From 50632d7c74ed23ba1bf92f289186c1c7396ba14e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danny Date: Thu, 12 Sep 2024 02:25:45 +0330 Subject: [PATCH] fa: refreshed Translation For Farsi - formatted 2 --- po/fa.po | 140 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index f8d6037c6f4..e9b1d3ddff6 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -1492,8 +1492,8 @@ msgstr "فرض میشود" #: src/index.md msgid "" "The course assumes that you already know how to program. Rust is a " -"statically-typed language and we will sometimes make comparisons with C and C" -"++ to better explain or contrast the Rust approach." +"statically-typed language and we will sometimes make comparisons with C and " +"C++ to better explain or contrast the Rust approach." msgstr "" "این دوره فرض می کندشما دانش برنامه نویسی دارید. \n" " Rust یک زبان استاتیک تایپ است\n" @@ -1552,8 +1552,8 @@ msgid "" "Make yourself familiar with the course material. We've included speaker " "notes to help highlight the key points (please help us by contributing more " "speaker notes!). When presenting, you should make sure to open the speaker " -"notes in a popup (click the link with a little arrow next to \"Speaker Notes" -"\"). This way you have a clean screen to present to the class." +"notes in a popup (click the link with a little arrow next to \"Speaker " +"Notes\"). This way you have a clean screen to present to the class." msgstr "" "با مطالب دوره آشنا شوید. ما یادداشت های سخنرانی را برای کمک به برجسته کردن " "نکات کلیدی گنجانده‌ایم (لطفا با مشارکت بیشتر در یادداشت‌های سخنران به ما کمک " @@ -4152,8 +4152,8 @@ msgstr "" #: src/references/shared.md msgid "" "Rust will auto-dereference in some cases, in particular when invoking " -"methods (try `r.is_ascii()`). There is no need for an `->` operator like in C" -"++." +"methods (try `r.is_ascii()`). There is no need for an `->` operator like in " +"C++." msgstr "" "راست در برخی موارد به‌طور خودکار از Dereference می‌کند، به‌ویژه هنگام فراخوانی " "متدها (`ref_x.count_ones()` را امتحان کنید)." @@ -4348,8 +4348,8 @@ msgstr "\"s3: {s3}\"" #: src/references/strings.md msgid "" "`&str` introduces a string slice, which is an immutable reference to UTF-8 " -"encoded string data stored in a block of memory. String literals (`\"Hello" -"\"`), are stored in the program’s binary." +"encoded string data stored in a block of memory. String literals " +"(`\"Hello\"`), are stored in the program’s binary." msgstr "" "`&str` یک برش رشته‌ای را معرفی می‌کند، که یک مرجع " "غیرقابل تغییر به داده‌های رشته‌ای رمزشده UTF-8 است که در یک بلوک حافظه ذخیره " @@ -4419,9 +4419,9 @@ msgstr "" #: src/references/strings.md msgid "" -"Raw strings allow you to create a `&str` value with escapes disabled: `r\"\\n" -"\" == \"\\\\n\"`. You can embed double-quotes by using an equal amount of " -"`#` on either side of the quotes:" +"Raw strings allow you to create a `&str` value with escapes disabled: " +"`r\"\\n\" == \"\\\\n\"`. You can embed double-quotes by using an equal " +"amount of `#` on either side of the quotes:" msgstr "" "رشته‌های خام به شما امکان می دهند یک مقدار &str با غیرفعال کردن فرارها ایجاد کنید: `r\"\\n\" " @@ -4705,9 +4705,9 @@ msgstr "" #: src/user-defined-types/enums.md msgid "" "If the allowed variant values do not cover all bit patterns, it will use " -"invalid bit patterns to encode the discriminant (the \"niche optimization" -"\"). For example, `Option<&u8>` stores either a pointer to an integer or " -"`NULL` for the `None` variant." +"invalid bit patterns to encode the discriminant (the \"niche " +"optimization\"). For example, `Option<&u8>` stores either a pointer to an " +"integer or `NULL` for the `None` variant." msgstr "" #: src/user-defined-types/enums.md @@ -5234,8 +5234,8 @@ msgid "" "spot. Try changing the `2` in the second arm to a variable, and see that it " "subtly doesn't work. Change it to a `const` and see it working again." msgstr "" -"تشخیص تفاوت بین یک گرفتن متغییر و یک عبارت ثابت می‌تواند دشوار باشد. سعی کنید ‍" -"`2` را در شاخه دوم به یک متغیر تغییر دهید و خواهید دید که کار نمی‌کند. آن را " +"تشخیص تفاوت بین یک گرفتن متغییر و یک عبارت ثابت می‌تواند دشوار باشد. سعی کنید " +"‍`2` را در شاخه دوم به یک متغیر تغییر دهید و خواهید دید که کار نمی‌کند. آن را " "به یک `const` تغییر دهید و خواهید دید که دوباره کار می‌کند." #: src/pattern-matching/destructuring-enums.md @@ -6768,9 +6768,10 @@ msgid "" "unicode_segmentation/struct.Graphemes.html)." msgstr "" "`String::chars` یک تکرارگر (iterator) از روی کاراکترهای واقعی برمی‌گرداند. " -"توجه داشته باشید که یک `char` ممکن است با آنچه که یک انسان به عنوان \"کاراکتر" -"\" در نظر می‌گیرد، متفاوت باشد به دلیل [grapheme clusters](https://docs.rs/" -"unicode-segmentation/latest/unicode_segmentation/struct.Graphemes.html)." +"توجه داشته باشید که یک `char` ممکن است با آنچه که یک انسان به عنوان " +"\"کاراکتر\" در نظر می‌گیرد، متفاوت باشد به دلیل [grapheme clusters](https://" +"docs.rs/unicode-segmentation/latest/unicode_segmentation/struct.Graphemes." +"html)." #: src/std-types/string.md msgid "" @@ -7011,9 +7012,9 @@ msgstr "برخلاف `!vec`، متأسفانه ماکروی استاندارد ` #: src/std-types/hashmap.md msgid "" "Although, since Rust 1.56, HashMap implements [`From<[(K, V); N]>`](https://" -"doc.rust-lang.org/std/collections/hash_map/struct.HashMap.html#impl-From%3C" -"%5B(K,+V);+N%5D%3E-for-HashMap%3CK,+V,+RandomState%3E), which allows us to " -"easily initialize a hash map from a literal array:" +"doc.rust-lang.org/std/collections/hash_map/struct.HashMap.html#impl-" +"From%3C%5B(K,+V);+N%5D%3E-for-HashMap%3CK,+V,+RandomState%3E), which allows " +"us to easily initialize a hash map from a literal array:" msgstr "" "از نسخه 1.56 Rust به بعد، `HashMap` پیاده‌سازی‌کننده [`From<[(K, V); N]>`]" "(https://doc.rust-lang.org/std/collections/hash_map/struct.HashMap.html#impl-" @@ -8806,8 +8807,8 @@ msgid "" "`make_mut` actually clones the inner value if necessary (\"clone-on-write\") " "and returns a mutable reference." msgstr "" -"`make_mut` در واقع در صورت نیاز مقدار درونی را کپی می‌کند (\"clone-on-write" -"\") و یک ارجاع قابل تغییر (mutable reference) برمی‌گرداند." +"`make_mut` در واقع در صورت نیاز مقدار درونی را کپی می‌کند (\"clone-on-" +"write\") و یک ارجاع قابل تغییر (mutable reference) برمی‌گرداند." #: src/smart-pointers/rc.md msgid "Use `Rc::strong_count` to check the reference count." @@ -8855,8 +8856,8 @@ msgid "" "| :\n" ": +-----------+-------+ : | : | " "'-------. :\n" -": : | : | data:\"Dog" -"\"| :\n" +": : | : | data:" +"\"Dog\"| :\n" ": : | : | +-------+--|-------" "+ :\n" "`- - - - - - - - - - - - - -' | : +---|-+-----+ | name | o, 4, 4 " @@ -8878,16 +8879,16 @@ msgid "" "vtable :\n" " : | | +----------------------" "+ :\n" -" : | `----->| \"::talk" -"\" | :\n" +" : | `----->| \"::" +"talk\" | :\n" " : | +----------------------" "+ :\n" " : | " "vtable :\n" " : | +----------------------" "+ :\n" -" : '----------->| \"::talk" -"\" | :\n" +" : '----------->| \"::" +"talk\" | :\n" " : +----------------------" "+ :\n" " : :\n" @@ -9333,8 +9334,8 @@ msgstr "" #: src/borrowing/exercise.md msgid "" -"\"Update a user's statistics based on measurements from a visit to the