-the-Middle-Angriff " -"abgefangen wird." +"It could be possible for anyone listening to Internet usage (your " +"government, your Internet provider), to identify you." +msgstr "" +"Es könnte für jeden möglich sein, Ihren Internetverkehr zu überwachen (Ihre " +"Regierung, Ihr Internetanbieter), um Sie zu identifizieren." #: source_templates/tor2web-warning.html:6 msgid "" -"If you want to submit information, you are strongly advised " -"to install Tor and use it to " -"access our site safely and anonymously." +"We strongly advise you to use the Tor browser instead." msgstr "" -"Wenn Sie Informationen versenden wollen, empfehlen wir Ihnen " -"dringend, Tor zu installieren und zu nutzen, um sicher und anonym auf unsere Seite " -"zuzugreifen." +"Wir empfehlen Ihnen dringend, stattdessen den Tor-Browser zu verwenden." #: source_templates/use-tor-browser.html:3 msgid "You Should Use Tor Browser" @@ -1385,6 +1384,49 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Zurück zur Einreichungsseite" +#~ msgid "That username is already in use" +#~ msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben" + +#~ msgid "Upload images only." +#~ msgstr "Laden Sie nur Bilder hoch." + +#~ msgid "Submit Materials" +#~ msgstr "Material einreichen" + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web is a proxy service that lets you " +#~ "browse Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was " +#~ "designed to facilitate anonymous publishing." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web ist ein Proxy-Dienst, der Ihnen " +#~ "ermöglicht, Tor Hidden Services (.onion-Seiten) zu besuchen, ohne Tor zu " +#~ "installieren. Es wurde entworfen, um anonymes Veröffentlichen zu " +#~ "vereinfachen." + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to " +#~ "us using Tor2Web, you are not anonymous and could be " +#~ "identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, " +#~ "since Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " +#~ "connection could be MITM'ed by a capable adversary." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web schützt nur den Veröffentlichenden, nicht die Leser. Wenn Sie mit " +#~ "Tor2Web Dokumente zu uns hochladen, sind sie nicht anonym und könnten von ihrem Anbieter oder den Tor2Web-Proxy-Betreibern " +#~ "identifiziert werden. Da Tor2Web-Seiten in der Regel kein HTTPS nutzen, " +#~ "kann es auch sein, dass Ihre Verbindung durch einen Man-in-the-Middle-" +#~ "Angriff abgefangen wird." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to submit information, you are strongly advised to install Tor " +#~ "and use it to access our site safely and anonymously." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie Informationen versenden wollen, empfehlen wir Ihnen " +#~ "dringend, Tor zu installieren und zu nutzen, um sicher und anonym auf unsere " +#~ "Seite zuzugreifen." + #~ msgid "Are you sure you want to delete the {size} selected submissions?" #~ msgstr "" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie die {size} markierten Einreichungen löschen " From c5d68d3a971444e7c9b46e647c5aee2fdda51a9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 10:13:57 +0000 Subject: [PATCH 08/19] l10n: created ru Russian localizers: Andrey, Maria Ovsyannikova, Eric H., Adham Kurbanov Review: https://weblate.securedrop.club/user/xattabych/ (localizationlab) https://lab.securedrop.club/bot/securedrop.git copied from 3bd099e597bd7fcc566f54fcfa449ae42da66d65 --- .../roles/tails-config/templates/ru.po | 28 + .../translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po | 1445 +++++++++++++++++ 2 files changed, 1473 insertions(+) create mode 100644 install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/ru.po create mode 100644 securedrop/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po diff --git a/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/ru.po b/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/ru.po new file mode 100644 index 0000000000..5129fdf6f4 --- /dev/null +++ b/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/ru.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Freedom of the Press Foundation +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-02 22:00+0000\n" +"Last-Translator: Adham Kurbanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 2.20\n" + +#: desktop-journalist-icon.j2.in:9 +msgid "SecureDrop Journalist Interface" +msgstr "Интерфейс журналиста SecureDrop" + +#: desktop-source-icon.j2.in:9 +msgid "SecureDrop Source Interface" +msgstr "Исходный интерфейс SecureDrop" diff --git a/securedrop/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 0000000000..2c49b7a8ca --- /dev/null +++ b/securedrop/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,1445 @@ +# Translations template for SecureDrop. +# Copyright (C) 2017 Freedom of the Press Foundation +# This file is distributed under the same license as the SecureDrop project. +# FIRST AUTHOR , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: SecureDrop 0.4.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-02 22:00+0000\n" +"Last-Translator: Adham Kurbanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 2.20\n" +"Generated-By: Babel 2.4.0\n" + +#: template_filters.py:14 +msgid "{time} ago" +msgstr "{time} назад" + +#: journalist_app/__init__.py:78 journalist_app/__init__.py:116 +msgid "You have been logged out due to inactivity" +msgstr "Ваша сессия была завершена из-за неактивности" + +#: journalist_app/account.py:26 +msgid "Incorrect password or two-factor code." +msgstr "Неверный пароль или двухэтапный код." + +#: journalist_app/account.py:42 +msgid "Token in two-factor authentication verified." +msgstr "Токен двухэтапной аутентификации подтвержден." + +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 +msgid "Could not verify token in two-factor authentication." +msgstr "Не удалось проверить токен двухфакторной аутентификации." + +#: journalist_app/admin.py:42 +msgid "Image updated." +msgstr "Изображение обновлено." + +#: journalist_app/admin.py:76 +msgid "" +"There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " +"try again." +msgstr "" +"Произошла ошибка с автоматически сгенерированным паролем. Пользователь не " +"создан. Пожалуйста, попробуйте еще раз." + +#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +msgid "Username \"{user}\" already taken." +msgstr "Имя пользователя \"{user}\" уже занято." + +#: journalist_app/admin.py:90 +msgid "" +"An error occurred saving this user to the database. Please inform your " +"administrator." +msgstr "" +"Произошла ошибка при сохранении этого пользователя в базе данных. Сообщите " +"об этом администратору." + +#: journalist_app/admin.py:114 +msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." +msgstr "Токен двухфакторной аутентификации для пользователя {user} принят." + +#: journalist_app/admin.py:213 +msgid "Deleted user '{user}'" +msgstr "Пользователь '{user}' удален" + +#: journalist_app/admin.py:239 +msgid "Test alert sent. Please check your email." +msgstr "Отправлено тестовое предупреждение. Проверьте свою электронную почту." + +#: journalist_app/col.py:45 +msgid "{source_name}'s collection deleted" +msgstr "Коллекция {source_name} удалена" + +#: journalist_app/col.py:56 +msgid "No collections selected." +msgstr "Коллекция не выбрана." + +#: journalist_app/decorators.py:16 +msgid "Only administrators can access this page." +msgstr "Только администраторы имеют доступ к этой странице." + +#: journalist_app/forms.py:19 +msgid "HOTP secrets are 40 characters long - you have entered {num_chars}." +msgstr "Секреты HOTP должны содержать 40 символов. Вы ввели {num_chars}." + +#: journalist_app/forms.py:30 +msgid "" +"Field must be at least {min_chars} characters long but only got {num_chars}." +msgstr "" +"Длина поля должна составлять минимум {min_chars} символов, а составляет " +"только {num_chars}." + +#: journalist_app/forms.py:35 source_app/forms.py:11 +msgid "This field is required." +msgstr "Это обязательное поле." + +#: journalist_app/forms.py:52 +msgid "You cannot send an empty reply." +msgstr "Вы не можете отправить пустой ответ." + +#: journalist_app/forms.py:60 +msgid "File required." +msgstr "Файл обязателен." + +#: journalist_app/forms.py:62 +msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +msgstr "Вы можете загружать только изображения в формате JPG/JPEG или PNG." + +#: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 +#: journalist_app/utils.py:137 +msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." +msgstr "Произошла непредвиденная ошибка! Сообщите об этом администратору." + +#: journalist_app/main.py:128 +msgid "Thanks. Your reply has been stored." +msgstr "Спасибо. Ваш ответ сохранен." + +#: journalist_app/main.py:149 +msgid "No collections selected for download." +msgstr "Коллекции для скачивания не выбраны." + +#: journalist_app/main.py:152 journalist_app/utils.py:231 +msgid "No collections selected for deletion." +msgstr "Не выбраны коллекции для удаления." + +#: journalist_app/main.py:178 +msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" +msgstr "Источник '{original_name}' был переименован в '{new_name}'" + +#: journalist_app/main.py:193 +msgid "No unread submissions for this source." +msgstr "Нет непрочитанных материалов для этого источника." + +#: journalist_app/utils.py:54 +msgid "Account updated." +msgstr "Аккаунт обновлен." + +#: journalist_app/utils.py:85 +msgid "Login failed." +msgstr "Авторизация не удалась." + +#: journalist_app/utils.py:93 +msgid "Please wait at least {seconds} second before logging in again." +msgid_plural "Please wait at least {seconds} seconds before logging in again." +msgstr[0] "" +"Подождите минимум {seconds} секунду перед тем как попробовать снова войти в " +"систему." +msgstr[1] "" +"Подождите минимум {seconds} секунды перед тем как попробовать снова войти в " +"систему." +msgstr[2] "" +"Подождите минимум {seconds} секунд перед тем как попробовать снова войти в " +"систему." + +#: journalist_app/utils.py:104 +msgid "" +"Please wait for a new code from your two-factor token or application before " +"trying again." +msgstr "" +"Пожалуйста, дождитесь нового кода двухэтапной аутентификации от вашего " +"токена или приложения, прежде чем повторить попытку." + +#: journalist_app/utils.py:125 +msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." +msgstr "" +"Недопустимый формат: пожалуйста, используйте только буквы от A-F и цифры 0-9." + +#: journalist_app/utils.py:131 +msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" +msgstr "Неверный формат: количество символов нечетное. Вы ошиблись?" + +#: journalist_app/utils.py:183 +msgid "Submission deleted." +msgid_plural "{num} submissions deleted." +msgstr[0] "Материал удален." +msgstr[1] "{num} материала удалены." +msgstr[2] "{num} материалов удалены." + +#: journalist_app/utils.py:236 +msgid "{num} collection deleted" +msgid_plural "{num} collections deleted" +msgstr[0] "{num} коллекция удалена" +msgstr[1] "{num} коллекции удалены" +msgstr[2] "{num} коллекций удалено" + +#: journalist_app/utils.py:274 +msgid "You submitted a bad password! Password not changed." +msgstr "Вы ввели неверный пароль! Пароль не был изменен." + +#: journalist_app/utils.py:281 +msgid "" +"There was an error, and the new password might not have been saved " +"correctly. To prevent you from getting locked out of your account, you " +"should reset your password again." +msgstr "" +"Произошла ошибка, новый пароль мог быть сохранен неправильно. Чтобы не " +"потерять доступ к аккаунту вам нужно снова сбросить пароль.." + +#: journalist_app/utils.py:290 +msgid "" +"Password updated. Don't forget to save it in your KeePassX database. New " +"password:" +msgstr "" +"Пароль обновлен. Не забудьте сохранить его в базе данных KeePassX. Новый " +"пароль:" + +#: journalist_app/utils.py:307 +msgid "No unread submissions in selected collections." +msgstr "Нет непрочитанных материалов в выбранных коллекциях." + +#: journalist_templates/_confirmation_modal.html:4 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 +#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:72 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: journalist_templates/_source_row.html:19 +msgid "1 doc" +msgid_plural "{doc_num} docs" +msgstr[0] "1 документ" +msgstr[1] "{doc_num} документа" +msgstr[2] "{doc_num} документов" + +#: journalist_templates/_source_row.html:20 +msgid "1 message" +msgid_plural "{msg_num} messages" +msgstr[0] "1 сообщение" +msgstr[1] "{msg_num} сообщения" +msgstr[2] "{msg_num} сообщений" + +#: journalist_templates/_source_row.html:23 +msgid "{num_unread} unread" +msgstr "{num_unread} непрочитано" + +#: journalist_templates/account_edit_hotp_secret.html:6 +#: journalist_templates/admin_edit_hotp_secret.html:7 +msgid "Change Secret" +msgstr "Изменить секрет" + +#: journalist_templates/account_edit_hotp_secret.html:7 +#: journalist_templates/admin_add_user.html:33 +#: journalist_templates/admin_edit_hotp_secret.html:8 +msgid "HOTP Secret" +msgstr "Секрет HOTP" + +#: journalist_templates/account_edit_hotp_secret.html:9 +#: journalist_templates/admin_edit_hotp_secret.html:10 +#: source_templates/login.html:23 +msgid "CONTINUE" +msgstr "ПРОДОЛЖИТЬ" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:4 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:5 +msgid "Enable FreeOTP" +msgstr "Включите FreeOTP" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:5 +msgid "" +"You're almost done! To finish resetting your two-factor authentication, " +"follow the instructions below to set up FreeOTP. Once you've added the entry " +"for your account in the app, enter one of the 6-digit codes from the app to " +"confirm that two factor authentication is set up correctly." +msgstr "" +"Вы почти закончили! Чтобы завершить процедуру сброса двухэтапной " +"аутентификации, используйте инструкцию ниже для настройки FreeOTP. После " +"того, как вы добавили запись для своей учетной записи в приложение, введите " +"один из 6-значных кодов из приложения, чтобы подтвердить правильность " +"настройки двухэтапной аутентификации." + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:8 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:9 +msgid "Install FreeOTP on your phone" +msgstr "Установите FreeOTP на свой телефон" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:9 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:10 +msgid "Open the FreeOTP app" +msgstr "Откройте FreeOTP" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:10 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:11 +msgid "Tap the QR code symbol at the top" +msgstr "Коснитесь символа QR-кода выше" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:11 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:12 +msgid "" +"Your phone will now be in \"scanning\" mode. When you are in this mode, scan " +"the barcode below:" +msgstr "" +"Теперь ваш телефон находится в режиме сканирования. Находясь в этом режиме " +"отсканируйте следующий штрих-код:" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:14 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:15 +msgid "Can't scan the barcode? Enter the following code manually:" +msgstr "Не удается отсканировать штрих-код? Введите следующий код вручную:" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:15 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 +msgid "Once you have scanned the barcode, enter the 6-digit code below:" +msgstr "" +"После того, как вы отсканировали штрих-код, введите 6-значный код ниже:" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:17 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:20 +msgid "Enable YubiKey (OATH-HOTP)" +msgstr "Включить YubiKey (OATH-HOTP)" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:18 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 +msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" +msgstr "После того, как вы настроили ваш YubiKey, введите 6-значный код ниже:" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:22 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:25 +msgid "Verification code" +msgstr "Код подтверждения" + +#: journalist_templates/account_new_two_factor.html:24 +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 +#: journalist_templates/col.html:100 source_templates/lookup.html:45 +msgid "SUBMIT" +msgstr "ОТПРАВИТЬ" + +#: journalist_templates/admin.html:3 +msgid "Admin Interface" +msgstr "Интерфейс администратора" + +#: journalist_templates/admin.html:6 +#: journalist_templates/admin_add_user.html:39 +msgid "ADD USER" +msgstr "ДОБАВИТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ" + +#: journalist_templates/admin.html:16 +#: journalist_templates/admin_add_user.html:14 +#: journalist_templates/login.html:8 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" + +#: journalist_templates/admin.html:17 +msgid "Edit" +msgstr "Редактировать" + +#: journalist_templates/admin.html:18 journalist_templates/col.html:76 +#: journalist_templates/col.html:134 journalist_templates/index.html:16 +#: journalist_templates/index.html:51 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: journalist_templates/admin.html:19 +msgid "Created" +msgstr "Создан" + +#: journalist_templates/admin.html:20 +msgid "Last login" +msgstr "Последний вход" + +#: journalist_templates/admin.html:25 +msgid "Edit user {username}" +msgstr "Редактирование пользователя {username}" + +#: journalist_templates/admin.html:29 +msgid "Delete user {username}" +msgstr "Удалить пользователя {username}" + +#: journalist_templates/admin.html:35 +msgid "never" +msgstr "никогда" + +#: journalist_templates/admin.html:42 +msgid "No users to display" +msgstr "Нет пользователей для отображения" + +#: journalist_templates/admin.html:48 +msgid "INSTANCE CONFIG" +msgstr "ПРОЦЕДУРА КОНФИГУРАЦИИ" + +#: journalist_templates/admin_add_user.html:4 +#: journalist_templates/config.html:4 journalist_templates/edit_account.html:7 +msgid "Back to admin interface" +msgstr "Назад к интерфейсу администратора" + +#: journalist_templates/admin_add_user.html:21 +msgid "The user's password will be:" +msgstr "Пароль пользователя будет:" + +#: journalist_templates/admin_add_user.html:24 +#: journalist_templates/edit_account.html:17 +msgid "Is Administrator" +msgstr "Администратор" + +#: journalist_templates/admin_add_user.html:32 +msgid "Is using a YubiKey [HOTP]" +msgstr "Использует YubiKey [HOTP]" + +#: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:6 +msgid "" +"You're almost done! To finish adding this new user, have them follow the " +"instructions below to set up two-factor authentication with FreeOTP. Once " +"they've added an entry for this account in the app, have them enter one of " +"the 6-digit codes from the app to confirm that two factor authentication is " +"set up correctly." +msgstr "" +"Вы почти закончили! Чтобы завершить добавление нового пользователя, " +"попросите его выполнить следующие инструкции, чтобы настроить двухэтапную " +"аутентификацию с помощью FreeOTP. После того, как он добавит запись для " +"этого аккаунта в приложение, попросите его ввести один из 6-значных кодов из " +"приложения, чтобы подтвердить правильность настройки двухэтапной " +"аутентификации." + +#: journalist_templates/base.html:24 +msgid "Logged on as" +msgstr "Вы вошли как" + +#: journalist_templates/base.html:26 +msgid "Admin" +msgstr "Администратор" + +#: journalist_templates/base.html:28 +msgid "Log Out" +msgstr "Выйти" + +#: journalist_templates/base.html:41 +msgid "" +"Powered by
\"SecureDrop"" +msgstr "" +"Основано на
\"SecureDrop"" + +#: journalist_templates/base.html:56 +msgid "Powered by SecureDrop {version}." +msgstr "Основано на SecureDrop {version}." + +#: journalist_templates/col.html:10 +msgid "All Sources" +msgstr "Все источники" + +#: journalist_templates/col.html:13 +msgid "" +"Generate a new random codename for this source. We recommend doing this if " +"the first random codename is difficult to say or remember. You can generate " +"new random codenames as many times as you like." +msgstr "" +"Создать новое случайное кодовое имя для этого источника. Мы рекомендуем " +"делать это, если первое случайное кодовое имя трудно произнести или " +"запомнить. Вы можете генерировать новые случайные кодовые имена столько раз, " +"сколько хотите." + +#: journalist_templates/col.html:13 +msgid "Change codename" +msgstr "Изменить кодовое имя" + +#: journalist_templates/col.html:14 +msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" +msgstr "Вы действительно хотите сгенерировать новое кодовое имя?" + +#: journalist_templates/col.html:16 +msgid "CONFIRM" +msgstr "ПОДТВЕРДИТЬ" + +#: journalist_templates/col.html:22 +msgid "" +"The documents are stored encrypted for security. To read them, you will need " +"to decrypt them using GPG." +msgstr "" +"Документы хранятся в зашифрованном виде для обеспечения безопасности. Чтобы " +"прочитать их, вам потребуется расшифровка при помощи GPG." + +#: journalist_templates/col.html:26 +msgid "Download Selected" +msgstr "Загрузить выбранное" + +#: journalist_templates/col.html:28 +msgid "Delete Selected" +msgstr "Удалить выбранное" + +#: journalist_templates/col.html:57 +msgid "Uploaded Document" +msgstr "Загруженный документ" + +#: journalist_templates/col.html:59 journalist_templates/col.html:92 +msgid "Reply" +msgstr "Ответить" + +#: journalist_templates/col.html:61 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: journalist_templates/col.html:71 journalist_templates/col.html:129 +#: journalist_templates/index.html:46 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Удалить подтверждение" + +#: journalist_templates/col.html:72 +msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные документы?" + +#: journalist_templates/col.html:87 +msgid "No documents to display." +msgstr "Нет документов для отображения." + +#: journalist_templates/col.html:94 +msgid "" +"You can write a secure reply to the person who submitted these documents:" +msgstr "" +"Вы можете написать безопасный ответ пользователю, предоставившему эти " +"документы:" + +#: journalist_templates/col.html:103 +msgid "You've flagged this source for reply." +msgstr "Вы отметили этот источник для ответа." + +#: journalist_templates/col.html:104 +msgid "" +"An encryption key will be generated for the source the next time they log " +"in, after which you will be able to reply to the source here." +msgstr "" +"Ключ шифрования будет сгенерирован для источника при следующем входе в " +"систему, после чего вы сможете ответить здесь." + +#: journalist_templates/col.html:106 +msgid "Click below if you would like to write a reply to this source." +msgstr "Нажмите ниже, если вы хотите написать ответ этому источнику." + +#: journalist_templates/col.html:110 +msgid "FLAG THIS SOURCE FOR REPLY" +msgstr "ОТМЕТИТЬ ЭТОТ ИСТОЧНИК ДЛЯ ОТВЕТА" + +#: journalist_templates/col.html:115 +msgid "" +"Click below to delete this source's collection. Warning: If you do this, " +"the files seen here will be unrecoverable and the source will no longer be " +"able to login using their previous codename." +msgstr "" +"Нажмите ниже, чтобы удалить коллекцию этого источника. Предупреждение: " +"если вы это сделаете, файлы, которые вы здесь видите, будут безвозвратно " +"удалены, и источник больше не сможет войти в систему, используя свое " +"предыдущее кодовое имя." + +#: journalist_templates/col.html:122 +msgid "DELETE COLLECTION" +msgstr "УДАЛИТЬ КОЛЛЕКЦИЮ" + +#: journalist_templates/col.html:130 +msgid "Are you sure you want to delete this collection?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту коллекцию?" + +#: journalist_templates/config.html:7 +msgid "Instance Configuration" +msgstr "Пример конфигурации" + +#: journalist_templates/config.html:9 +msgid "Alerts" +msgstr "Оповещения" + +#: journalist_templates/config.html:11 +msgid "Send an encrypted email to verify if OSSEC alerts work correctly:" +msgstr "" +"Отправьте зашифрованное письмо, чтобы проверить, правильно ли работают " +"предупреждения OSSEC:" + +#: journalist_templates/config.html:15 +msgid "SEND TEST OSSEC ALERT" +msgstr "ОТПРАВИТЬ ТЕСТОВОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ OSSEC" + +#: journalist_templates/config.html:21 +msgid "Logo Image" +msgstr "Логотип" + +#: journalist_templates/config.html:23 +msgid "" +"Here you can update the image displayed on the SecureDrop web interfaces:" +msgstr "" +"Здесь вы можете обновить изображение, отображаемое в веб-интерфейсе " +"SecureDrop:" + +#: journalist_templates/config.html:36 +msgid "Recommended size: 500px * 450px" +msgstr "Рекомендуемый размер: 500px * 450px" + +#: journalist_templates/config.html:39 +msgid "UPDATE LOGO" +msgstr "ОБНОВИТЬ ЛОГОТИП" + +#: journalist_templates/delete.html:5 +msgid "" +"The following file has been selected for permanent deletion:" +msgid_plural "" +"The following {files} files have been selected for permanent " +"deletion:" +msgstr[0] "" +"Следующий {files} файл был выбран для безвозвратного удаления:" +msgstr[1] "" +"Следующие {files} файла были выбраны для безвозвратного удаления:" +msgstr[2] "" +"Следующие {files} файлов были выбраны для безвозвратного удаления:" + +#: journalist_templates/delete.html:20 +msgid "PERMANENTLY DELETE FILES" +msgstr "УДАЛИТЬ ФАЙЛЫ БЕЗВОЗВРАТНО" + +#: journalist_templates/delete.html:23 +msgid "Return to the list of documents for {source_name}…" +msgstr "Вернуться к списку документов для {source_name}…" + +#: journalist_templates/edit_account.html:6 +msgid "Edit user \"{user}\"" +msgstr "Редактировать пользователя \"{user}\"" + +#: journalist_templates/edit_account.html:8 +msgid "Change Username & Admin Status" +msgstr "Изменение имени пользователя и статуса администратора" + +#: journalist_templates/edit_account.html:12 +msgid "Change username" +msgstr "Изменить имя пользователя" + +#: journalist_templates/edit_account.html:19 +msgid "UPDATE" +msgstr "ОБНОВИТЬ" + +#: journalist_templates/edit_account.html:22 +msgid "Edit your account" +msgstr "Изменить свою учетную запись" + +#: journalist_templates/edit_account.html:25 +msgid "Reset Password" +msgstr "Сбросить пароль" + +#: journalist_templates/edit_account.html:27 +msgid "SecureDrop now uses automatically generated diceware passwords." +msgstr "SecureDrop теперь использует автоматически создаваемые пароли." + +#: journalist_templates/edit_account.html:28 +msgid "" +"Your password will be changed immediately, so you will need to save it " +"before pressing the \"Reset Password\" button." +msgstr "" +"Ваш пароль будет немедленно изменен. Сохраните ваш новый пароль перед тем " +"как нажать кнопку \"Сбросить пароль\"." + +#: journalist_templates/edit_account.html:34 +msgid "Please enter your current password and two-factor code." +msgstr "" +"Пожалуйста, введите ваш текущий пароль и код двухэтапной аутентификации." + +#: journalist_templates/edit_account.html:40 +msgid "Current Password" +msgstr "Текущий пароль" + +#: journalist_templates/edit_account.html:41 journalist_templates/login.html:10 +msgid "Two-factor Code" +msgstr "Двухэтапный код" + +#: journalist_templates/edit_account.html:46 +msgid "The user's password will be changed to:" +msgstr "Пароль пользователя будет изменен на:" + +#: journalist_templates/edit_account.html:48 +msgid "Your password will be changed to:" +msgstr "Ваш пароль будет изменен на:" + +#: journalist_templates/edit_account.html:53 +msgid "RESET PASSWORD" +msgstr "СБРОСИТЬ ПАРОЛЬ" + +#: journalist_templates/edit_account.html:58 +msgid "Reset Two-Factor Authentication" +msgstr "Сбросить двухэтапную аутентификацию" + +#: journalist_templates/edit_account.html:61 +msgid "" +"If a user's two-factor authentication credentials have been lost or " +"compromised, you can reset them here. If you do this, make sure the user " +"is present and ready to set up their device with the new two-factor " +"credentials. Otherwise, they will be locked out of their account." +msgstr "" +"Если учетные данные двухэтапной аутентификации пользователя потеряны или " +"скомпрометированы, вы можете сбросить их здесь. Если вы сделаете это, " +"убедитесь, что пользователь присутствует и готов настроить свое устройство " +"повторно. В противном случае он будет заблокирован." + +#: journalist_templates/edit_account.html:63 +msgid "" +"If your two-factor authentication credentials have been lost or compromised, " +"or you got a new device, you can reset your credentials here. If you do " +"this, make sure you are ready to set up your new device, otherwise you will " +"be locked out of your account." +msgstr "" +"Если ваши двухэтапные аутентификационные данные были потеряны или " +"скомпрометированы или у вас появилось новое устройство, вы можете сбросить " +"свои учетные данные здесь. Если вы сделаете это, убедитесь, что готовы " +"настроить новое устройство, иначе вы будете заблокированы." + +#: journalist_templates/edit_account.html:65 +msgid "" +"To reset two-factor authentication for mobile apps such as FreeOTP, choose " +"the first option. For hardware tokens like the Yubikey, choose the second." +msgstr "" +"Для сброса двухэтапной аутентификации для мобильных приложений, таких как " +"FreeOTP, выберите первый вариант. Для аппаратных токенов, таких как Yubikey, " +"выберите второй." + +#: journalist_templates/edit_account.html:90 +msgid "RESET TWO-FACTOR AUTHENTICATION (APP)" +msgstr "СБРОСИТЬ ДВУХЭТАПНУЮ АУТЕНТИФИКАЦИЮ (ПРИЛОЖЕНИЕ)" + +#: journalist_templates/edit_account.html:92 +msgid "RESET TWO-FACTOR AUTHENTICATION (HARDWARE TOKEN)" +msgstr "СБРОСИТЬ ДВУХЭТАПНУЮ АУТЕНТИФИКАЦИЮ (АППАРАТНЫЙ ТОКЕН)" + +#: journalist_templates/flag.html:5 +msgid "Thanks!" +msgstr "Спасибо!" + +#: journalist_templates/flag.html:8 +msgid "" +"SecureDrop will generate a secure encryption key for this source the next " +"time that they log in. Once the key has been generated, a reply box will " +"appear under their collection of documents. You can use this box to write " +"encrypted replies to them." +msgstr "" +"SecureDrop сгенерирует безопасный ключ шифрования для этого источника при " +"следующем входе в систему. После генерации ключа в коллекции документов " +"пользователя появится окно ответа. Вы можете использовать его для написания " +"зашифрованных ответов пользователям." + +#: journalist_templates/flag.html:10 +msgid "Continue to the list of documents for {codename}..." +msgstr "Перейдите к списку документов для {codename}..." + +#: journalist_templates/index.html:4 +msgid "Sources" +msgstr "Источники" + +#: journalist_templates/index.html:11 +msgid "Download Unread" +msgstr "Загрузить непрочитанное" + +#: journalist_templates/index.html:12 +msgid "Download" +msgstr "Загрузить" + +#: journalist_templates/index.html:13 +msgid "Star" +msgstr "Отметить" + +#: journalist_templates/index.html:14 +msgid "Un-star" +msgstr "Снять отметку" + +#: journalist_templates/index.html:47 +msgid "Are you sure you want to delete the selected collections?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные коллекции?" + +#: journalist_templates/index.html:59 +msgid "No documents have been submitted!" +msgstr "Отправленные документы отсутствуют!" + +#: journalist_templates/js-strings.html:3 +msgid "filter by codename" +msgstr "фильтр по кодовому имени" + +#: journalist_templates/js-strings.html:4 +msgid "Select All" +msgstr "Выделить все" + +#: journalist_templates/js-strings.html:5 +msgid "Select Unread" +msgstr "Выделить непрочитанное" + +#: journalist_templates/js-strings.html:6 +msgid "Select None" +msgstr "Снять выделение" + +#: journalist_templates/js-strings.html:7 +msgid "Are you sure you want to delete the user {username}?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить пользователя {username}?" + +#: journalist_templates/js-strings.html:8 +msgid "" +"Are you sure you want to reset two-factor authentication for {username}?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите сбросить двухэтапную аутентификацию для пользователя " +"{username}?" + +#: journalist_templates/login.html:4 +msgid "Login to access the journalist interface" +msgstr "Войдите, чтобы получить доступ к панели журналиста" + +#: journalist_templates/login.html:9 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: journalist_templates/login.html:12 +msgid "LOG IN" +msgstr "Войти" + +#: source_app/__init__.py:115 +msgid "" +"WARNING:  You appear to be using Tor2Web. This " +" does not  provide anonymity. Why is this dangerous?" