Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Videos with furigana/karaoke style subtitles #91

Open
jam-madrigal opened this issue Feb 28, 2024 · 4 comments
Open

Videos with furigana/karaoke style subtitles #91

jam-madrigal opened this issue Feb 28, 2024 · 4 comments

Comments

@jam-madrigal
Copy link

jam-madrigal commented Feb 28, 2024

So, I followed the steps here and downloaded the subtitle files in srv3 format with yt-dlp, then converted them to .ass format with YTSubConverter. The English subs work great, whether i use the --visual option in command line or not, however, I can't seem to get subtitles with furigana to display properly. The furigana shows up like so

image

When It should look like this
image

Is there a way to correct this? Either by correcting the placement or even if that means removing the furigana if it comes down to it.

I'm working with this video https://youtu.be/HOmS6Kn0bn8

@frezvent
Copy link

Ruby Text can only be displayed after conversion by the program, and will only be displayed as [.../..] in AegiSub.

@jam-madrigal
Copy link
Author

Ruby Text can only be displayed after conversion by the program, and will only be displayed as [.../..] in AegiSub.

Alright. Well, do you know of a way to take the existing srv3 file and being able to use it in a media player with the ruby text and karaoke timings similarly displayed as it is on youtube?

@frezvent
Copy link

Basically, the format for the ruby text feature is different from the default of Aegisub itself, and the one supported by this program. The program uses special override tags {yt...} including the ruby text tag {ytruby}.
If you want to display ruby text in Aegisub that has been converted from srv3, then you must change the entire subtitle line to follow Aegisub's default format. You can read this tutorial.

@arcusmaximus
Copy link
Owner

Basically, the format for the ruby text feature is different from the default of Aegisub itself, and the one supported by this program. The program uses special override tags {yt...} including the ruby text tag {ytruby}

There's some confusion here. When creating Aegisub subtitles for conversion to SRV3, you indeed use {\ytruby} and the [心/しん] notation. When you perform a regular reverse conversion from SRV3 back to Aegisub, you again get that same notation. However, this ticket is about the visual reverse conversion, where the intention is very much to visually replicate the subtitles as they appear on YouTube, without requiring any manual actions by the user.

In short, this report is perfectly valid, and the only reason furigana isn't handled yet is that it's tricky to do. I'll see if I can work something out.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants