From 1e92bc22912bd7bfa0c2a1e4b7facdf63ce5c604 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kushal Das Date: Mon, 25 Feb 2019 17:28:02 +0000 Subject: [PATCH] l10n: updated es_ES Spanish localizers: Kushal Das, Zuhualime Akoochimoya, erinm https://github.com/freedomofpress/securedrop-i18n copied from c9881489754f2c35079553eccba4b76711a1e0e8 --- .../es_ES/LC_MESSAGES/messages.po | 238 ++++++++++++++---- 1 file changed, 184 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/securedrop/translations/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po b/securedrop/translations/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po index e1ac955f78..b8bdf35873 100644 --- a/securedrop/translations/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/securedrop/translations/es_ES/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SecureDrop 0.3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: securedrop@freedom.press\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 07:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-10 09:11+0000\n" -"Last-Translator: erinm \n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-21 01:25+0000\n" +"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es_ES\n" @@ -17,14 +17,14 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.20\n" +"X-Generator: Weblate 3.4\n" "Generated-By: Babel 2.4.0\n" #: template_filters.py:14 msgid "{time} ago" msgstr "hace {time}" -#: journalist_app/__init__.py:80 journalist_app/__init__.py:119 +#: journalist_app/__init__.py:89 journalist_app/__init__.py:128 msgid "You have been logged out due to inactivity" msgstr "Su sesión ha sido terminada debido a inactividad" @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: journalist_templates/_confirmation_modal.html:7 -#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:77 +#: journalist_templates/col.html:15 source_templates/lookup.html:81 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Código de verificación" #: journalist_templates/account_new_two_factor.html:24 #: journalist_templates/admin_new_user_two_factor.html:27 -#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:45 +#: journalist_templates/col.html:99 source_templates/lookup.html:49 msgid "SUBMIT" msgstr "ENVIAR" @@ -434,19 +434,31 @@ msgstr "" "dígitos de la aplicación para confirmar que la autenticación de dos factores " "esta configurada correctamente." -#: journalist_templates/base.html:24 +#: journalist_templates/base.html:28 +msgid "" +"Critical Security: The operating system used by your " +"SecureDrop servers has reached its end-of-life. A manual update is urgently " +"required to remain safe - Learn More" +msgstr "" +"Seguridad en Estado Crítico: El sistema operativo usado por " +"sus servidores SecureDrop ha alcanzado el final de su ciclo de vida. Se " +"necesita urgentemente una actualización manual para permanecer seguro - Aprender Más" + +#: journalist_templates/base.html:33 msgid "Logged on as" msgstr "Conectado como" -#: journalist_templates/base.html:26 +#: journalist_templates/base.html:35 msgid "Admin" msgstr "Admin" -#: journalist_templates/base.html:28 +#: journalist_templates/base.html:37 msgid "Log Out" msgstr "Cerrar Sesión" -#: journalist_templates/base.html:41 +#: journalist_templates/base.html:50 msgid "" "Powered by
\"SecureDrop"" @@ -454,7 +466,7 @@ msgstr "" "Con tecnología de

