You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
It appears that the specific font size measurements of 22pt, or 18pt if bold, are specifically tailored for the Japanese language. However, based on the conversation, it is unclear whether these metrics are applicable to Chinese, Korean, or other languages.
Considering this uncertainty, should we consider adding a general message stating that these measurements are intended for Latin languages and that non-Latin languages may require different values? While it raises ethical considerations, it seems that there are no official guidelines available for other languages at the moment.
Additionally, it is intriguing that the definition of large text for the Japanese language is only specified in the Japanese version of the WCAG. This raises the question of whether someone evaluating a Japanese website might refer to the English version of the WCAG and miss the specific requirements for large text in Japanese.
This was brought up by Makoto in the most recent AGWG survey. A CJK text should not be considered large text until it has 22pt, or 18pt if bold.
This is a problem with the large scale text definition. It impacts both our contrast minimum and contrast enhanced rule.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: