From 60a9f57de58866cc549241d8cd944166d8608839 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mymage Date: Tue, 16 Jan 2024 15:41:06 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (357 of 357 strings) Translation: payroll-16.0/payroll-16.0-payroll Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/payroll-16-0/payroll-16-0-payroll/it/ --- payroll/i18n/it.po | 227 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 153 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/payroll/i18n/it.po b/payroll/i18n/it.po index 9f960b56..47ae6819 100644 --- a/payroll/i18n/it.po +++ b/payroll/i18n/it.po @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-08 23:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-16 15:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-16 18:35+0000\n" "Last-Translator: mymage \n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "Language: it\n" @@ -267,11 +267,15 @@ msgid "" "result_rules: contains the values of previusly computed lines " "(qty, rate, amount, total)" msgstr "" +"result_rules: contene i valori delle righe calcolate " +"precedentemente (q.tà, tasso, valore, totale)" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "rules: contains the rules code (previusly computed)" msgstr "" +"rules: contiene il cdice delle regole (calcolato " +"precedentemente)" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form @@ -279,11 +283,14 @@ msgid "" "tools: contains tools and libraries which help with " "mathematical operations" msgstr "" +"tools: contiene strumenti e librerie che aiutano con le " +"operazioni matematiche" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "worked_days: contains the computed worked days data" msgstr "" +"worked_days: contiene i dati del calcolo dei giorni lavorati" #. module: payroll #: model:mail.template,body_html:payroll.mail_template_hr_payslip @@ -302,6 +309,19 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Spettabile ,\n" +"

\n" +" trova in allegato la busta paga per .\n" +"

\n" +" Non esiti a contattarci se ha delle domande.\n" +"

\n" +" \n" +"