 " -#: journalist_templates/base.html:56 +#: journalist_templates/base.html:65 msgid "Powered by SecureDrop {version}." msgstr "Con tecnología de SecureDrop {version}." @@ -683,7 +695,7 @@ msgstr "Por favor ingrese su contraseña actual y el código de dos factores." msgid "Current Password" msgstr "Contraseña Actual" -#: journalist_templates/edit_account.html:41 journalist_templates/login.html:10 +#: journalist_templates/edit_account.html:41 journalist_templates/login.html:11 msgid "Two-factor Code" msgstr "Código de Dos Factores" @@ -829,7 +841,7 @@ msgstr "Login para acceder la interfaz de periodista" msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: journalist_templates/login.html:11 +#: journalist_templates/login.html:12 msgid "LOG IN" msgstr "INICIAR SESIÓN" @@ -860,31 +872,31 @@ msgstr "" "Usted fue redirigido porque ya estaba en sesión. Si desea crear una cuenta " "nueva, debe cerrar la sesión primero." -#: source_app/main.py:133 +#: source_app/main.py:132 msgid "You must enter a message or choose a file to submit." msgstr "Debe escribir un mensaje o elegir un archivo para enviar." -#: source_app/main.py:166 +#: source_app/main.py:165 msgid "Thanks! We received your message." msgstr "¡Gracias! Recibimos su mensaje." -#: source_app/main.py:168 +#: source_app/main.py:167 msgid "Thanks! We received your document." msgstr "¡Gracias! Recibimos su documento." -#: source_app/main.py:170 +#: source_app/main.py:169 msgid "Thanks! We received your message and document." msgstr "¡Gracias! Recibimos su mensaje y documento." -#: source_app/main.py:223 +#: source_app/main.py:222 msgid "Reply deleted" msgstr "Respuesta eliminada" -#: source_app/main.py:241 +#: source_app/main.py:240 msgid "All replies have been deleted" msgstr "Todas las repuestas han sido eliminadas" -#: source_app/main.py:255 +#: source_app/main.py:254 msgid "Sorry, that is not a recognized codename." msgstr "Lo sentimos, ese nombre clave no es reconocido." @@ -909,6 +921,114 @@ msgstr "" "Al igual que todo software, SecureDrop puede contener errores de seguridad. " "Úselo bajo su propio riesgo." +#: source_templates/disable-noscript-xss.html:3 +msgid "Turn off NoScript's cross-site request sanitization setting" +msgstr "" +"Desactivar el ajuste de solicitud de sanitización para sitios cruzados de " +"NoScript" + +#: source_templates/disable-noscript-xss.html:5 +msgid "" +"Due to a browser issue (more details), uploads do not " +"currently work reliably in Tor Browser while cross-site request sanitization " +"is turned on. It is safe to turn off this feature while your Security Slider " +"is set to \"Safest\". Here's how:" +msgstr "" +"Debido a una cuestión con el Navegador Tor (más " +"detalles), al momento las subidas no funcionan confiablemente mientras " +"que la sanitización de solicitudes de sitios cruzados está activada. Es " +"seguro desactivar esta característica mientras tu Regla Deslizante de " +"Seguridad está en la posición \"Más Seguro\". He aquí cómo:" + +#: source_templates/disable-noscript-xss.html:7 +msgid "" +"You should find a blue \"S\" icon in the Tor browser's toolbar: or . This is the NoScript button." +msgstr "" +"Debieras encontrar el ícono de una \"S\" azul en la barra de herramientas " +"del navegador Tor: " +"o . Este es el botón de " +"NoScript." + +#: source_templates/disable-noscript-xss.html:11 +msgid "1. Click on the NoScript button." +msgstr "1. Hacer clic en el botón de NoScript." + +#: source_templates/disable-noscript-xss.html:12 +msgid "The NoScript pane should appear. It looks like this:" +msgstr "Debiera aparecer el panel de NoScript. Luce cómo ésto:" + +#: source_templates/disable-noscript-xss.html:18 +msgid "" +"2. In the NoScript pane, click on the Settings icon: " +msgstr "" +"2. En el panel de NoScript, hacer clic en el ícono Ajustes: " + +#: source_templates/disable-noscript-xss.html:20 +msgid "" +"The settings page should appear in a new browser tab. It looks like this:" +msgstr "" +"La página de ajustes debiera aparecer en una nueva pestaña del navegador. " +"Luce cómo ésto:" + +#: source_templates/disable-noscript-xss.html:26 +msgid "3. Click the \"Advanced\" tab." +msgstr "3. Hacer clic en la pestaña \"Avanzado\"." + +#: source_templates/disable-noscript-xss.html:28 +msgid "The advanced settings tab should come into view. It looks like this:" +msgstr "" +"La pestaña de ajustes avanzados debiera aparecer a la vista. Luce cómo ésto:" + +#: source_templates/disable-noscript-xss.html:34 +msgid "4. Un-check \"Sanitize cross-site suspicious