forked from pdfarranger/pdfarranger
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
pt_BR.po
505 lines (386 loc) · 10.8 KB
/
pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
# Brazilian portuguese translation for pdfarranger.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Rogênio Belém <[email protected]>, 2013
# Túlio César do Nascimento Peroni <[email protected]>; 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pdfarranger\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 22:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-10 11:09-0300\n"
"Last-Translator: Túlio Peroni <[email protected]>\n"
"Language-Team: BR\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: pdfarranger/core.py:80
msgid "page"
msgstr "página"
#: pdfarranger/core.py:175
msgid "Password required"
msgstr "Senha obrigatória"
#: pdfarranger/core.py:186
msgid "The password will be remembered until you close PDF Arranger."
msgstr "A senha será lembrada até que você feche o PDF Arranger."
#: pdfarranger/core.py:187
msgid ""
"The document “{}” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"O documento “{}” está bloqueado e requer uma senha antes de ser aberto."
#: pdfarranger/core.py:197
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: pdfarranger/core.py:241 pdfarranger/pdfarranger.py:990
msgid "Unknown file format"
msgstr "Formato de arquivo desconhecido"
#: pdfarranger/core.py:256
msgid "Image files are only supported with img2pdf"
msgstr "Arquivos de imagem somente são suportados com o img2pdf"
#: pdfarranger/core.py:278
msgid "Image format is not supported by img2pdf"
msgstr "A imagem não é suportada pelo img2pdf"
#: pdfarranger/core.py:280 pdfarranger/pdfarranger.py:1000
msgid "File is neither pdf nor image"
msgstr "O arquivo não é PDF nem imagem"
#: pdfarranger/croputils.py:124
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de escala"
#: pdfarranger/croputils.py:130
msgid "%"
msgstr "%"
#: pdfarranger/croputils.py:146
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: pdfarranger/croputils.py:156
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: pdfarranger/croputils.py:156
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: pdfarranger/croputils.py:156
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: pdfarranger/croputils.py:156
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: pdfarranger/croputils.py:160
msgid "Crop Margins"
msgstr "Recortar as margens"
#: pdfarranger/croputils.py:168
msgid ""
"Cropping does not remove any content from the PDF file, it only hides it."
msgstr "Recortar não remove o conteúdo do arquivo PDF, apenas o oculta."
#: pdfarranger/croputils.py:177
msgid "% of width"
msgstr "% da largura"
#: pdfarranger/croputils.py:177
msgid "% of height"
msgstr "% da altura"
#: pdfarranger/croputils.py:221
msgid "Page format"
msgstr "Formatar página"
#: pdfarranger/croputils.py:236 pdfarranger/croputils.py:240
#: pdfarranger/croputils.py:349
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: pdfarranger/croputils.py:237 pdfarranger/croputils.py:241
#: pdfarranger/croputils.py:350
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: pdfarranger/croputils.py:239
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: pdfarranger/croputils.py:242
msgid "Page Size"
msgstr "Tamanho da página"
#: pdfarranger/croputils.py:339
msgid "Insert Blank Page"
msgstr "Inserir página em branco"
#: pdfarranger/exporter.py:106
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
#: pdfarranger/exporter.py:111
msgid "Forms and outlines are lost on saving."
msgstr "Os formulários e marcadores serão perdidos ao salvar o documento."
#: pdfarranger/exporter.py:113
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Não mostrar esta caixa de diálogo novamente."
#: pdfarranger/metadata.py:40
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: pdfarranger/metadata.py:41
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: pdfarranger/metadata.py:42
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
#: pdfarranger/metadata.py:43
msgid "Producer"
msgstr "Produtor"
#: pdfarranger/metadata.py:44
msgid "Creator"
msgstr "Autor"
#: pdfarranger/metadata.py:45
msgid "Creator tool"
msgstr "Ferramenta de criação"
#: pdfarranger/metadata.py:46
msgid "Created"
msgstr "Criado em"
#: pdfarranger/metadata.py:47
msgid "Modified"
msgstr "Modificado em"
#: pdfarranger/metadata.py:150
msgid "Invalid date format. Input discarded."
msgstr "Formato de data inválido. Valor descartado."