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ:  Кажется, вы используете Tor2Web. Это " +" не обеспечивает  анонимность. Почему это опасно?" + +#: source_app/forms.py:15 +msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." +msgstr "Поле должно содержать от 1 до {max_codename_len} символов." + +#: source_app/forms.py:18 +msgid "Invalid input." +msgstr "Неверный ввод." + +#: source_app/main.py:31 +msgid "" +"You were redirected because you are already logged in. If you want to create " +"a new account, you should log out first." +msgstr "" +"Вы были перенаправлены, так как уже выполнили вход в систему. Если вы хотите " +"создать новый аккаунт, то сначала нужно выйти из системы." + +#: source_app/main.py:129 +msgid "You must enter a message or choose a file to submit." +msgstr "Вы должны ввести сообщение или выбрать файл для отправки." + +#: source_app/main.py:162 +msgid "Thanks! We received your message." +msgstr "Спасибо! Мы получили ваше сообщение." + +#: source_app/main.py:164 +msgid "Thanks! We received your document." +msgstr "Спасибо! Мы получили ваш документ." + +#: source_app/main.py:166 +msgid "Thanks! We received your message and document." +msgstr "Спасибо! Мы получили ваше сообщение и документ." + +#: source_app/main.py:213 +msgid "Reply deleted" +msgstr "Ответ удален" + +#: source_app/main.py:230 +msgid "All replies have been deleted" +msgstr "Все ответы были удалены" + +#: source_app/main.py:244 +msgid "Sorry, that is not a recognized codename." +msgstr "К сожалению, это кодовое имя не распознано." + +#: source_templates/base.html:6 source_templates/index.html:4 +msgid "Protecting Journalists and Sources" +msgstr "Защита журналистов и источников" + +#: source_templates/base.html:25 source_templates/base.html:45 +#: source_templates/index.html:33 source_templates/index.html:85 +msgid "Powered by" +msgstr "Основано на" + +#: source_templates/base.html:34 +msgid "LOG OUT" +msgstr "ВЫЙТИ" + +#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:85 +msgid "" +"Like all software, SecureDrop may contain security bugs. Use at your own " +"risk." +msgstr "" +"Как и любое другое программное обеспечение SecureDrop может содержать " +"уязвимости безопасности. Вы используете данное программное обеспечение на " +"свой страх и риск." + +#: source_templates/error.html:3 +msgid "Server error" +msgstr "Ошибка сервера" + +#: source_templates/error.html:5 +msgid "" +"Sorry, the website encountered an error and was unable to complete your " +"request." +msgstr "Извините, на сайте произошла ошибка. Ваш запрос не был выполнен." + +#: source_templates/error.html:7 source_templates/notfound.html:7 +msgid "Look up a codename..." +msgstr "Посмотреть кодовое имя..." + +#: source_templates/first_submission_flashed_message.html:2 +msgid "Success!" +msgstr "Успех!" + +#: source_templates/first_submission_flashed_message.html:3 +msgid "" +"Thank you for sending this information to us. Please check back later for " +"replies." +msgstr "" +"Благодарим вас за отправку нам этой информации. Пожалуйста, зайдите позже, " +"чтобы проверить ответы." + +#: source_templates/first_submission_flashed_message.html:5 +msgid "Forgot your codename?" +msgstr "Забыли ваше кодовое имя?" + +#: source_templates/generate.html:4 +msgid "Welcome" +msgstr "Добро пожаловать" + +#: source_templates/generate.html:7 +msgid "" +"Please either write this codename down and keep it in a safe place, or " +"memorize it." +msgstr "" +"Пожалуйста, запишите это кодовое имя и сохраните его в надежном месте или " +"запомните его." + +#: source_templates/generate.html:10 +msgid "" +"This codename is what you will use in future visits to receive messages from " +"our journalists in response to what you submit on the next screen." +msgstr "" +"Кодовое имя - это то, что вы будете использовать в будущих посещениях для " +"получения сообщений от наших журналистов в ответ на то, что вы представите " +"на следующем экране." + +#: source_templates/generate.html:34 +msgid "" +"Because we do not track users of our SecureDrop\n" +" service, in future visits, using this codename will be the only way we have " +"to communicate with you should we have\n" +" questions or are interested in additional information. Unlike passwords, " +"there is no way to retrieve a lost codename." +msgstr "" +"Потому что мы не отслеживаем пользователей нашего сервиса " +"SecureDrop.\n" +"При будущих посещениях используется кодовое имя - это единственный способ " +"связаться с вами, если у нас появятся\n" +"вопросы или заинтересованость в дополнительной информации. Кодовое имя в " +"отличие от пароля восстановить невозможно." + +#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:66 +msgid "SUBMIT DOCUMENTS" +msgstr "ОТПРАВИТЬ ДОКУМЕНТЫ" + +#: source_templates/index.html:17 +msgid "" +"It is recommended to move the Security Slider to Safest to protect " +"your anonymity: Learn how to set it " +"to Safest, or ignore this warning to continue." +msgstr "" +"Для защиты анонимности рекомендуется включить слайдер в положение " +"Наибольшая безопасность. Узнайте, " +"как это сделать, или проигнорируйте для продолжения." + +#: source_templates/index.html:18 +msgid "" +"It is recommended to use the Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to " +"install it, or ignore this warning to continue." +msgstr "" +"Рекомендуется использовать Tor Browser для доступа к SecureDrop: Узнайте, как его " +"установить, или проигнорируйте для продолжения." + +#: source_templates/index.html:19 +msgid "" +"It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to " +"access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and " +"anonymity as the desktop versions. Learn how to install it, or ignore this warning to " +"continue." +msgstr "" +"Рекомендуется использовать настольную версию Tor Browser для доступа " +"к SecureDrop, так как Orfox не обеспечивает необходимый уровень безопасности " +"и анонимности в отличие от версии для компьютера. Узнайте, как его установить, или " +"проигнорируйте для продолжения." + +#: source_templates/index.html:42 +msgid "Submit for the first time" +msgstr "Отправить в первый раз" + +#: source_templates/index.html:49 +msgid "Already submitted something?" +msgstr "Уже что-то отправляли?" + +#: source_templates/index.html:55 +msgid "If this is your first time submitting to journalists, start here." +msgstr "Если вы впервые отправляете журналистам, начните здесь." + +#: source_templates/index.html:59 +msgid "" +"If you have already submitted to journalists, log in here to check for " +"responses." +msgstr "" +"Если вы уже отправляли журналистам, войдите в систему, чтобы проверить " +"ответы." + +#: source_templates/index.html:74 +msgid "CHECK FOR A RESPONSE" +msgstr "ПРОВЕРИТЬ ОТВЕТЫ" + +#: source_templates/index.html:93 +msgid "" +"You appear to be using the Tor Browser. You can move the Security Slider to " +"Safest in four steps." +msgstr "" +"Кажется, вы используете Tor Browser. Вы можете сделать его максимально " +"безопасным за 4 шага." + +#: source_templates/index.html:95 +msgid "" +"Click the \"Tor Tor icon in the toolbar above" +msgstr "" +"Нажмите на значок Tor (\"Tor) в панели " +"инструментов выше" + +#: source_templates/index.html:96 +msgid "Click Security Settings..." +msgstr "Нажмите Настройки безопасности..." + +#: source_templates/index.html:97 +msgid "" +"Move the Slider to Safest, then click OK" +msgstr "" +"Переместите слайдер на значение Наиболее безопасный и " +"кликните OK" + +#: source_templates/index.html:98 +msgid "Click here to refresh the page" +msgstr "Нажмите здесь, чтобы обновить страницу" + +#: source_templates/login.html:6 +msgid "Enter Codename" +msgstr "Введите кодовое имя" + +#: source_templates/login.html:12 +msgid "Enter your codename" +msgstr "Введите ваше кодовое имя" + +#: source_templates/login.html:25 source_templates/lookup.html:47 +msgid "CANCEL" +msgstr "ОТМЕНИТЬ" + +#: source_templates/logout_flashed_message.html:4 +#: source_templates/session_timeout.html:5 +msgid "Important!" +msgstr "Важно!" + +#: source_templates/logout_flashed_message.html:5 +msgid "" +"Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " +"green onion button in the Tor browser to clear all history of your " +"SecureDrop usage from this device." +msgstr "" +"Благодарим вас за выход из сеанса! Пожалуйста, выберите \"Новая личность\" в " +"меню кнопки Tor (в виде зеленой луковицы), чтобы очистить всю историю " +"использования SecureDrop на этом устройстве." + +#: source_templates/lookup.html:11 +msgid "Whew, it’s you! Now, the embarrassing part..." +msgstr "Хорошо, раз это вы! Теперь, к неловкостям..." + +#: source_templates/lookup.html:12 +msgid "" +"Our servers experienced an unusual surge of new activity, when you last " +"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all files " +"and messages from that day through to our journalists." +msgstr "" +"Во время вашего последнего визита на наших серверах произошел нетипичный " +"рост активности. В качестве меры предосторожности мы приостановили отправку " +"всех файлов и сообщений с того момента нашим журналистам." + +#: source_templates/lookup.html:14 +msgid "" +"Now that we know you’re really a human, though, we’ll get your previous " +"submission into the hands of a journalist straight away. We’re sorry for the " +"delay. Please do check back again in a week or so." +msgstr "" +"Теперь, когда мы знаем, что вы действительно человек, мы незамедлительно " +"передадим ваши предыдущие материалы журналисту. Мы сожалеем об этой " +"задержке. Посетите этот сайт еще раз примерно через неделю." + +#: source_templates/lookup.html:20 +msgid "Submit Files or Messages" +msgstr "Отправить файлы или сообщения" + +#: source_templates/lookup.html:21 +msgid "" +"If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " +"and messages with our public key " +"before submission. Files are encrypted as they are received by SecureDrop." +msgstr "" +"Если вы уже знакомы с GPG, то перед отправкой вы можете дополнительно " +"зашифровать свои файлы и сообщения с помощью нашего публичного ключа. Файлы шифруются по мере их получения " +"SecureDrop." + +#: source_templates/lookup.html:22 +msgid "Learn more." +msgstr "Подробнее." + +#: source_templates/lookup.html:24 +msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." +msgstr "Вы можете отправить любой файл, сообщение или и то, и другое." + +#: source_templates/lookup.html:33 +msgid "Maximum upload size: 500 MB" +msgstr "Максимальный размер для загрузки: 500МБ" + +#: source_templates/lookup.html:36 +msgid "Write a message." +msgstr "Написать сообщение." + +#: source_templates/lookup.html:53 +msgid "Read Replies" +msgstr "Читать ответы" + +#: source_templates/lookup.html:58 +msgid "" +"You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " +"someone learns your codename, please delete all replies when you're done " +"with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You can " +"respond by submitting new files and messages above." +msgstr "" +"У вас есть ответ. Чтобы защитить вашу личность в том маловероятном случае, " +"когда кто-то узнает ваше кодовое имя, удалите все ответы, когда вы закончите " +"с ними работу. Это также поможет нам понять, что вы видели ответ. Вы можете " +"ответить, отправив новые файлы и сообщения выше." + +#: source_templates/lookup.html:71 +msgid "Delete this reply?" +msgstr "Удалить этот ответ?" + +#: source_templates/lookup.html:73 +msgid "DELETE" +msgstr "УДАЛИТЬ" + +#: source_templates/lookup.html:82 +msgid "DELETE ALL REPLIES" +msgstr "УДАЛИТЬ ВСЕ ОТВЕТЫ" + +#: source_templates/lookup.html:85 +msgid "Are you finished with the replies?" +msgstr "Вы закончили с ответами?" + +#: source_templates/lookup.html:86 +msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" +msgstr "ДА, УДАЛИТЬ ВСЕ ОТВЕТЫ" + +#: source_templates/lookup.html:87 +msgid "NO, NOT YET" +msgstr "НЕТ, НЕ СЕЙЧАС" + +#: source_templates/lookup.html:91 +msgid "There are no replies at this time." +msgstr "Нет ответов на данный момент." + +#: source_templates/lookup.html:100 +msgid "Remember, your codename is:" +msgstr "Запомните, что ваше кодовое имя:" + +#: source_templates/lookup.html:101 +msgid "Show" +msgstr "Показать" + +#: source_templates/lookup.html:103 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть" + +#: source_templates/notfound.html:3 +msgid "Page not found" +msgstr "Страница не найдена" + +#: source_templates/notfound.html:5 +msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." +msgstr "К сожалению, мы не смогли найти то, что вы просили." + +#: source_templates/session_timeout.html:6 +msgid "" +"Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " +"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the green onion " +"button in the Tor browser to clear all history of your SecureDrop usage from " +"this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +msgstr "" +"Ваша сессия была отключена из-за бездействия. Войдите в систему еще раз, " +"если вы хотите продолжить использование SecureDrop или выберите \"Новая " +"личность\" с помощью кнопки Tor (в виде зеленой луковицы), чтобы удалить всю " +"историю использования SecureDrop с этого устройства. Если вы не используете " +"Tor Browser, перезапустите ваш браузер." + +#: source_templates/tor2web-warning.html:3 +msgid "Why is there a warning about Tor2Web?" +msgstr "Почему здесь предупреждение о Tor2Web?" + +#: source_templates/tor2web-warning.html:4 +msgid "" +"Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not " +"protect your anonymity." +msgstr "" +"Использование Tor2Web для подключения к " +"SecureDrop не добавит вам анонимности." + +#: source_templates/tor2web-warning.html:5 +msgid "" +"It could be possible for anyone listening to Internet usage (your " +"government, your Internet provider), to identify you." +msgstr "" +"Возможно, кто-нибудь, следящий за трафиком в интернете (силовые структуры, " +"интернет-провайдер), идентифицирует вас." + +#: source_templates/tor2web-warning.html:6 +msgid "" +"We strongly advise you to use the Tor browser instead." +msgstr "" +"Мы настоятельно рекомендуем вам использовать Tor browser." + +#: source_templates/use-tor-browser.html:3 +msgid "You Should Use Tor Browser" +msgstr "Вы должны использовать Tor Browser" + +#: source_templates/use-tor-browser.html:4 +msgid "" +"If you are not using Tor Browser, you may not be anonymous." +msgstr "" +"Если вы не используете Tor Browser, вы не можете быть анонимны." + +#: source_templates/use-tor-browser.html:5 +msgid "" +"If you want to submit information to SecureDrop, we strongly advise " +"you to install Tor Browser and use it to access our site safely and " +"anonymously." +msgstr "" +"Если вы хотите отправить информацию SecureDrop, мы настоятельно " +"рекомендуем установить Tor Browser и использовать его для " +"безопасного и анонимного доступа к нашему сайту." + +#: source_templates/use-tor-browser.html:6 +msgid "" +"Copy and paste the following address into your browser and follow the " +"instructions to download and install Tor Browser:" +msgstr "" +"Скопируйте и вставьте следующий адрес в свой браузер и следуйте инструкциям " +"по загрузке и установке Tor Browser:" + +#: source_templates/use-tor-browser.html:9 +msgid "" +"If there is a chance that downloading the Tor Browser raises suspicion and " +"your mail provider is less likely to be monitored, you can send a mail to " +"
gettor@torproject.org
and a bot will answer with instructions." +msgstr "" +"Если есть вероятность, что загрузка Tor Browser вызовет подозрение, а ваш " +"почтовый сервис может быть отслежен с меньшей вероятностью, вы можете " +"отправить письмо на
gettor@torproject.org
и бот ответит вам " +"инструкциями." + +#: source_templates/why-journalist-key.html:3 +msgid "Why download the journalist's public key?" +msgstr "Зачем загружать публичный ключ журналиста?" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:4 +msgid "" +"SecureDrop encrypts files and messages after they are submitted. Encrypting " +"messages and files before submission can provide an extra layer of security " +"before your data reaches the SecureDrop server." +msgstr "" +"SecureDrop зашифровывает файлы и сообщения после их отправки. Шифрование " +"сообщений и файлов перед отправкой может обеспечить дополнительный уровень " +"безопасности до того, как ваши данные достигнут сервера SecureDrop." + +#: source_templates/why-journalist-key.html:5 +msgid "" +"If you are already familiar with the GPG encryption software, you may wish " +"to encrypt your submissions yourself. To do so:" +msgstr "" +"Если вы уже знакомы с программным обеспечением для шифрования GPG, вы можете " +"зашифровать ваши материалы самостоятельно. Для этого:" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:7 +msgid "" +"Download the public key. The public key is a text file " +"with the extension .asc" +msgstr "" +"Загрузить публичный ключ. Публичный ключ - это " +"текстовый файл с расширением .asc" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:8 +msgid "Import it into your GPG keyring." +msgstr "Импортировать в ваше хранилище GPG." + +#: source_templates/why-journalist-key.html:10 +msgid "" +"If you are using Tails, you can double-click the " +".asc file you just downloaded and it will be automatically " +"imported to your keyring." +msgstr "" +"Если вы используете Tails, вы можете дважды щелкнуть " +"файл .asc, который вы только что загрузили, и он будет " +"автоматически импортирован в ваше хранилище ключей." + +#: source_templates/why-journalist-key.html:11 +msgid "" +"If you are using Mac/Linux, open the terminal. You can import the key with " +"gpg --import /path/to/key.asc." +msgstr "" +"Если вы используете Mac/Linux, то откройте терминал. Импортировать ключ " +"можно при помощи команды gpg --import /path/to/key.asc." + +#: source_templates/why-journalist-key.html:14 +msgid "Encrypt your submission." +msgstr "Шифрование вашего материала." + +#: source_templates/why-journalist-key.html:16 +msgid "" +"You will need to be able to identify the key (this is called the \"user ID\" " +"or UID). Since the public key's filename is the key's fingerprint (with .asc " +"at the end), you can just copy and paste that. (don't include the ." +"asc!)" +msgstr "" +"Вы должны быть в состоянии идентифицировать ключ (это называется \"user ID\" " +"или UID). Поскольку имя открытого ключа - это отпечаток ключа (с " +"расширением .asc), вы можете просто скопировать и вставить. (не включайте " +".asc!)" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:17 +msgid "" +"On all systems, open the Terminal and use this gpg command: gpg --" +"recipient <user ID> --encrypt roswell_photos.pdf" +msgstr "" +"Для всех ОС, откройте терминал и используйте команду gpg: gpg --" +"recipient <user ID> --encrypt roswell_photos.pdf" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:20 +msgid "" +"Upload your encrypted submission. It will have the same filename as the " +"unencrypted file, with .gpg at the end (e.g. roswell_photos.pdf.gpg)" +msgstr "" +"Загрузите свой зашифрованный материал. Он будет иметь то же имя файла, что и " +"незашифрованный файл, с расширением .gpg (e.g. roswell_photos.pdf.gpg)" + +#: source_templates/why-journalist-key.html:23 +msgid "" +"Tip: If you wish to remain anonymous, do not use GPG to sign the encrypted file (with the --sign or " +"-s flag) as this will reveal your GPG identity to us." +msgstr "" +"Совет: Если вы хотите сохранить анонимность, не " +"используйте GPG для подписи зашифрованного файла (с пометками " +"--sign или -s), так как это раскроет вашу GPG-" +"личность для нас." + +#: source_templates/why-journalist-key.html:25 +msgid "Back to submission page" +msgstr "Вернуться на страницу отправки" + +#~ msgid "That username is already in use" +#~ msgstr "Это имя пользователя уже используется" + +#~ msgid "Upload images only." +#~ msgstr "Загружать только изображения." + +#~ msgid "Submit Materials" +#~ msgstr "Отправить материалы" + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web is a proxy service that lets you " +#~ "browse Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was " +#~ "designed to facilitate anonymous publishing." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web это прокси-сервис, который позволяет " +#~ "просматривать сайты в сети Tor (.onion сайтов) без инсталляции Tor. Он " +#~ "был разработан для облегчения анонимной публикации." + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to " +#~ "us using Tor2Web, you are not anonymous and could be " +#~ "identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, " +#~ "since Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " +#~ "connection could be MITM'ed by a capable adversary." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web защищает только издателей, а не читателей. Если вы загружаете " +#~ "документы нам с помощью Tor2Web, вы не анонимны и можете " +#~ "быть идентифицированы вашим провайдером или волонтерами Tor2Web. Кроме " +#~ "того, поскольку сайты Tor2Web, как правило, не используют HTTPS, " +#~ "возможно, что ваше соединение может быть подвергнуто постороннему " +#~ "вмешательству при помощи атаки MITM." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to submit information, you are strongly advised to install Tor " +#~ "and use it to access our site safely and anonymously." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы хотите отправить информацию, настоятельно рекомендуем установить Tor и " +#~ "использовать его для безопасного и анонимного доступа к нашему сайту." + +#, fuzzy +#~ msgid "Are you sure you want to delete the {size} selected submissions?" +#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить {size} выбранные отправления?" + +#, fuzzy +#~| msgid "docs {doc_num}" +#~ msgid "{doc_num} docs" +#~ msgstr "документы {doc_num}" + +#~ msgid "Enable Google Authenticator" +#~ msgstr "Включить Google Authenticator" + +#~ msgid "Open the Google Authenticator app" +#~ msgstr "Откройте приложение Google Authenticator" + +#~ msgid "Tap menu, then tap \"Set up account\", then tap \"Scan a barcode\"" +#~ msgstr "" +#~ "Нажмите меню, затем нажмите «Настроить аккаунт», затем нажмите " +#~ "«Сканировать штрих-код»" + +#, fuzzy +#~| msgid "ALREADY HAVE A CODENAME?" +#~ msgid "USE NEW CODENAME" +#~ msgstr "У ВАС УЖЕ ЕСТЬ ПСЕВДОНИМ?" + +#~ msgid "messages {msg_num}" +#~ msgstr "сообщения {msg_num}" From 7c4f99515f30818acb271b34d21376ebb72fe311 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 10:13:57 +0000 Subject: [PATCH 09/19] l10n: updated nl Dutch localizers: Thom, Anne M, kwadronaut, Yarno Ritzen Review: https://weblate.securedrop.club/user/SilverXp/ (localizationlab) https://weblate.securedrop.club/user/kwadronaut (localizationlab) https://weblate.securedrop.club/user/AnneM (localizationlab) https://lab.securedrop.club/bot/securedrop.git copied from 3bd099e597bd7fcc566f54fcfa449ae42da66d65 --- .../translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po | 405 ++++++++++-------- 1 file changed, 225 insertions(+), 180 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po index 8a4c9b2712..597c4eb51b 100644 --- a/securedrop/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-10 06:35+0000\n" -"Last-Translator: kwadronaut \n" -"Language-Team: Dutch " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-08 10:00+0000\n" +"Last-Translator: Thom \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.18\n" +"X-Generator: Weblate 2.20\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -36,65 +36,44 @@ msgstr "Foutief wachtwoord of tweestapstoken." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "Token voor tweestapsauthenticatie succesvol geverifieerd." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:111 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "Token voor tweestapsauthenticatie kan niet worden gecontroleerd." -#: journalist_app/admin.py:37 +#: journalist_app/admin.py:42 msgid "Image updated." msgstr "Afbeelding is bijgewerkt." -#: journalist_app/admin.py:66 +#: journalist_app/admin.py:76 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." msgstr "" -"Er is een probleem opgetreden met het automatisch gegenereerde wachtwoord. " -"Gebruiker niet aangemaakt. Probeert opnieuw." +"Er was een fout met het automatisch gegenereerde wachtwoord. Gebruiker niet " +"aangemaakt. Probeer het opnieuw." -#: journalist_app/admin.py:77 -msgid "That username is already in use" -msgstr "Deze gebruikersnaam bestaat al" +#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +msgid "Username \"{user}\" already taken." +msgstr "Gebruikersnaam \"{user}\" is al in gebruik." -#: journalist_app/admin.py:80 +#: journalist_app/admin.py:90 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." msgstr "" -"Er is een probleem opgetreden bij het opslaan van deze gebruiker in de " -"database. Neem contact op met de beheerder." +"Er trad een fout op bij het opslaan van deze gebruiker naar de database. " +"Neem contact op met uw beheerder." -#: journalist_app/admin.py:104 +#: journalist_app/admin.py:114 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "" "Token voor tweestapsauthenticatie is geaccepteerd voor gebruiker {user}." -#: journalist_app/admin.py:138 -msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." -msgstr "" -"Ongeldige samenstelling voor geheim: gebruik uitsluitend letters A-F en " -"cijfers 0-9." - -#: journalist_app/admin.py:143 -msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" -msgstr "" -"Ongeldig geheim: oneven lengte van geheim. Is het geheim correct gespeld?" - -#: journalist_app/admin.py:148 journalist_app/main.py:107 -#: journalist_app/utils.py:47 -msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." -msgstr "" -"Er is een onverwacht probleem opgetreden! Neem contact op met de beheerder." - -#: journalist_app/admin.py:181 -msgid "Username \"{user}\" already taken." -msgstr "Gebruikersnaam \"{user}\" is reeds in gebruik." - -#: journalist_app/admin.py:223 +#: journalist_app/admin.py:213 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Gebruiker '{user}' verwijderd" -#: journalist_app/admin.py:249 +#: journalist_app/admin.py:239 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Testwaarschuwing verstuurd. Controleer uw e-mail." @@ -108,11 +87,11 @@ msgstr "Geen collecties geselecteerd." #: journalist_app/decorators.py:16 msgid "Only administrators can access this page." -msgstr "U moet beheerder zijn om toegang tot deze pagina te krijgen." +msgstr "Alleen beheerders hebben toegang tot deze pagina." #: journalist_app/forms.py:19 -msgid "Field must be 40 characters long but got {num_chars}." -msgstr "Veld moet 40 tekens lang zijn, maar bevat er {num_chars}." +msgid "HOTP secrets are 40 characters long - you have entered {num_chars}." +msgstr "HOTP geheimen zijn 40 tekens lang. U hebt er {num_chars} ingevoerd." #: journalist_app/forms.py:30 msgid "" @@ -127,33 +106,38 @@ msgstr "Dit is een verplicht veld." #: journalist_app/forms.py:52 msgid "You cannot send an empty reply." -msgstr "U kunt geen leeg antwoord te versturen." +msgstr "U kunt geen lege reactie versturen." #: journalist_app/forms.py:60 msgid "File required." msgstr "Bestand verplicht." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "Upload images only." -msgstr "Enkel afbeeldingen uploaden." +msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +msgstr "U kunt alleen JPG-/JPEG- of PNG-afbeeldingsbestanden uploaden." -#: journalist_app/main.py:118 +#: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 +#: journalist_app/utils.py:137 +msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." +msgstr "Er trad een onverwachte fout op! Neem contact op met uw beheerder." + +#: journalist_app/main.py:128 msgid "Thanks. Your reply has been stored." -msgstr "Bedankt. Uw antwoord is opgeslagen." +msgstr "Bedankt. Uw reactie is opgeslagen." -#: journalist_app/main.py:139 +#: journalist_app/main.py:149 msgid "No collections selected for download." msgstr "Geen collecties geselecteerd om te downloaden." -#: journalist_app/main.py:142 journalist_app/utils.py:198 +#: journalist_app/main.py:152 journalist_app/utils.py:231 msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Geen collecties geselecteerd om te verwijderen." -#: journalist_app/main.py:168 +#: journalist_app/main.py:178 msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" msgstr "De bron '{original_name}' is hernoemd naar '{new_name}'" -#: journalist_app/main.py:183 +#: journalist_app/main.py:193 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Geen ongelezen inzendingen van deze bron." @@ -169,9 +153,9 @@ msgstr "Inloggen mislukt." msgid "Please wait at least {seconds} second before logging in again." msgid_plural "Please wait at least {seconds} seconds before logging in again." msgstr[0] "" -"Wacht minimaal {seconds} seconde voordat u opnieuw probeert in te loggen." +"Wacht minstens {seconds} seconde voordat u opnieuw probeert in te loggen." msgstr[1] "" -"Wacht minimaal {seconds} seconden voordat u opnieuw probeert in te loggen." +"Wacht minstens {seconds} seconden voordat u opnieuw probeert in te loggen." #: journalist_app/utils.py:104 msgid "" @@ -181,23 +165,34 @@ msgstr "" "Wacht op een nieuwe code van uw tweestapstoken of applicatie alvorens " "opnieuw te proberen." -#: journalist_app/utils.py:150 +#: journalist_app/utils.py:125 +msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." +msgstr "" +"Ongeldige samenstelling voor geheim: gebruik uitsluitend letters A-F en " +"cijfers 0-9." + +#: journalist_app/utils.py:131 +msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" +msgstr "" +"Ongeldig geheim: oneven lengte van geheim. Is het geheim correct gespeld?" + +#: journalist_app/utils.py:183 msgid "Submission deleted." msgid_plural "{num} submissions deleted." msgstr[0] "Inzending verwijderd." msgstr[1] "{num} inzendingen verwijderd." -#: journalist_app/utils.py:203 +#: journalist_app/utils.py:236 msgid "{num} collection deleted" msgid_plural "{num} collections deleted" msgstr[0] "{num} collectie verwijderd" msgstr[1] "{num} collecties verwijderd" -#: journalist_app/utils.py:241 +#: journalist_app/utils.py:274 msgid "You submitted a bad password! Password not changed." msgstr "U heeft een ongeldig wachtwoord ingevoerd! Wachtwoord niet gewijzigd." -#: journalist_app/utils.py:248 +#: journalist_app/utils.py:281 msgid "" "There was an error, and the new password might not have been saved " "correctly. To prevent you from getting locked out of your account, you " @@ -207,7 +202,7 @@ msgstr "" "correct opgeslagen. Om te voorkomen dat u niet meer kunt inloggen adviseren " "wij om uw wachtwoord opnieuw te herstellen." -#: journalist_app/utils.py:257 +#: journalist_app/utils.py:290 msgid "" "Password updated. Don't forget to save it in your KeePassX database. New " "password:" @@ -215,7 +210,7 @@ msgstr "" "Wachtwoord updaten is gelukt. Vergeet niet om het op te slaan in uw KeePassX " "database. Nieuwe wachtwoord:" -#: journalist_app/utils.py:274 +#: journalist_app/utils.py:307 msgid "No unread submissions in selected collections." msgstr "Geen ongelezen inzendingen in de geselecteerde collecties." @@ -226,13 +221,13 @@ msgstr "Sluiten" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 #: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:72 msgid "Cancel" -msgstr "Annuleer" +msgstr "Annuleren" #: journalist_templates/_source_row.html:19 msgid "1 doc" msgid_plural "{doc_num} docs" -msgstr[0] "1 doc" -msgstr[1] "{doc_num} docs" +msgstr[0] "1 document" +msgstr[1] "{doc_num} documenten" #: journalist_templates/_source_row.html:20 msgid "1 message" @@ -264,7 +259,7 @@ msgstr "DOORGAAN" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:4 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:5 msgid "Enable FreeOTP" -msgstr "FreeOTP activeren" +msgstr "FreeOTP inschakelen" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:5 msgid "" @@ -286,7 +281,7 @@ msgstr "Installeer FreeOTP op uw telefoon" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:9 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:10 msgid "Open the FreeOTP app" -msgstr "Open de FreeOTP app" +msgstr "Open de FreeOTP-app" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:10 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:11 @@ -306,7 +301,7 @@ msgstr "" #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:15 msgid "Can't scan the barcode? Enter the following code manually:" msgstr "" -"Lukt het niet de code te scannen? Voer dan handmatig de volgende code in:" +"Lukt het scannen van de barcode niet? Voer dan handmatig de volgende code in:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:15 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:18 @@ -317,14 +312,14 @@ msgstr "" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:17 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:20 msgid "Enable YubiKey (OATH-HOTP)" -msgstr "YubiKey activeren (OATH-HOTP)" +msgstr "YubiKey inschakelen (OATH-HOTP)" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:18 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:21 msgid "Once you have configured your YubiKey, enter the 6-digit code below:" msgstr "" -"Zodra u uw YubiKey geconfigureerd heeft, voer de zescijferige code hieronder " -"in:" +"Zodra u uw YubiKey geconfigureerd heeft, voert u de zescijferige code " +"hieronder in:" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:22 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:25 @@ -462,7 +457,7 @@ msgstr "" #: journalist_templates/col.html:13 msgid "Change codename" -msgstr "Codenaam veranderen" +msgstr "Codenaam wijzigen" #: journalist_templates/col.html:14 msgid "Are you sure you want to generate a new codename?" @@ -470,7 +465,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u een nieuwe codenaam wilt genereren?" #: journalist_templates/col.html:16 msgid "CONFIRM" -msgstr "BEVESTIG" +msgstr "BEVESTIGEN" #: journalist_templates/col.html:22 msgid "" @@ -490,11 +485,11 @@ msgstr "Geselecteerde verwijderen" #: journalist_templates/col.html:57 msgid "Uploaded Document" -msgstr "Geüpload document" +msgstr "Geüploade document" #: journalist_templates/col.html:59 journalist_templates/col.html:92 msgid "Reply" -msgstr "Reageer" +msgstr "Reageren" #: journalist_templates/col.html:61 msgid "Message" @@ -503,7 +498,7 @@ msgstr "Bericht" #: journalist_templates/col.html:71 journalist_templates/col.html:129 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Verwijder bevestiging" +msgstr "Bevestiging verwijderen" #: journalist_templates/col.html:72 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" @@ -578,7 +573,7 @@ msgstr "VERSTUUR OSSEC WAARSCHUWINGSTESTMAIL" #: journalist_templates/config.html:21 msgid "Logo Image" -msgstr "Logo Afbeelding" +msgstr "Afbeelding logo" #: journalist_templates/config.html:23 msgid "" @@ -588,8 +583,12 @@ msgstr "" "webinterface:" #: journalist_templates/config.html:36 +msgid "Recommended size: 500px * 450px" +msgstr "Aangeraden grootte: 500px * 450px" + +#: journalist_templates/config.html:39 msgid "UPDATE LOGO" -msgstr "BIJWERKEN LOGO" +msgstr "LOGO BIJWERKEN" #: journalist_templates/delete.html:5 msgid "" @@ -618,7 +617,7 @@ msgstr "Gebruiker \"{user}\" bewerken" #: journalist_templates/edit_account.html:8 msgid "Change Username & Admin Status" -msgstr "Gebruikersnaam & Beheerderstatus wijzigen" +msgstr "Gebruikersnaam & Beheerderstatus wijzigen" #: journalist_templates/edit_account.html:12 msgid "Change username" @@ -630,7 +629,7 @@ msgstr "BIJWERKEN" #: journalist_templates/edit_account.html:22 msgid "Edit your account" -msgstr "Wijzig uw account" +msgstr "Bewerk uw account" #: journalist_templates/edit_account.html:25 msgid "Reset Password" @@ -662,11 +661,11 @@ msgstr "Tweestapstoken" #: journalist_templates/edit_account.html:46 msgid "The user's password will be changed to:" -msgstr "Het wachtwoord van de gebruiker zal veranderd worden in:" +msgstr "Het wachtwoord van de gebruiker zal gewijzigd worden in:" #: journalist_templates/edit_account.html:48 msgid "Your password will be changed to:" -msgstr "Uw wachtwoord wordt gewijzigd in:" +msgstr "Uw wachtwoord wordt gewijzigd naar:" #: journalist_templates/edit_account.html:53 msgid "RESET PASSWORD" @@ -735,7 +734,7 @@ msgstr "" #: journalist_templates/flag.html:10 msgid "Continue to the list of documents for {codename}..." -msgstr "Ga door naar de lijst documenten van {codename}..." +msgstr "Ga door naar documentenlijst van {codename}…" #: journalist_templates/index.html:4 msgid "Sources" @@ -747,7 +746,7 @@ msgstr "Ongelezen downloaden" #: journalist_templates/index.html:12 msgid "Download" -msgstr "Download" +msgstr "Downloaden" #: journalist_templates/index.html:13 msgid "Star" @@ -771,7 +770,7 @@ msgstr "filter op codenaam" #: journalist_templates/js-strings.html:4 msgid "Select All" -msgstr "Selecteer Alles" +msgstr "Alles selecteren" #: journalist_templates/js-strings.html:5 msgid "Select Unread" @@ -815,13 +814,13 @@ msgstr "" #: source_app/forms.py:15 msgid "Field must be between 1 and {max_codename_len} characters long." -msgstr "Veld moet tussen 1 en {max_codename_len} tekens lang zijn." +msgstr "Veld moet tussen de 1 en {max_codename_len} tekens lang zijn." #: source_app/forms.py:18 msgid "Invalid input." msgstr "Ongeldige invoer." -#: source_app/main.py:30 +#: source_app/main.py:31 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -829,40 +828,40 @@ msgstr "" "U bent omgeleid omdat u al ingelogd bent. Indien u een nieuw account wilt " "aanmaken, moet u eerst uitloggen." -#: source_app/main.py:120 +#: source_app/main.py:129 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." -msgstr "U moet een bericht ingeven of een bestand selecteren om te versturen." +msgstr "U moet een bericht invoeren of een bestand selecteren om te versturen." -#: source_app/main.py:153 +#: source_app/main.py:162 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Bedankt! We hebben uw bericht ontvangen." -#: source_app/main.py:155 +#: source_app/main.py:164 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Bedankt! We hebben uw document ontvangen." -#: source_app/main.py:157 +#: source_app/main.py:166 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Bedankt! We hebben uw bericht en document ontvangen." -#: source_app/main.py:204 +#: source_app/main.py:213 msgid "Reply deleted" msgstr "Reactie verwijderd" -#: source_app/main.py:221 +#: source_app/main.py:230 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Alle reacties zijn verwijderd" -#: source_app/main.py:235 +#: source_app/main.py:244 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." -msgstr "Helaas is dit geen erkende codenaam." +msgstr "Helaas is dit een onbekende codenaam." #: source_templates/base.html:6 source_templates/index.html:4 msgid "Protecting Journalists and Sources" msgstr "Journalisten en bronnen beschermen" #: source_templates/base.html:25 source_templates/base.html:45 -#: source_templates/index.html:32 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/index.html:33 source_templates/index.html:85 msgid "Powered by" msgstr "Mogelijk gemaakt door" @@ -870,7 +869,7 @@ msgstr "Mogelijk gemaakt door" msgid "LOG OUT" msgstr "UITLOGGEN" -#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:85 msgid "" "Like all software, SecureDrop may contain security bugs. Use at your own " "risk." @@ -934,93 +933,109 @@ msgid "" "Because we do not track users of our SecureDrop\n" " service, in future visits, using this codename will be the only way we have " "to communicate with you should we have\n" -" questions or are interested in additional documents. Unlike passwords, " +" questions or are interested in additional information. Unlike passwords, " "there is no way to retrieve a lost codename." msgstr "" "Omdat we gebruikers van onze SecureDrop-service niet " -"traceren, is het gebruik van deze codenaam de enige manier die we hebben om " -"met u te communiceren mochten we vragen hebben of geïnteresseerd zijn in " -"extra documenten. In tegenstelling tot wachtwoorden kunnen verloren " -"codenamen niet teruggehaald worden." +"traceren,\n" +"is het gebruik van deze codenaam de enige manier die we hebben om met u te " +"communiceren mochten we vragen hebben of geïnteresseerd zijn in extra " +"informatie. In tegenstelling tot wachtwoorden kunnen verloren codenamen niet " +"teruggehaald worden." -#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:66 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "DOCUMENTEN INZENDEN" #: source_templates/index.html:17 msgid "" -"We recommend turning the Security Slider to Safest to protect your " -"anonymity: Learn how to set it to " -"safest, or ignore this warning to continue." +"It is recommended to move the Security Slider to Safest to protect " +"your anonymity: Learn how to set it " +"to Safest, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"Wij adviseren om de Security Slider op Hoog te zetten om uw " -"anonimiteit te beschermen: Lees hier " -"hoe u dit op hoog zet of negeer deze waarschuwing." +"Het wordt aangeraden om de beveiligingsschuifbalk op Veiligste te " +"zetten om uw anonimiteit te beschermen: Lees hier hoe u dit op Veiligste zet of negeer deze waarschuwing om " +"door te gaan." #: source_templates/index.html:18 msgid "" -"We recommend using Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to install it, or " -"ignore this warning to continue." +"It is recommended to use the Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to " +"install it, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"Wij adviseren om de Tor Browser te gebruiken om SecureDrop te " +"Het wordt aangeraden om de Tor Browser te gebruiken om SecureDrop te " "bezoeken: Lees " -"hier informatie om deze te installeren of negeer deze waarschuwing." +"hier informatie om deze te installeren of negeer deze waarschuwing om " +"door te gaan." -#: source_templates/index.html:41 -msgid "Submit documents for the first time" -msgstr "Voor de eerste keer documenten inzenden" - -#: source_templates/index.html:48 +#: source_templates/index.html:19 +msgid "" +"It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to " +"access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and " +"anonymity as the desktop versions. Learn how to install it, or ignore this warning to " +"continue." +msgstr "" +"Het wordt aangeraden om de desktop versie van de Tor Browser te " +"gebruiken om SecureDrop te bezoeken, want Orfox biedt niet hetzelfde " +"veiligheids- en anonimiteitsniveau als de desktop versies. Leer hier hoe deze te " +"installeren is of negeer deze waarschuwing om door te gaan." + +#: source_templates/index.html:42 +msgid "Submit for the first time" +msgstr "Voor de eerste keer insturen" + +#: source_templates/index.html:49 msgid "Already submitted something?" -msgstr "Al eerder iets ingezonden?" +msgstr "Al eerder iets verstuurd?" -#: source_templates/index.html:54 -msgid "" -"If this is your first time submitting documents to journalists, start here." +#: source_templates/index.html:55 +msgid "If this is your first time submitting to journalists, start here." msgstr "" -"Indien dit uw eerste keer is dat u documenten naar journalisten stuurt, " +"Als dit de eerste keer is dat u documenten naar journalisten verstuurd, " "begin dan hier." -#: source_templates/index.html:58 +#: source_templates/index.html:59 msgid "" -"If you have already submitted documents in the past, log in here to check " -"for responses." +"If you have already submitted to journalists, log in here to check for " +"responses." msgstr "" -"Indien u al eerder documenten ingezonden heeft, log dan hier in om te kijken " -"of u reacties heeft." +"Als u al eerder documenten heeft verstuurd, log dan hier in om te kijken of " +"u reacties heeft." -#: source_templates/index.html:73 +#: source_templates/index.html:74 msgid "CHECK FOR A RESPONSE" msgstr "CHECK OF U ANTWOORD HEEFT" -#: source_templates/index.html:92 +#: source_templates/index.html:93 msgid "" -"You appear to be using the Tor Browser. You can turn the Security Slider to " -"Safest in 4 easy steps!" +"You appear to be using the Tor Browser. You can move the Security Slider to " +"Safest in four steps." msgstr "" -"Het lijkt erop dat u de Tor Browser gebruikt. U kan de Security Slider op " -"Safest zetten in 4 simpele stappen!" +"Het lijkt erop dat u de Tor Browser gebruikt. U kunt de " +"beveiligingsschuifbalk op Veiligste zetten in 4 stappen." -#: source_templates/index.html:94 +#: source_templates/index.html:95 msgid "" "Click the \"Tor Tor icon in the toolbar above" msgstr "" -"Klik op het \"Tor Tor icon in de werkbalk " +"Klik op het \"Tor Tor-icoon in de werkbalk " "hierboven" -#: source_templates/index.html:95 +#: source_templates/index.html:96 msgid "Click Security Settings..." msgstr "Klik op Veiligheidsinstellingen..." -#: source_templates/index.html:96 +#: source_templates/index.html:97 msgid "" -"Turn the Slider to Safest, then click Ok" +"Move the Slider to Safest, then click OK" msgstr "" -"Beweeg de Schuif naar Safest en klik vervolgens op " -"Ok" +"Beweeg de schuifbalk naar Veiligste en klik vervolgens op " +"OK" -#: source_templates/index.html:97 +#: source_templates/index.html:98 msgid "Click here to refresh the page" msgstr "Klik hier om de pagina te verversen" @@ -1034,7 +1049,7 @@ msgstr "Voer uw codenaam in" #: source_templates/login.html:25 source_templates/lookup.html:47 msgid "CANCEL" -msgstr "ANNULEER" +msgstr "ANNULEREN" #: source_templates/logout_flashed_message.html:4 #: source_templates/session_timeout.html:5 @@ -1053,17 +1068,17 @@ msgstr "" #: source_templates/lookup.html:11 msgid "Whew, it’s you! Now, the embarrassing part..." -msgstr "Gelukkig, het ligt niet aan u! En dan nu het gênante deel..." +msgstr "Gelukkig, u bent het! En dan nu het gênante deel..." #: source_templates/lookup.html:12 msgid "" "Our servers experienced an unusual surge of new activity, when you last " -"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all " -"documents from that day through to our journalists." +"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all files " +"and messages from that day through to our journalists." msgstr "" "Onze servers hebben het onverwacht druk gekregen tijdens uw laatste bezoek. " -"Uit voorzorg hebben we alle documenten die u die dag wilde verzenden in de " -"wacht gezet." +"Uit voorzorg hebben we het verzenden van alle bestanden en berichten van " +"deze dag naar onze journalisten opgeschort." #: source_templates/lookup.html:14 msgid "" @@ -1077,8 +1092,8 @@ msgstr "" "een week." #: source_templates/lookup.html:20 -msgid "Submit Materials" -msgstr "Materiaal inzenden" +msgid "Submit Files or Messages" +msgstr "Verstuur bestanden of berichten" #: source_templates/lookup.html:21 msgid "" @@ -1096,8 +1111,8 @@ msgid "Learn more." msgstr "Lees meer." #: source_templates/lookup.html:24 -msgid "You can send a file, a message, or both." -msgstr "U kunt een bestand versturen, een bericht of beide." +msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." +msgstr "U kunt elk soort bestand, een bericht of beide versturen." #: source_templates/lookup.html:33 msgid "Maximum upload size: 500 MB" @@ -1116,13 +1131,13 @@ msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " "with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You can " -"respond by submitting a new message above." +"respond by submitting new files and messages above." msgstr "" "U heeft een reactie ontvangen. Om uw identiteit te beschermen voor het " "onwaarschijnlijke geval dat iemand uw codenaam kent, adviseren wij om alle " "reacties te verwijderen zodra u er klaar mee bent. Hierdoor weten wij ook " -"dat u onze reactie heeft gezien. U kunt reageren door een nieuw bericht " -"hierboven te versturen." +"dat u onze reactie heeft gezien. U kunt reageren door hierboven nieuwe " +"bestanden en berichten te versturen." #: source_templates/lookup.html:71 msgid "Delete this reply?" @@ -1190,39 +1205,27 @@ msgstr "Waarom zie ik een waarschuwing over Tor2Web?" #: source_templates/tor2web-warning.html:4 msgid "" -"Tor2Web is a proxy service that lets you browse " -"Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was designed " -"to facilitate anonymous publishing." +"Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not " +"protect your anonymity." msgstr "" -"Tor2Web is een proxy service waarmee u Tor " -"Hidden Services (.onion sites) kunt gebruiken zonder dat u Tor hoeft te " -"installeren. Het is ontwikkeld om anoniem kunnen te publiceren." +"Het gebruik van Tor2Web om met SecureDrop te " +"verbinden, zal uw anonimiteit niet beschermen." #: source_templates/tor2web-warning.html:5 msgid "" -"Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to us " -"using Tor2Web, you are not anonymous and could be " -"identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, since " -"Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " -"connection could be MITM'ed by a capable adversary." -msgstr "" -"Tor2Web beschermt alleen publicisten, niet lezers. U bent niet " -"anoniem wanneer u documenten uploadt via Tor2Web, wat inhoudt dat u " -"mogelijk geïdentificeerd kunt worden door uw internetprovider of de " -"beheerders van de Tor2Web proxy. Daarnaast is het mogelijk dat er een man-in-" -"the-middle-aanval uitgevoerd wordt door een kundige tegenpartij omdat " -"Tor2Web doorgaans geen HTTPS-technologie gebruikt." +"It could be possible for anyone listening to Internet usage (your " +"government, your Internet provider), to identify you." +msgstr "" +"Het is mogelijk dat iedereen die uw internetgebruik observeert (uw overheid, " +"uw internetprovider), u kan identificeren." #: source_templates/tor2web-warning.html:6 msgid "" -"If you want to submit information, you are strongly advised " -"to install Tor and use it to " -"access our site safely and anonymously." +"We strongly advise you to use the Tor browser instead." msgstr "" -"Indien u informatie wilt inzenden adviseren wij ten zeerste aan om Tor te " -"installeren en te gebruiken zodat u veilig en anoniem onze site kunt " -"bezoeken." +"We raden u ten zeerste aan om in plaats daarvan de Tor browser te gebruiken." #: source_templates/use-tor-browser.html:3 msgid "You Should Use Tor Browser" @@ -1366,6 +1369,48 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Terug naar inzendingenpagina" +#~ msgid "That username is already in use" +#~ msgstr "Die gebruikersnaam is al in gebruik" + +#~ msgid "Upload images only." +#~ msgstr "Alleen afbeeldingen uploaden." + +#~ msgid "Submit Materials" +#~ msgstr "Materialen inzenden" + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web is a proxy service that lets you " +#~ "browse Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was " +#~ "designed to facilitate anonymous publishing." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web is een proxy service waarmee u Tor " +#~ "Hidden Services (.onion sites) kunt gebruiken zonder dat u Tor hoeft te " +#~ "installeren. Het is ontwikkeld om anoniem kunnen te publiceren." + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to " +#~ "us using Tor2Web, you are not anonymous and could be " +#~ "identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, " +#~ "since Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " +#~ "connection could be MITM'ed by a capable adversary." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web beschermt alleen publicisten, niet lezers. U bent niet " +#~ "anoniem wanneer u documenten uploadt via Tor2Web, wat inhoudt " +#~ "dat u mogelijk geïdentificeerd kunt worden door uw internetprovider of de " +#~ "beheerders van de Tor2Web proxy. Daarnaast is het mogelijk dat er een man-" +#~ "in-the-middle-aanval uitgevoerd wordt door een kundige tegenpartij omdat " +#~ "Tor2Web doorgaans geen HTTPS-technologie gebruikt." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to submit information, you are strongly advised to install Tor " +#~ "and use it to access our site safely and anonymously." +#~ msgstr "" +#~ "Indien u informatie wilt inzenden adviseren wij ten zeerste aan om Tor te " +#~ "installeren en te gebruiken zodat u veilig en anoniem onze site kunt " +#~ "bezoeken." + #~ msgid "Are you sure you want to delete the {size} selected submissions?" #~ msgstr "" #~ "Weet u zeker dat u de {size} geselecteerde inzendingen wilt verwijderen?" From df01f2037fe5702c9c4cac87349e5c5527b66696 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 10:13:57 +0000 Subject: [PATCH 10/19] l10n: updated fr_FR French MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit localizers: Alain-Olivier, Jean-Marc Manach, Michal Čihař, David, Loic Dachary Review: https://weblate.securedrop.club/user/french.coordinator (localizationlab) https://lab.securedrop.club/bot/securedrop.git copied from 3bd099e597bd7fcc566f54fcfa449ae42da66d65 --- .../fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po | 329 ++++++++++-------- 1 file changed, 186 insertions(+), 143 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po index 29311d4497..16c67b91ee 100644 --- a/securedrop/translations/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-06 21:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-07 13:00+0000\n" "Last-Translator: AO \n" -"Language-Team: French " -"\n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.18\n" +"X-Generator: Weblate 2.20\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -36,15 +36,15 @@ msgstr "Le mot de passe ou le code de validation en deux étapes est erroné." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "Le jeton de validation en deux étapes a été vérifié." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:111 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "Impossible de vérifier le jeton de la validation en deux étapes." -#: journalist_app/admin.py:37 +#: journalist_app/admin.py:42 msgid "Image updated." msgstr "L’image a été mise à jour." -#: journalist_app/admin.py:66 +#: journalist_app/admin.py:76 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "" "La génération automatique du mot de passe a produit une erreur. " "L’utilisateur n’a pas été créé. Veuillez ressayer." -#: journalist_app/admin.py:77 -msgid "That username is already in use" -msgstr "Ce nom d’utilisateur existe déjà" +#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +msgid "Username \"{user}\" already taken." +msgstr "Le nom d’utilisateur « {user} » est déjà utilisé." -#: journalist_app/admin.py:80 +#: journalist_app/admin.py:90 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." @@ -64,40 +64,17 @@ msgstr "" "Une erreur s’est produite lors de l’enregistrement de cet utilisateur dans " "la base de données. Veuillez le signaler à votre administrateur." -#: journalist_app/admin.py:104 +#: journalist_app/admin.py:114 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "" "Le jeton de la validation en deux étapes a été accepté pour l’utilisateur " "{user}." -#: journalist_app/admin.py:138 -msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." -msgstr "" -"Le format du secret est invalide : veuillez n’utiliser que des lettres de A " -"à F et des chiffres de 0 à 9." - -#: journalist_app/admin.py:143 -msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" -msgstr "" -"Le format du secret est invalide : le nombre de caractères est impair. Le " -"secret serait-il mal orthographié ?" - -#: journalist_app/admin.py:148 journalist_app/main.py:107 -#: journalist_app/utils.py:47 -msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." -msgstr "" -"Une erreur inattendue est survenue ! Veuillez la signaler à votre " -"administrateur." - -#: journalist_app/admin.py:181 -msgid "Username \"{user}\" already taken." -msgstr "Le nom d’utilisateur « {user} » est déjà utilisé." - -#: journalist_app/admin.py:223 +#: journalist_app/admin.py:213 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "L’utilisateur « {user} » a été supprimé" -#: journalist_app/admin.py:249 +#: journalist_app/admin.py:239 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "L’alerte de test a été envoyée. Veuillez vérifier vos courriels." @@ -114,8 +91,9 @@ msgid "Only administrators can access this page." msgstr "Seuls les administrateurs peuvent accéder à cette page." #: journalist_app/forms.py:19 -msgid "Field must be 40 characters long but got {num_chars}." -msgstr "Le champ doit comprendre 40 caractères, mais en contient {num_chars}." +msgid "HOTP secrets are 40 characters long - you have entered {num_chars}." +msgstr "" +"Les secrets HOTP comportent 40 caractères. Vous en avez saisi {num_chars}." #: journalist_app/forms.py:30 msgid "" @@ -137,26 +115,33 @@ msgid "File required." msgstr "Un fichier est exigé." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "Upload images only." -msgstr "Téléverser des images uniquement." +msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +msgstr "Vous ne pouvez téléverser que des fichiers images JPG/JPEG ou PNG." -#: journalist_app/main.py:118 +#: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 +#: journalist_app/utils.py:137 +msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." +msgstr "" +"Une erreur inattendue est survenue ! Veuillez la signaler à votre " +"administrateur." + +#: journalist_app/main.py:128 msgid "Thanks. Your reply has been stored." msgstr "Merci. Votre réponse a été enregistrée." -#: journalist_app/main.py:139 +#: journalist_app/main.py:149 msgid "No collections selected for download." msgstr "Aucune collection n’a été sélectionnée pour être téléchargée." -#: journalist_app/main.py:142 journalist_app/utils.py:198 +#: journalist_app/main.py:152 journalist_app/utils.py:231 msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Aucune collection n’a été sélectionnée pour être supprimée." -#: journalist_app/main.py:168 +#: journalist_app/main.py:178 msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" msgstr "La source '{original_name}' a été renommée '{new_name}'" -#: journalist_app/main.py:183 +#: journalist_app/main.py:193 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Aucun envoi non lu pour cette source." @@ -184,24 +169,36 @@ msgstr "" "Veuillez attendre un nouveau code de votre jeton ou application de " "validation en deux étapes avant de ressayer." -#: journalist_app/utils.py:150 +#: journalist_app/utils.py:125 +msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." +msgstr "" +"Le format du secret est invalide : veuillez n’utiliser que des lettres de A " +"à F et des chiffres de 0 à 9." + +#: journalist_app/utils.py:131 +msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" +msgstr "" +"Le format du secret est invalide : le nombre de caractères est impair. Le " +"secret serait-il mal orthographié ?" + +#: journalist_app/utils.py:183 msgid "Submission deleted." msgid_plural "{num} submissions deleted." msgstr[0] "L’envoi a été supprimé." msgstr[1] "{num} envois ont été supprimés." -#: journalist_app/utils.py:203 +#: journalist_app/utils.py:236 msgid "{num} collection deleted" msgid_plural "{num} collections deleted" msgstr[0] "{num} collection a été supprimée" msgstr[1] "{num} collections ont été supprimées" -#: journalist_app/utils.py:241 +#: journalist_app/utils.py:274 msgid "You submitted a bad password! Password not changed." msgstr "" "Le mot de passe saisi est erroné ! Le mot de passe n’a pas été modifié." -#: journalist_app/utils.py:248 +#: journalist_app/utils.py:281 msgid "" "There was an error, and the new password might not have been saved " "correctly. To prevent you from getting locked out of your account, you " @@ -211,7 +208,7 @@ msgstr "" "enregistré correctement. Pour éviter de perdre l’accès à votre compte, vous " "devriez réinitialiser votre mot de passe de nouveau." -#: journalist_app/utils.py:257 +#: journalist_app/utils.py:290 msgid "" "Password updated. Don't forget to save it in your KeePassX database. New " "password:" @@ -219,7 +216,7 @@ msgstr "" "Le mot de passe a été mis à jour. N’oubliez pas de l’enregistrer dans votre " "base de données KeePassX. Le nouveau mot de passe est :" -#: journalist_app/utils.py:274 +#: journalist_app/utils.py:307 msgid "No unread submissions in selected collections." msgstr "Aucun envoi non lu dans les collections sélectionnées." @@ -510,7 +507,7 @@ msgstr "Message" #: journalist_templates/col.html:71 journalist_templates/col.html:129 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Supprimer la confirmation" +msgstr "Confirmation de suppression" #: journalist_templates/col.html:72 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" @@ -597,6 +594,10 @@ msgstr "" "SecureDrop :" #: journalist_templates/config.html:36 +msgid "Recommended size: 500px * 450px" +msgstr "Taille recommandée : 500 px * 450 px" + +#: journalist_templates/config.html:39 msgid "UPDATE LOGO" msgstr "METTRE À JOUR LE LOGO" @@ -837,7 +838,7 @@ msgstr "Le champ doit comprendre entre 1 et {max_codename_len} caractères." msgid "Invalid input." msgstr "L’entrée est invalide." -#: source_app/main.py:30 +#: source_app/main.py:31 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -845,31 +846,31 @@ msgstr "" "Vous avez été redirigé, car vous êtes déjà connecté. Si vous souhaitez créer " "un nouveau compte, vous devriez d’abord vous déconnecter." -#: source_app/main.py:120 +#: source_app/main.py:129 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "Vous devez saisir un message ou sélectionner un fichier à envoyer." -#: source_app/main.py:153 +#: source_app/main.py:162 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Merci ! Nous avons reçu votre message." -#: source_app/main.py:155 +#: source_app/main.py:164 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Merci ! Nous avons reçu votre document." -#: source_app/main.py:157 +#: source_app/main.py:166 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Merci ! Nous avons reçu vos document et message." -#: source_app/main.py:204 +#: source_app/main.py:213 msgid "Reply deleted" msgstr "La réponse a été supprimée" -#: source_app/main.py:221 +#: source_app/main.py:230 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Toutes les réponses ont été supprimées" -#: source_app/main.py:235 +#: source_app/main.py:244 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Désolé, ce nom de code n’est pas reconnu." @@ -878,7 +879,7 @@ msgid "Protecting Journalists and Sources" msgstr "Protège les journalistes et les sources" #: source_templates/base.html:25 source_templates/base.html:45 -#: source_templates/index.html:32 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/index.html:33 source_templates/index.html:85 msgid "Powered by" msgstr "Propulsée par" @@ -886,7 +887,7 @@ msgstr "Propulsée par" msgid "LOG OUT" msgstr "DÉCONNEXION" -#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:85 msgid "" "Like all software, SecureDrop may contain security bugs. Use at your own " "risk." @@ -952,7 +953,7 @@ msgid "" "Because we do not track users of our SecureDrop\n" " service, in future visits, using this codename will be the only way we have " "to communicate with you should we have\n" -" questions or are interested in additional documents. Unlike passwords, " +" questions or are interested in additional information. Unlike passwords, " "there is no way to retrieve a lost codename." msgstr "" "Dans la mesure où nous ne suivons pas les utilisateurs de notre service " @@ -960,89 +961,99 @@ msgstr "" "lors de prochaines visites l’utilisation de ce nom de code sera la seule " "façon dont nous disposerons pour communiquer avec vous,\n" "que nous ayons des questions ou que nous soyons intéressés par d’autres " -"documents. Contrairement aux mots de passe,\n" +"informations. Contrairement aux mots de passe,\n" "un nom de code perdu ne peut pas être récupéré." -#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:66 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "ENVOYER DES DOCUMENTS" #: source_templates/index.html:17 msgid "" -"We recommend turning the Security Slider to Safest to protect your " -"anonymity: Learn how to set it to " -"safest, or ignore this warning to continue." +"It is recommended to move the Security Slider to Safest to protect " +"your anonymity: Learn how to set it " +"to Safest, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"Nous recommandons de régler le curseur de sécurité sur « Le plus sûr " -"» pour protéger votre anonymat : " -"apprenez à le régler sur « Le plus sûr » ou ignorez ce message pour " +"Il est recommandé de régler le curseur de sécurité sur « Le plus " +"sûr » pour protéger votre anonymat : Apprenez à le régler sur « Le plus sûr » ou ignorez ce message pour " "poursuivre." #: source_templates/index.html:18 msgid "" -"We recommend using Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to install it, or " -"ignore this warning to continue." +"It is recommended to use the Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to " +"install it, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"Nous recommandons d’utiliser le navigateur Tor pour accéder à " -"SecureDrop : " -"apprenez comment l’installer ou ignorez cet avertissement pour " -"poursuivre." +"Il est recommandé d’utiliser le navigateur Tor pour accéder à " +"SecureDrop : " +"Apprenez à l’installer ou ignorez cet avertissement pour poursuivre." -#: source_templates/index.html:41 -msgid "Submit documents for the first time" -msgstr "Envoyer des documents pour la première fois" - -#: source_templates/index.html:48 +#: source_templates/index.html:19 +msgid "" +"It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to " +"access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and " +"anonymity as the desktop versions. Learn how to install it, or ignore this warning to " +"continue." +msgstr "" +"Il est recommandé d’utiliser la version pour ordinateur du " +"navigateur Tor pour accéder à SecureDrop, car Orfox n’offre pas le même " +"niveau de sécurité et d’anonymat que la version pour ordinateur : " +"Apprenez à l’installer ou ignorez cet avertissement pour poursuivre." + +#: source_templates/index.html:42 +msgid "Submit for the first time" +msgstr "Effectuer un premier envoi" + +#: source_templates/index.html:49 msgid "Already submitted something?" msgstr "Avez-vous déjà envoyé quelque chose ?" -#: source_templates/index.html:54 -msgid "" -"If this is your first time submitting documents to journalists, start here." -msgstr "" -"Si vous envoyez des documents à des journalistes pour la première fois, " -"commencez ici." +#: source_templates/index.html:55 +msgid "If this is your first time submitting to journalists, start here." +msgstr "Si cela est votre premier envoi à des journalistes, commencez ici." -#: source_templates/index.html:58 +#: source_templates/index.html:59 msgid "" -"If you have already submitted documents in the past, log in here to check " -"for responses." +"If you have already submitted to journalists, log in here to check for " +"responses." msgstr "" -"Si vous avez déjà envoyé des documents, connectez-vous ici pour consulter " -"les réponses." +"Si vous avez déjà effectué des envois à des journalistes, connectez-vous ici " +"pour consulter les réponses." -#: source_templates/index.html:73 +#: source_templates/index.html:74 msgid "CHECK FOR A RESPONSE" msgstr "CONSULTER LES RÉPONSES" -#: source_templates/index.html:92 +#: source_templates/index.html:93 msgid "" -"You appear to be using the Tor Browser. You can turn the Security Slider to " -"Safest in 4 easy steps!" +"You appear to be using the Tor Browser. You can move the Security Slider to " +"Safest in four steps." msgstr "" -"Il semble que vous utilisiez le navigateur Tor. Vous pouvez régler le " -"curseur de sécurité sur « Le plus sûr » en quatre étapes simples !" +"Il semble que vous utilisiez le navigateur Tor. Vous pouvez déplacer le " +"curseur de sécurité sur « Le plus sûr » en quatre étapes." -#: source_templates/index.html:94 +#: source_templates/index.html:95 msgid "" "Click the \"Tor Tor icon in the toolbar above" msgstr "" "Cliquez sur \"Tor l’icône de Tor dans la " "barre d’outils ci-dessus" -#: source_templates/index.html:95 +#: source_templates/index.html:96 msgid "Click Security Settings..." msgstr "Cliquez sur Paramètres de sécurité…" -#: source_templates/index.html:96 +#: source_templates/index.html:97 msgid "" -"Turn the Slider to Safest, then click Ok" +"Move the Slider to Safest, then click OK" msgstr "" "Déplacez le curseur sur « Le plus sûr », puis cliquez sur " "OK" -#: source_templates/index.html:97 +#: source_templates/index.html:98 msgid "Click here to refresh the page" msgstr "Cliquer ici pour actualiser la page" @@ -1081,12 +1092,12 @@ msgstr "C’est bien vous ! Maintenant, la partie délicate…" #: source_templates/lookup.html:12 msgid "" "Our servers experienced an unusual surge of new activity, when you last " -"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all " -"documents from that day through to our journalists." +"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all files " +"and messages from that day through to our journalists." msgstr "" "Nos serveurs ont connu une augmentation inhabituelle d’activités nouvelles " "lors de votre dernière visite. Par mesure de précaution, nous avons suspendu " -"l’envoi de tous les documents de cette journée à nos journalistes." +"l’envoi de tous les fichiers et messages de cette journée à nos journalistes." #: source_templates/lookup.html:14 msgid "" @@ -1100,8 +1111,8 @@ msgstr "" "une semaine." #: source_templates/lookup.html:20 -msgid "Submit Materials" -msgstr "Envoyer des documents" +msgid "Submit Files or Messages" +msgstr "Envoyer des fichiers ou des messages" #: source_templates/lookup.html:21 msgid "" @@ -1119,8 +1130,9 @@ msgid "Learn more." msgstr "En apprendre davantage." #: source_templates/lookup.html:24 -msgid "You can send a file, a message, or both." -msgstr "Vous pouvez envoyer un fichier, un message ou les deux." +msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." +msgstr "" +"Vous pouvez envoyer n’importe quel type de fichier, un message ou les deux." #: source_templates/lookup.html:33 msgid "Maximum upload size: 500 MB" @@ -1139,13 +1151,13 @@ msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " "with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You can " -"respond by submitting a new message above." +"respond by submitting new files and messages above." msgstr "" "Vous avez reçu une réponse. Pour protéger votre identité dans le cas peu " -"probable où quelqu’un découvrirait votre nom de code, veuillez effacer " +"probable où quelqu’un découvrirait votre nom de code, veuillez supprimer " "toutes les réponses après consultation. Cela nous indique aussi que vous " -"avez reçu notre réponse. Vous pouvez y réagir en envoyant un nouveau message " -"ci-dessus." +"avez pris connaissance de notre réponse. Vous pouvez y réagir en envoyant de " +"nouveaux fichiers et messages ci-dessus." #: source_templates/lookup.html:71 msgid "Delete this reply?" @@ -1215,40 +1227,28 @@ msgstr "Pourquoi y a-t-il un avertissement au sujet de Tor2Web ?" #: source_templates/tor2web-warning.html:4 msgid "" -"Tor2Web is a proxy service that lets you browse " -"Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was designed " -"to facilitate anonymous publishing." +"Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not " +"protect your anonymity." msgstr "" -"Tor2Web est un service mandataire qui vous " -"permet de consulter les services cachés de Tor (les sites .onion) sans " -"installer Tor. Il a été conçu pour faciliter la publication anonyme." +"Utiliser Tor2Web pour vous connecter à " +"SecureDrop ne protégera pas votre anonymat." #: source_templates/tor2web-warning.html:5 msgid "" -"Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to us " -"using Tor2Web, you are not anonymous and could be " -"identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, since " -"Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " -"connection could be MITM'ed by a capable adversary." -msgstr "" -"Tor2Web ne protège que les personnes qui publient, pas les lecteurs. Si vous " -"téléversez des documents à notre intention en utilisant Tor2Web, vous n’êtes " -"pas anonyme et pourriez être identifié par votre FAI ou par " -"les exploitants du mandataire Tor2Web. De plus, comme les sites Tor2Web " -"n’utilisent habituellement pas HTTPS, il est possible que votre connexion " -"soit la cible d’une attaque de l’intercepteur menée par un adversaire " -"compétent." +"It could be possible for anyone listening to Internet usage (your " +"government, your Internet provider), to identify you." +msgstr "" +"Il pourrait être possible que toute personne surveillant l’utilisation " +"d’Internet (votre gouvernement, votre fournisseur d’accès) puisse vous " +"identifier." #: source_templates/tor2web-warning.html:6 msgid "" -"If you want to submit information, you are strongly advised " -"to install Tor and use it to " -"access our site safely and anonymously." +"We strongly advise you to use the Tor browser instead." msgstr "" -"Si vous souhaitez envoyer des informations, il vous est vivement " -"conseillé d’installer Tor et de l’utiliser pour accéder à notre site en toute sécurité et " -"anonymement." +"Nous vous recommandons fortement d’utiliser plutôt le Navigateur Tor." #: source_templates/use-tor-browser.html:3 msgid "You Should Use Tor Browser" @@ -1392,6 +1392,49 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Revenir à la page d'envoi" +#~ msgid "That username is already in use" +#~ msgstr "Ce nom d’utilisateur existe déjà" + +#~ msgid "Upload images only." +#~ msgstr "Téléverser des images uniquement." + +#~ msgid "Submit Materials" +#~ msgstr "Envoyer des documents" + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web is a proxy service that lets you " +#~ "browse Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was " +#~ "designed to facilitate anonymous publishing." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web est un service mandataire qui vous " +#~ "permet de consulter les services cachés de Tor (les sites .onion) sans " +#~ "installer Tor. Il a été conçu pour faciliter la publication anonyme." + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to " +#~ "us using Tor2Web, you are not anonymous and could be " +#~ "identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, " +#~ "since Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " +#~ "connection could be MITM'ed by a capable adversary." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web ne protège que les personnes qui publient, pas les lecteurs. Si " +#~ "vous téléversez des documents à notre intention en utilisant Tor2Web, " +#~ "vous n’êtes pas anonyme et pourriez être identifié par " +#~ "votre FAI ou par les exploitants du mandataire Tor2Web. De plus, comme " +#~ "les sites Tor2Web n’utilisent habituellement pas HTTPS, il est possible " +#~ "que votre connexion soit la cible d’une attaque de l’intercepteur menée " +#~ "par un adversaire compétent." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to submit information, you are strongly advised to install Tor " +#~ "and use it to access our site safely and anonymously." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous souhaitez envoyer des informations, il vous est vivement " +#~ "conseillé d’installer Tor et de l’utiliser pour accéder à notre site en toute sécurité " +#~ "et anonymement." + #~ msgid "Are you sure you want to delete the {size} selected submissions?" #~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les {size} envois sélectionnés ?" From 3f1f731ed44628c06e8587c178d51c08db6b2b28 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 10:13:58 +0000 Subject: [PATCH 11/19] l10n: updated tr Turkish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit localizers: T. E. Kalaycı, Volkan, tekrei Review: https://weblate.securedrop.club/user/wakeup/ (localizationlab) https://lab.securedrop.club/bot/securedrop.git copied from 3bd099e597bd7fcc566f54fcfa449ae42da66d65 --- .../translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po | 304 ++++++++++-------- 1 file changed, 175 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po index 3fa6a0c5d3..8705044351 100644 --- a/securedrop/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.5-rc4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-07 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:00+0000\n" "Last-Translator: Volkan \n" -"Language-Team: Turkish " -"\n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.18\n" +"X-Generator: Weblate 2.20\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -35,15 +35,15 @@ msgstr "Hatalı parola veya iki aşamalı doğrulama kodu." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "İki aşamalı doğrulama kodu doğrulandı." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:111 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "İki aşamalı doğrulama kodu doğrulanamıyor." -#: journalist_app/admin.py:37 +#: journalist_app/admin.py:42 msgid "Image updated." msgstr "Görüntü güncellendi." -#: journalist_app/admin.py:66 +#: journalist_app/admin.py:76 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "" "Otomatik üretilen parolada bir hata var. Kullanıcı oluşturulamadı. Lütfen " "tekrar deneyin." -#: journalist_app/admin.py:77 -msgid "That username is already in use" -msgstr "Kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor" +#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +msgid "Username \"{user}\" already taken." +msgstr "\"{user}\" kullanıcı adı halihazırda alınmış." -#: journalist_app/admin.py:80 +#: journalist_app/admin.py:90 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." @@ -63,34 +63,16 @@ msgstr "" "Bu kullanıcıyı veritabanına kaydederken bir hata oluştu. Lütfen yöneticinize " "haber verin." -#: journalist_app/admin.py:104 +#: journalist_app/admin.py:114 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "" "İki aşamalı kimlik doğrulama kodu {user} kullanıcısı için kabul edildi." -#: journalist_app/admin.py:138 -msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." -msgstr "Hatalı gizli biçim: lütfen A-F harflerini ve 0-9 rakamlarını kullanın." - -#: journalist_app/admin.py:143 -msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" -msgstr "" -"Hatalı gizli biçim: tek uzunlukta gizli kod. Gizli kodu yanlış mı girdiniz?" - -#: journalist_app/admin.py:148 journalist_app/main.py:107 -#: journalist_app/utils.py:47 -msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." -msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu! Lütfen sistem yöneticinize haber verin." - -#: journalist_app/admin.py:181 -msgid "Username \"{user}\" already taken." -msgstr "\"{user}\" kullanıcı adı halihazırda alınmış." - -#: journalist_app/admin.py:223 +#: journalist_app/admin.py:213 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "'{user}' kullanıcısı silindi" -#: journalist_app/admin.py:249 +#: journalist_app/admin.py:239 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Test uyarısı gönderildi. Lütfen e-postanızı denetleyin." @@ -107,10 +89,10 @@ msgid "Only administrators can access this page." msgstr "Yalnızca yöneticiler bu sayfaya erişebilir." #: journalist_app/forms.py:19 -msgid "Field must be 40 characters long but got {num_chars}." +msgid "HOTP secrets are 40 characters long - you have entered {num_chars}." msgstr "" -"Alanın 40 karakter uzunluğunda olması gerekiyor, şu an sadece {num_chars} " -"karakter." +"HOTP gizli anahtarları 40 karakter uzunluğundadır - {num_chars} karakter " +"girdiniz." #: journalist_app/forms.py:30 msgid "" @@ -132,26 +114,31 @@ msgid "File required." msgstr "Dosya gerekli." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "Upload images only." -msgstr "Sadece resim yükleyin." +msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +msgstr "Yalnızca JPG/JPEG veya PNG resim dosyalarını yükleyebilirsiniz." -#: journalist_app/main.py:118 +#: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 +#: journalist_app/utils.py:137 +msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." +msgstr "Beklenmeyen bir hata oluştu! Lütfen sistem yöneticinize haber verin." + +#: journalist_app/main.py:128 msgid "Thanks. Your reply has been stored." msgstr "Teşekkürler. Yanıtınız saklandı." -#: journalist_app/main.py:139 +#: journalist_app/main.py:149 msgid "No collections selected for download." msgstr "İndirmek için herhangi bir derleme seçilmedi." -#: journalist_app/main.py:142 journalist_app/utils.py:198 +#: journalist_app/main.py:152 journalist_app/utils.py:231 msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Silmek için herhangi bir derleme seçilmedi." -#: journalist_app/main.py:168 +#: journalist_app/main.py:178 msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" msgstr "'{original_name}' kaynağının ismi '{new_name}' şeklinde değiştirildi" -#: journalist_app/main.py:183 +#: journalist_app/main.py:193 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Bu kaynağın okunmamış gönderimi yok." @@ -177,23 +164,32 @@ msgstr "" "Yeniden denemeden önce lütfen yeni bir iki aşamalı doğrulama kodundan veya " "uygulamadan kodun gelmesini bekleyin." -#: journalist_app/utils.py:150 +#: journalist_app/utils.py:125 +msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." +msgstr "Hatalı gizli biçim: lütfen A-F harflerini ve 0-9 rakamlarını kullanın." + +#: journalist_app/utils.py:131 +msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" +msgstr "" +"Hatalı gizli biçim: tek uzunlukta gizli kod. Gizli kodu yanlış mı girdiniz?" + +#: journalist_app/utils.py:183 msgid "Submission deleted." msgid_plural "{num} submissions deleted." msgstr[0] "Gönderi silindi." msgstr[1] "{num} gönderi silindi." -#: journalist_app/utils.py:203 +#: journalist_app/utils.py:236 msgid "{num} collection deleted" msgid_plural "{num} collections deleted" msgstr[0] "{num} derleme silindi" msgstr[1] "{num} derleme silindi" -#: journalist_app/utils.py:241 +#: journalist_app/utils.py:274 msgid "You submitted a bad password! Password not changed." msgstr "Kötü bir parola seçtiniz! Parola değiştirilmedi." -#: journalist_app/utils.py:248 +#: journalist_app/utils.py:281 msgid "" "There was an error, and the new password might not have been saved " "correctly. To prevent you from getting locked out of your account, you " @@ -203,7 +199,7 @@ msgstr "" "Hesabınızı kullanmaya devam edebilmeniz için parolayı yeniden sıfırlamanız " "gerekmektedir." -#: journalist_app/utils.py:257 +#: journalist_app/utils.py:290 msgid "" "Password updated. Don't forget to save it in your KeePassX database. New " "password:" @@ -211,7 +207,7 @@ msgstr "" "Parola güncellendi. Parolanızı KeePassX veritabanınıza kaydetmeyi unutmayın. " "Yeni parola:" -#: journalist_app/utils.py:274 +#: journalist_app/utils.py:307 msgid "No unread submissions in selected collections." msgstr "Seçilen derlemelerde okunmamış gönderi yok." @@ -579,6 +575,10 @@ msgstr "" "SecureDrop web arayüzlerinde görüntülenen resmi buradan güncelleyebilirsiniz:" #: journalist_templates/config.html:36 +msgid "Recommended size: 500px * 450px" +msgstr "Önerilen boyut: 500px * 450px" + +#: journalist_templates/config.html:39 msgid "UPDATE LOGO" msgstr "LOGOYU GÜNCELLE" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Alanın karakter sayısı 1 ile {max_codename_len} arasında olmalıdır msgid "Invalid input." msgstr "Geçersiz girdi." -#: source_app/main.py:30 +#: source_app/main.py:31 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -824,31 +824,31 @@ msgstr "" "Zaten oturumunuz açık olduğu için buraya yönlendirildiniz. Yeni bir hesap " "açmak istiyorsanız, önce oturumu kapatmalısınız." -#: source_app/main.py:120 +#: source_app/main.py:129 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "Bir ileti girmeli veya gönderecek bir dosya seçmelisiniz." -#: source_app/main.py:153 +#: source_app/main.py:162 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Teşekkürler! İletiniz alındı." -#: source_app/main.py:155 +#: source_app/main.py:164 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Teşekkürler! Belgeniz alındı." -#: source_app/main.py:157 +#: source_app/main.py:166 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Teşekkürler! İletiniz ve belgeniz alındı." -#: source_app/main.py:204 +#: source_app/main.py:213 msgid "Reply deleted" msgstr "Yanıt silindi" -#: source_app/main.py:221 +#: source_app/main.py:230 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Bütün yanıtlar silindi" -#: source_app/main.py:235 +#: source_app/main.py:244 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Üzgünüz, kod adı bilinmiyor." @@ -857,7 +857,7 @@ msgid "Protecting Journalists and Sources" msgstr "Gazetecileri ve Kaynakları Korumak" #: source_templates/base.html:25 source_templates/base.html:45 -#: source_templates/index.html:32 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/index.html:33 source_templates/index.html:85 msgid "Powered by" msgstr "Destekleyen" @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Destekleyen" msgid "LOG OUT" msgstr "OTURUMU KAPAT" -#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:85 msgid "" "Like all software, SecureDrop may contain security bugs. Use at your own " "risk." @@ -930,92 +930,106 @@ msgid "" "Because we do not track users of our SecureDrop\n" " service, in future visits, using this codename will be the only way we have " "to communicate with you should we have\n" -" questions or are interested in additional documents. Unlike passwords, " +" questions or are interested in additional information. Unlike passwords, " "there is no way to retrieve a lost codename." msgstr "" "SecureDrop hizmeti kullanıcılarımızı izlemediğimiz için\n" -"sizinle iletişim kurabilmemiz, soru sorabilmemiz veya ek belge ihtiyaçlarını " +"sizinle iletişim kurabilmemiz, soru sorabilmemiz veya ek bilgi ihtiyaçlarını " "bildirebilmemiz için sonraki ziyaretlerinizde\n" "bu kod adını kullanmanız tek yoldur. Parolaların aksine kod adı " "kaybolduğunda tekrar bulmanın imkanı yoktur." -#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:66 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "BELGE GÖNDER" #: source_templates/index.html:17 msgid "" -"We recommend turning the Security Slider to Safest to protect your " -"anonymity: Learn how to set it to " -"safest, or ignore this warning to continue." +"It is recommended to move the Security Slider to Safest to protect " +"your anonymity: Learn how to set it " +"to Safest, or ignore this warning to continue." msgstr "" "Anonimliğinizi korumanız için Güvenlik Çubuğunu En Güvenli düzeyine " -"getirmenizi öneriyoruz:Ayarı nasıl " -"En Güvenli yapabileceğinizi öğrenin veya devam edebilmek için bu uyarıyı " -"görmezden gelin." +"getirmeniz önerilmektedir:Ayarı " +"nasıl En Güvenli yapabileceğinizi öğrenin veya devam edebilmek için bu " +"uyarıyı görmezden gelin." #: source_templates/index.html:18 msgid "" -"We recommend using Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to install it, or " -"ignore this warning to continue." +"It is recommended to use the Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to " +"install it, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"SecureDrop uygulamasına erişmek için Tor Tarayıcı kullanmanızı " -"öneriyoruz:Nasıl " -"kuracağınızı öğrenin veya devam edebilmek için bu uyarıyı görmezden " -"gelin." - -#: source_templates/index.html:41 -msgid "Submit documents for the first time" -msgstr "İlk defa belge göndermek" +"SecureDrop uygulamasına erişmek için Tor Tarayıcı kullanmanız " +"önerilmektedir:" +"Nasıl kuracağınızı öğrenin veya devam edebilmek için bu uyarıyı " +"görmezden gelin." -#: source_templates/index.html:48 +#: source_templates/index.html:19 +msgid "" +"It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to " +"access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and " +"anonymity as the desktop versions. Learn how to install it, or ignore this warning to " +"continue." +msgstr "" +"SecureDrop uygulamasına erişmek için Tor Tarayıcının masaüstü " +"sürümünü kullanmanız önerilmektedir, çünkü Orfox, masaüstü sürümlerle aynı " +"güvenlik ve anonimlik düzeylerini sağlamamaktadır.Nasıl kuracağınızı öğrenin veya devam " +"edebilmek için bu uyarıyı görmezden gelin." + +#: source_templates/index.html:42 +msgid "Submit for the first time" +msgstr "İlk defa göndermek" + +#: source_templates/index.html:49 msgid "Already submitted something?" msgstr "Daha önce bir şeyler gönderdiniz mi?" -#: source_templates/index.html:54 -msgid "" -"If this is your first time submitting documents to journalists, start here." -msgstr "Gazetecilere ilk defa belge gönderiyorsanız, buradan başlayın." +#: source_templates/index.html:55 +msgid "If this is your first time submitting to journalists, start here." +msgstr "Gazetecilere ilk defa gönderecekseniz, buradan başlayın." -#: source_templates/index.html:58 +#: source_templates/index.html:59 msgid "" -"If you have already submitted documents in the past, log in here to check " -"for responses." +"If you have already submitted to journalists, log in here to check for " +"responses." msgstr "" -"Daha önce de belge gönderdiyseniz, oturum açarak yanıtları kontrol edin." +"Daha önce de gazetecilere gönderdiyseniz, oturum açarak yanıtları kontrol " +"edin." -#: source_templates/index.html:73 +#: source_templates/index.html:74 msgid "CHECK FOR A RESPONSE" msgstr "YANITLARI KONTROL EDİN" -#: source_templates/index.html:92 +#: source_templates/index.html:93 msgid "" -"You appear to be using the Tor Browser. You can turn the Security Slider to " -"Safest in 4 easy steps!" +"You appear to be using the Tor Browser. You can move the Security Slider to " +"Safest in four steps." msgstr "" "Tor Tarayıcı kullanıyor gibi gözüküyorsunuz. Dört kolay adımda Güvenlik " -"Kaydırma düğmesini En Güvenli yapabilirsiniz!" +"Kaydırma düğmesini En Güvenli yapabilirsiniz." -#: source_templates/index.html:94 +#: source_templates/index.html:95 msgid "" "Click the \"Tor Tor icon in the toolbar above" msgstr "" "Yukarıdaki araç çubuğundaki \"Tor Tor " "simgesine tıklayın" -#: source_templates/index.html:95 +#: source_templates/index.html:96 msgid "Click Security Settings..." msgstr "Güvenlik Ayarları...'na tıklayın" -#: source_templates/index.html:96 +#: source_templates/index.html:97 msgid "" -"Turn the Slider to Safest, then click Ok" +"Move the Slider to Safest, then click OK" msgstr "" "Kaydırma düğmesini En Güvenli seçeneğine getirin ve daha " "sonra Tamam düğmesine tıklayın" -#: source_templates/index.html:97 +#: source_templates/index.html:98 msgid "Click here to refresh the page" msgstr "Sayfayı yenilemek için buraya tıklayın" @@ -1053,12 +1067,12 @@ msgstr "Ah, senmişsin! Şimdi, can sıkıcı kısım..." #: source_templates/lookup.html:12 msgid "" "Our servers experienced an unusual surge of new activity, when you last " -"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all " -"documents from that day through to our journalists." +"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all files " +"and messages from that day through to our journalists." msgstr "" "Sunucularımız son ziyaretinizde beklenmedik bir faaliyetle karşılaştı. " "Tedbiri elden bırakmamak amacıyla o günden itibaren gazetecilerimiz " -"aracılığıyla belge gönderimini askıya aldık." +"aracılığıyla dosya ve mesaj gönderimini askıya aldık." #: source_templates/lookup.html:14 msgid "" @@ -1071,8 +1085,8 @@ msgstr "" "içinde lütfen tekrar kontrol edin." #: source_templates/lookup.html:20 -msgid "Submit Materials" -msgstr "Malzeme Gönder" +msgid "Submit Files or Messages" +msgstr "Dosya veya Mesaj Gönderin" #: source_templates/lookup.html:21 msgid "" @@ -1090,8 +1104,9 @@ msgid "Learn more." msgstr "Daha Fazlasını Öğren." #: source_templates/lookup.html:24 -msgid "You can send a file, a message, or both." -msgstr "Bir dosya, bir ileti veya ikisini birden gönderebilirsiniz." +msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." +msgstr "" +"Herhangi bir dosya, bir ileti türü veya her ikisini birden gönderebilirsiniz." #: source_templates/lookup.html:33 msgid "Maximum upload size: 500 MB" @@ -1110,12 +1125,13 @@ msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " "with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You can " -"respond by submitting a new message above." +"respond by submitting new files and messages above." msgstr "" "Bir yanıt aldınız. Pek mümkün olmayan bir şekilde birinin kod adını öğrenme " "ihtimaline karşın kimliğinizi korumak için yanıtlarla işiniz bittiğinde " "lütfen hepsini silin. Bu ayrıca yanıtı görmüş olduğunuzu anlamamızı " -"sağlayacaktır. Yukarıdan yeni bir ileti göndererek yanıt verebilirsiniz." +"sağlayacaktır. Yukarıdan yeni bir ileti ve dosya göndererek yanıt " +"verebilirsiniz." #: source_templates/lookup.html:71 msgid "Delete this reply?" @@ -1184,37 +1200,27 @@ msgstr "Neden Tor2Web hakkında bir uyarı var?" #: source_templates/tor2web-warning.html:4 msgid "" -"Tor2Web is a proxy service that lets you browse " -"Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was designed " -"to facilitate anonymous publishing." +"Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not " +"protect your anonymity." msgstr "" -"Tor2Web, Tor Gizli Hizmetlere (.onion siteleri) " -"Tor kurmadan erişmek için kullanılan bir vekil sunucu hizmetidir. Anonim " -"yayıncılığı kolaylaştırmak amacıyla tasarlanmıştır." +"SecureDrop uygulamasına Tor2Web kullanarak " +"bağlanmak anonimliğinizi korumayacaktır." #: source_templates/tor2web-warning.html:5 msgid "" -"Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to us " -"using Tor2Web, you are not anonymous and could be " -"identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, since " -"Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " -"connection could be MITM'ed by a capable adversary." -msgstr "" -"Tor2Web sadece yayıncıları korur, okuyucuları değil. Tor2Web kullanarak " -"belge yüklemeniz durumunda anonim değilsinizdir ve ISS veya " -"Tor2Web vekil operatörü tarafından belirlenebilirsiniz. Ayrıca, Tor2Web " -"genellikle HTTPS kullanmadığı için, olası bir kötü niyetli kişi tarafından " -"bağlantınızın izinsiz izlenme riski de vardır." +"It could be possible for anyone listening to Internet usage (your " +"government, your Internet provider), to identify you." +msgstr "" +"İnternet kullanımını gözetleyen herhangi birinin (hükümetiniz, İnternet " +"sağlayıcınız) sizi tanımlaması mümkün olabilir." #: source_templates/tor2web-warning.html:6 msgid "" -"If you want to submit information, you are strongly advised " -"to install Tor and use it to " -"access our site safely and anonymously." +"We strongly advise you to use the Tor browser instead." msgstr "" -"Bilgi sunmak istiyorsanız, sitemize güvenli ve anonim bir şekilde erişmek " -"için Tor kurmanız ve " -"kullanmanız şiddetle önerilmektedir." +"Bunun yerine Tor " +"Tarayıcı kullanmanızı kesinlikle öneriyoruz." #: source_templates/use-tor-browser.html:3 msgid "You Should Use Tor Browser" @@ -1358,6 +1364,46 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Gönderi sayfasına geri dön" +#~ msgid "That username is already in use" +#~ msgstr "Kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor" + +#~ msgid "Upload images only." +#~ msgstr "Sadece resim yükleyin." + +#~ msgid "Submit Materials" +#~ msgstr "Malzeme Gönder" + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web is a proxy service that lets you " +#~ "browse Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was " +#~ "designed to facilitate anonymous publishing." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web, Tor Gizli Hizmetlere (.onion " +#~ "siteleri) Tor kurmadan erişmek için kullanılan bir vekil sunucu " +#~ "hizmetidir. Anonim yayıncılığı kolaylaştırmak amacıyla tasarlanmıştır." + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to " +#~ "us using Tor2Web, you are not anonymous and could be " +#~ "identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, " +#~ "since Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " +#~ "connection could be MITM'ed by a capable adversary." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web sadece yayıncıları korur, okuyucuları değil. Tor2Web kullanarak " +#~ "belge yüklemeniz durumunda anonim değilsinizdir ve ISS " +#~ "veya Tor2Web vekil operatörü tarafından belirlenebilirsiniz. Ayrıca, " +#~ "Tor2Web genellikle HTTPS kullanmadığı için, olası bir kötü niyetli kişi " +#~ "tarafından bağlantınızın izinsiz izlenme riski de vardır." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to submit information, you are strongly advised to install Tor " +#~ "and use it to access our site safely and anonymously." +#~ msgstr "" +#~ "Bilgi sunmak istiyorsanız, sitemize güvenli ve anonim bir şekilde erişmek " +#~ "için Tor kurmanız ve " +#~ "kullanmanız şiddetle önerilmektedir." + #~ msgid "Are you sure you want to delete the {size} selected submissions?" #~ msgstr "Bu {size} seçili gönderiyi silmek istediğinize emin misiniz?" From 18a417da121fc6d295afa66f096bbae6c3dd33ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 10:13:58 +0000 Subject: [PATCH 12/19] l10n: updated ar Arabic localizers: Ali Boshanab, Jennifer Helsby, Ouss, Ahmad Gharbeia, ButterflyOfFire., Gabriele Kahlout, Thalia Rahme, kwadronaut, Jasmine Khalil, Ramy Raoof, Erin McConnell, Scharik Yousif Review: https://weblate.securedrop.club/user/ramyraoof/ (localizationlab) https://weblate.securedrop.club/user/agharbeia/ (localizationlab) https://lab.securedrop.club/bot/securedrop.git copied from 3bd099e597bd7fcc566f54fcfa449ae42da66d65 --- .../translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 365 ++++++++++-------- 1 file changed, 200 insertions(+), 165 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po index b9fb0924c4..52c56a428c 100644 --- a/securedrop/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,17 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-08 09:53+0000\n" "Last-Translator: ramyraoof \n" -"Language-Team: Arabic " -"\n" +"Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Weblate 2.18\n" +"X-Generator: Weblate 2.20\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -37,15 +37,15 @@ msgstr "كلمة السر أو رمز الاستيثاق في خطوتين غي msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "تم التحقق من رمز الاستيثاق في خطوتين." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:111 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "تعذّر التحقّق من رمز الاستيثاق في خطوتين." -#: journalist_app/admin.py:37 +#: journalist_app/admin.py:42 msgid "Image updated." msgstr "تم تحديث الصورة بنجاح." -#: journalist_app/admin.py:66 +#: journalist_app/admin.py:76 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -53,50 +53,27 @@ msgstr "" "تعذر إنشاء حساب المستخدم بسبب وقوع عطل أثناء توليد كلمة السر. يمكنك المحاولة " "مجدًّدا." -#: journalist_app/admin.py:77 -msgid "That username is already in use" -msgstr "اسم المستخدم غير متاح" +#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +msgid "Username \"{user}\" already taken." +msgstr "الاسم {user} سبق تخصيصه لمستخدم آخر." -#: journalist_app/admin.py:80 +#: journalist_app/admin.py:90 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." msgstr "حدث عطل أثناء تسجيل المستخدم في قاعدة البيانات. الرجاء إبلاغ الإداري." -#: journalist_app/admin.py:104 +#: journalist_app/admin.py:114 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "تمّ قبول رمز الاستيثاق في خطوتين للمستخدم {user}." -#: journalist_app/admin.py:138 -msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." -msgstr "" -"صيغة البيانات السرية غير صحيحة: المقبولة هي الأحرف من A-F و الأرقام من " -"9-0 فقط." - -#: journalist_app/admin.py:143 -msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" -msgstr "" -"صيغة البيانات السرية غير صحيحة: طول العبارة السرية يجب أن يكون عددا زوجيًا لا " -"فرديا. تلزم مراجعة الإدخال." - -#: journalist_app/admin.py:148 journalist_app/main.py:107 -#: journalist_app/utils.py:47 -msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." -msgstr "حدث عطل غير متوقع. رجاء إبلاغ الإداري." - -#: journalist_app/admin.py:181 -msgid "Username \"{user}\" already taken." -msgstr "الاسم {user} سبق تخصيصه لمستخدم آخر." - -#: journalist_app/admin.py:223 +#: journalist_app/admin.py:213 msgid "Deleted user '{user}'" -msgstr "تم حذف حساب المستخدم '{user}'" +msgstr "حُذِفَ المستخدم '{user}'" -#: journalist_app/admin.py:249 +#: journalist_app/admin.py:239 msgid "Test alert sent. Please check your email." -msgstr "" -"تم إرسال رسالة التحذير التجريبية. الرجاء التأكد من وصولها عبر البريد " -"الالكتروني." +msgstr "تم إرسال تنبيه تجريبي. رجاء تفقد البريد الإلكتروني." #: journalist_app/col.py:45 msgid "{source_name}'s collection deleted" @@ -104,15 +81,15 @@ msgstr "المجموعة {source_name} حُذفت" #: journalist_app/col.py:56 msgid "No collections selected." -msgstr "لم يتم تحديد أي مجموعة." +msgstr "لم يتم اختيار أي مجموعة." #: journalist_app/decorators.py:16 msgid "Only administrators can access this page." msgstr "النّفاذ إلى هذه الصفحة متاح للإداريين وحدهم." #: journalist_app/forms.py:19 -msgid "Field must be 40 characters long but got {num_chars}." -msgstr "يجب أن يحوي هذا الحقل 40 مَحرَفًا لكنّه الآن يحوي {num_chars}." +msgid "HOTP secrets are 40 characters long - you have entered {num_chars}." +msgstr "يجب أن يحوي حقل HOTP على 40 مَحرَفًا لكنّه الآن يحوي {num_chars}." #: journalist_app/forms.py:30 msgid "" @@ -122,7 +99,7 @@ msgstr "" #: journalist_app/forms.py:35 source_app/forms.py:11 msgid "This field is required." -msgstr "هذا الحقل إلزامي." +msgstr "هذا الحقل مطلوب." #: journalist_app/forms.py:52 msgid "You cannot send an empty reply." @@ -130,35 +107,40 @@ msgstr "لا يمكن إرسال ردّ فارغ." #: journalist_app/forms.py:60 msgid "File required." -msgstr "هذا الحقل إلزامي." +msgstr "اِختَر ملف." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "Upload images only." -msgstr "رفع صور فقط." +msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +msgstr "أنواع الملفات المسموح بها: jgp أو jpeg أو pgn." -#: journalist_app/main.py:118 +#: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 +#: journalist_app/utils.py:137 +msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." +msgstr "حدث عطل غير متوقع. رجاء إبلاغ الإداري." + +#: journalist_app/main.py:128 msgid "Thanks. Your reply has been stored." msgstr "شكرا. لقد حُفظ ردُّك." -#: journalist_app/main.py:139 +#: journalist_app/main.py:149 msgid "No collections selected for download." msgstr "لم يتم اختيار أيّ مجموعة للتنزيل." -#: journalist_app/main.py:142 journalist_app/utils.py:198 +#: journalist_app/main.py:152 journalist_app/utils.py:231 msgid "No collections selected for deletion." msgstr "لم تُحدّد مجموعات لحذفها." -#: journalist_app/main.py:168 +#: journalist_app/main.py:178 msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" msgstr "تم تغيير اسم المصدر '{original_name}' إلى '{new_name}'" -#: journalist_app/main.py:183 +#: journalist_app/main.py:193 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "لا توجد رسائل غير مقروءة من هذا المصدر." #: journalist_app/utils.py:54 msgid "Account updated." -msgstr "تم تحديث الحساب بنجاح." +msgstr "تم تحديث الحساب." #: journalist_app/utils.py:85 msgid "Login failed." @@ -178,9 +160,21 @@ msgstr[5] "ينبغي الانتظار {seconds} ثواني على الأقل ق msgid "" "Please wait for a new code from your two-factor token or application before " "trying again." -msgstr "انتظر رمز استيثاق جديد و استعمله للمحاولة مجدّدًا." +msgstr "استخدم رمز استيثاق جديد للمحاولة مجدّدًا." + +#: journalist_app/utils.py:125 +msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." +msgstr "" +"صيغة البيانات السرية غير صحيحة: المقبولة هي الأحرف من A-F و الأرقام من " +"9-0 فقط." + +#: journalist_app/utils.py:131 +msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" +msgstr "" +"صيغة البيانات السرية غير صحيحة: طول العبارة السرية يجب أن يكون عددا زوجيًا لا " +"فرديا. تلزم مراجعة الإدخال." -#: journalist_app/utils.py:150 +#: journalist_app/utils.py:183 msgid "Submission deleted." msgid_plural "{num} submissions deleted." msgstr[0] "لَمْ تُحذف أي رسالة." @@ -190,7 +184,7 @@ msgstr[3] "حُذِفَت بعض الرسائل." msgstr[4] "حُذِفَت العديد من الرسائل." msgstr[5] "حُذِفَت كلّ الرسائل." -#: journalist_app/utils.py:203 +#: journalist_app/utils.py:236 msgid "{num} collection deleted" msgid_plural "{num} collections deleted" msgstr[0] "لم تُحذَف أي مجموعة" @@ -200,11 +194,11 @@ msgstr[3] "حُذِفَت {num} مجموعات" msgstr[4] "حُذِفَت {num} مجموعة" msgstr[5] "حُذِفَت {num} مجموعة" -#: journalist_app/utils.py:241 +#: journalist_app/utils.py:274 msgid "You submitted a bad password! Password not changed." msgstr "كلمة السّرّ المُدخلة غير صحيحة! لذا لا يمكنك تغييرها." -#: journalist_app/utils.py:248 +#: journalist_app/utils.py:281 msgid "" "There was an error, and the new password might not have been saved " "correctly. To prevent you from getting locked out of your account, you " @@ -213,7 +207,7 @@ msgstr "" "حدث عطل و ربما لم تُحفَظ كلمة السر الجديدة كما ينبغي. لتلافي تعذّر ولوجك " "إلى الحساب لاحقا ينبغي عليك معاودة تعيين كلمة السر." -#: journalist_app/utils.py:257 +#: journalist_app/utils.py:290 msgid "" "Password updated. Don't forget to save it in your KeePassX database. New " "password:" @@ -221,7 +215,7 @@ msgstr "" "تم تحديث كلمة السر. الرجاء حفظها في قاعدة بيانات KeePassX الخاصة بك . كلمة " "السر الجديدة:" -#: journalist_app/utils.py:274 +#: journalist_app/utils.py:307 msgid "No unread submissions in selected collections." msgstr "لا توجد رسائل غير مقروءة في المجموعات المختارة." @@ -338,7 +332,7 @@ msgstr "" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:22 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:25 msgid "Verification code" -msgstr "رمز التحقق" +msgstr "رمز التحقّق" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:24 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 @@ -514,7 +508,7 @@ msgstr "تأكيد الحذف" #: journalist_templates/col.html:72 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" -msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الملفات المختارة؟" +msgstr "هل أنت متأكد من حذف الملفات المختارة؟" #: journalist_templates/col.html:87 msgid "No documents to display." @@ -573,9 +567,7 @@ msgstr "تنبيهات" #: journalist_templates/config.html:11 msgid "Send an encrypted email to verify if OSSEC alerts work correctly:" -msgstr "" -"أرسل رسالة بريد إلكتروني معمّاة للتأكد من أن تنبيهات OSSEC تعمل بالشكل " -"الصحيح:" +msgstr "اختبر عمل تنبيهات OSSEC معمّاة عبر البريد الإكتروني:" #: journalist_templates/config.html:15 msgid "SEND TEST OSSEC ALERT" @@ -583,15 +575,19 @@ msgstr "أرسل تنبيه OSSEC تجريبي" #: journalist_templates/config.html:21 msgid "Logo Image" -msgstr "صورة شعار" +msgstr "صورة الشعار" #: journalist_templates/config.html:23 msgid "" "Here you can update the image displayed on the SecureDrop web interfaces:" msgstr "" -"يمكنك من هنا تحديث الشعار المُبين على واجهة استخدام SecureDrop الخاصة بك:" +"من هنا يمكن تحديث الشعار المُبين على واجهة استخدام SecureDrop الخاصة بك:" #: journalist_templates/config.html:36 +msgid "Recommended size: 500px * 450px" +msgstr "الحجم الموصى به : 500 بوصة * 450 بوصة" + +#: journalist_templates/config.html:39 msgid "UPDATE LOGO" msgstr "تحديث الشعار" @@ -707,8 +703,8 @@ msgid "" "To reset two-factor authentication for mobile apps such as FreeOTP, choose " "the first option. For hardware tokens like the Yubikey, choose the second." msgstr "" -"لإعادة ضبط الاستيثاق في خطوتين على تطبيقات الهاتف المحمول مثل FreeOTP: اضغط " -"الخيار الأول. أما لاستخدام مفاتيح المصادقة مثل Yubikey فاضغط الخيار الثاني." +"اِختَر الخيار الأول لإعادة ضبط الاستيثاق في خطوتين على تطبيقات الهاتف المحمول " +"مثل FreeOTP. أما لاستخدام مفاتيح المصادقة مثل Yubikey اِختَر الخيار الثاني." #: journalist_templates/edit_account.html:90 msgid "RESET TWO-FACTOR AUTHENTICATION (APP)" @@ -759,7 +755,7 @@ msgstr "إلغاء النجمة" #: journalist_templates/index.html:47 msgid "Are you sure you want to delete the selected collections?" -msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف المجموعات المختارة؟" +msgstr "هل أنت متأكد من حذف المجموعات المختارة؟" #: journalist_templates/index.html:59 msgid "No documents have been submitted!" @@ -779,7 +775,7 @@ msgstr "اختر الرسائل غير المقروءة" #: journalist_templates/js-strings.html:6 msgid "Select None" -msgstr "عدم الاختيار" +msgstr "إلغاء الاختيار" #: journalist_templates/js-strings.html:7 msgid "Are you sure you want to delete the user {username}?" @@ -821,7 +817,7 @@ msgstr "يجب أن يتراوح طول الحقل بين محرف واحد و&n msgid "Invalid input." msgstr "دَخل غير صالح." -#: source_app/main.py:30 +#: source_app/main.py:31 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -829,31 +825,31 @@ msgstr "" "تمت إعادة توجيهك إلى حسابك لأنّك والج إليه بالفعل. إنَ كنت تريد إنشاء حسابا " "جديد فعليك الخوج من هذا الحساب أوّلا." -#: source_app/main.py:120 +#: source_app/main.py:129 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "يجب إدخال نصّ رسالة أو اختيار ملف لإيداعه." -#: source_app/main.py:153 +#: source_app/main.py:162 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "شكرا! لقد تلقينا الرسالة." -#: source_app/main.py:155 +#: source_app/main.py:164 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "شكرا! لقد تلقينا المستند." -#: source_app/main.py:157 +#: source_app/main.py:166 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "شكرا! لقد تلقينا الرسالة و المستند." -#: source_app/main.py:204 +#: source_app/main.py:213 msgid "Reply deleted" -msgstr "تم حذف الرد" +msgstr "حُذِفَ الرد" -#: source_app/main.py:221 +#: source_app/main.py:230 msgid "All replies have been deleted" -msgstr "تم حذف كُلّ الردود" +msgstr "حُذِفَت كُلّ الردود" -#: source_app/main.py:235 +#: source_app/main.py:244 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "عذرًا، لا يمكن التعرف على الاسم الرمزي." @@ -862,7 +858,7 @@ msgid "Protecting Journalists and Sources" msgstr "حماية الصحافيين و المصادر" #: source_templates/base.html:25 source_templates/base.html:45 -#: source_templates/index.html:32 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/index.html:33 source_templates/index.html:85 msgid "Powered by" msgstr "تشغّله" @@ -870,7 +866,7 @@ msgstr "تشغّله" msgid "LOG OUT" msgstr "الخروج" -#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:85 msgid "" "Like all software, SecureDrop may contain security bugs. Use at your own " "risk." @@ -930,86 +926,96 @@ msgid "" "Because we do not track users of our SecureDrop\n" " service, in future visits, using this codename will be the only way we have " "to communicate with you should we have\n" -" questions or are interested in additional documents. Unlike passwords, " +" questions or are interested in additional information. Unlike passwords, " "there is no way to retrieve a lost codename." msgstr "" -"لاحظ أننا لا نتتبّع مستخدمي SecureDrop، لذا فاستعمال الاسم " -"الرمزي في الزيارات المقبلة هو الوسيلة الوحيدة التي يمكننا بها التواصل معك في " -"حال وجود أسئلة أو اهتمام بمزيد من المستندات. و لا توجد أيّ وسيلة " -"لاسترجاع الاسم الرمزي في حال فقده." +"لاحظ أننا لا نتتبّع مستخدمي خدمة SecureDrop، لذا فاستعمال " +"الاسم الرمزي في الزيارات المقبلة هو الوسيلة الوحيدة التي يمكننا بها التواصل " +"معك في حال وجود أسئلة أو اهتمام بمزيد من المعلومات. وعلى خلاف كلمات السر، لا " +"توجد أيّة وسيلة لاسترجاع الاسم الرمزي في حال فقدانه." -#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:66 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "أودع مستندات" #: source_templates/index.html:17 msgid "" -"We recommend turning the Security Slider to Safest to protect your " -"anonymity: Learn how to set it to " -"safest, or ignore this warning to continue." +"It is recommended to move the Security Slider to Safest to protect " +"your anonymity: Learn how to set it " +"to Safest, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"نوصي بتحريك مؤشر درجة الأمن في متصفّح تور إلى أقصى درجة لحماية " -"مجهوليتك طالع عن كيفية ضبط المتصفّح " -"على الوضع الأقصىأو تجاهل هذا التحذير للمواصلة." +"نوصي بتحريك مؤشر درجة الأمان في متصفّح تور إلى أقصى درجة لحماية " +"مجهوليتك : طالع كيفية ضبط المتصفّح " +"على الوضع الأقصى أو تجاهل هذا التحذير للمواصلة." #: source_templates/index.html:18 msgid "" -"We recommend using Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to install it, or " -"ignore this warning to continue." +"It is recommended to use the Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to " +"install it, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"نوصي باستخدام متصفح تور للنفاذ إلى سِكيوردرُب:\n" -"انظر كيفية فعل هذا أو " +"نوصي باستخدام متصفح تور للنفاذ إلى سِكيور دروب : طالع خطوات التنصيب أو " "تجاهل هذا التحذير للمواصلة." -#: source_templates/index.html:41 -msgid "Submit documents for the first time" -msgstr "أودع مستندات للمرة الأولى" +#: source_templates/index.html:19 +msgid "" +"It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to " +"access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and " +"anonymity as the desktop versions. Learn how to install it, or ignore this warning to " +"continue." +msgstr "" +"نوصي باستخدام متصفح تور للنفاذ إلى سيكيور دروب: طالع خطوات التنصيب أو " +"تجاهل هذا التحذير للمواصلة." + +#: source_templates/index.html:42 +msgid "Submit for the first time" +msgstr "الإيداع لأول مرة" -#: source_templates/index.html:48 +#: source_templates/index.html:49 msgid "Already submitted something?" msgstr "هل سبق لك إيداع شيء؟" -#: source_templates/index.html:54 -msgid "" -"If this is your first time submitting documents to journalists, start here." -msgstr "" -"ابدأ هنا في حال كانت هذه المرة الأولى التي تودع فيها مستندات لدى صحافيينا." +#: source_templates/index.html:55 +msgid "If this is your first time submitting to journalists, start here." +msgstr "ابدأ هنا إذا كانت المرة الأولى التي تودع فيها مستندات لدى صحافيينا." -#: source_templates/index.html:58 +#: source_templates/index.html:59 msgid "" -"If you have already submitted documents in the past, log in here to check " -"for responses." -msgstr "إذا كنت قد أودعت مسبقًا مستندات لدينا فلِج هنا لترى إن كانت لك رسائل." +"If you have already submitted to journalists, log in here to check for " +"responses." +msgstr "" +"إذا كنت قد أودعت مسبقًا مستندات لدى صحافيينا فلِج هنا لترى إن استلمتَ ردود." -#: source_templates/index.html:73 +#: source_templates/index.html:74 msgid "CHECK FOR A RESPONSE" msgstr "تَفحَّص إنْ وصلك رَدّ منّا" -#: source_templates/index.html:92 +#: source_templates/index.html:93 msgid "" -"You appear to be using the Tor Browser. You can turn the Security Slider to " -"Safest in 4 easy steps!" +"You appear to be using the Tor Browser. You can move the Security Slider to " +"Safest in four steps." msgstr "" -"يبدو أنّك تستخدم متصفح تور. يمكنك ضبط مؤشر الأمن إلى الحد الأقصى في أربع " -"خطوات سهلة!" +"يبدو أنّك تستخدم متصفح تور. يمكنك ضبط مؤشر الأمان إلى الحد الأقصى في أربع " +"خطوات." -#: source_templates/index.html:94 +#: source_templates/index.html:95 msgid "" "Click the \"Tor Tor icon in the toolbar above" msgstr "أضغط على \"أيقونة في شريط اﻷدوات أعلاه" -#: source_templates/index.html:95 +#: source_templates/index.html:96 msgid "Click Security Settings..." -msgstr "انقر على إعدادات الحماية..." +msgstr "انقر على إعدادات الأمان..." -#: source_templates/index.html:96 +#: source_templates/index.html:97 msgid "" -"Turn the Slider to Safest, then click Ok" -msgstr "" -"حرك الشريط إلى الأكثر أمانا، ثم انقر على Ok" +"Move the Slider to Safest, then click OK" +msgstr "حرك الشريط إلى Safest، ثم انقر على OK" -#: source_templates/index.html:97 +#: source_templates/index.html:98 msgid "Click here to refresh the page" msgstr "انقر هنا لتحديث الصفحة" @@ -1028,7 +1034,7 @@ msgstr "ألغ" #: source_templates/logout_flashed_message.html:4 #: source_templates/session_timeout.html:5 msgid "Important!" -msgstr "مهم!" +msgstr "هام!" #: source_templates/logout_flashed_message.html:5 msgid "" @@ -1046,11 +1052,11 @@ msgstr "يا للعجب.. هذا أنت! و الآن الجزء المحر #: source_templates/lookup.html:12 msgid "" "Our servers experienced an unusual surge of new activity, when you last " -"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all " -"documents from that day through to our journalists." +"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all files " +"and messages from that day through to our journalists." msgstr "" "عندما زرتنا آخر مرة شهدت خواديمنا ارتفاعًا حادًّا في مستوى النشاط. و من باب " -"الاحتياط علّقنا إرسال مستنداتك إلى صحافيينا منذ ذلك اليوم." +"الاحتياط علّقنا تمرير الملفات والرسائل إلى صحافيينا منذ ذلك اليوم." #: source_templates/lookup.html:14 msgid "" @@ -1062,8 +1068,8 @@ msgstr "" "صحافيينا. نأسف على التأخير و نرجو تفهّمك. ترقّب رسالة منّا بعد أسبوع." #: source_templates/lookup.html:20 -msgid "Submit Materials" -msgstr "إيداع مواد" +msgid "Submit Files or Messages" +msgstr "إرسال ملفات أو رسائل" #: source_templates/lookup.html:21 msgid "" @@ -1081,8 +1087,8 @@ msgid "Learn more." msgstr "لمعرفة المزيد." #: source_templates/lookup.html:24 -msgid "You can send a file, a message, or both." -msgstr "يمكنك إرسال ملف أو رسالة، أو كليهما." +msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." +msgstr "يمكنك إرسال أي نوع من الملفات أو الرسائل، أو كليهما." #: source_templates/lookup.html:33 msgid "Maximum upload size: 500 MB" @@ -1101,11 +1107,11 @@ msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " "with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You can " -"respond by submitting a new message above." +"respond by submitting new files and messages above." msgstr "" -"لقد تلقيت رسالة. لدواعي حماية هويتك من الانكشاف في حال انكشاف هويتك ننصح " -"بحذف كُلّ الردود بعد قراءتها. هذا سيُعلمنا أيضا أنك تلقيّت ردّنا. كما يمكنك الرّدّ " -"بكتابة رسالة جديدة." +"لقد تلقيت رسالة. لدواعي حماية هويتك في حال انكشاف الاسم الرمزي ننصح بحذف كُلّ" +" الرسائل بعد قراءتها. هذا سيُعلمنا أيضا أنك تلقيّت ردّنا. كما يمكنك الرّدّ " +"بكتابة رسائل جديدة أو إرسال ملفات جديدة." #: source_templates/lookup.html:71 msgid "Delete this reply?" @@ -1129,7 +1135,7 @@ msgstr "نعم، احذف كُلّ الردود" #: source_templates/lookup.html:87 msgid "NO, NOT YET" -msgstr "لا، ليس بعد" +msgstr "لا، ليس بَعْد" #: source_templates/lookup.html:91 msgid "There are no replies at this time." @@ -1153,7 +1159,7 @@ msgstr "الصفحة غير موجودة" #: source_templates/notfound.html:5 msgid "Sorry, we couldn't locate what you requested." -msgstr "معذرة، لم نتمكن من إيجاد المطلوب." +msgstr "عذرًا لم نتمكن من إيجاد المطلوب." #: source_templates/session_timeout.html:6 msgid "" @@ -1173,38 +1179,26 @@ msgstr "لماذا يوجد تنبيه بشأن Tor2Web؟" #: source_templates/tor2web-warning.html:4 msgid "" -"Tor2Web is a proxy service that lets you browse " -"Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was designed " -"to facilitate anonymous publishing." +"Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not " +"protect your anonymity." msgstr "" -"Tor2Web وسيط يعين على النفاذ إلى الخدمات " -"والمواقع المنشورة من شبكة تور (ذات اسم النطاق onion.) بدون استخدام تور. " -"و هو في الأساس مصمم لتيسير الوصول إلى م النشر المُجهَّل." +"إنّ استخدام Tor2Web للإتصال بـ SecureDrop لن " +"يضمن حماية مجهوليتك." #: source_templates/tor2web-warning.html:5 msgid "" -"Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to us " -"using Tor2Web, you are not anonymous and could be " -"identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, since " -"Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " -"connection could be MITM'ed by a capable adversary." +"It could be possible for anyone listening to Internet usage (your " +"government, your Internet provider), to identify you." msgstr "" -"و في حين أن مجهولية الناشر حفوظة بسبب استخدامهم تور، فإنّ Tor2Web لا تحمي " -"مجهوليّة القراء. فإذا أودعت لدينا مستندات بوساطة Tor2Web فإن هويتك لا " -"تكون مُجهّلة و يمكن لمقدِّم خدمة الإنترنت لك أو لمُشغل Tor2Web " -"التعرّف على هويتك و ربطها بنشاطك. \" \"بالإضافة إلى ما سبق فبسبب أن " -"خدمات Tor2Web عادة لا تطبِّق بروتوكول HTTPS مبدئيًا فإنّ اتصالك قد يمكن اعتراضه " -"من قِبَل خصم متمكّن." +"من الممكن لأي جهة (شركة الانترنت أو السلطات) تراقب الإنترنت من تحديد هويتك." #: source_templates/tor2web-warning.html:6 msgid "" -"If you want to submit information, you are strongly advised " -"to install Tor and use it to " -"access our site safely and anonymously." +"We strongly advise you to use the Tor browser instead." msgstr "" -"لغرض إيداع المعلومات فإننا ننصح بشدّة باستخدام متصفح تور من أجل النفاذ إلى موقعنا " -"على بأمان و مجهولية." +"ننصحكم بشدة استخدام متصفح تور عِوضًا عن ذلك." #: source_templates/use-tor-browser.html:3 msgid "You Should Use Tor Browser" @@ -1295,7 +1289,7 @@ msgstr "" #: source_templates/why-journalist-key.html:14 msgid "Encrypt your submission." -msgstr "تعمية المحتوى الخاص بك." +msgstr "تعمية إيداعك." #: source_templates/why-journalist-key.html:16 msgid "" @@ -1339,7 +1333,48 @@ msgstr "" #: source_templates/why-journalist-key.html:25 msgid "Back to submission page" -msgstr "الرجوع إلى صفحة الإرسال" +msgstr "العودة إلى صفحة الإيداع" + +#~ msgid "That username is already in use" +#~ msgstr "اسم المستخدم غير متاح" + +#~ msgid "Upload images only." +#~ msgstr "رفع صور فقط." + +#~ msgid "Submit Materials" +#~ msgstr "إيداع مواد" + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web is a proxy service that lets you " +#~ "browse Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was " +#~ "designed to facilitate anonymous publishing." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web وسيط يعين على النفاذ إلى الخدمات " +#~ "والمواقع المنشورة من شبكة تور (ذات اسم النطاق onion.) بدون استخدام تور. " +#~ "و هو في الأساس مصمم لتيسير الوصول إلى م النشر المُجهَّل." + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to " +#~ "us using Tor2Web, you are not anonymous and could be " +#~ "identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, " +#~ "since Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " +#~ "connection could be MITM'ed by a capable adversary." +#~ msgstr "" +#~ "و في حين أن مجهولية الناشر حفوظة بسبب استخدامهم تور، فإنّ Tor2Web لا تحمي " +#~ "مجهوليّة القراء. فإذا أودعت لدينا مستندات بوساطة Tor2Web فإن هويتك " +#~ "لا تكون مُجهّلة و يمكن لمقدِّم خدمة الإنترنت لك أو " +#~ "لمُشغل Tor2Web التعرّف على هويتك و ربطها بنشاطك. \" \"بالإضافة إلى ما " +#~ "سبق فبسبب أن خدمات Tor2Web عادة لا تطبِّق بروتوكول HTTPS مبدئيًا فإنّ اتصالك " +#~ "قد يمكن اعتراضه من قِبَل خصم متمكّن." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to submit information, you are strongly advised to install Tor " +#~ "and use it to access our site safely and anonymously." +#~ msgstr "" +#~ "لغرض إيداع المعلومات فإننا ننصح بشدّة باستخدام متصفح تور من أجل النفاذ إلى " +#~ "موقعنا على بأمان و مجهولية." #~ msgid "Are you sure you want to delete the {size} selected submissions?" #~ msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف الإيداعات {size} المختارة؟" From 8be44e044815e58ccdac5beb721e19e04927e18b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 10:13:58 +0000 Subject: [PATCH 13/19] l10n: updated es_ES Spanish MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit localizers: Jose, Pablo Di Noto, Allan Nordhøy, Freddy Martinez, Daniel Arauz, Camille Fassett, Anatoli Review: https://weblate.securedrop.club/user/pdinoto/ (localizationlab) https://weblate.securedrop.club/user/freddymartinez9 (FPF) https://lab.securedrop.club/bot/securedrop.git copied from 3bd099e597bd7fcc566f54fcfa449ae42da66d65 --- .../roles/tails-config/templates/es_ES.po | 14 +- .../es_ES/LC_MESSAGES/messages.po | 318 ++++++++++-------- 2 files changed, 187 insertions(+), 145 deletions(-) diff --git a/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/es_ES.po b/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/es_ES.po index 5eda449f41..c6c3aa03ec 100644 --- a/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/es_ES.po +++ b/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/es_ES.po @@ -7,21 +7,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-02 17:00+0000\n" -"Last-Translator: Anatoli \n" -"Language-Team: Spanish " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-04 10:00+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.17.1\n" +"X-Generator: Weblate 2.20\n" #: desktop-journalist-icon.j2.in:9 msgid "SecureDrop Journalist Interface" -msgstr "Interfaz de Periodista de SecureDrop" +msgstr "Interfaz del periodista de SecureDrop" #: desktop-source-icon.j2.in:9 msgid "SecureDrop Source Interface" -msgstr "Interfaz de Fuente de SecureDrop" +msgstr "Interfaz de la Fuente de SecureDrop" diff --git a/securedrop/translations/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po index f4ccc833e4..47303a4cd0 100644 --- a/securedrop/translations/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-08 02:37+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Arauz \n" -"Language-Team: Spanish " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-03 23:04+0000\n" +"Last-Translator: Anatoli \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.18\n" +"X-Generator: Weblate 2.20\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -36,15 +36,15 @@ msgstr "Clave o código de autenticación de dos factores incorrecto." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "Token en autenticación de dos factores verificado." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:111 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "No se pudo verificar el token en la autenticación de dos factores." -#: journalist_app/admin.py:37 +#: journalist_app/admin.py:42 msgid "Image updated." msgstr "Imagen actualizada." -#: journalist_app/admin.py:66 +#: journalist_app/admin.py:76 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "" "Hubo un error con la contraseña generada automáticamente. El usuario no fue " "creado. Por favor intente nuevamente." -#: journalist_app/admin.py:77 -msgid "That username is already in use" -msgstr "Ese nombre de usuario ya está en uso" +#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +msgid "Username \"{user}\" already taken." +msgstr "El nombre de usuario \"{user}\" ya se encuentra en uso." -#: journalist_app/admin.py:80 +#: journalist_app/admin.py:90 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." @@ -64,37 +64,16 @@ msgstr "" "Ocurrió un error al guardar este usuario en la base de datos. Por favor " "informe a su administrador." -#: journalist_app/admin.py:104 +#: journalist_app/admin.py:114 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "" "Token en autenticación de dos factores aceptado para el usuario {user}." -#: journalist_app/admin.py:138 -msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." -msgstr "" -"Formato del secreto inválido: por favor envíe solo las letras A-F y los " -"números 0-9." - -#: journalist_app/admin.py:143 -msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" -msgstr "" -"El formato del secreto es invalido: secreto con longitud impar. ¿Ha escrito " -"mal el secreto?" - -#: journalist_app/admin.py:148 journalist_app/main.py:107 -#: journalist_app/utils.py:47 -msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." -msgstr "¡Ocurrió un error inesperado! Por favor informe a su administrador." - -#: journalist_app/admin.py:181 -msgid "Username \"{user}\" already taken." -msgstr "El nombre de usuario \"{user}\" ya se encuentra en uso." - -#: journalist_app/admin.py:223 +#: journalist_app/admin.py:213 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Usuario '{user}' eliminado" -#: journalist_app/admin.py:249 +#: journalist_app/admin.py:239 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Alerta de prueba enviada. Por favor revise su correo electrónico." @@ -111,9 +90,10 @@ msgid "Only administrators can access this page." msgstr "Solo administradores pueden entrar a esta página." #: journalist_app/forms.py:19 -msgid "Field must be 40 characters long but got {num_chars}." +msgid "HOTP secrets are 40 characters long - you have entered {num_chars}." msgstr "" -"Este campo debe ser de 40 caracteres de longitud, pero tiene {num_chars}." +"Este campo debe ser de 40 caracteres de longitud, usted introdujo " +"{num_chars}." #: journalist_app/forms.py:30 msgid "" @@ -135,26 +115,31 @@ msgid "File required." msgstr "Archivo requerido." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "Upload images only." -msgstr "Subir imagenes solamente." +msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +msgstr "Solo puede subir archivos de imagen JPG / JPEG o PNG." -#: journalist_app/main.py:118 +#: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 +#: journalist_app/utils.py:137 +msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." +msgstr "¡Ocurrió un error inesperado! Por favor informe a su administrador." + +#: journalist_app/main.py:128 msgid "Thanks. Your reply has been stored." msgstr "Gracias. Su respuesta ha sido guardada." -#: journalist_app/main.py:139 +#: journalist_app/main.py:149 msgid "No collections selected for download." msgstr "No hay colecciones seleccionadas para descargar." -#: journalist_app/main.py:142 journalist_app/utils.py:198 +#: journalist_app/main.py:152 journalist_app/utils.py:231 msgid "No collections selected for deletion." msgstr "No hay colecciones seleccionadas para eliminar." -#: journalist_app/main.py:168 +#: journalist_app/main.py:178 msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" msgstr "La fuente '{original_name}' ha sido renombrada a '{new_name}'" -#: journalist_app/main.py:183 +#: journalist_app/main.py:193 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "No hay envíos sin leer para esta fuente." @@ -183,23 +168,35 @@ msgstr "" "Por favor, espere un nuevo código de su token o aplicación de dos factores " "antes de volver a intentarlo." -#: journalist_app/utils.py:150 +#: journalist_app/utils.py:125 +msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." +msgstr "" +"Formato del secreto inválido: por favor envíe solo las letras A-F y los " +"números 0-9." + +#: journalist_app/utils.py:131 +msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" +msgstr "" +"El formato del secreto es invalido: secreto con longitud impar. ¿Ha escrito " +"mal el secreto?" + +#: journalist_app/utils.py:183 msgid "Submission deleted." msgid_plural "{num} submissions deleted." msgstr[0] "Envio eliminado." msgstr[1] "{num} envios eliminados." -#: journalist_app/utils.py:203 +#: journalist_app/utils.py:236 msgid "{num} collection deleted" msgid_plural "{num} collections deleted" msgstr[0] "{num} colección eliminada" msgstr[1] "{num} colecciones eliminadas" -#: journalist_app/utils.py:241 +#: journalist_app/utils.py:274 msgid "You submitted a bad password! Password not changed." msgstr "¡Envió una contraseña incorrecta! La contraseña no fue cambiada." -#: journalist_app/utils.py:248 +#: journalist_app/utils.py:281 msgid "" "There was an error, and the new password might not have been saved " "correctly. To prevent you from getting locked out of your account, you " @@ -209,7 +206,7 @@ msgstr "" "correctamente. Para evitar que se bloquee su cuenta, debe restablecer su " "contraseña nuevamente." -#: journalist_app/utils.py:257 +#: journalist_app/utils.py:290 msgid "" "Password updated. Don't forget to save it in your KeePassX database. New " "password:" @@ -217,7 +214,7 @@ msgstr "" "Contraseña actualizada. No olvide guardarla en su base de datos KeePassX. " "Contraseña nueva:" -#: journalist_app/utils.py:274 +#: journalist_app/utils.py:307 msgid "No unread submissions in selected collections." msgstr "No hay envios sin leer en las colecciones seleccionadas." @@ -594,6 +591,10 @@ msgstr "" "SecureDrop:" #: journalist_templates/config.html:36 +msgid "Recommended size: 500px * 450px" +msgstr "Tamaño recomendado: 500px * 450px" + +#: journalist_templates/config.html:39 msgid "UPDATE LOGO" msgstr "ACTUALIZAR LOGOTIPO" @@ -833,7 +834,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid input." msgstr "Entrada inválida." -#: source_app/main.py:30 +#: source_app/main.py:31 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -841,31 +842,31 @@ msgstr "" "Usted fue redirigido porque ya estaba en sesión. Si desea crear una cuenta " "nueva, debe cerrar la sesión primero." -#: source_app/main.py:120 +#: source_app/main.py:129 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "Debe escribir un mensaje o elegir un archivo para enviar." -#: source_app/main.py:153 +#: source_app/main.py:162 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Gracias! Recibimos su mensaje." -#: source_app/main.py:155 +#: source_app/main.py:164 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "Gracias! Recibimos su documento." -#: source_app/main.py:157 +#: source_app/main.py:166 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Gracias! Recibimos su mensaje y documento." -#: source_app/main.py:204 +#: source_app/main.py:213 msgid "Reply deleted" msgstr "Respuesta eliminada" -#: source_app/main.py:221 +#: source_app/main.py:230 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Todas las repuestas han sido eliminadas" -#: source_app/main.py:235 +#: source_app/main.py:244 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Lo sentimos, ese nombre clave no es reconocido." @@ -874,7 +875,7 @@ msgid "Protecting Journalists and Sources" msgstr "Protegiendo Periodistas y Fuentes" #: source_templates/base.html:25 source_templates/base.html:45 -#: source_templates/index.html:32 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/index.html:33 source_templates/index.html:85 msgid "Powered by" msgstr "Con tecnología de" @@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "Con tecnología de" msgid "LOG OUT" msgstr "CERRAR SESSION" -#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:85 msgid "" "Like all software, SecureDrop may contain security bugs. Use at your own " "risk." @@ -947,96 +948,106 @@ msgid "" "Because we do not track users of our SecureDrop\n" " service, in future visits, using this codename will be the only way we have " "to communicate with you should we have\n" -" questions or are interested in additional documents. Unlike passwords, " +" questions or are interested in additional information. Unlike passwords, " "there is no way to retrieve a lost codename." msgstr "" "Porque no rastreamos a los usuarios de nuestro servicio de " "SecureDrop\n" "en futuras visitas, utilizando este nombre clave es la única manera que " "tenemos de comunicarnos con usted, si tenemos\n" -"preguntas o estamos interesados en documentos adicionales. A diferencia de " +"preguntas o estamos interesados en información adicional. A diferencia de " "las contraseñas, no hay forma de recuperar un nombre clave perdido." -#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:66 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "ENVIAR DOCUMENTOS" #: source_templates/index.html:17 msgid "" -"We recommend turning the Security Slider to Safest to protect your " -"anonymity: Learn how to set it to " -"safest, or ignore this warning to continue." +"It is recommended to move the Security Slider to Safest to protect " +"your anonymity: Learn how to set it " +"to Safest, or ignore this warning to continue." msgstr "" -" Recomendamos que corra el control deslizante de seguridad a lo mas " +" Se recomienda mover el control deslizante de seguridad a lo mas " "seguro para proteger su anonimato: " "Aprenda cómo establecerlo a lo mas seguro, o ignore esta advertencia " "para continuar." #: source_templates/index.html:18 msgid "" -"We recommend using Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to install it, or " -"ignore this warning to continue." +"It is recommended to use the Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to " +"install it, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"Recomendamos usar el navegador Tor Browser para el accesso de " -"SecureDrop: Aprenda a como instalarlo , o ignore esta " -"advertencia para continuar." - -#: source_templates/index.html:41 -msgid "Submit documents for the first time" -msgstr "Enviar documentos por primera vez" +"Se recomienda que use el navegador Tor Browser para el accesso de " +"SecureDrop: " +"Aprenda a como instalarlo , o ignore esta advertencia para continuar." -#: source_templates/index.html:48 +#: source_templates/index.html:19 +msgid "" +"It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to " +"access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and " +"anonymity as the desktop versions. Learn how to install it, or ignore this warning to " +"continue." +msgstr "" +"Se recomienda que use la versión de escritorio del navegador Tor " +"Browser para acceder a SecureDrop, ya que Orfox no proporciona el mismo " +"nivel de seguridad y anonimato que las versiones de escritorio. Aprenda a como instalarlo " +", o ignore esta advertencia para continuar." + +#: source_templates/index.html:42 +msgid "Submit for the first time" +msgstr "Enviar por primera vez" + +#: source_templates/index.html:49 msgid "Already submitted something?" msgstr "¿Ya ha enviado algo?" -#: source_templates/index.html:54 -msgid "" -"If this is your first time submitting documents to journalists, start here." -msgstr "" -"Si esta es la primera vez que envía documentos a periodistas, comience aquí." +#: source_templates/index.html:55 +msgid "If this is your first time submitting to journalists, start here." +msgstr "Si esta es la primera vez que envía a periodistas, comience aquí." -#: source_templates/index.html:58 +#: source_templates/index.html:59 msgid "" -"If you have already submitted documents in the past, log in here to check " -"for responses." +"If you have already submitted to journalists, log in here to check for " +"responses." msgstr "" -"Si usted ya ha enviado documentos en el pasado, inicie sesión para verificar " -"si tiene respuestas." +"Si usted ya ha enviado a periodistas en el pasado, inicie sesión para " +"verificar si tiene respuestas." -#: source_templates/index.html:73 +#: source_templates/index.html:74 msgid "CHECK FOR A RESPONSE" msgstr "VERIFICAR UNA RESPUESTA" -#: source_templates/index.html:92 +#: source_templates/index.html:93 msgid "" -"You appear to be using the Tor Browser. You can turn the Security Slider to " -"Safest in 4 easy steps!" +"You appear to be using the Tor Browser. You can move the Security Slider to " +"Safest in four steps." msgstr "" -"Parece que usted esta usando el navegador de Tor (Tor Browser). ¡Usted puede " -"girar el Control Deslizante de Seguridad a lo Mas Seguro en 4 pasos " -"fácilmente!" +"Parece que usted esta usando el navegador de Tor (Tor Browser). Usted puede " +"mover el Control Deslizante de Seguridad a lo Mas Seguro en 4 pasos." -#: source_templates/index.html:94 +#: source_templates/index.html:95 msgid "" "Click the \"Tor Tor icon in the toolbar above" msgstr "" "Haga clic en el \"Tor icono de Tor en la " "barra de herramientas arriba" -#: source_templates/index.html:95 +#: source_templates/index.html:96 msgid "Click Security Settings..." msgstr "Haga clicConfiguración de Seguridad ..." -#: source_templates/index.html:96 +#: source_templates/index.html:97 msgid "" -"Turn the Slider to Safest, then click Ok" +"Move the Slider to Safest, then click OK" msgstr "" -"Gire el control deslizante paraMas Seguro, luego haga clic " -"en Ok" +"Mueva el control deslizante paraMas Seguro, luego haga clic " +"en OK" -#: source_templates/index.html:97 +#: source_templates/index.html:98 msgid "Click here to refresh the page" msgstr "Haga clic aquí para actualizar la página" @@ -1074,13 +1085,13 @@ msgstr "¡Uf, es usted! Ahora, la parte embarazosa..." #: source_templates/lookup.html:12 msgid "" "Our servers experienced an unusual surge of new activity, when you last " -"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all " -"documents from that day through to our journalists." +"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all files " +"and messages from that day through to our journalists." msgstr "" "Nuestros servidores experimentaron una oleada inusual de nueva actividad, " "cuando usted visitó por última vez. Para errar en el lado de la cautela, " -"pusimos en espera el envio de todos los documentos de ese día a nuestros " -"periodistas." +"pusimos en espera todos los envíos de archivos y mensajes de ese día a " +"nuestros periodistas." #: source_templates/lookup.html:14 msgid "" @@ -1094,8 +1105,8 @@ msgstr "" "menos." #: source_templates/lookup.html:20 -msgid "Submit Materials" -msgstr "Envie Materiales" +msgid "Submit Files or Messages" +msgstr "Enviar Archivos o Mensajes" #: source_templates/lookup.html:21 msgid "" @@ -1113,8 +1124,8 @@ msgid "Learn more." msgstr "Aprender más." #: source_templates/lookup.html:24 -msgid "You can send a file, a message, or both." -msgstr "Usted puede enviar un archivo, un mensaje, o ambos." +msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." +msgstr "Usted puede enviar cualquier tipo de archivo, un mensaje, o ambos." #: source_templates/lookup.html:33 msgid "Maximum upload size: 500 MB" @@ -1133,13 +1144,13 @@ msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " "with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You can " -"respond by submitting a new message above." +"respond by submitting new files and messages above." msgstr "" "Usted ha recibido una respuesta. Para proteger su identidad en el improbable " "caso de que alguien aprenda su nombre clave, por favor, borre todas las " "respuestas cuando haya terminado con ellas. Esto también nos permite saber " "que usted es consciente de nuestra respuesta. Usted puede responder enviando " -"un nuevo mensaje arriba." +"nuevos archivos y mensaje arriba." #: source_templates/lookup.html:71 msgid "Delete this reply?" @@ -1208,38 +1219,27 @@ msgstr "¿Por qué hay una advertencia acerca de Tor2Web?" #: source_templates/tor2web-warning.html:4 msgid "" -"Tor2Web is a proxy service that lets you browse " -"Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was designed " -"to facilitate anonymous publishing." +"Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not " +"protect your anonymity." msgstr "" -"Tor2Web es un servicio proxy que le permite " -"navegar por los Servicios Ocultos de Tor (.onion sitios de web) sin instalar " -"Tor. Fue diseñado para facilitar publicaciones anónimas." +"UsarTor2Web para conectar a SecureDrop no " +"protegerá su anonimato." #: source_templates/tor2web-warning.html:5 msgid "" -"Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to us " -"using Tor2Web, you are not anonymous and could be " -"identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, since " -"Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " -"connection could be MITM'ed by a capable adversary." -msgstr "" -"Tor2Web solamente protege publicadores, no lectores. Si usted nos envía " -"documentos usando Tor2Web, usted no esta anónimo y podría " -"ser identificado por su Proveedor de Servicio de Internet or por los " -"operadores del Tor2Proxy. Adicionalmente, como los sitios de Tor2Web " -"típicamente no usan HTTPS, es posible que su conexión pueda ser atacada con " -"un ataque de tipo \"Man in the middle\" por un adversario capaz." +"It could be possible for anyone listening to Internet usage (your " +"government, your Internet provider), to identify you." +msgstr "" +"Es posible que cualquier persona que espíe el uso de Internet (su gobierno, " +"su proveedor de Internet) le identifique." #: source_templates/tor2web-warning.html:6 msgid "" -"If you want to submit information, you are strongly advised " -"to install Tor and use it to " -"access our site safely and anonymously." +"We strongly advise you to use the Tor browser instead." msgstr "" -"Si desea enviar información, usted esta encarecidamente aconsejado a instalar Tor y " -"usarlo para entrar a nuestro sitio seguramente y anónimamente." +"Nosotrosrecomendamos encarecidamente que use Tor Browser en su lugar." #: source_templates/use-tor-browser.html:3 msgid "You Should Use Tor Browser" @@ -1383,6 +1383,48 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Regresar a la pagina de envío" +#~ msgid "That username is already in use" +#~ msgstr "Ese nombre de usuario ya está en uso" + +#~ msgid "Upload images only." +#~ msgstr "Subir imagenes solamente." + +#~ msgid "Submit Materials" +#~ msgstr "Envie Materiales" + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web is a proxy service that lets you " +#~ "browse Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was " +#~ "designed to facilitate anonymous publishing." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web es un servicio proxy que le permite " +#~ "navegar por los Servicios Ocultos de Tor (.onion sitios de web) sin " +#~ "instalar Tor. Fue diseñado para facilitar publicaciones anónimas." + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to " +#~ "us using Tor2Web, you are not anonymous and could be " +#~ "identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, " +#~ "since Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " +#~ "connection could be MITM'ed by a capable adversary." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web solamente protege publicadores, no lectores. Si usted nos envía " +#~ "documentos usando Tor2Web, usted no esta anónimo y " +#~ "podría ser identificado por su Proveedor de Servicio de Internet or por " +#~ "los operadores del Tor2Proxy. Adicionalmente, como los sitios de Tor2Web " +#~ "típicamente no usan HTTPS, es posible que su conexión pueda ser atacada " +#~ "con un ataque de tipo \"Man in the middle\" por un adversario capaz." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to submit information, you are strongly advised to install Tor " +#~ "and use it to access our site safely and anonymously." +#~ msgstr "" +#~ "Si desea enviar información, usted esta encarecidamente " +#~ "aconsejado a instalar Tor y usarlo para entrar a nuestro sitio seguramente y " +#~ "anónimamente." + #~ msgid "Are you sure you want to delete the {size} selected submissions?" #~ msgstr "" #~ "¿Está seguro de que desea eliminar las {size} sumisiones seleccionadas?" From 2cc0bdec379e297699b4f8e68ebae98a5b58213d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 10:13:58 +0000 Subject: [PATCH 14/19] l10n: updated nb_NO Norwegian MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit localizers: Øyvind Bye Skille, Allan Nordhøy Review: https://weblate.securedrop.club/user/kingu (localizationlab) https://lab.securedrop.club/bot/securedrop.git copied from 3bd099e597bd7fcc566f54fcfa449ae42da66d65 --- .../nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po | 311 ++++++++++-------- 1 file changed, 178 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po index 1e56433043..6e96485c7b 100644 --- a/securedrop/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-07 14:00+0000\n" -"Last-Translator: Øyvind Bye Skille \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-07 13:00+0000\n" +"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.18\n" +"X-Generator: Weblate 2.20\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 @@ -36,15 +36,15 @@ msgstr "Feil passord eller tofaktor-kode." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "Tofaktor-koden er kontrollert og verifisert." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:111 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "Kunne ikke bekrefte symbol i to-faktorinnlogging." -#: journalist_app/admin.py:37 +#: journalist_app/admin.py:42 msgid "Image updated." msgstr "Bilde oppdatert." -#: journalist_app/admin.py:66 +#: journalist_app/admin.py:76 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "" "En feil oppstod knyttet til det automatisk opprettede passordet. Brukeren " "ble derfor ikke opprettet. Prøv igjen." -#: journalist_app/admin.py:77 -msgid "That username is already in use" -msgstr "Brukernavnet du valgte er allerede i bruk" +#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +msgid "Username \"{user}\" already taken." +msgstr "Brukernavnet \"{user}\" er allerede i bruk." -#: journalist_app/admin.py:80 +#: journalist_app/admin.py:90 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." @@ -64,34 +64,15 @@ msgstr "" "En feil oppstod ved forsøk på lagring av brukeren i databasen. Gi " "administrator for din SecureDrop beskjed om at det skjedde." -#: journalist_app/admin.py:104 +#: journalist_app/admin.py:114 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "Tofaktor-kode for brukeren {user} ble godkjent." -#: journalist_app/admin.py:138 -msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." -msgstr "Ugyldig hemmelighetsformat: Bare bruk bokstavene A-F og tall fra 0-9." - -#: journalist_app/admin.py:143 -msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" -msgstr "Feil hemmelighet, du har lagt til eller glemt noe." - -#: journalist_app/admin.py:148 journalist_app/main.py:107 -#: journalist_app/utils.py:47 -msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." -msgstr "" -"En uventet feil oppstod! Gi administrator for din SecureDrop beskjed om at " -"det skjedde." - -#: journalist_app/admin.py:181 -msgid "Username \"{user}\" already taken." -msgstr "Brukernavnet \"{user}\" er allerede i bruk." - -#: journalist_app/admin.py:223 +#: journalist_app/admin.py:213 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Slettet brukeren '{user}'" -#: journalist_app/admin.py:249 +#: journalist_app/admin.py:239 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Testvarsel sendt. Sjekk e-posten din." @@ -108,8 +89,8 @@ msgid "Only administrators can access this page." msgstr "Bare administratorer har tilgang til denne siden." #: journalist_app/forms.py:19 -msgid "Field must be 40 characters long but got {num_chars}." -msgstr "Må være 40 tegn langt, men er nå på {num_chars}." +msgid "HOTP secrets are 40 characters long - you have entered {num_chars}." +msgstr "HOTP-koden skal være 40 tegn lang – du har skrevet inn {num_chars}." #: journalist_app/forms.py:30 msgid "" @@ -129,26 +110,33 @@ msgid "File required." msgstr "Fil påkrevd." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "Upload images only." -msgstr "Bare last opp bilder." +msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +msgstr "Du kan kun laste opp JPG/JPEG- eller PNG-bildefiler." + +#: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 +#: journalist_app/utils.py:137 +msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." +msgstr "" +"En uventet feil oppstod! Gi administrator for din SecureDrop beskjed om at " +"det skjedde." -#: journalist_app/main.py:118 +#: journalist_app/main.py:128 msgid "Thanks. Your reply has been stored." msgstr "Takk. Svaret ditt har blitt lagret." -#: journalist_app/main.py:139 +#: journalist_app/main.py:149 msgid "No collections selected for download." msgstr "Ingen kildedata valgt for nedlasting." -#: journalist_app/main.py:142 journalist_app/utils.py:198 +#: journalist_app/main.py:152 journalist_app/utils.py:231 msgid "No collections selected for deletion." msgstr "Ingen kildeoppføringer valgt for sletting." -#: journalist_app/main.py:168 +#: journalist_app/main.py:178 msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" msgstr "Kilden '{original_name}' har endret navn til '{new_name}'" -#: journalist_app/main.py:183 +#: journalist_app/main.py:193 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "Ingen uleste bidrag fra denne kilden." @@ -173,23 +161,31 @@ msgid "" msgstr "" "Vent på ny tofaktor-kode fra din kodebrikke eller app før du forsøker igjen." -#: journalist_app/utils.py:150 +#: journalist_app/utils.py:125 +msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." +msgstr "Ugyldig hemmelighetsformat: Bare bruk bokstavene A-F og tall fra 0-9." + +#: journalist_app/utils.py:131 +msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" +msgstr "Feil hemmelighet, du har lagt til eller glemt noe." + +#: journalist_app/utils.py:183 msgid "Submission deleted." msgid_plural "{num} submissions deleted." msgstr[0] "Bidrag slettet." msgstr[1] "{num} bidrag slettet." -#: journalist_app/utils.py:203 +#: journalist_app/utils.py:236 msgid "{num} collection deleted" msgid_plural "{num} collections deleted" msgstr[0] "{num} kildeoppføring slettet" msgstr[1] "{num} kildeoppføringer slettet" -#: journalist_app/utils.py:241 +#: journalist_app/utils.py:274 msgid "You submitted a bad password! Password not changed." msgstr "Du la inn et ugyldig passord! Passordet ble derfor ikke endret." -#: journalist_app/utils.py:248 +#: journalist_app/utils.py:281 msgid "" "There was an error, and the new password might not have been saved " "correctly. To prevent you from getting locked out of your account, you " @@ -198,7 +194,7 @@ msgstr "" "En feil oppstod, og det nye passordet ble kanskje ikke lagret riktig. For å " "unngå å bli utelåst fra kontoen bør du tilbakestille passordet ditt på nytt." -#: journalist_app/utils.py:257 +#: journalist_app/utils.py:290 msgid "" "Password updated. Don't forget to save it in your KeePassX database. New " "password:" @@ -206,7 +202,7 @@ msgstr "" "Passord oppdatert. Ikke glem å lagre passordet i din KeePassX-database. Det " "nye passordet er:" -#: journalist_app/utils.py:274 +#: journalist_app/utils.py:307 msgid "No unread submissions in selected collections." msgstr "Ingen uleste innsendte bidrag i valgte kildeoppføringer." @@ -493,7 +489,7 @@ msgstr "Melding" #: journalist_templates/col.html:71 journalist_templates/col.html:129 #: journalist_templates/index.html:46 msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Slett bekreftelse" +msgstr "Bekreftelse av sletting" #: journalist_templates/col.html:72 msgid "Are you sure you want to delete the selected documents?" @@ -576,6 +572,10 @@ msgstr "" "Her kan du oppdatere bildet vist på det nettbaserte SecureDrop-grensesnittet:" #: journalist_templates/config.html:36 +msgid "Recommended size: 500px * 450px" +msgstr "Anbefalt størrelse: 500px * 450px" + +#: journalist_templates/config.html:39 msgid "UPDATE LOGO" msgstr "OPPDATER LOGO" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Feltet må være mellom ett og {max_codename_len} tegn langt." msgid "Invalid input." msgstr "Ugyldig inndata." -#: source_app/main.py:30 +#: source_app/main.py:31 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to create " "a new account, you should log out first." @@ -817,31 +817,31 @@ msgstr "" "Du ble omdirigert fordi du allerede er logget inn. Om du ønsker å lage en ny " "konto må du først logge ut." -#: source_app/main.py:120 +#: source_app/main.py:129 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "Du må skrive inn en melding eller velge ei fil å sende inn." -#: source_app/main.py:153 +#: source_app/main.py:162 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "Takk! Vi mottok meldingen din." -#: source_app/main.py:155 +#: source_app/main.py:164 msgid "Thanks! We received your document." -msgstr "Takk! Vi har mottatt dokumentet ditt." +msgstr "Takk! Vi har mottatt dokumentet ditt." -#: source_app/main.py:157 +#: source_app/main.py:166 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "Takk! Vi mottok meldingen og dokumentet ditt." -#: source_app/main.py:204 +#: source_app/main.py:213 msgid "Reply deleted" msgstr "Svar slettet" -#: source_app/main.py:221 +#: source_app/main.py:230 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Alle svar har blitt slettet" -#: source_app/main.py:235 +#: source_app/main.py:244 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Beklager, det er ikke et gjenkjent kodenavn." @@ -850,7 +850,7 @@ msgid "Protecting Journalists and Sources" msgstr "Sikkerhet for journalister og kilder" #: source_templates/base.html:25 source_templates/base.html:45 -#: source_templates/index.html:32 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/index.html:33 source_templates/index.html:85 msgid "Powered by" msgstr "Drevet av" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Drevet av" msgid "LOG OUT" msgstr "LOGG UT" -#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:85 msgid "" "Like all software, SecureDrop may contain security bugs. Use at your own " "risk." @@ -920,90 +920,103 @@ msgid "" "Because we do not track users of our SecureDrop\n" " service, in future visits, using this codename will be the only way we have " "to communicate with you should we have\n" -" questions or are interested in additional documents. Unlike passwords, " +" questions or are interested in additional information. Unlike passwords, " "there is no way to retrieve a lost codename." msgstr "" "Fordi vi ikke sporer brukerne på vår SecureDrop-tjeneste, " "er dette kodenavnet den eneste måten for senere kommunikasjon om vi har " -"spørsmål eller vil vise interesse for flere dokumenter. I motsetning til " +"spørsmål eller vil vise interesse for mer informasjon. I motsetning til " "passord, er det umulig å finne tilbake til kodenavnet om du glemmer det." -#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:66 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "SEND INN DOKUMENTER" #: source_templates/index.html:17 msgid "" -"We recommend turning the Security Slider to Safest to protect your " -"anonymity: Learn how to set it to " -"safest, or ignore this warning to continue." +"It is recommended to move the Security Slider to Safest to protect " +"your anonymity: Learn how to set it " +"to Safest, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"Vi anbefaler at sikkerhetsnivået settes til Safest for å sikre din " -"anonymitet:Lær hvordan sette det til " -"Safest, eller se bort fra denne advarselen for å fortsette." +"Det er anbefalt at sikkerhetsglidebryteren settes til \"Tryggest\" " +"for å sikre din anonymitet:Lær " +"hvordan du setter den til \"Tryggest\", eller se bort fra denne " +"advarselen for å fortsette uten." #: source_templates/index.html:18 msgid "" -"We recommend using Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to install it, or " -"ignore this warning to continue." +"It is recommended to use the Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to " +"install it, or ignore this warning to continue." +msgstr "" +"Det anbefales å bruke Tor-nettleseren for å nå SecureDrop: <" +"a id=\"recommend-tor\" href=\"{tor_browser_url}\">Lær hvordan du installerer " +"den, eller se bort fra denne advarselen for å fortsette uten." + +#: source_templates/index.html:19 +msgid "" +"It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to " +"access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security and " +"anonymity as the desktop versions. Learn how to install it, or ignore this warning to " +"continue." msgstr "" -"Det anbefales å bruke Tor-nettleseren for å nå SecureDrop: " -"Lær hvordan du " +"Det anbefales å bruke Tor-nettleseren på en datamaskin for å nå " +"SecureDrop, fordi Orfox ikke gir det samme nivået av sikkerhet og anonymitet:" +" Lær hvordan du " "installerer den, eller se bort fra denne advarselen for å fortsette uten." -#: source_templates/index.html:41 -msgid "Submit documents for the first time" -msgstr "Send inn dokumenter for første gang" +#: source_templates/index.html:42 +msgid "Submit for the first time" +msgstr "Send inn for første gang" -#: source_templates/index.html:48 +#: source_templates/index.html:49 msgid "Already submitted something?" msgstr "Har du allerede sendt inn noe?" -#: source_templates/index.html:54 -msgid "" -"If this is your first time submitting documents to journalists, start here." +#: source_templates/index.html:55 +msgid "If this is your first time submitting to journalists, start here." msgstr "" -"Hvis dette er første gang du sender dokumenter til journalister, start her." +"Hvis dette er første gang du sender informasjon til journalister, start her." -#: source_templates/index.html:58 +#: source_templates/index.html:59 msgid "" -"If you have already submitted documents in the past, log in here to check " -"for responses." +"If you have already submitted to journalists, log in here to check for " +"responses." msgstr "" -"Om du tidligere har sendt inn noe, logg inn her for å se etter svar og " +"Om du har sendt inn noe tidligere, logg inn her for å se etter svar og " "tilbakemeldinger." -#: source_templates/index.html:73 +#: source_templates/index.html:74 msgid "CHECK FOR A RESPONSE" msgstr "SE ETTER SVAR" -#: source_templates/index.html:92 +#: source_templates/index.html:93 msgid "" -"You appear to be using the Tor Browser. You can turn the Security Slider to " -"Safest in 4 easy steps!" +"You appear to be using the Tor Browser. You can move the Security Slider to " +"Safest in four steps." msgstr "" "Det ser ut som du bruker Tor-nettleseren. Du kan stille inn " -"sikkerhetsbryteren til Safest i fire enkle steg!" +"sikkerhetsbryteren til Safest i fire enkle steg." -#: source_templates/index.html:94 +#: source_templates/index.html:95 msgid "" "Click the \"Tor Tor icon in the toolbar above" msgstr "" "Klikk på \"Tor den grønne løken i " "verktøylinjen oppe til venstre" -#: source_templates/index.html:95 +#: source_templates/index.html:96 msgid "Click Security Settings..." msgstr "Klikk Sikkerhetsinnstillinger…" -#: source_templates/index.html:96 +#: source_templates/index.html:97 msgid "" -"Turn the Slider to Safest, then click Ok" +"Move the Slider to Safest, then click OK" msgstr "" "Beveg glidebryteren til Safest, klikk så OK" -#: source_templates/index.html:97 +#: source_templates/index.html:98 msgid "Click here to refresh the page" msgstr "Klikk her for å oppdatere siden" @@ -1041,12 +1054,12 @@ msgstr "Puh, det er deg! Nå, det litt pinlige…" #: source_templates/lookup.html:12 msgid "" "Our servers experienced an unusual surge of new activity, when you last " -"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all " -"documents from that day through to our journalists." +"visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all files " +"and messages from that day through to our journalists." msgstr "" -"Våre servere opplevde uvanlig mye trøkk sist du var innom. For sikkerhets " -"skyld, satte vi opp en automatisk brems på videresending av filer til våre " -"journalister." +"Tjenerne våre opplevde uvanlig mye trøkk sist du var innom. For sikkerhets " +"skyld satte vi opp en automatisk brems på videresending av filer og " +"meldinger til våre journalister." #: source_templates/lookup.html:14 msgid "" @@ -1056,12 +1069,12 @@ msgid "" msgstr "" "Nå som vi vet at du faktisk er et ekte menneske, vil vi se til at det du " "sendte inn kommer fram til en av våre journalister med en gang. Vi beklager " -"forsinkelsen. Kom gjerne tilbake innen en uke for å se om du har fått noen " -"svar fra journalistene." +"forsinkelsen. Kom gjerne tilbake om en uke for å se om du har fått noen svar " +"fra journalistene." #: source_templates/lookup.html:20 -msgid "Submit Materials" -msgstr "Send inn materiale" +msgid "Submit Files or Messages" +msgstr "Send inn filer eller meldinger" #: source_templates/lookup.html:21 msgid "" @@ -1079,8 +1092,8 @@ msgid "Learn more." msgstr "Lær mer." #: source_templates/lookup.html:24 -msgid "You can send a file, a message, or both." -msgstr "Du kan sende ei fil, melding, eller begge deler." +msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." +msgstr "Du kan sende alle typer filer, en melding, eller begge deler." #: source_templates/lookup.html:33 msgid "Maximum upload size: 500 MB" @@ -1099,12 +1112,12 @@ msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " "with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You can " -"respond by submitting a new message above." +"respond by submitting new files and messages above." msgstr "" "Du har mottatt et svar. For å beskytte din egen identitet i tilfelle noen " "skulle få tak i kodenavnet ditt, slett alle svar når du har lest dem. Dette " -"gjør også at vi enklere kan se at du har lest svarene. Du kan fortsette " -"kommunikasjonen ved å sende inn ei ny melding over." +"gjør også at vi enklere kan se at du har lest dem. Du kan fortsette " +"kommunikasjonen ved å sende inn nye filer eller meldinger ovenfor." #: source_templates/lookup.html:71 msgid "Delete this reply?" @@ -1173,37 +1186,27 @@ msgstr "Hvorfor er det en advarsel om Tor2Web?" #: source_templates/tor2web-warning.html:4 msgid "" -"Tor2Web is a proxy service that lets you browse " -"Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was designed " -"to facilitate anonymous publishing." +"Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not " +"protect your anonymity." msgstr "" -"Tor2Web er en mellomtjener-tjeneste som " -"lar deg besøke skjulte Tor-tjenester (.onion-sider) uten å installere Tor. " -"Løsningen ble laget for å muliggjøre anonym drift av nettsider." +"Bruk av Tor2Web for å kommunisere med SecureDrop " +"vil ikke beskytte din anonymitet." #: source_templates/tor2web-warning.html:5 msgid "" -"Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to us " -"using Tor2Web, you are not anonymous and could be " -"identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, since " -"Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " -"connection could be MITM'ed by a capable adversary." +"It could be possible for anyone listening to Internet usage (your " +"government, your Internet provider), to identify you." msgstr "" -"Tor2Web beskytter bare de som driver sider, ikke besøkende. Om du sender oss " -"informasjon ved å bruke Tor2Web, er du ikke anonym og både " -"internettleverandøren din eller de som driver Tor2Web-systemer kan finne ut " -"hvem du er. I tillegg, siden Tor2Web-sider ofte ikke bruker HTTPS, kan det " -"teknisk sett være mulig å overvåke eller manipulere oppkoblingen din." +"Det er en mulighet for at alle som kan følge med på internettbruken din (" +"myndigheter, internettilbyderen din) kan identifisere deg." #: source_templates/tor2web-warning.html:6 msgid "" -"If you want to submit information, you are strongly advised " -"to install Tor and use it to " -"access our site safely and anonymously." +"We strongly advise you to use the Tor browser instead." msgstr "" -"Om du vil sende oss informasjon, anbefales det på det sterkeste å installerere Tor og bruke Tor-nettleseren for å sikkert og anonymt besøke siden." +"Vi anbefaler sterkt at du bruker Tor-nettleseren i stedet." #: source_templates/use-tor-browser.html:3 msgid "You Should Use Tor Browser" @@ -1346,6 +1349,48 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Tilbake til innsendelsesside" +#~ msgid "That username is already in use" +#~ msgstr "Brukernavnet du valgte er allerede i bruk" + +#~ msgid "Upload images only." +#~ msgstr "Bare last opp bilder." + +#~ msgid "Submit Materials" +#~ msgstr "Send inn materiale" + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web is a proxy service that lets you " +#~ "browse Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was " +#~ "designed to facilitate anonymous publishing." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web er en mellomtjener-tjeneste " +#~ "som lar deg besøke skjulte Tor-tjenester (.onion-sider) uten å installere " +#~ "Tor. Løsningen ble laget for å muliggjøre anonym drift av nettsider." + +#~ msgid "" +#~ "Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to " +#~ "us using Tor2Web, you are not anonymous and could be " +#~ "identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, " +#~ "since Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " +#~ "connection could be MITM'ed by a capable adversary." +#~ msgstr "" +#~ "Tor2Web beskytter bare de som driver sider, ikke besøkende. Om du sender " +#~ "oss informasjon ved å bruke Tor2Web, er du ikke anonym " +#~ "og både internettleverandøren din eller de som driver Tor2Web-systemer " +#~ "kan finne ut hvem du er. I tillegg, siden Tor2Web-sider ofte ikke bruker " +#~ "HTTPS, kan det teknisk sett være mulig å overvåke eller manipulere " +#~ "oppkoblingen din." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to submit information, you are strongly advised to install Tor " +#~ "and use it to access our site safely and anonymously." +#~ msgstr "" +#~ "Om du vil sende oss informasjon, anbefales det på det sterkeste å installerere Tor og bruke Tor-nettleseren for å sikkert og anonymt besøke " +#~ "siden." + #~ msgid "Are you sure you want to delete the {size} selected submissions?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette de {size} markerte bidragene?" From 45cb8f7ad3576c8bfe357f63b0efc97637f0ce4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 12:36:26 +0200 Subject: [PATCH 15/19] l10n: update desktop translations --- .../roles/tails-config/templates/desktop-journalist-icon.j2 | 5 ++++- .../roles/tails-config/templates/desktop-source-icon.j2 | 5 ++++- 2 files changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/desktop-journalist-icon.j2 b/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/desktop-journalist-icon.j2 index 6ed46825ed..af42fad4bd 100644 --- a/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/desktop-journalist-icon.j2 +++ b/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/desktop-journalist-icon.j2 @@ -7,11 +7,14 @@ Terminal=false Categories=Network; Name[ar]=واجهة SecureDrop للصحفيين Name[de_DE]=Journalistenschnittstelle für SecureDrop -Name[es_ES]=Interfaz de Periodista de SecureDrop +Name[es_ES]=Interfaz del periodista de SecureDrop Name[fr]=SecureDrop - Interface des journalistes +Name[hi]=SecureDrop पत्रकार अंतराफलक Name[it]=Interfaccia Giornalista di SecureDrop Name[nb_NO]=Journalistgrensesnitt for SecureDrop Name[nl]=SecureDrop - interface voor journalisten +Name[pt_BR]=Interface de Jornalista do SecureDrop +Name[ru]=Интерфейс журналиста SecureDrop Name[tr]=SecureDrop Gazeteci Arayüzü Name[zh_Hant]=SecureDrop 記者使用介面 Name=SecureDrop Journalist Interface diff --git a/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/desktop-source-icon.j2 b/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/desktop-source-icon.j2 index 7a6f544cda..c91bd36a41 100644 --- a/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/desktop-source-icon.j2 +++ b/install_files/ansible-base/roles/tails-config/templates/desktop-source-icon.j2 @@ -7,11 +7,14 @@ Terminal=false Categories=Network; Name[ar]=واجهة المصدر لـ SecureDrop Name[de_DE]=Quellenschnittstelle für SecureDrop -Name[es_ES]=Interfaz de Fuente de SecureDrop +Name[es_ES]=Interfaz de la Fuente de SecureDrop Name[fr]=SecureDrop - Interface des sources +Name[hi]=SecureDrop स्रोत अंतराफलक Name[it]=Interfaccia Fonte di SecureDrop Name[nb_NO]=Kildegrensesnitt for SecureDrop Name[nl]=Securedrop - interface voor bronnen +Name[pt_BR]=Interface da Fonte do SecureDrop +Name[ru]=Исходный интерфейс SecureDrop Name[tr]=SecureDrop Kaynak Arayüzü Name[zh_Hant]=SecureDrop 線人使用介面 Name=SecureDrop Source Interface From 9a8bf4ccb7de43face9613080427b5a88d5fb735 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 10:39:04 +0000 Subject: [PATCH 16/19] docs: update the list of supported languages --- docs/includes/l10n.txt | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/docs/includes/l10n.txt b/docs/includes/l10n.txt index 1e62b23228..d4013e9c2c 100644 --- a/docs/includes/l10n.txt +++ b/docs/includes/l10n.txt @@ -4,9 +4,11 @@ * German (de_DE) * Spanish (es_ES) * French (fr_FR) +* Hindi (hi) * Italian (it_IT) * Norwegian (nb_NO) * Dutch (nl) * Portuguese, Brasil (pt_BR) +* Russian (ru) * Turkish (tr) * Chinese, Traditional (zh_Hant) From a477030d61df1ae2211ce379f7029402aad7baea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Tue, 8 May 2018 12:40:08 +0200 Subject: [PATCH 17/19] i18n: reminder to update the list of languages --- docs/development/i18n.rst | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/docs/development/i18n.rst b/docs/development/i18n.rst index 432be3864d..a8b90a2f7e 100644 --- a/docs/development/i18n.rst +++ b/docs/development/i18n.rst @@ -172,6 +172,7 @@ file must be manually edited to add this new language to the $ git checkout -b wip-i18n origin/develop $ securedrop/bin/dev-shell ./i18n_tool.py --verbose update-from-weblate $ securedrop/bin/dev-shell ./i18n_tool.py --verbose translate-desktop --compile + $ securedrop/bin/dev-shell ./i18n_tool.py --verbose update-docs $ git commit -m 'l10n: compile desktop files' translations # if needed $ git push wip-i18n # and make a pull request from the branch From d654914cf1f53fd7ffa9abd3c27b44ac1ced715b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Wed, 9 May 2018 10:09:56 +0200 Subject: [PATCH 18/19] l10n: extract and update translatable strings --- securedrop/translations/messages.pot | 191 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 97 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/messages.pot b/securedrop/translations/messages.pot index 8ca6d7cfc6..8dc4fc70cb 100644 --- a/securedrop/translations/messages.pot +++ b/securedrop/translations/messages.pot @@ -6,7 +6,7 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: SecureDrop 0.6~rc2\n" +"Project-Id-Version: SecureDrop 0.7.0~rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" @@ -32,56 +32,39 @@ msgstr "" msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "" -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:111 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "" -#: journalist_app/admin.py:37 +#: journalist_app/admin.py:42 msgid "Image updated." msgstr "" -#: journalist_app/admin.py:66 +#: journalist_app/admin.py:76 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. " "Please try again." msgstr "" -#: journalist_app/admin.py:77 -msgid "That username is already in use" +#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "" -#: journalist_app/admin.py:80 +#: journalist_app/admin.py:90 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." msgstr "" -#: journalist_app/admin.py:104 +#: journalist_app/admin.py:114 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "" -#: journalist_app/admin.py:138 -msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." -msgstr "" - -#: journalist_app/admin.py:143 -msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" -msgstr "" - -#: journalist_app/admin.py:148 journalist_app/main.py:107 -#: journalist_app/utils.py:47 -msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." -msgstr "" - -#: journalist_app/admin.py:181 -msgid "Username \"{user}\" already taken." -msgstr "" - -#: journalist_app/admin.py:223 +#: journalist_app/admin.py:213 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "" -#: journalist_app/admin.py:249 +#: journalist_app/admin.py:239 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "" @@ -98,7 +81,7 @@ msgid "Only administrators can access this page." msgstr "" #: journalist_app/forms.py:19 -msgid "Field must be 40 characters long but got {num_chars}." +msgid "HOTP secrets are 40 characters long - you have entered {num_chars}." msgstr "" #: journalist_app/forms.py:30 @@ -120,26 +103,31 @@ msgid "File required." msgstr "" #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "Upload images only." +msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." msgstr "" -#: journalist_app/main.py:118 +#: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 +#: journalist_app/utils.py:137 +msgid "An unexpected error occurred! Please inform your administrator." +msgstr "" + +#: journalist_app/main.py:128 msgid "Thanks. Your reply has been stored." msgstr "" -#: journalist_app/main.py:139 +#: journalist_app/main.py:149 msgid "No collections selected for download." msgstr "" -#: journalist_app/main.py:142 journalist_app/utils.py:198 +#: journalist_app/main.py:152 journalist_app/utils.py:231 msgid "No collections selected for deletion." msgstr "" -#: journalist_app/main.py:168 +#: journalist_app/main.py:178 msgid "The source '{original_name}' has been renamed to '{new_name}'" msgstr "" -#: journalist_app/main.py:183 +#: journalist_app/main.py:193 msgid "No unread submissions for this source." msgstr "" @@ -163,36 +151,44 @@ msgid "" "before trying again." msgstr "" -#: journalist_app/utils.py:150 +#: journalist_app/utils.py:125 +msgid "Invalid secret format: please only submit letters A-F and numbers 0-9." +msgstr "" + +#: journalist_app/utils.py:131 +msgid "Invalid secret format: odd-length secret. Did you mistype the secret?" +msgstr "" + +#: journalist_app/utils.py:183 msgid "Submission deleted." msgid_plural "{num} submissions deleted." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: journalist_app/utils.py:203 +#: journalist_app/utils.py:236 msgid "{num} collection deleted" msgid_plural "{num} collections deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: journalist_app/utils.py:241 +#: journalist_app/utils.py:274 msgid "You submitted a bad password! Password not changed." msgstr "" -#: journalist_app/utils.py:248 +#: journalist_app/utils.py:281 msgid "" "There was an error, and the new password might not have been saved " "correctly. To prevent you from getting locked out of your account, you " "should reset your password again." msgstr "" -#: journalist_app/utils.py:257 +#: journalist_app/utils.py:290 msgid "" "Password updated. Don't forget to save it in your KeePassX database. New " "password:" msgstr "" -#: journalist_app/utils.py:274 +#: journalist_app/utils.py:307 msgid "No unread submissions in selected collections." msgstr "" @@ -530,6 +526,10 @@ msgid "Here you can update the image displayed on the SecureDrop web interfaces: msgstr "" #: journalist_templates/config.html:36 +msgid "Recommended size: 500px * 450px" +msgstr "" + +#: journalist_templates/config.html:39 msgid "UPDATE LOGO" msgstr "" @@ -739,37 +739,37 @@ msgstr "" msgid "Invalid input." msgstr "" -#: source_app/main.py:30 +#: source_app/main.py:31 msgid "" "You were redirected because you are already logged in. If you want to " "create a new account, you should log out first." msgstr "" -#: source_app/main.py:120 +#: source_app/main.py:129 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "" -#: source_app/main.py:153 +#: source_app/main.py:162 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "" -#: source_app/main.py:155 +#: source_app/main.py:164 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "" -#: source_app/main.py:157 +#: source_app/main.py:166 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "" -#: source_app/main.py:204 +#: source_app/main.py:213 msgid "Reply deleted" msgstr "" -#: source_app/main.py:221 +#: source_app/main.py:230 msgid "All replies have been deleted" msgstr "" -#: source_app/main.py:235 +#: source_app/main.py:244 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "" @@ -778,7 +778,7 @@ msgid "Protecting Journalists and Sources" msgstr "" #: source_templates/base.html:25 source_templates/base.html:45 -#: source_templates/index.html:32 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/index.html:33 source_templates/index.html:85 msgid "Powered by" msgstr "" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "" msgid "LOG OUT" msgstr "" -#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:84 +#: source_templates/base.html:45 source_templates/index.html:85 msgid "" "Like all software, SecureDrop may contain security bugs. Use at your own " "risk." @@ -841,73 +841,81 @@ msgid "" "Because we do not track users of our SecureDrop\n" " service, in future visits, using this codename will be the only way we " "have to communicate with you should we have\n" -" questions or are interested in additional documents. Unlike passwords, " -"there is no way to retrieve a lost codename." +" questions or are interested in additional information. Unlike passwords," +" there is no way to retrieve a lost codename." msgstr "" -#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:65 +#: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:66 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" msgstr "" #: source_templates/index.html:17 msgid "" -"We recommend turning the Security Slider to Safest to protect " -"your anonymity: Learn how to set " -"it to safest, or ignore this warning to continue." +"It is recommended to move the Security Slider to Safest to " +"protect your anonymity: Learn how" +" to set it to Safest, or ignore this warning to continue." msgstr "" #: source_templates/index.html:18 msgid "" -"We recommend using Tor Browser to access SecureDrop: Learn how to install " -"it, or ignore this warning to continue." +"It is recommended to use the Tor Browser to access " +"SecureDrop: Learn how to install it, or ignore this " +"warning to continue." +msgstr "" + +#: source_templates/index.html:19 +msgid "" +"It is recommended you use the desktop version of Tor Browser to " +"access SecureDrop, as Orfox does not provide the same level of security " +"and anonymity as the desktop versions. Learn how to install it, or ignore this " +"warning to continue." msgstr "" -#: source_templates/index.html:41 -msgid "Submit documents for the first time" +#: source_templates/index.html:42 +msgid "Submit for the first time" msgstr "" -#: source_templates/index.html:48 +#: source_templates/index.html:49 msgid "Already submitted something?" msgstr "" -#: source_templates/index.html:54 -msgid "" -"If this is your first time submitting documents to journalists, start " -"here." +#: source_templates/index.html:55 +msgid "If this is your first time submitting to journalists, start here." msgstr "" -#: source_templates/index.html:58 +#: source_templates/index.html:59 msgid "" -"If you have already submitted documents in the past, log in here to check" -" for responses." +"If you have already submitted to journalists, log in here to check for " +"responses." msgstr "" -#: source_templates/index.html:73 +#: source_templates/index.html:74 msgid "CHECK FOR A RESPONSE" msgstr "" -#: source_templates/index.html:92 +#: source_templates/index.html:93 msgid "" -"You appear to be using the Tor Browser. You can turn the Security Slider " -"to Safest in 4 easy steps!" +"You appear to be using the Tor Browser. You can move the Security Slider " +"to Safest in four steps." msgstr "" -#: source_templates/index.html:94 +#: source_templates/index.html:95 msgid "" "Click the \"Tor Tor icon in the toolbar " "above" msgstr "" -#: source_templates/index.html:95 +#: source_templates/index.html:96 msgid "Click Security Settings..." msgstr "" -#: source_templates/index.html:96 -msgid "Turn the Slider to Safest, then click Ok" +#: source_templates/index.html:97 +msgid "Move the Slider to Safest, then click OK" msgstr "" -#: source_templates/index.html:97 +#: source_templates/index.html:98 msgid "Click here to refresh the page" msgstr "" @@ -943,7 +951,7 @@ msgstr "" msgid "" "Our servers experienced an unusual surge of new activity, when you last " "visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all " -"documents from that day through to our journalists." +"files and messages from that day through to our journalists." msgstr "" #: source_templates/lookup.html:14 @@ -954,7 +962,7 @@ msgid "" msgstr "" #: source_templates/lookup.html:20 -msgid "Submit Materials" +msgid "Submit Files or Messages" msgstr "" #: source_templates/lookup.html:21 @@ -970,7 +978,7 @@ msgid "Learn more." msgstr "" #: source_templates/lookup.html:24 -msgid "You can send a file, a message, or both." +msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." msgstr "" #: source_templates/lookup.html:33 @@ -990,7 +998,7 @@ msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event" " someone learns your codename, please delete all replies when you're done" " with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You " -"can respond by submitting a new message above." +"can respond by submitting new files and messages above." msgstr "" #: source_templates/lookup.html:71 @@ -1056,26 +1064,21 @@ msgstr "" #: source_templates/tor2web-warning.html:4 msgid "" -"Tor2Web is a proxy service that lets you " -"browse Tor Hidden Services (.onion sites) without installing Tor. It was " -"designed to facilitate anonymous publishing." +"Using Tor2Web to connect to SecureDrop will " +"not protect your anonymity." msgstr "" #: source_templates/tor2web-warning.html:5 msgid "" -"Tor2Web only protects publishers, not readers. If you upload documents to" -" us using Tor2Web, you are not anonymous and could be " -"identified by your ISP or the Tor2Web proxy operators. Additionally, " -"since Tor2Web sites typically do not use HTTPS, it is possible that your " -"connection could be MITM'ed by a capable adversary." +"It could be possible for anyone listening to Internet usage (your " +"government, your Internet provider), to identify you." msgstr "" #: source_templates/tor2web-warning.html:6 msgid "" -"If you want to submit information, you are strongly " -"advised to install Tor and use it to access our" -" site safely and anonymously." +"We strongly advise you to use the Tor browser " +"instead." msgstr "" #: source_templates/use-tor-browser.html:3 From eab19aa7d6cbae681ee4f35a845ed9aef949a676 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Dachary Date: Wed, 9 May 2018 10:11:32 +0200 Subject: [PATCH 19/19] l10n: revert to using an old translation https://github.com/freedomofpress/securedrop/pull/3379 reverted a change at the last minute to resolve an upgrade problem prior to the release of 0.7.0. This contains the following user facing change: #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +msgid "Upload images only." msgstr "" Which was translated in the past and the translation was preserved, allowing us to restore it without asking the localizers. Relates to: #3379 --- .../translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 57 +++++----- .../de_DE/LC_MESSAGES/messages.po | 46 ++++---- .../es_ES/LC_MESSAGES/messages.po | 51 ++++----- .../fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po | 32 +++--- .../translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po | 105 ++++++++---------- .../it_IT/LC_MESSAGES/messages.po | 32 +++--- securedrop/translations/messages.pot | 24 ++-- .../nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po | 42 +++---- .../translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po | 40 +++---- .../pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 32 +++--- .../translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po | 36 +++--- .../translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po | 38 +++---- .../zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 49 ++++---- 13 files changed, 292 insertions(+), 292 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po index 52c56a428c..ed66b476cd 100644 --- a/securedrop/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po @@ -37,15 +37,15 @@ msgstr "كلمة السر أو رمز الاستيثاق في خطوتين غي msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "تم التحقق من رمز الاستيثاق في خطوتين." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:116 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "تعذّر التحقّق من رمز الاستيثاق في خطوتين." -#: journalist_app/admin.py:42 +#: journalist_app/admin.py:38 msgid "Image updated." msgstr "تم تحديث الصورة بنجاح." -#: journalist_app/admin.py:76 +#: journalist_app/admin.py:71 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -53,25 +53,25 @@ msgstr "" "تعذر إنشاء حساب المستخدم بسبب وقوع عطل أثناء توليد كلمة السر. يمكنك المحاولة " "مجدًّدا." -#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +#: journalist_app/admin.py:82 journalist_app/admin.py:166 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "الاسم {user} سبق تخصيصه لمستخدم آخر." -#: journalist_app/admin.py:90 +#: journalist_app/admin.py:85 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." msgstr "حدث عطل أثناء تسجيل المستخدم في قاعدة البيانات. الرجاء إبلاغ الإداري." -#: journalist_app/admin.py:114 +#: journalist_app/admin.py:109 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "تمّ قبول رمز الاستيثاق في خطوتين للمستخدم {user}." -#: journalist_app/admin.py:213 +#: journalist_app/admin.py:208 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "حُذِفَ المستخدم '{user}'" -#: journalist_app/admin.py:239 +#: journalist_app/admin.py:234 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "تم إرسال تنبيه تجريبي. رجاء تفقد البريد الإلكتروني." @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "File required." msgstr "اِختَر ملف." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." -msgstr "أنواع الملفات المسموح بها: jgp أو jpeg أو pgn." +msgid "Upload images only." +msgstr "رفع صور فقط." #: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 #: journalist_app/utils.py:137 @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "غلق" msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" -#: journalist_templates/_source_row.html:19 +#: journalist_templates/_source_row.html:23 msgid "1 doc" msgid_plural "{doc_num} docs" msgstr[0] "لا يوجد" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr[3] "مستندات" msgstr[4] "{doc_num} مستندات" msgstr[5] "{doc_num} مستندات" -#: journalist_templates/_source_row.html:20 +#: journalist_templates/_source_row.html:24 msgid "1 message" msgid_plural "{msg_num} messages" msgstr[0] "رسالة" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr[3] "رسائل" msgstr[4] "رسالة" msgstr[5] "{msg_num} رسالة" -#: journalist_templates/_source_row.html:23 +#: journalist_templates/_source_row.html:27 msgid "{num_unread} unread" msgstr "{num_unread} غير مقروءة" @@ -954,9 +954,9 @@ msgid "" "strong> Learn how to " "install it, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"نوصي باستخدام متصفح تور للنفاذ إلى سِكيور دروب : طالع خطوات التنصيب أو " -"تجاهل هذا التحذير للمواصلة." +"نوصي باستخدام متصفح تور للنفاذ إلى سِكيور دروب : طالع خطوات التنصيب أو تجاهل " +"هذا التحذير للمواصلة." #: source_templates/index.html:19 msgid "" @@ -966,9 +966,9 @@ msgid "" "\"{tor_browser_url}\">Learn how to install it, or ignore this warning to " "continue." msgstr "" -"نوصي باستخدام متصفح تور للنفاذ إلى سيكيور دروب: طالع خطوات التنصيب أو " -"تجاهل هذا التحذير للمواصلة." +"نوصي باستخدام متصفح تور للنفاذ إلى سيكيور دروب: طالع خطوات التنصيب أو تجاهل " +"هذا التحذير للمواصلة." #: source_templates/index.html:42 msgid "Submit for the first time" @@ -1013,7 +1013,8 @@ msgstr "انقر على إعدادات الأمان..." #: source_templates/index.html:97 msgid "" "Move the Slider to Safest, then click OK" -msgstr "حرك الشريط إلى Safest، ثم انقر على OK" +msgstr "" +"حرك الشريط إلى Safest، ثم انقر على OK" #: source_templates/index.html:98 msgid "Click here to refresh the page" @@ -1109,9 +1110,9 @@ msgid "" "with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You can " "respond by submitting new files and messages above." msgstr "" -"لقد تلقيت رسالة. لدواعي حماية هويتك في حال انكشاف الاسم الرمزي ننصح بحذف كُلّ" -" الرسائل بعد قراءتها. هذا سيُعلمنا أيضا أنك تلقيّت ردّنا. كما يمكنك الرّدّ " -"بكتابة رسائل جديدة أو إرسال ملفات جديدة." +"لقد تلقيت رسالة. لدواعي حماية هويتك في حال انكشاف الاسم الرمزي ننصح بحذف كُلّ " +"الرسائل بعد قراءتها. هذا سيُعلمنا أيضا أنك تلقيّت ردّنا. كما يمكنك الرّدّ بكتابة " +"رسائل جديدة أو إرسال ملفات جديدة." #: source_templates/lookup.html:71 msgid "Delete this reply?" @@ -1182,8 +1183,8 @@ msgid "" "Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not " "protect your anonymity." msgstr "" -"إنّ استخدام Tor2Web للإتصال بـ SecureDrop لن " -"يضمن حماية مجهوليتك." +"إنّ استخدام Tor2Web للإتصال بـ SecureDrop لن يضمن " +"حماية مجهوليتك." #: source_templates/tor2web-warning.html:5 msgid "" @@ -1335,12 +1336,12 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "العودة إلى صفحة الإيداع" +#~ msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +#~ msgstr "أنواع الملفات المسموح بها: jgp أو jpeg أو pgn." + #~ msgid "That username is already in use" #~ msgstr "اسم المستخدم غير متاح" -#~ msgid "Upload images only." -#~ msgstr "رفع صور فقط." - #~ msgid "Submit Materials" #~ msgstr "إيداع مواد" diff --git a/securedrop/translations/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po index ea3dd18b6e..bc99b757da 100644 --- a/securedrop/translations/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po @@ -31,16 +31,16 @@ msgstr "Falsches Passwort oder Zwei-Faktor-Authentifizierungstoken." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "Token in Zwei-Faktor-Authentifizierung verifiziert." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:116 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "" "Token in Zwei-Faktor-Authentifizierung konnte nicht verifiziert werden." -#: journalist_app/admin.py:42 +#: journalist_app/admin.py:38 msgid "Image updated." msgstr "Bild aktualisiert." -#: journalist_app/admin.py:76 +#: journalist_app/admin.py:71 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "" "Es gab einen Fehler mit dem automatisch generierten Passwort. Der Benutzer " "wurde nicht erstellt. Bitte versuchen Sie es erneut." -#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +#: journalist_app/admin.py:82 journalist_app/admin.py:166 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Benutzername \"{user}\" ist bereits vergeben." -#: journalist_app/admin.py:90 +#: journalist_app/admin.py:85 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." @@ -60,16 +60,16 @@ msgstr "" "Beim Speichern dieses Benutzers in der Datenbank ist ein Fehler aufgetreten. " "Bitte informieren Sie Ihren Administrator." -#: journalist_app/admin.py:114 +#: journalist_app/admin.py:109 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "" "Zwei-Faktor-Authentifizierungstoken für Benutzer {user} wurde akzeptiert." -#: journalist_app/admin.py:213 +#: journalist_app/admin.py:208 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Benutzer '{user}' wurde gelöscht" -#: journalist_app/admin.py:239 +#: journalist_app/admin.py:234 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Testalarm gesendet. Bitte überprüfen Sie Ihre E-Mail." @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "File required." msgstr "Datei erforderlich." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." -msgstr "Sie können nur JPG/JPEG- oder PNG-Bilddateien hochladen." +msgid "Upload images only." +msgstr "Laden Sie nur Bilder hoch." #: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 #: journalist_app/utils.py:137 @@ -225,19 +225,19 @@ msgstr "Schließen" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: journalist_templates/_source_row.html:19 +#: journalist_templates/_source_row.html:23 msgid "1 doc" msgid_plural "{doc_num} docs" msgstr[0] "1 Dok" msgstr[1] "{doc_num} Dok" -#: journalist_templates/_source_row.html:20 +#: journalist_templates/_source_row.html:24 msgid "1 message" msgid_plural "{msg_num} messages" msgstr[0] "1 Nachricht" msgstr[1] "{msg_num} Nachrichten" -#: journalist_templates/_source_row.html:23 +#: journalist_templates/_source_row.html:27 msgid "{num_unread} unread" msgstr "{num_unread} ungelesen" @@ -980,9 +980,9 @@ msgid "" "install it, or ignore this warning to continue." msgstr "" "Es wird empfohlen, für den Zugriff auf SecureDrop den Tor-Browser zu " -"verwenden: " -"Erfahren Sie, wie Sie ihn installieren oder ignorieren Sie diese " -"Warnung, um fortzufahren." +"verwenden: Erfahren Sie, wie Sie ihn installieren oder " +"ignorieren Sie diese Warnung, um fortzufahren." #: source_templates/index.html:19 msgid "" @@ -994,8 +994,8 @@ msgid "" msgstr "" "Es wird empfohlen, für den Zugriff auf SecureDrop die Desktop-" "Version des Tor-Browsers zu verwenden, da Orfox nicht das gleiche Maß an " -"Sicherheit und Anonymität bietet wie die Desktop-Versionen. Erfahren Sie, wie Sie ihn " +"Sicherheit und Anonymität bietet wie die Desktop-Versionen. Erfahren Sie, wie Sie ihn " "installieren oder ignorieren Sie diese Warnung, um fortzufahren." #: source_templates/index.html:42 @@ -1239,8 +1239,8 @@ msgid "" "We strongly advise you to use the Tor browser instead." msgstr "" -"Wir empfehlen Ihnen dringend, stattdessen den Tor-Browser zu verwenden." +"Wir empfehlen Ihnen dringend, stattdessen den Tor-Browser zu verwenden." #: source_templates/use-tor-browser.html:3 msgid "You Should Use Tor Browser" @@ -1384,12 +1384,12 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Zurück zur Einreichungsseite" +#~ msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +#~ msgstr "Sie können nur JPG/JPEG- oder PNG-Bilddateien hochladen." + #~ msgid "That username is already in use" #~ msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben" -#~ msgid "Upload images only." -#~ msgstr "Laden Sie nur Bilder hoch." - #~ msgid "Submit Materials" #~ msgstr "Material einreichen" diff --git a/securedrop/translations/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po index 47303a4cd0..b7fae3b5df 100644 --- a/securedrop/translations/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po @@ -36,15 +36,15 @@ msgstr "Clave o código de autenticación de dos factores incorrecto." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "Token en autenticación de dos factores verificado." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:116 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "No se pudo verificar el token en la autenticación de dos factores." -#: journalist_app/admin.py:42 +#: journalist_app/admin.py:38 msgid "Image updated." msgstr "Imagen actualizada." -#: journalist_app/admin.py:76 +#: journalist_app/admin.py:71 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "" "Hubo un error con la contraseña generada automáticamente. El usuario no fue " "creado. Por favor intente nuevamente." -#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +#: journalist_app/admin.py:82 journalist_app/admin.py:166 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "El nombre de usuario \"{user}\" ya se encuentra en uso." -#: journalist_app/admin.py:90 +#: journalist_app/admin.py:85 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." @@ -64,16 +64,16 @@ msgstr "" "Ocurrió un error al guardar este usuario en la base de datos. Por favor " "informe a su administrador." -#: journalist_app/admin.py:114 +#: journalist_app/admin.py:109 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "" "Token en autenticación de dos factores aceptado para el usuario {user}." -#: journalist_app/admin.py:213 +#: journalist_app/admin.py:208 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Usuario '{user}' eliminado" -#: journalist_app/admin.py:239 +#: journalist_app/admin.py:234 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Alerta de prueba enviada. Por favor revise su correo electrónico." @@ -115,8 +115,8 @@ msgid "File required." msgstr "Archivo requerido." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." -msgstr "Solo puede subir archivos de imagen JPG / JPEG o PNG." +msgid "Upload images only." +msgstr "Subir imagenes solamente." #: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 #: journalist_app/utils.py:137 @@ -227,19 +227,19 @@ msgstr "Cerrar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: journalist_templates/_source_row.html:19 +#: journalist_templates/_source_row.html:23 msgid "1 doc" msgid_plural "{doc_num} docs" msgstr[0] "1 documento" msgstr[1] "{doc_num} documentos" -#: journalist_templates/_source_row.html:20 +#: journalist_templates/_source_row.html:24 msgid "1 message" msgid_plural "{msg_num} messages" msgstr[0] "1 mensaje" msgstr[1] "{msg_num} mensajes" -#: journalist_templates/_source_row.html:23 +#: journalist_templates/_source_row.html:27 msgid "{num_unread} unread" msgstr "{num_unread} sin leer" @@ -969,9 +969,9 @@ msgid "" "to Safest, or ignore this warning to continue." msgstr "" " Se recomienda mover el control deslizante de seguridad a lo mas " -"seguro para proteger su anonimato: " -"Aprenda cómo establecerlo a lo mas seguro, o ignore esta advertencia " -"para continuar." +"seguro para proteger su anonimato: Aprenda cómo establecerlo a lo mas seguro, o ignore esta " +"advertencia para continuar." #: source_templates/index.html:18 msgid "" @@ -980,8 +980,9 @@ msgid "" "install it, or ignore this warning to continue." msgstr "" "Se recomienda que use el navegador Tor Browser para el accesso de " -"SecureDrop: " -"Aprenda a como instalarlo , o ignore esta advertencia para continuar." +"SecureDrop: Aprenda a como instalarlo , o ignore esta " +"advertencia para continuar." #: source_templates/index.html:19 msgid "" @@ -994,8 +995,8 @@ msgstr "" "Se recomienda que use la versión de escritorio del navegador Tor " "Browser para acceder a SecureDrop, ya que Orfox no proporciona el mismo " "nivel de seguridad y anonimato que las versiones de escritorio. Aprenda a como instalarlo " -", o ignore esta advertencia para continuar." +"id=\"recommend-tor\" href=\"{tor_browser_url}\">Aprenda a como instalarlo , o ignore esta advertencia para continuar." #: source_templates/index.html:42 msgid "Submit for the first time" @@ -1238,8 +1239,8 @@ msgid "" "We strongly advise you to use the Tor browser instead." msgstr "" -"Nosotrosrecomendamos encarecidamente que use Tor Browser en su lugar." +"Nosotrosrecomendamos encarecidamente que use Tor Browser en su lugar." #: source_templates/use-tor-browser.html:3 msgid "You Should Use Tor Browser" @@ -1383,12 +1384,12 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Regresar a la pagina de envío" +#~ msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +#~ msgstr "Solo puede subir archivos de imagen JPG / JPEG o PNG." + #~ msgid "That username is already in use" #~ msgstr "Ese nombre de usuario ya está en uso" -#~ msgid "Upload images only." -#~ msgstr "Subir imagenes solamente." - #~ msgid "Submit Materials" #~ msgstr "Envie Materiales" diff --git a/securedrop/translations/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po index 16c67b91ee..505e544460 100644 --- a/securedrop/translations/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/fr_FR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -36,15 +36,15 @@ msgstr "Le mot de passe ou le code de validation en deux étapes est erroné." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "Le jeton de validation en deux étapes a été vérifié." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:116 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "Impossible de vérifier le jeton de la validation en deux étapes." -#: journalist_app/admin.py:42 +#: journalist_app/admin.py:38 msgid "Image updated." msgstr "L’image a été mise à jour." -#: journalist_app/admin.py:76 +#: journalist_app/admin.py:71 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "" "La génération automatique du mot de passe a produit une erreur. " "L’utilisateur n’a pas été créé. Veuillez ressayer." -#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +#: journalist_app/admin.py:82 journalist_app/admin.py:166 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Le nom d’utilisateur « {user} » est déjà utilisé." -#: journalist_app/admin.py:90 +#: journalist_app/admin.py:85 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." @@ -64,17 +64,17 @@ msgstr "" "Une erreur s’est produite lors de l’enregistrement de cet utilisateur dans " "la base de données. Veuillez le signaler à votre administrateur." -#: journalist_app/admin.py:114 +#: journalist_app/admin.py:109 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "" "Le jeton de la validation en deux étapes a été accepté pour l’utilisateur " "{user}." -#: journalist_app/admin.py:213 +#: journalist_app/admin.py:208 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "L’utilisateur « {user} » a été supprimé" -#: journalist_app/admin.py:239 +#: journalist_app/admin.py:234 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "L’alerte de test a été envoyée. Veuillez vérifier vos courriels." @@ -115,8 +115,8 @@ msgid "File required." msgstr "Un fichier est exigé." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." -msgstr "Vous ne pouvez téléverser que des fichiers images JPG/JPEG ou PNG." +msgid "Upload images only." +msgstr "Téléverser des images uniquement." #: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 #: journalist_app/utils.py:137 @@ -229,19 +229,19 @@ msgstr "Fermer" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: journalist_templates/_source_row.html:19 +#: journalist_templates/_source_row.html:23 msgid "1 doc" msgid_plural "{doc_num} docs" msgstr[0] "1 document" msgstr[1] "{doc_num} documents" -#: journalist_templates/_source_row.html:20 +#: journalist_templates/_source_row.html:24 msgid "1 message" msgid_plural "{msg_num} messages" msgstr[0] "1 message" msgstr[1] "{msg_num} messages" -#: journalist_templates/_source_row.html:23 +#: journalist_templates/_source_row.html:27 msgid "{num_unread} unread" msgstr "{num_unread} non lus" @@ -1392,12 +1392,12 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Revenir à la page d'envoi" +#~ msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +#~ msgstr "Vous ne pouvez téléverser que des fichiers images JPG/JPEG ou PNG." + #~ msgid "That username is already in use" #~ msgstr "Ce nom d’utilisateur existe déjà" -#~ msgid "Upload images only." -#~ msgstr "Téléverser des images uniquement." - #~ msgid "Submit Materials" #~ msgstr "Envoyer des documents" diff --git a/securedrop/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po index 23eeb5f0de..9eb80162c9 100644 --- a/securedrop/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/hi/LC_MESSAGES/messages.po @@ -35,42 +35,41 @@ msgstr "गलत पासवर्ड या दो-कारक कोड । msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "दो-कारक प्रमाणीकरण में टोकन जांचना।" -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:116 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "दो-कारक प्रमाणीकरण में टोकन को सत्यापित नहीं कर सका।" -#: journalist_app/admin.py:42 +#: journalist_app/admin.py:38 msgid "Image updated." msgstr "छवि अपडेट की गई है।" -#: journalist_app/admin.py:76 +#: journalist_app/admin.py:71 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." msgstr "" -"ऑटोग्रेनेरेटेड पासवर्ड के साथ एक त्रुटि थी| उपयोगकर्ता नहीं बना| कृपया पुन: " -"प्रयास करें।" +"ऑटोग्रेनेरेटेड पासवर्ड के साथ एक त्रुटि थी| उपयोगकर्ता नहीं बना| कृपया पुन: प्रयास करें।" -#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +#: journalist_app/admin.py:82 journalist_app/admin.py:166 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "उपयोगकर्ता नाम \"{user}\" पहले से ही लिया जा चूका है।" -#: journalist_app/admin.py:90 +#: journalist_app/admin.py:85 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." msgstr "" "इस उपयोगकर्ता को डेटाबेस में सहेजने में एक त्रुटि हुई है। कृपया अपने व्यवस्थापक को सूचित करें।" -#: journalist_app/admin.py:114 +#: journalist_app/admin.py:109 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "उपयोगकर्ता {user} का दो कारक प्रमाणन टोकन स्वीकार कर लिया गया है।" -#: journalist_app/admin.py:213 +#: journalist_app/admin.py:208 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "उपयोगकर्ता '{user}' हटा दिया गया है" -#: journalist_app/admin.py:239 +#: journalist_app/admin.py:234 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "टेस्ट अलर्ट भेजा गया है। कृपया अपना ईमेल देखें।" @@ -108,8 +107,8 @@ msgid "File required." msgstr "आवश्यक फाइल।" #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." -msgstr "आप केवल JPG/JPEG या PNG छवि फ़ाइलों को अपलोड कर सकते हैं।" +msgid "Upload images only." +msgstr "केवल चित्र अपलोड करें।" #: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 #: journalist_app/utils.py:137 @@ -211,19 +210,19 @@ msgstr "बंद करे" msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" -#: journalist_templates/_source_row.html:19 +#: journalist_templates/_source_row.html:23 msgid "1 doc" msgid_plural "{doc_num} docs" msgstr[0] "1 डॉक्यूमेंट" msgstr[1] "{doc_num} डाक्यूमेंट्स" -#: journalist_templates/_source_row.html:20 +#: journalist_templates/_source_row.html:24 msgid "1 message" msgid_plural "{msg_num} messages" msgstr[0] "1 मैसेज" msgstr[1] "{msg_num} मैसेजस" -#: journalist_templates/_source_row.html:23 +#: journalist_templates/_source_row.html:27 msgid "{num_unread} unread" msgstr "{num_unread} अपठित" @@ -904,12 +903,11 @@ msgid "" " questions or are interested in additional information. Unlike passwords, " "there is no way to retrieve a lost codename." msgstr "" -"क्योंकि हम हमारे उपयोगकर्ताओं को ट्रैक नहीं करते हैं " -"SecureDrop\n" -"सेवा, भविष्य के दौरे में, इस संकेत नाम का उपयोग करने का एकमात्र तरीका है कि " -"हमारे साथ संवाद करना चाहिए था हमारे पास होना चाहिए प्रश्न या \n" -"अतिरिक्त जानकारी में रुचि रखते हैं। पासवर्ड के विपरीत, खोई हुई कोडनाम को पुनः" -" प्राप्त करने का कोई तरीका नहीं है।" +"क्योंकि हम हमारे उपयोगकर्ताओं को ट्रैक नहीं करते हैं SecureDrop\n" +"सेवा, भविष्य के दौरे में, इस संकेत नाम का उपयोग करने का एकमात्र तरीका है कि हमारे साथ " +"संवाद करना चाहिए था हमारे पास होना चाहिए प्रश्न या \n" +"अतिरिक्त जानकारी में रुचि रखते हैं। पासवर्ड के विपरीत, खोई हुई कोडनाम को पुनः प्राप्त करने " +"का कोई तरीका नहीं है।" #: source_templates/generate.html:44 source_templates/index.html:66 msgid "SUBMIT DOCUMENTS" @@ -921,10 +919,9 @@ msgid "" "your anonymity: Learn how to set it " "to Safest, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"आपकी अनामिकता की सुरक्षा के लिए सुरक्षा स्लाइडर को सबसे सुरक्षित करने" -" की अनुशंसा की जाती है: इसे सुरक्षित " -"करने के तरीके के बारे में जानें, या जारी रखने के लिए इस चेतावनी को अनदेखा" -" करें|" +"आपकी अनामिकता की सुरक्षा के लिए सुरक्षा स्लाइडर को सबसे सुरक्षित करने की अनुशंसा " +"की जाती है: इसे सुरक्षित करने के तरीके के " +"बारे में जानें, या जारी रखने के लिए इस चेतावनी को अनदेखा करें|" #: source_templates/index.html:18 msgid "" @@ -932,10 +929,9 @@ msgid "" "strong> Learn how to " "install it, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"SecureDrop तक पहुंचने के लिए Tor ब्राउज़र का उपयोग करने की अनुशंसा की" -" जाती है:इसे " -"इस्तमाल करने के बारे में जानें, या जारी रखने के लिए इस चेतावनी को अनदेखा " -"करें|" +"SecureDrop तक पहुंचने के लिए Tor ब्राउज़र का उपयोग करने की अनुशंसा की जाती है:" +"इसे इस्तमाल करने के " +"बारे में जानें, या जारी रखने के लिए इस चेतावनी को अनदेखा करें|" #: source_templates/index.html:19 msgid "" @@ -945,11 +941,11 @@ msgid "" "\"{tor_browser_url}\">Learn how to install it, or ignore this warning to " "continue." msgstr "" -"यह अनुशंसा की जाती है कि आप SecureDrop तक पहुंचने के लिए Tor ब्राउजर " -"के डेस्कटॉप संस्करण का उपयोग करें, क्योंकि Orfox समान स्तर की सुरक्षा और " -"डेस्कटॉप संस्करणों के जितना गुमनाम नहीं प्रदान करता है।