requests\"." +msgstr "" +"4. Hacer desaparecer el tilde en \"Sanitizar solicitudes sospechosas de " +"sitios cruzados\"." + +#: source_templates/disable-noscript-xss.html:36 +msgid "" +"Due to a browser issue, this is required for uploads to work reliably. As " +"soon as the browser issue is resolved, we will remove this recommendation." +msgstr "" +"Debido a una cuestión con el navegador, esto es requerido para que las " +"subidas funcionen confiablemente. Tan pronto como sea resuelta, removeremos " +"ésta recomendación." + +#: source_templates/disable-noscript-xss.html:40 +msgid "" +"5. Close the NoScript Settings browser tab and return to the " +"SecureDrop tab." +msgstr "" +"5. Cierra la pestaña del navegador Ajustes de NoScript y regresa a la " +"pestaña SecureDrop." + +#: source_templates/disable-noscript-xss.html:42 +msgid "" +"You can now upload your files. Please keep in mind that each file requires " +"its own submission." +msgstr "" +"Ahora puedes subir tus archivos. Por favor ten en cuenta que cada archivo " +"requiere su propio envío." + +#: source_templates/disable-noscript-xss.html:46 +msgid "6. Re-check \"Sanitize cross-site suspicious requests\"." +msgstr "" +"6. Vuelve a tildar \"Sanitizar solicitudes sospechosas de sitios cruzados\"." + +#: source_templates/disable-noscript-xss.html:48 +msgid "" +"Repeat steps 1-3 from above and re-check the setting. The setting has no " +"effect while your Security Slider is set to \"Safest\", but we recommend " +"enabling it during normal Tor usage." +msgstr "" +"Repite los pasos 1-3 como arriba y vuelve a tildar el ajuste. El ajuste no " +"tiene efecto mientras tu Regla Deslizante de Seguridad está en la posición \"" +"Más Seguro\", pero recomendamos habilitarlo durante el uso normal de Tor." + #: source_templates/error.html:3 msgid "Server error" msgstr "Error de Servidor" @@ -1078,7 +1198,7 @@ msgstr "Introduzca Nombre Clave" msgid "Enter your codename" msgstr "Ingrese su Nombre Clave" -#: source_templates/login.html:25 source_templates/lookup.html:51 +#: source_templates/login.html:25 source_templates/lookup.html:55 msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" @@ -1090,12 +1210,12 @@ msgstr "¡Importante!" #: source_templates/logout_flashed_message.html:5 msgid "" "Thank you for exiting your session! Please select \"New Identity\" from the " -"green onion button in the Tor browser to clear all history of your " +"onion button in the Tor browser's toolbar to clear all history of your " "SecureDrop usage from this device." msgstr "" -"¡Gracias por salir de su sesión! Por favor, seleccione \"Nueva Identidad\" " -"en el botón cebolla verde en el navegador Tor para borrar todo el historial " -"de uso de SecureDrop de este dispositivo." +"¡Gracias por salir de tu sesión! Por favor, selecciona \"Nueva Identidad\" " +"en el botón cebolla en la barra de herramientas del navegador Tor para " +"borrar todo el historial de uso de SecureDrop de este dispositivo." #: source_templates/lookup.html:11 msgid "Whew, it’s you! Now, the embarrassing part..." @@ -1126,7 +1246,21 @@ msgstr "" msgid "Submit Files or Messages" msgstr "Enviar Archivos o Mensajes" -#: source_templates/lookup.html:21 +#: source_templates/lookup.html:22 +msgid "" +"Before you begin, turn off cross-site request sanitization in NoScript. This " +"is required for uploads to work. Show me how." +msgstr "" +"Antes de empezar, desactiva la sanitización de solicitudes de sitios " +"cruzados en NoScript. Esto es requerido para que funcionen " +"las subidas. Muéstrame cómo." + +#: source_templates/lookup.html:24 +msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." +msgstr "Usted puede enviar cualquier tipo de archivo, un mensaje, o ambos." + +#: source_templates/lookup.html:26 msgid "" "If you are already familiar with GPG, you can optionally encrypt your files " "and messages with our public key " @@ -1138,27 +1272,23 @@ msgstr "" "mensajes con GPG o no, todos los