Skip to content

Latest commit

 

History

History
148 lines (99 loc) · 10 KB

README.md

File metadata and controls

148 lines (99 loc) · 10 KB

(ES) Web oficial de la traducción al Español de los videojuegos Pathologic Classic HD y Pathologic 2

(EN) Official website of Pathologic I (Classic HD) and Pathologic II Spanish Translation projects.

Índice

  • Traducir Pathologic I (Classic HD) y Pathologic II al Español-España (Castellano), texto, y 'assets', también hay ideas sobre el doblaje de ciertas partes (@DUBlajes, Álvaro Guerrero), el juego tiene Voces en Ruso o Inglés (aunque muchos de los diálogos son mudos, por su naturaleza, RPG, Indie, y la cantidad de diálogos)

  • Primero se traducirán los textos, cuando haya una BETA ABIERTA, para una fase de testeo colectiva, para pulir la traducción (porque los jugadores podéis ayudar y mucho, aunque nosotros ya la estemos revisando y la revisaremos antes varias veces), os avisaremos.

  • De la misma forma cuando las dos traducciones se entreguen, sentíos libres y animados de compartir y enlazar la web de la traducción, y de apoyar a los desarrolladores en GOG o Steam en PC, y si llega a convertirse en oficial en Playstation Store, y Microsoft Store (Xbox, PC)

  • Actualmente la Traducción sólo estará en PC, porque es vía 'Mod', no-oficial, pero estaría bien que se convirtiera en oficial, ese también es un objetivo.

  • No podemos dar una fecha estimada, dada la naturaleza 'sin ánimo de lucro, y de fans, en tiempo de ocio/hobby' pero avanzamos a buen ritmo, y somos varios traductores.

  • Pathologic I (Classic HD), es el Remaster/relanzamiento (2015) del Juego Pathologic original, que Ice-Pick Lodge lanzó en 2005 en Rusia como Мор Утопия (Mor. Utopiya) 'Pestilencia. Utopía') y lanzado en un desafortunado Inglés (una traducción al Inglés de muy baja calidad) en 2006... hasta que en 2015 fue relanzado con una renovada Traducción al Inglés y Ruso.

  • Pathologic II es un 'Remake', reimaginación de Pathologic I lanzado en 2019, actualmente sólo consta de una Historia/Personaje jugable el Arúspice (The Haruspex), pero están planeadas las otras dos historias/personajes jugables como en Pathologic 2, y en el DLC Marble Nest, lanzado en a Finales de 2019, manejamos al Licenciado Dankosvky (The Bachelor), durante el Día 10 de juego, otro de los personajes jugables de Pathologic I.

  • Es un Juego extraño, peculiar, único y con una mezcla de géneros, e influencia de nuestras deciciones muy especial, con un guión, diálogos elaborados y una gran ambientación, con una cantidad de texto, diálogos etc equivalente a muchas de las grandes obras rusas, libros escritos, y muchas referencias de mitos, y obras culturales.

  • En Pathologic I se entrecruzan 3 historias, en un Pueblo al que asola una grave y extraña enfermedad, una epidemia, conocida como 'La Peste de Arena, La Plaga de Arena', particularmente mortal, más que la Peste Negra, y particularmente sobrenatural y de origen desconocido, en Pathologic 2 controlamos al Arúspice, uno de los Personajes de Pathologic I, pero hay mucho más allá, descubriremos misterios, personajes, y muchas historias entrecruzadas, nuestras decisiones cuentan, en Pathologic I controlamos a tres personajes diferentes durante varios días de juego que transcurren mientras jugamos, la supervivencia, la gestión de recursos y la gestión del tiempo son muy importantes, los personajes son el Licenciado Dankovsky, Clara la Impostora, y el Arúspice.

  • Algunos de los acontecimientos del juego tienen, por desgracia, paralelismos con nuestra actual realidad, confinamientos, muertes, médicos combatiendo la muerte, traiciones, gobiernos incapaces de contener la epidemia, miedo, terror, escasez, y crisis... oportunistas, buenas gentes, malas gentes, y diversos personajes, todo entrecruzado.

  • Pathologic es un juego de terror, supervivencia, exploración y puzzles, orientado a narrativa, enfocado en decisiones, y pionero como 'Immersive' Sim de Mundo abierto, Pathologic II continúa ese legado.

  • Juegos de culto para algunos, Rusos, Ingleses, y Jugadores que entiendan Inglés, pero muy desconocido para la mayoría, especialmente entre la Comunidad de Habla Hispana, ninguno se ha traducido al Español (sólo al Ruso, e Inglés oficialmente, y recientemente al Portugués y el Chino simplificado por fans), este proyecto busca traducir ambos en perfecto Español de España (Castellano) con una calidad profesional, aunque sea 'fan-made', actualmente.