doctor" -"\"" +"\"Update a user's statistics based on measurements from a visit to the " +"doctor\"" msgstr "" #: src/borrowing/exercise.md src/borrowing/solution.md @@ -10077,8 +10078,9 @@ msgstr "" #: src/modules/filesystem.md msgid "" -"Modules defined in files can be documented, too, using \"inner doc comments" -"\". These document the item that contains them -- in this case, a module." +"Modules defined in files can be documented, too, using \"inner doc " +"comments\". These document the item that contains them -- in this case, a " +"module." msgstr "" #: src/modules/filesystem.md @@ -13223,11 +13225,11 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "This just scratches the surface, there are many builtin matchers. Consider " -"going through the first chapter of [\"Advanced testing for Rust applications" -"\"](https://rust-exercises.com/advanced-testing/), a self-guided Rust " -"course: it provides a guided introduction to the library, with exercises to " -"help you get comfortable with `googletest` macros, its matchers and its " -"overall philosophy." +"going through the first chapter of [\"Advanced testing for Rust " +"applications\"](https://rust-exercises.com/advanced-testing/), a self-guided " +"Rust course: it provides a guided introduction to the library, with " +"exercises to help you get comfortable with `googletest` macros, its matchers " +"and its overall philosophy." msgstr "" "این فقط سطح را نشان می‌دهد، تطبیق‌های داخلی زیادی وجود دارد. فصل اول [‌آزمایش " "پیشرفته برای برنامه های Rust]‌(https://github.com/mainmatter/rust-advanced-" @@ -14055,8 +14057,8 @@ msgid "" msgstr "" "اگر یک exception از یک extern \"C++\" function که توسط پل CXX برای بازگشت " "\"نتیجه\" اعلان نشده است، ایجاد شود، برنامه C++' `std::terminate` را " -"فراخوانی می‌کند. این رفتار معادل همان exception است که از طریق یک `noexcept` C" -"++ function فعال می‌شود." +"فراخوانی می‌کند. این رفتار معادل همان exception است که از طریق یک `noexcept` " +"C++ function فعال می‌شود." #: src/android/interoperability/cpp/type-mapping.md msgid "C++ Type" @@ -15770,11 +15772,11 @@ msgid "" "draft the CXX bindings for the language boundary to see if it appears simple " "enough." msgstr "" -"این محدودیت‌ها ما را محدود می‌کنند تا از Rust در Chromium فقط برای \"گره‌های برگ" -"\" به خوبی ایزوله شده استفاده کنیم نه برای تعامل دلخواه ++Rust-C. هنگام در " -"نظر گرفتن یک مورد استفاده برای Rust در Chromium، یک نقطه شروع خوب این است که " -"پیش نویس پیوندهای CXX برای مرز زبان (language boundary) را پیش‌نویس کنید تا " -"ببینید آیا به اندازه کافی ساده به نظر می رسد یا خیر." +"این محدودیت‌ها ما را محدود می‌کنند تا از Rust در Chromium فقط برای \"گره‌های " +"برگ\" به خوبی ایزوله شده استفاده کنیم نه برای تعامل دلخواه ++Rust-C. هنگام " +"در نظر گرفتن یک مورد استفاده برای Rust در Chromium، یک نقطه شروع خوب این است " +"که پیش نویس پیوندهای CXX برای مرز زبان (language boundary) را پیش‌نویس کنید " +"تا ببینید آیا به اندازه کافی ساده به نظر می رسد یا خیر." #: src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md msgid "" @@ -16142,8 +16144,8 @@ msgstr "" #: src/exercises/chromium/interoperability-with-cpp.md msgid "" -"You may also need to `#include \"third_party/rust/cxx/v1/crate/include/cxx.h" -"\"`" +"You may also need to `#include \"third_party/rust/cxx/v1/crate/include/cxx." +"h\"`" msgstr "" "همچنین ممکن است لازم باشد`#include \"third_party/rust/cxx/v1/crate/include/" "cxx.h\"` را وارد کنید." @@ -16722,15 +16724,15 @@ msgstr "به‌طور‌مشخص،" msgid "" "```bob\n" " +------------+ +----------------------+\n" -"\"//third_party/rust\" | crate name | \"/v\" | major