archivos son cifrados tan pronto son " "recibidos por SecureDrop." -#: source_templates/lookup.html:22 +#: source_templates/lookup.html:27 msgid "Learn more." msgstr "Aprender más." -#: source_templates/lookup.html:24 -msgid "You can submit any kind of file, a message, or both." -msgstr "Usted puede enviar cualquier tipo de archivo, un mensaje, o ambos." - -#: source_templates/lookup.html:33 +#: source_templates/lookup.html:37 msgid "Maximum upload size: 500 MB" msgstr "Tamaño máximo de carga: 500 MB" -#: source_templates/lookup.html:36 +#: source_templates/lookup.html:40 msgid "Write a message." msgstr "Escriba un mensaje." -#: source_templates/lookup.html:58 +#: source_templates/lookup.html:62 msgid "Read Replies" msgstr "Leer Respuestas" -#: source_templates/lookup.html:63 +#: source_templates/lookup.html:67 msgid "" "You have received a reply. To protect your identity in the unlikely event " "someone learns your codename, please delete all replies when you're done " @@ -1171,43 +1301,43 @@ msgstr "" "que usted es ha recibido nuestra respuesta. Usted puede responder enviando " "nuevos archivos y mensajes arriba." -#: source_templates/lookup.html:76 +#: source_templates/lookup.html:80 msgid "Delete this reply?" msgstr "¿Desea eliminar esta respuesta?" -#: source_templates/lookup.html:78 +#: source_templates/lookup.html:82 msgid "DELETE" msgstr "ELIMINAR" -#: source_templates/lookup.html:87 +#: source_templates/lookup.html:91 msgid "DELETE ALL REPLIES" msgstr "ELIMINAR TODAS LAS RESPUESTAS" -#: source_templates/lookup.html:90 +#: source_templates/lookup.html:94 msgid "Are you finished with the replies?" msgstr "¿Ha terminado con las respuestas?" -#: source_templates/lookup.html:91 +#: source_templates/lookup.html:95 msgid "YES, DELETE ALL REPLIES" msgstr "SI, ELIMINE TODAS LAS RESPUESTAS" -#: source_templates/lookup.html:92 +#: source_templates/lookup.html:96 msgid "NO, NOT YET" msgstr "NO, TODAVÍA NO" -#: source_templates/lookup.html:96 +#: source_templates/lookup.html:100 msgid "There are no replies at this time." msgstr "No hay respuestas en este momento." -#: source_templates/lookup.html:105 +#: source_templates/lookup.html:109 msgid "Remember, your codename is:" msgstr "Recuerde que su nombre clave es:" -#: source_templates/lookup.html:106 +#: source_templates/lookup.html:110 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: source_templates/lookup.html:108 +#: source_templates/lookup.html:112 msgid "Hide" msgstr "Esconder" @@ -1222,15 +1352,15 @@ msgstr "Lo sentimos, no pudimos localizar lo que pidió." #: source_templates/session_timeout.html:6 msgid "" "Your session timed out due to inactivity. Please login again if you want to " -"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the green onion " -"button in the Tor browser to clear all history of your SecureDrop usage from " -"this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." -msgstr "" -"La sesión se ha cerrado debido a inactividad. Por favor, entre de nuevo si " -"desea continuar usando SecureDrop, o seleccione \"Nueva Identidad\" desde el " -"botón cebolla verde en el navegador Tor para borrar todo el historial de su " -"uso de SecureDrop de este dispositivo. Si no utiliza el navegador Tor, " -"reinicie el navegador." +"continue using SecureDrop, or select \"New Identity\" from the onion button " +"in the Tor browser's toolbar to clear all history of your SecureDrop usage " +"from this device. If you are not using Tor Browser, restart your browser." +msgstr "" +"La sesión se ha cerrado debido a inactividad. Por favor, entra de nuevo si " +"deseas continuar usando SecureDrop, o selecciona \"Nueva Identidad\" desde " +"el botón cebolla en la barra de herramientas del navegador Tor para borrar " +"todo el historial de tu uso de SecureDrop de este dispositivo. Si no utiliza " +"el navegador Tor, reinicie el navegador." #: source_templates/tor2web-warning.html:3 msgid "Why is there a warning about Tor2Web?"