  • Es una traducción 'de Fans', no oficial por el momento, pero con la máxima calidad, como si de profesional se tratase, y está en contínua revisión y mejora, corrección, etc

  • @DUBlajes (Álvaro Guerrero)- Traducción de Pathologic I y II, Traducción del Juego de Mesa de Pathologic, Coordinador de Pathologic II

  • @krmlw (Karen Marlow) - Traducción de Pathologic I y II, Glosario, nuestra Referencia en Ruso y Coordinadora de la Traducción de Pathologic I

  • Ancalagon (Rafael) - Traducción de Pathologic II

  • @RachelWheel93 (Raquel Rueda) - Corrección y revisión

  • @saphina_darkness (Saphina Graña) - Traducción de Pathologic I

  • @TarekJor_GZ (Jorge Alfonso Álvarez) - Traducción de Pathologic I y II y Edición en Github

  • @Rathianrosa - Traducción de Pathologic II

Entre otros colaboradores, @omewwwwes, @Va

Legado

  • @Dogen (colaboró en la traducción de Pathologic 2, traduciendo varias partes, y la coordinó, hasta Noviembre de 2020, Traductor de la versión en Español oficial de Disco Elysium, e impulsor de la traducción de Pathologic 2)
  • @alex_

Autor: @DUBlajes (Álvaro Guerrero)

PATHOLOGIC I (Classic HD) PROGRESO DE LA TRADUCCIÓN

  • Diario de Clara la Impostora (The Changeling Route) Días del 1 al 12, Final - (@TarekJor) Traducido. Esperando corrección/revisión.
  • Diario del Arúspice (The Haruspex Route) Días del 1 al 12, Final - (@Vespidcrown) Traducido. Esperando corrección/revisión.
  • Diario del Licenciado (The Bachelor Router) Dïas del 1 al 12 - Traducido
  • Objetos de Misión (@Dublajes) Completado.
  • Objetos (@Dublajes) Completado.
  • Cartas Días 1 al 12 (@Dublajes) Completado
  • Diálogos (% desconocido, en proceso)

PATHOLOGIC 2 PROGRESO DE LA TRADUCCIÓN - JUEGO BASE + DLC 6/21

  • Archivo 1: Completado.
  • Archivo 2: Completado.
  • Archivo 3: Completado.
  • Archivo 4: Completado.
  • Archivo 5: Traducido (@alex_).
  • Archivo 6: En fase de traducción (@rathianrosa).
  • Archivo 7: Completado.
  • Archivo 8: Completado.
  • Archivo 9: En fase de traducción (@TarekJor).
  • Archivo 10: Traducido. (@DUBlajes). Esperando corrección. (@raquel_rueda).
  • Archivo 11: Traducido (@DUBlajes).
  • Archivo 12: En fase de traducción (@knell)
  • Archivo 13: Traducido (@Ancalagon)
  • Archivo 14: Traducido (@omewwwwes)
  • Archivo 15: En fase de traducción (@Va)
  • Archivo 16: En fase de traducción (@DUBlajes)
  • Archivo 17: En fase de traducción (@Ancalagon)
  • Archivo 18: En fase de traducción (@omewwwwes)
  • Archivo 19: En fase de traducción (@TarekJor)
  • Archivo 20: En fase de traducción (@Ancalagon)
  • Archivo 21 (DLC Marble Nest) : En fase de traducción (@TarekJor)

A Ice-Pick Lodge, los desarrolladores de Pathologic I (Classic HD) y Pathologic II

A Nikolay Dybowski (Guionista y Director de Pathologic I y Pathologic I), y a Alphyna (Traductora Rusa de Pathologic 2, del Ruso al Inglés)

A Dogen, Traductor de Disco Elysium al Español, por impulsar la Traducción de Pathologic 2 en primer lugar.

A DUBlajes, por impulsar la Traducción de Pathologic I y ejercer de Coordinador tras Dogen (que está con Disco Elysium Director's Cut) además de traductor en Pathologic I y Pathologic II

A Knell, por impulsar las dos traducciones, ser Coordinadora en Pathologic I (Classic HD), y ser nuestra referencia en el Ruso ;D

A Raquel Rueda, por ser nuestra correctora ;D

A Ancalagon, por sus matices, sus recomendaciones, consejos, experiencia y buen hacer ;D

Legado

Saludos ;D