semver version | \":lib" -"\"\n" +"\"//third_party/rust\" | crate name | \"/v\" | major semver version | \":" +"lib\"\n" " +------------+ +----------------------+\n" "```" msgstr "" "```bob\n" " +------------+ +----------------------+\n" -"\"//third_party/rust\" | crate name | \"/v\" | major semver version | \":lib" -"\"\n" +"\"//third_party/rust\" | crate name | \"/v\" | major semver version | \":" +"lib\"\n" " +------------+ +----------------------+\n" "```" @@ -20389,11 +20391,11 @@ msgstr "چرا `lock()` یک`Result` برمی‌گرداند؟" #: src/concurrency/shared-state/mutex.md msgid "" -"If the thread that held the `Mutex` panicked, the `Mutex` becomes \"poisoned" -"\" to signal that the data it protected might be in an inconsistent state. " -"Calling `lock()` on a poisoned mutex fails with a [`PoisonError`](https://" -"doc.rust-lang.org/std/sync/struct.PoisonError.html). You can call " -"`into_inner()` on the error to recover the data regardless." +"If the thread that held the `Mutex` panicked, the `Mutex` becomes " +"\"poisoned\" to signal that the data it protected might be in an " +"inconsistent state. Calling `lock()` on a poisoned mutex fails with a " +"[`PoisonError`](https://doc.rust-lang.org/std/sync/struct.PoisonError.html). " +"You can call `into_inner()` on the error to recover the data regardless." msgstr "" "اگر threadای که `Mutex` را نگه می‌دارد دچار panic شود، `Mutex` «مسموم/" "poisoned» می‌شود تا نشان دهد که داده‌هایی که محافظت می‌کند ممکن است در وضعیت " @@ -20646,8 +20648,8 @@ msgid "" "publish = false\n" "\n" "[dependencies]\n" -"reqwest = { version = \"0.11.12\", features = [\"blocking\", \"rustls-tls" -"\"] }\n" +"reqwest = { version = \"0.11.12\", features = [\"blocking\", \"rustls-" +"tls\"] }\n" "scraper = \"0.13.0\"\n" "thiserror = \"1.0.37\"\n" "```" @@ -20660,8 +20662,8 @@ msgstr "" "publish = false\n" "\n" "[dependencies]\n" -"reqwest = { version = \"0.11.12\", features = [\"blocking\", \"rustls-tls" -"\"] }\n" +"reqwest = { version = \"0.11.12\", features = [\"blocking\", \"rustls-" +"tls\"] }\n" "scraper = \"0.13.0\"\n" "thiserror = \"1.0.37\"\n" "```" @@ -21984,8 +21986,8 @@ msgid "" "futures-util = { version = \"0.3.30\", features = [\"sink\"] }\n" "http = \"1.1.0\"\n" "tokio = { version = \"1.40.0\", features = [\"full\"] }\n" -"tokio-websockets = { version = \"0.9.0\", features = [\"client\", \"fastrand" -"\", \"server\", \"sha1_smol\"] }\n" +"tokio-websockets = { version = \"0.9.0\", features = [\"client\", " +"\"fastrand\", \"server\", \"sha1_smol\"] }\n" "```" msgstr "" "```toml\n" @@ -21998,8 +22000,8 @@ msgstr "" "futures-util = { version = \"0.3.30\", features = [\"sink\"] }\n" "http = \"1.1.0\"\n" "tokio = { version = \"1.38.1\", features = [\"full\"] }\n" -"tokio-websockets = { version = \"0.8.3\", features = [\"client\", \"fastrand" -"\", \"server\", \"sha1_smol\"] }\n" +"tokio-websockets = { version = \"0.8.3\", features = [\"client\", " +"\"fastrand\", \"server\", \"sha1_smol\"] }\n" "```" #: src/concurrency/async-exercises/chat-app.md @@ -22245,11 +22247,11 @@ msgstr "\"From server: {}\"" #: src/thanks.md msgid "" -"_Thank you for taking Comprehensive Rust 🦀!_ We hope you enjoyed it and that " -"it was useful." +"_Thank you for taking Comprehensive Rust 🦀!_ We hope you enjoyed it and " +"that it was useful." msgstr "" -"ممنون که آموزش‌هایی را از Comprehensive Rust 🦀! رو گرفتید. امیدواریم لذت برده " -"باشید و برای‌ شما مفید بوده باشد." +"ممنون که آموزش‌هایی را از Comprehensive Rust 🦀! رو گرفتید. امیدواریم لذت " +"برده باشید و برای‌ شما مفید بوده باشد." #: src/thanks.md msgid ""