इसे इंस्टॉल करने के बारे में " -"जानें, या जारी रखने के लिए इस चेतावनी को अनदेखा करें|" +"यह अनुशंसा की जाती है कि आप SecureDrop तक पहुंचने के लिए Tor ब्राउजर के " +"डेस्कटॉप संस्करण का उपयोग करें, क्योंकि Orfox समान स्तर की सुरक्षा और डेस्कटॉप संस्करणों के " +"जितना गुमनाम नहीं प्रदान करता है।इसे इंस्टॉल करने के बारे में जानें, या जारी रखने के लिए इस " +"चेतावनी को अनदेखा करें|" #: source_templates/index.html:42 msgid "Submit for the first time" @@ -961,16 +957,15 @@ msgstr "पहले से कुछ जमा किया है?" #: source_templates/index.html:55 msgid "If this is your first time submitting to journalists, start here." -msgstr "" -"यदि यह पत्रकारों को जमा करने वाला आपका पहला समय है, तो यहां से शुरू करें।" +msgstr "यदि यह पत्रकारों को जमा करने वाला आपका पहला समय है, तो यहां से शुरू करें।" #: source_templates/index.html:59 msgid "" "If you have already submitted to journalists, log in here to check for " "responses." msgstr "" -"यदि आप पहले से ही पत्रकारों को जमा कर चुके हैं, तो प्रतिक्रियाओं की जांच के " -"लिए यहां लॉग इन करें।" +"यदि आप पहले से ही पत्रकारों को जमा कर चुके हैं, तो प्रतिक्रियाओं की जांच के लिए यहां लॉग " +"इन करें।" #: source_templates/index.html:74 msgid "CHECK FOR A RESPONSE" @@ -981,8 +976,8 @@ msgid "" "You appear to be using the Tor Browser. You can move the Security Slider to " "Safest in four steps." msgstr "" -"आप Tor ब्राउज़र का उपयोग करते हुए दिखाई देते हैं| आप सुरक्षा स्लाइडर को 4 " -"चरणों में सबसे सुरक्षित बना सकते हैं!" +"आप Tor ब्राउज़र का उपयोग करते हुए दिखाई देते हैं| आप सुरक्षा स्लाइडर को 4 चरणों में सबसे " +"सुरक्षित बना सकते हैं!" #: source_templates/index.html:95 msgid "" @@ -997,8 +992,7 @@ msgstr "सुरक्षा सेटिंग..पर दब msgid "" "Move the Slider to Safest, then click OK" msgstr "" -"स्लाइडर को सबसे सुरक्षित चालऐ, फिर Ok पर " -"दबाएँ" +"स्लाइडर को सबसे सुरक्षित चालऐ, फिर Ok पर दबाएँ" #: source_templates/index.html:98 msgid "Click here to refresh the page" @@ -1041,9 +1035,9 @@ msgid "" "visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all files " "and messages from that day through to our journalists." msgstr "" -"जब आपने पिछली बार मुलाक़ात की थी, तो हमारे सर्वरों ने नई गतिविधि की असामान्य " -"वृद्धि देखी। सावधानी के पक्ष में गलती करने के लिए, हम उस दिन से हमारे " -"पत्रकारों के माध्यम से सभी फाइलें और संदेश भेजने पर रोक लगाते हैं।" +"जब आपने पिछली बार मुलाक़ात की थी, तो हमारे सर्वरों ने नई गतिविधि की असामान्य वृद्धि " +"देखी। सावधानी के पक्ष में गलती करने के लिए, हम उस दिन से हमारे पत्रकारों के माध्यम से सभी " +"फाइलें और संदेश भेजने पर रोक लगाते हैं।" #: source_templates/lookup.html:14 msgid "" @@ -1097,10 +1091,9 @@ msgid "" "with them. This also lets us know that you are aware of our reply. You can " "respond by submitting new files and messages above." msgstr "" -"आपको एक उत्तर मिला है| किसी अनपेक्षित परिस्थिति में की आपका संकेत नाम किसी को" -" पता चल जाये, कृपया पढ़े जा चुके उत्तरों तो मिटा दें| यह इस बात की भी पुष्टि " -"कर देता है की आपको हमारा उत्तर मिल गया है| आप नई फाइलें और संदेश भी जमा कर " -"सकते हैं|" +"आपको एक उत्तर मिला है| किसी अनपेक्षित परिस्थिति में की आपका संकेत नाम किसी को पता चल " +"जाये, कृपया पढ़े जा चुके उत्तरों तो मिटा दें| यह इस बात की भी पुष्टि कर देता है की आपको " +"हमारा उत्तर मिल गया है| आप नई फाइलें और संदेश भी जमा कर सकते हैं|" #: source_templates/lookup.html:71 msgid "Delete this reply?" @@ -1171,16 +1164,16 @@ msgid "" "Using Tor2Web to connect to SecureDrop will not " "protect your anonymity." msgstr "" -"SecureDrop से कनेक्ट करने के लिए Tor2Web का उपयो" -"ग करने से आपकी अनामिकता की रक्षा नहीं होगी।" +"SecureDrop से कनेक्ट करने के लिए Tor2Web का उपयोग करने " +"से आपकी अनामिकता की रक्षा नहीं होगी।" #: source_templates/tor2web-warning.html:5 msgid "" "It could be possible for anyone listening to Internet usage (your " "government, your Internet provider), to identify you." msgstr "" -"आपको पहचानने के लिए इंटरनेट उपयोग (आपकी सरकार, आपका इंटरनेट प्रदाता) सुनने " -"वाले किसी के लिए यह संभव हो सकता है।" +"आपको पहचानने के लिए इंटरनेट उपयोग (आपकी सरकार, आपका इंटरनेट प्रदाता) सुनने वाले किसी के " +"लिए यह संभव हो सकता है।" #: source_templates/tor2web-warning.html:6 msgid "" @@ -1326,12 +1319,12 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "सबमिशन पृष्ठ पर वापस जाएं" +#~ msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +#~ msgstr "आप केवल JPG/JPEG या PNG छवि फ़ाइलों को अपलोड कर सकते हैं।" + #~ msgid "That username is already in use" #~ msgstr "उपयोगकर्ता का नाम पहले से ही प्रयोग में है" -#~ msgid "Upload images only." -#~ msgstr "केवल चित्र अपलोड करें।" - #~ msgid "Submit Materials" #~ msgstr "सामग्री जमा करें" diff --git a/securedrop/translations/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po index 1f488552e1..79b2e70945 100644 --- a/securedrop/translations/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/it_IT/LC_MESSAGES/messages.po @@ -39,16 +39,16 @@ msgstr "Password o codice a due fattori errati." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "Token nell'autenticazione a due fattori verificato." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:116 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "" "Non è stato possibile verificare il token nell'autenticazione a due fattori." -#: journalist_app/admin.py:42 +#: journalist_app/admin.py:38 msgid "Image updated." msgstr "Immagine aggiornata." -#: journalist_app/admin.py:76 +#: journalist_app/admin.py:71 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "" "C'è stato un errore con la password generata automaticamente. Utente non " "creato. Riprovare nuovamente." -#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +#: journalist_app/admin.py:82 journalist_app/admin.py:166 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Il nome utente \"{user}\" è già stato registrato." -#: journalist_app/admin.py:90 +#: journalist_app/admin.py:85 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." @@ -68,16 +68,16 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore salvando questo utente nel database. Informare il " "proprio amministratore." -#: journalist_app/admin.py:114 +#: journalist_app/admin.py:109 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "" "Token nell'autenticazione a due fattori accettato per l'utente {user}." -#: journalist_app/admin.py:213 +#: journalist_app/admin.py:208 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Utente \"{user}\" eliminato" -#: journalist_app/admin.py:239 +#: journalist_app/admin.py:234 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Avviso di prova inviato. Controllare la propria casella email." @@ -118,8 +118,8 @@ msgid "File required." msgstr "File obbligatorio." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." -msgstr "Possono essere caricate solo immagini JPG/JPEG o PNG." +msgid "Upload images only." +msgstr "Carica solo immagini." #: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 #: journalist_app/utils.py:137 @@ -227,19 +227,19 @@ msgstr "Chiudi" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: journalist_templates/_source_row.html:19 +#: journalist_templates/_source_row.html:23 msgid "1 doc" msgid_plural "{doc_num} docs" msgstr[0] "1 documento" msgstr[1] "{doc_num} documenti" -#: journalist_templates/_source_row.html:20 +#: journalist_templates/_source_row.html:24 msgid "1 message" msgid_plural "{msg_num} messages" msgstr[0] "1 messaggio" msgstr[1] "{msg_num} messaggi" -#: journalist_templates/_source_row.html:23 +#: journalist_templates/_source_row.html:27 msgid "{num_unread} unread" msgstr "{num_unread} non letti" @@ -1375,12 +1375,12 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Torna alla pagina di invio documenti e messaggi" +#~ msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +#~ msgstr "Possono essere caricate solo immagini JPG/JPEG o PNG." + #~ msgid "That username is already in use" #~ msgstr "Nome utente non disponibile" -#~ msgid "Upload images only." -#~ msgstr "Carica solo immagini." - #~ msgid "Submit Materials" #~ msgstr "Invia materiale" diff --git a/securedrop/translations/messages.pot b/securedrop/translations/messages.pot index 8dc4fc70cb..c623d4fd06 100644 --- a/securedrop/translations/messages.pot +++ b/securedrop/translations/messages.pot @@ -32,39 +32,39 @@ msgstr "" msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "" -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:116 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "" -#: journalist_app/admin.py:42 +#: journalist_app/admin.py:38 msgid "Image updated." msgstr "" -#: journalist_app/admin.py:76 +#: journalist_app/admin.py:71 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. " "Please try again." msgstr "" -#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +#: journalist_app/admin.py:82 journalist_app/admin.py:166 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "" -#: journalist_app/admin.py:90 +#: journalist_app/admin.py:85 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." msgstr "" -#: journalist_app/admin.py:114 +#: journalist_app/admin.py:109 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "" -#: journalist_app/admin.py:213 +#: journalist_app/admin.py:208 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "" -#: journalist_app/admin.py:239 +#: journalist_app/admin.py:234 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "" @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "File required." msgstr "" #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +msgid "Upload images only." msgstr "" #: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 @@ -201,19 +201,19 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" -#: journalist_templates/_source_row.html:19 +#: journalist_templates/_source_row.html:23 msgid "1 doc" msgid_plural "{doc_num} docs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: journalist_templates/_source_row.html:20 +#: journalist_templates/_source_row.html:24 msgid "1 message" msgid_plural "{msg_num} messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: journalist_templates/_source_row.html:23 +#: journalist_templates/_source_row.html:27 msgid "{num_unread} unread" msgstr "" diff --git a/securedrop/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po index 6e96485c7b..ef42bea67a 100644 --- a/securedrop/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po @@ -36,15 +36,15 @@ msgstr "Feil passord eller tofaktor-kode." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "Tofaktor-koden er kontrollert og verifisert." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:116 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "Kunne ikke bekrefte symbol i to-faktorinnlogging." -#: journalist_app/admin.py:42 +#: journalist_app/admin.py:38 msgid "Image updated." msgstr "Bilde oppdatert." -#: journalist_app/admin.py:76 +#: journalist_app/admin.py:71 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "" "En feil oppstod knyttet til det automatisk opprettede passordet. Brukeren " "ble derfor ikke opprettet. Prøv igjen." -#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +#: journalist_app/admin.py:82 journalist_app/admin.py:166 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Brukernavnet \"{user}\" er allerede i bruk." -#: journalist_app/admin.py:90 +#: journalist_app/admin.py:85 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." @@ -64,15 +64,15 @@ msgstr "" "En feil oppstod ved forsøk på lagring av brukeren i databasen. Gi " "administrator for din SecureDrop beskjed om at det skjedde." -#: journalist_app/admin.py:114 +#: journalist_app/admin.py:109 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "Tofaktor-kode for brukeren {user} ble godkjent." -#: journalist_app/admin.py:213 +#: journalist_app/admin.py:208 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Slettet brukeren '{user}'" -#: journalist_app/admin.py:239 +#: journalist_app/admin.py:234 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Testvarsel sendt. Sjekk e-posten din." @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "File required." msgstr "Fil påkrevd." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." -msgstr "Du kan kun laste opp JPG/JPEG- eller PNG-bildefiler." +msgid "Upload images only." +msgstr "Bare last opp bilder." #: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 #: journalist_app/utils.py:137 @@ -215,19 +215,19 @@ msgstr "Lukk" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: journalist_templates/_source_row.html:19 +#: journalist_templates/_source_row.html:23 msgid "1 doc" msgid_plural "{doc_num} docs" msgstr[0] "1 dokument" msgstr[1] "{doc_num} dokumenter" -#: journalist_templates/_source_row.html:20 +#: journalist_templates/_source_row.html:24 msgid "1 message" msgid_plural "{msg_num} messages" msgstr[0] "1 Melding" msgstr[1] "{msg_num} meldinger" -#: journalist_templates/_source_row.html:23 +#: journalist_templates/_source_row.html:27 msgid "{num_unread} unread" msgstr "{num_unread} uleste" @@ -949,9 +949,9 @@ msgid "" "strong> Learn how to " "install it, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"Det anbefales å bruke Tor-nettleseren for å nå SecureDrop: <" -"a id=\"recommend-tor\" href=\"{tor_browser_url}\">Lær hvordan du installerer " -"den, eller se bort fra denne advarselen for å fortsette uten." +"Det anbefales å bruke Tor-nettleseren for å nå SecureDrop: " +"Lær hvordan du " +"installerer den, eller se bort fra denne advarselen for å fortsette uten." #: source_templates/index.html:19 msgid "" @@ -1197,8 +1197,8 @@ msgid "" "It could be possible for anyone listening to Internet usage (your " "government, your Internet provider), to identify you." msgstr "" -"Det er en mulighet for at alle som kan følge med på internettbruken din (" -"myndigheter, internettilbyderen din) kan identifisere deg." +"Det er en mulighet for at alle som kan følge med på internettbruken din " +"(myndigheter, internettilbyderen din) kan identifisere deg." #: source_templates/tor2web-warning.html:6 msgid "" @@ -1349,12 +1349,12 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Tilbake til innsendelsesside" +#~ msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +#~ msgstr "Du kan kun laste opp JPG/JPEG- eller PNG-bildefiler." + #~ msgid "That username is already in use" #~ msgstr "Brukernavnet du valgte er allerede i bruk" -#~ msgid "Upload images only." -#~ msgstr "Bare last opp bilder." - #~ msgid "Submit Materials" #~ msgstr "Send inn materiale" diff --git a/securedrop/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po index 597c4eb51b..0eaa1ec843 100644 --- a/securedrop/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/nl/LC_MESSAGES/messages.po @@ -36,15 +36,15 @@ msgstr "Foutief wachtwoord of tweestapstoken." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "Token voor tweestapsauthenticatie succesvol geverifieerd." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:116 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "Token voor tweestapsauthenticatie kan niet worden gecontroleerd." -#: journalist_app/admin.py:42 +#: journalist_app/admin.py:38 msgid "Image updated." msgstr "Afbeelding is bijgewerkt." -#: journalist_app/admin.py:76 +#: journalist_app/admin.py:71 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "" "Er was een fout met het automatisch gegenereerde wachtwoord. Gebruiker niet " "aangemaakt. Probeer het opnieuw." -#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +#: journalist_app/admin.py:82 journalist_app/admin.py:166 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Gebruikersnaam \"{user}\" is al in gebruik." -#: journalist_app/admin.py:90 +#: journalist_app/admin.py:85 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." @@ -64,16 +64,16 @@ msgstr "" "Er trad een fout op bij het opslaan van deze gebruiker naar de database. " "Neem contact op met uw beheerder." -#: journalist_app/admin.py:114 +#: journalist_app/admin.py:109 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "" "Token voor tweestapsauthenticatie is geaccepteerd voor gebruiker {user}." -#: journalist_app/admin.py:213 +#: journalist_app/admin.py:208 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Gebruiker '{user}' verwijderd" -#: journalist_app/admin.py:239 +#: journalist_app/admin.py:234 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Testwaarschuwing verstuurd. Controleer uw e-mail." @@ -113,8 +113,8 @@ msgid "File required." msgstr "Bestand verplicht." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." -msgstr "U kunt alleen JPG-/JPEG- of PNG-afbeeldingsbestanden uploaden." +msgid "Upload images only." +msgstr "Alleen afbeeldingen uploaden." #: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 #: journalist_app/utils.py:137 @@ -223,19 +223,19 @@ msgstr "Sluiten" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: journalist_templates/_source_row.html:19 +#: journalist_templates/_source_row.html:23 msgid "1 doc" msgid_plural "{doc_num} docs" msgstr[0] "1 document" msgstr[1] "{doc_num} documenten" -#: journalist_templates/_source_row.html:20 +#: journalist_templates/_source_row.html:24 msgid "1 message" msgid_plural "{msg_num} messages" msgstr[0] "1 bericht" msgstr[1] "{msg_num} berichten" -#: journalist_templates/_source_row.html:23 +#: journalist_templates/_source_row.html:27 msgid "{num_unread} unread" msgstr "{num_unread} ongelezen" @@ -954,8 +954,8 @@ msgid "" "to Safest, or ignore this warning to continue." msgstr "" "Het wordt aangeraden om de beveiligingsschuifbalk op Veiligste te " -"zetten om uw anonimiteit te beschermen: Lees hier hoe u dit op Veiligste zet of negeer deze waarschuwing om " +"zetten om uw anonimiteit te beschermen: Lees hier hoe u dit op Veiligste zet of negeer deze waarschuwing om " "door te gaan." #: source_templates/index.html:18 @@ -979,8 +979,8 @@ msgid "" msgstr "" "Het wordt aangeraden om de desktop versie van de Tor Browser te " "gebruiken om SecureDrop te bezoeken, want Orfox biedt niet hetzelfde " -"veiligheids- en anonimiteitsniveau als de desktop versies. Leer hier hoe deze te " +"veiligheids- en anonimiteitsniveau als de desktop versies. Leer hier hoe deze te " "installeren is of negeer deze waarschuwing om door te gaan." #: source_templates/index.html:42 @@ -1369,12 +1369,12 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Terug naar inzendingenpagina" +#~ msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +#~ msgstr "U kunt alleen JPG-/JPEG- of PNG-afbeeldingsbestanden uploaden." + #~ msgid "That username is already in use" #~ msgstr "Die gebruikersnaam is al in gebruik" -#~ msgid "Upload images only." -#~ msgstr "Alleen afbeeldingen uploaden." - #~ msgid "Submit Materials" #~ msgstr "Materialen inzenden" diff --git a/securedrop/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index ef727c1bf3..bc7ae996c7 100644 --- a/securedrop/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -35,15 +35,15 @@ msgstr "Senha ou código de verificação de dois fatores incorreto." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "Código de autenticação de dois fatores verificado." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:116 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "Não foi possível verificar o código de autenticação de dois fatores." -#: journalist_app/admin.py:42 +#: journalist_app/admin.py:38 msgid "Image updated." msgstr "Imagem atualizada." -#: journalist_app/admin.py:76 +#: journalist_app/admin.py:71 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "" "Houve um erro com a senha gerada automaticamente. O usuário não foi criado. " "Por favor, tente novamente." -#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +#: journalist_app/admin.py:82 journalist_app/admin.py:166 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "O nome de usuário \"{user}\" já está em uso." -#: journalist_app/admin.py:90 +#: journalist_app/admin.py:85 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." @@ -63,16 +63,16 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar salvar este usuário no banco de dados. Por favor, " "informe o administrador." -#: journalist_app/admin.py:114 +#: journalist_app/admin.py:109 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "" "O código de autenticação de dois fatores foi aceito para o usuário {user}." -#: journalist_app/admin.py:213 +#: journalist_app/admin.py:208 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Usuário '{user}' apagado" -#: journalist_app/admin.py:239 +#: journalist_app/admin.py:234 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "" "O alerta de teste foi enviado. Por favor, verifique a sua caixa de e-mails." @@ -113,8 +113,8 @@ msgid "File required." msgstr "Arquivo obrigatório." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." -msgstr "Você pode carregar somente documentos em formato JPG/JPEG ou PNG." +msgid "Upload images only." +msgstr "Envie apenas imagens." #: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 #: journalist_app/utils.py:137 @@ -225,19 +225,19 @@ msgstr "Fechar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: journalist_templates/_source_row.html:19 +#: journalist_templates/_source_row.html:23 msgid "1 doc" msgid_plural "{doc_num} docs" msgstr[0] "1 documento" msgstr[1] "{doc_num} documentos" -#: journalist_templates/_source_row.html:20 +#: journalist_templates/_source_row.html:24 msgid "1 message" msgid_plural "{msg_num} messages" msgstr[0] "1 mensagem" msgstr[1] "{msg_num} mensagens" -#: journalist_templates/_source_row.html:23 +#: journalist_templates/_source_row.html:27 msgid "{num_unread} unread" msgstr "{num_unread} não lidas" @@ -1363,12 +1363,12 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Voltar à página de envio" +#~ msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +#~ msgstr "Você pode carregar somente documentos em formato JPG/JPEG ou PNG." + #~ msgid "That username is already in use" #~ msgstr "O nome de usuário escolhido já está em uso" -#~ msgid "Upload images only." -#~ msgstr "Envie apenas imagens." - #~ msgid "Submit Materials" #~ msgstr "Enviar Documentos" diff --git a/securedrop/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po index 2c49b7a8ca..28976572e6 100644 --- a/securedrop/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.20\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" @@ -36,15 +36,15 @@ msgstr "Неверный пароль или двухэтапный код." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "Токен двухэтапной аутентификации подтвержден." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:116 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "Не удалось проверить токен двухфакторной аутентификации." -#: journalist_app/admin.py:42 +#: journalist_app/admin.py:38 msgid "Image updated." msgstr "Изображение обновлено." -#: journalist_app/admin.py:76 +#: journalist_app/admin.py:71 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "" "Произошла ошибка с автоматически сгенерированным паролем. Пользователь не " "создан. Пожалуйста, попробуйте еще раз." -#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +#: journalist_app/admin.py:82 journalist_app/admin.py:166 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "Имя пользователя \"{user}\" уже занято." -#: journalist_app/admin.py:90 +#: journalist_app/admin.py:85 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." @@ -64,15 +64,15 @@ msgstr "" "Произошла ошибка при сохранении этого пользователя в базе данных. Сообщите " "об этом администратору." -#: journalist_app/admin.py:114 +#: journalist_app/admin.py:109 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "Токен двухфакторной аутентификации для пользователя {user} принят." -#: journalist_app/admin.py:213 +#: journalist_app/admin.py:208 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "Пользователь '{user}' удален" -#: journalist_app/admin.py:239 +#: journalist_app/admin.py:234 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Отправлено тестовое предупреждение. Проверьте свою электронную почту." @@ -112,8 +112,8 @@ msgid "File required." msgstr "Файл обязателен." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." -msgstr "Вы можете загружать только изображения в формате JPG/JPEG или PNG." +msgid "Upload images only." +msgstr "Загружать только изображения." #: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 #: journalist_app/utils.py:137 @@ -226,21 +226,21 @@ msgstr "Закрыть" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: journalist_templates/_source_row.html:19 +#: journalist_templates/_source_row.html:23 msgid "1 doc" msgid_plural "{doc_num} docs" msgstr[0] "1 документ" msgstr[1] "{doc_num} документа" msgstr[2] "{doc_num} документов" -#: journalist_templates/_source_row.html:20 +#: journalist_templates/_source_row.html:24 msgid "1 message" msgid_plural "{msg_num} messages" msgstr[0] "1 сообщение" msgstr[1] "{msg_num} сообщения" msgstr[2] "{msg_num} сообщений" -#: journalist_templates/_source_row.html:23 +#: journalist_templates/_source_row.html:27 msgid "{num_unread} unread" msgstr "{num_unread} непрочитано" @@ -1375,12 +1375,12 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Вернуться на страницу отправки" +#~ msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +#~ msgstr "Вы можете загружать только изображения в формате JPG/JPEG или PNG." + #~ msgid "That username is already in use" #~ msgstr "Это имя пользователя уже используется" -#~ msgid "Upload images only." -#~ msgstr "Загружать только изображения." - #~ msgid "Submit Materials" #~ msgstr "Отправить материалы" diff --git a/securedrop/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po index 8705044351..7bf3be3ad7 100644 --- a/securedrop/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/tr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -35,15 +35,15 @@ msgstr "Hatalı parola veya iki aşamalı doğrulama kodu." msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "İki aşamalı doğrulama kodu doğrulandı." -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:116 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "İki aşamalı doğrulama kodu doğrulanamıyor." -#: journalist_app/admin.py:42 +#: journalist_app/admin.py:38 msgid "Image updated." msgstr "Görüntü güncellendi." -#: journalist_app/admin.py:76 +#: journalist_app/admin.py:71 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." @@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "" "Otomatik üretilen parolada bir hata var. Kullanıcı oluşturulamadı. Lütfen " "tekrar deneyin." -#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +#: journalist_app/admin.py:82 journalist_app/admin.py:166 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "\"{user}\" kullanıcı adı halihazırda alınmış." -#: journalist_app/admin.py:90 +#: journalist_app/admin.py:85 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." @@ -63,16 +63,16 @@ msgstr "" "Bu kullanıcıyı veritabanına kaydederken bir hata oluştu. Lütfen yöneticinize " "haber verin." -#: journalist_app/admin.py:114 +#: journalist_app/admin.py:109 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "" "İki aşamalı kimlik doğrulama kodu {user} kullanıcısı için kabul edildi." -#: journalist_app/admin.py:213 +#: journalist_app/admin.py:208 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "'{user}' kullanıcısı silindi" -#: journalist_app/admin.py:239 +#: journalist_app/admin.py:234 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "Test uyarısı gönderildi. Lütfen e-postanızı denetleyin." @@ -114,8 +114,8 @@ msgid "File required." msgstr "Dosya gerekli." #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." -msgstr "Yalnızca JPG/JPEG veya PNG resim dosyalarını yükleyebilirsiniz." +msgid "Upload images only." +msgstr "Sadece resim yükleyin." #: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 #: journalist_app/utils.py:137 @@ -220,19 +220,19 @@ msgstr "Kapat" msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: journalist_templates/_source_row.html:19 +#: journalist_templates/_source_row.html:23 msgid "1 doc" msgid_plural "{doc_num} docs" msgstr[0] "1 belge" msgstr[1] "{doc_num} belge" -#: journalist_templates/_source_row.html:20 +#: journalist_templates/_source_row.html:24 msgid "1 message" msgid_plural "{msg_num} messages" msgstr[0] "1 İleti" msgstr[1] "{msg_num} İleti" -#: journalist_templates/_source_row.html:23 +#: journalist_templates/_source_row.html:27 msgid "{num_unread} unread" msgstr "{num_unread} okunmamış" @@ -961,9 +961,9 @@ msgid "" "install it, or ignore this warning to continue." msgstr "" "SecureDrop uygulamasına erişmek için Tor Tarayıcı kullanmanız " -"önerilmektedir:" -"Nasıl kuracağınızı öğrenin veya devam edebilmek için bu uyarıyı " -"görmezden gelin." +"önerilmektedir:Nasıl kuracağınızı öğrenin veya devam edebilmek " +"için bu uyarıyı görmezden gelin." #: source_templates/index.html:19 msgid "" @@ -1364,12 +1364,12 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "Gönderi sayfasına geri dön" +#~ msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +#~ msgstr "Yalnızca JPG/JPEG veya PNG resim dosyalarını yükleyebilirsiniz." + #~ msgid "That username is already in use" #~ msgstr "Kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor" -#~ msgid "Upload images only." -#~ msgstr "Sadece resim yükleyin." - #~ msgid "Submit Materials" #~ msgstr "Malzeme Gönder" diff --git a/securedrop/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index 421c3ccdce..b7a9932dd6 100644 --- a/securedrop/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po @@ -36,39 +36,39 @@ msgstr "密碼或是雙因素驗證認證碼不正確。" msgid "Token in two-factor authentication verified." msgstr "雙因素認證碼已通過驗證。" -#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:121 +#: journalist_app/account.py:46 journalist_app/admin.py:116 msgid "Could not verify token in two-factor authentication." msgstr "雙因素認證碼無法通過驗證。" -#: journalist_app/admin.py:42 +#: journalist_app/admin.py:38 msgid "Image updated." msgstr "圖片已更新。" -#: journalist_app/admin.py:76 +#: journalist_app/admin.py:71 msgid "" "There was an error with the autogenerated password. User not created. Please " "try again." msgstr "自動生成的密碼有誤。用户帳戶未建立。請再次嘗試。" -#: journalist_app/admin.py:87 journalist_app/admin.py:171 +#: journalist_app/admin.py:82 journalist_app/admin.py:166 msgid "Username \"{user}\" already taken." msgstr "用户名「{user}」已存在。" -#: journalist_app/admin.py:90 +#: journalist_app/admin.py:85 msgid "" "An error occurred saving this user to the database. Please inform your " "administrator." msgstr "保存此用户到資料庫時出錯。請通知管理員。" -#: journalist_app/admin.py:114 +#: journalist_app/admin.py:109 msgid "Token in two-factor authentication accepted for user {user}." msgstr "用户 {user} 已通過雙因素驗證。" -#: journalist_app/admin.py:213 +#: journalist_app/admin.py:208 msgid "Deleted user '{user}'" msgstr "删除了用户「{user}」" -#: journalist_app/admin.py:239 +#: journalist_app/admin.py:234 msgid "Test alert sent. Please check your email." msgstr "已送出測試警報,請檢查電郵信箱。" @@ -106,8 +106,8 @@ msgid "File required." msgstr "檔案欄為必要。" #: journalist_app/forms.py:62 -msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." -msgstr "僅可上傳 JPG/JPEG 或 PNG 格式的圖片檔。" +msgid "Upload images only." +msgstr "僅上傳圖片。" #: journalist_app/main.py:117 journalist_app/utils.py:47 #: journalist_app/utils.py:137 @@ -201,17 +201,17 @@ msgstr "關閉" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: journalist_templates/_source_row.html:19 +#: journalist_templates/_source_row.html:23 msgid "1 doc" msgid_plural "{doc_num} docs" msgstr[0] "{doc_num} 文件" -#: journalist_templates/_source_row.html:20 +#: journalist_templates/_source_row.html:24 msgid "1 message" msgid_plural "{msg_num} messages" msgstr[0] "{msg_num} 訊息" -#: journalist_templates/_source_row.html:23 +#: journalist_templates/_source_row.html:27 msgid "{num_unread} unread" msgstr "{num_unread} 未讀" @@ -863,8 +863,9 @@ msgid "" " questions or are interested in additional information. Unlike passwords, " "there is no way to retrieve a lost codename." msgstr "" -"因為我們不會追蹤 SecureDrop " -"的使用者,日後要再訪問,您須提供此代號以供登入,它也是將來我們若有疑問或需要更多資訊時要求,和您溝通的唯一管道。\n" +"因為我們不會追蹤 SecureDrop 的使用者,日後要再訪問,您須提供" +"此代號以供登入,它也是將來我們若有疑問或需要更多資訊時要求,和您溝通的唯一管" +"道。\n" "\n" "代號和密碼不同,一旦遺失便無法再恢復獲取。" @@ -878,8 +879,9 @@ msgid "" "your anonymity: Learn how to set it " "to Safest, or ignore this warning to continue." msgstr "" -"我們建議將安全滑桿滑動到最高安全層級,以保護您的匿名性: 學習如何將此設置為最高安全層級保護,或者忽略此項警告,繼續操作。" +"我們建議將安全滑桿滑動到最高安全層級,以保護您的匿名性: 學習如何將此設置為最高安全層級保護,或者忽略" +"此項警告,繼續操作。" #: source_templates/index.html:18 msgid "" @@ -943,7 +945,8 @@ msgstr "點擊 安全性設置..." #: source_templates/index.html:97 msgid "" "Move the Slider to Safest, then click OK" -msgstr "將安全滑桿移動到最高安全層級,然後點擊 確認" +msgstr "" +"將安全滑桿移動到最高安全層級,然後點擊 確認" #: source_templates/index.html:98 msgid "Click here to refresh the page" @@ -984,7 +987,9 @@ msgid "" "Our servers experienced an unusual surge of new activity, when you last " "visited. To err on the side of caution, we put a hold on sending all files " "and messages from that day through to our journalists." -msgstr "在您上次訪問後,我們的伺服器經歷了一次不尋常的新活動。基於謹慎考量,我們會標記錯誤,並扣住當天起原本要發送給記者的所有檔案和訊息。" +msgstr "" +"在您上次訪問後,我們的伺服器經歷了一次不尋常的新活動。基於謹慎考量,我們會標" +"記錯誤,並扣住當天起原本要發送給記者的所有檔案和訊息。" #: source_templates/lookup.html:14 msgid "" @@ -1251,12 +1256,12 @@ msgstr "" msgid "Back to submission page" msgstr "返回提交文件頁面" +#~ msgid "You can only upload JPG/JPEG or PNG image files." +#~ msgstr "僅可上傳 JPG/JPEG 或 PNG 格式的圖片檔。" + #~ msgid "That username is already in use" #~ msgstr "使用者名稱已被使用" -#~ msgid "Upload images only." -#~ msgstr "僅上傳圖片。" - #~ msgid "Submit Materials" #~ msgstr "提交材料"