#: pdfarranger/metadata.py:179
msgid "Edit properties"
msgstr "Editar propriedades"
#: pdfarranger/metadata.py:192
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
#: pdfarranger/metadata.py:192
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: pdfarranger/pdfarranger.py:341
msgid "All supported files"
msgstr "Todos os arquivos suportados"
#: pdfarranger/pdfarranger.py:345
msgid "PDF files"
msgstr "Arquivos PDF"
#: pdfarranger/pdfarranger.py:352
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: pdfarranger/pdfarranger.py:357
msgid "Supported image files"
msgstr "Arquivos de imagem suportados"
#: pdfarranger/pdfarranger.py:532
msgid "untitled"
msgstr "sem título"
#: pdfarranger/pdfarranger.py:626
msgid "Save changes to “{}” before closing?"
msgstr "Salvar as alterações em “{}” antes de fechar?"
#: pdfarranger/pdfarranger.py:628
msgid "Save changes before closing?"
msgstr "Salvar alterações antes de fechar?"
#: pdfarranger/pdfarranger.py:630
msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
msgstr "Suas alterações serão perdidas se você não salvá-las."
#: pdfarranger/pdfarranger.py:631
msgid "Do_n’t Save"
msgstr "_Não salvar"
#: pdfarranger/pdfarranger.py:631
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: pdfarranger/pdfarranger.py:631 data/menu.ui.h:3
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: pdfarranger/pdfarranger.py:672
msgid "Export…"
msgstr "Exportar…"
#: pdfarranger/pdfarranger.py:785
msgid "Import…"
msgstr "Importar…"
#: pdfarranger/pdfarranger.py:886
msgid "Pasted data not valid. Aborting paste."
msgstr "Os dados colados são inválidos. Cancelando operação."
#: pdfarranger/pdfarranger.py:994
msgid "PDF document is damaged"
msgstr "O documento PDF está danificado"
#: pdfarranger/pdfarranger.py:1788
#, python-format
msgid ""
"%s is a tool for rearranging and modifying PDF files. Developed using GTK+ "
"and Python"
msgstr ""
"%s é uma ferramenta que reorganiza e modifica arquivos PDF. Desenvolvido "
"utilizando GTK+ e Python"
#: pdfarranger/pdfarranger.py:1791
msgid "Maintainers and contributors"
msgstr "Programadores e colaboradores"
#: pdfarranger/pdfarranger.py:1795
msgid "GNU General Public License (GPL) Version 3."
msgstr "GNU General Public License (GPL) Versão 3."
#: pdfarranger/pdfarranger.py:1823
msgid "Selected pages: "
msgstr "Páginas selecionadas: "
#: pdfarranger/splitter.py:26
msgid "Split Pages"
msgstr "Dividir página"
#: pdfarranger/splitter.py:58
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: pdfarranger/splitter.py:58
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: pdfarranger/splitter.py:59
msgid "Vertical Splits"
msgstr "Divisões na vertical"
#: pdfarranger/splitter.py:59
msgid "Horizontal Splits"
msgstr "Divisões na horizontal"
#: pdfarranger/splitter.py:60
msgid "Equal column width"
msgstr "Igualar largura das colunas"
#: pdfarranger/splitter.py:60
msgid "Equal row height"
msgstr "Igualar altura das linhas"
#: pdfarranger/splitter.py:85
msgid "#Col"
msgstr "#Col"
#: pdfarranger/splitter.py:85
msgid "#Row"
msgstr "#Lin"
#: pdfarranger/splitter.py:86
msgid "Width in %"
msgstr "Largura em %"
#: pdfarranger/splitter.py:86
msgid "Height in %"
msgstr "Altura em %"
#: data/pdfarranger.ui.h:1
msgid "Open a file and append it to the current document"
msgstr "Abrir um arquivo e adicioná-lo ao documento atual"
#: data/pdfarranger.ui.h:2
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: data/pdfarranger.ui.h:3
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
#: data/pdfarranger.ui.h:4
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
#: data/pdfarranger.ui.h:5
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: data/pdfarranger.ui.h:6
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#: data/pdfarranger.ui.h:7
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
#: data/pdfarranger.ui.h:8
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotacionar à esquerda"
#: data/pdfarranger.ui.h:9
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotacionar à direita"
#: data/menu.ui.h:1
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#: data/menu.ui.h:2
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova Janela"
#: data/menu.ui.h:4
msgid "Save _As…"
msgstr "S_alvar Como…"
#: data/menu.ui.h:5
msgid "E_xport"
msgstr "E_xportar"
#: data/menu.ui.h:6
msgid "E_xport Selection to a Single File…"
msgstr "E_xportar seleção para um único arquivo…"
#: data/menu.ui.h:7
msgid "Export Selection to _Individual Files…"
msgstr "Exportar seleção em arquivos _individuais…"
#: data/menu.ui.h:8
msgid "Export _All Pages to Individual Files…"
msgstr "Export_ar todas as páginas em arquivos individuais…"
#: data/menu.ui.h:9
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
#: data/menu.ui.h:10
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
#: data/menu.ui.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: data/menu.ui.h:12
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotacionar à es_querda"
#: data/menu.ui.h:13
msgid "_Rotate Right"
msgstr "_Rotacionar à direita"
#: data/menu.ui.h:14
msgid "_Page Format"
msgstr "Formatar _página"
#: data/menu.ui.h:15
msgid "Crop White Borders"
msgstr "Recortar margens em branco"
#: data/menu.ui.h:16
msgid "_Delete"
msgstr "Remo_ver"
#: data/menu.ui.h:17
msgid "Dupl_icate"
msgstr "Dupl_icar"
#: data/menu.ui.h:18
msgid "Re_verse Order"
msgstr "Inverter _ordem"
#: data/menu.ui.h:19
msgid "_Split Pages"
msgstr "_Dividir página"
#: data/menu.ui.h:20
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: data/menu.ui.h:21
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: data/menu.ui.h:22
msgid "Paste _After"
msgstr "Col_ar depois"
#: data/menu.ui.h:23
msgid "Paste _Before"
msgstr "Colar a_ntes"
#: data/menu.ui.h:24
msgid "Paste Interleave _Odd"
msgstr "Co_lar como páginas ímpares"
#: data/menu.ui.h:25
msgid "Paste Interleave _Even"
msgstr "Colar como páginas par_es"
#: data/menu.ui.h:26
msgid "Insert Blan_k Page"
msgstr "Inserir página em _branco"
#: data/menu.ui.h:27
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
#: data/menu.ui.h:28
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar tudo"
#: data/menu.ui.h:29
msgid "_Deselect All"
msgstr "_Desmarcar tudo"
#: data/menu.ui.h:30
msgid "Select _Odd Pages"
msgstr "Seleci_onar páginas ímpares"
#: data/menu.ui.h:31
msgid "Select _Even Pages"
msgstr "Selecionar páginas par_es"
#: data/menu.ui.h:32
msgid "All From _Same File"
msgstr "Todas as páginas do me_smo arquivo"
#: data/menu.ui.h:33
msgid "Same Page _Format"
msgstr "Páginas com o mesmo _formato"
#: data/menu.ui.h:34
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter seleção"
#: data/menu.ui.h:35
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_mpliar"
#: data/menu.ui.h:36
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redu_zir"
#: data/menu.ui.h:37
msgid "Edit _Properties"
msgstr "Editar _Propriedades"
#: data/menu.ui.h:38
msgid "_About"
msgstr "S_obre"
#: data/menu.ui.h:39
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: data/menu.ui.h:40
msgid "Past_e Special"
msgstr "Colar _especial"