\n" +"
\n" +" " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees @@ -314,11 +334,18 @@ msgid "" " on Payslips Run.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Questa procedura guidata genererà le buste paga per " +"i dipendenti selezionati\n" +" in base alle date e alle note di credito\n" +" indicate\n" +" nell'esecuzione delle buste paga.\n" +" " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid " and " -msgstr "" +msgstr " e " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip @@ -341,7 +368,7 @@ msgstr "Conto bancario" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Between " -msgstr "" +msgstr "Tra " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister @@ -369,7 +396,7 @@ msgstr "Alla data" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Designazione" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip @@ -413,6 +440,10 @@ msgid "" "the\n" " state or anyone that collect or inject money on payslips." msgstr "" +"Un registro contributi è un terzo coinvolto nel pagamento degli\n" +" stipendi dei dipendenti. Può essere la previdenza sociale, " +"lo Stato\n" +" o chiunque raccolga o immetta denaro nelle buste paga." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form @@ -428,13 +459,13 @@ msgstr "Informazioni contabili" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__state msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Azione" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "" +msgstr "Azione richiesta" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__active @@ -446,7 +477,7 @@ msgstr "Attivo" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_ids msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Attività" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration @@ -458,13 +489,13 @@ msgstr "Decorazione eccezione attività" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_state msgid "Activity State" -msgstr "" +msgstr "Stato attività" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "" +msgstr "Icona tipo attività" #. module: payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payroll.hr_contribution_register_action @@ -479,7 +510,7 @@ msgstr "Aggiungi una nota interna…" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Add your notes or category explanation here..." -msgstr "" +msgstr "Aggiungere note o categoria chiarimenti qui..." #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.act_children_salary_rules @@ -489,27 +520,27 @@ msgstr "Tutte le regole figlio" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__allow_cancel_payslips msgid "Allow Canceling Payslips" -msgstr "" +msgstr "Consente annullamento buste paga" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips msgid "Allow canceling confirmed payslips" -msgstr "" +msgstr "Consente annullamento buste paga confermate" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__allow_edit_payslip_lines msgid "Allow editing" -msgstr "" +msgstr "Consente modifica" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines msgid "Allow editing payslip lines" -msgstr "" +msgstr "Consente modifica righe busta paga" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Allow users to cancel confirmed payslips" -msgstr "" +msgstr "Consenti all'utente di annullare buste paga confermate" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips @@ -1283,6 +1314,8 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "In payslip worked days, leave days/hours have positive values" msgstr "" +"In giorni di lavoro della bustapaga, gini/ore di permesso hanno valori " +"positivi" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form @@ -1292,6 +1325,10 @@ msgid "" " in python. Any methematical operation or " "python function is supported." msgstr "" +"Nella definizione in Python nelle regole della retribuzione, si può usare " +"qualsiasi codice Python.\n" +" Qualsiasi operazione matematica o " +"funzione Python è supportata." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__credit_note @@ -1314,7 +1351,7 @@ msgstr "Nota interna" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "" +msgstr "Segue" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_kanban @@ -1324,7 +1361,7 @@ msgstr "E' un motivo di blocco?" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty msgid "It can be used in computation for other inputs" -msgstr "" +msgstr "Si può usare in combinazione con altre immissioni" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__quantity @@ -1333,6 +1370,10 @@ msgid "" "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." msgstr "" +"Si utilizza nel calcolo per la valori percentuali e fissi. Per es. una egola " +"per i buoni pasto che ha un valore fisso di 1€ per giorno lavorato può avere " +"la sua quantità definita in una espressione come worked_days.WORK100." +"number_of_days." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount @@ -1341,6 +1382,9 @@ msgid "" "basic salary for per product can defined in expression like result = inputs." "SALEURO.amount * contract.wage*0.01." msgstr "" +"Si utilizza nel calcolo. Per es. una regola per la vendita che ha una " +"commissione dell'1% della retribuzione base per prodotto può essere definita " +"in una espressione come result = inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register____last_update @@ -1396,7 +1440,7 @@ msgstr "Ultimo aggiornamento il" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive msgid "Leaves with positive values" -msgstr "" +msgstr "Permessi con valore positivo" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id @@ -1404,22 +1448,24 @@ msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "" +"Il collegamento di una categoria retribuzione alla madre è uilizzato solo a " +"fini di rendicontazione." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__paid msgid "Made Payment Order ? " -msgstr "" +msgstr "Effettuato l'ordine di pagamento? " #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "" +msgstr "Allegato principale" #. module: payroll #: model:ir.module.category,description:payroll.module_category_payroll msgid "Manage employee payroll" -msgstr "" +msgstr "Gestione busta paga dipendente" #. module: payroll #: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_manager @@ -1441,13 +1487,13 @@ msgstr "Buono pasto" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Errore di consegna messaggio" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_ids msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min @@ -1469,7 +1515,7 @@ msgstr "Mensile" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Scadenza mia attività" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__name @@ -1498,25 +1544,25 @@ msgstr "Salario netto" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "" +msgstr "Evento calendario attività successiva" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Scadenza prossima attività" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo prossima attività" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo prossima attività" #. module: payroll #. odoo-python @@ -1535,7 +1581,7 @@ msgstr "Note" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "" +msgstr "Numero di azioni" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_days @@ -1551,19 +1597,19 @@ msgstr "Numero di ore" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "" +msgstr "Numero di errori" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "" +msgstr "Numero di messaggi che richiedono un'azione" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "Numero di messaggi con errore di consegna" #. module: payroll #: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_user @@ -1577,6 +1623,8 @@ msgstr "Direttore" msgid "" "Only draft payslips can be verified,the payslip %(nm)s is in %(st)s state" msgstr "" +"Solo le buste paga in bozza possono essere verificate, la busta paga %(nm)s " +"è in stato %(st)s" #. module: payroll #. odoo-python @@ -1586,6 +1634,8 @@ msgid "" "Only payslips in states verify or draft can be confirmed, the payslip %(nm)s " "is in %(st)s state" msgstr "" +"Solo le buste paga in stato verificato possono essere confermate, la busta " +"paga%(nm)s è in stato %(st)s" #. module: payroll #. odoo-python @@ -1595,6 +1645,8 @@ msgid "" "Only rejected payslips can be reset to draft, the payslip %(nm)s is in " "%(st)s state" msgstr "" +"Solo le buste paga respinte possono essere riportate in bozza, la busta paga " +"%(nm)s è in stato %(st)s" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form @@ -1610,7 +1662,7 @@ msgstr "Padre" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_line_id msgid "Parent Payslip Line" -msgstr "" +msgstr "Riga busa paga madre" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_rule_id @@ -1650,7 +1702,7 @@ msgstr "Righe busta paga" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_contribution_register msgid "PaySlip Lines By Contribution Register" -msgstr "" +msgstr "Righe busta paga per registro contributi" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister @@ -1673,12 +1725,12 @@ msgstr "Libro paga" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__module_payroll_account msgid "Payroll Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilità busta paga" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_leave_type__code msgid "Payroll Code" -msgstr "" +msgstr "Codice busta paga" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_contributionregister @@ -1708,11 +1760,12 @@ msgstr "Busta paga" #, python-format msgid "Payslip 'Date From' must be earlier than 'Date To'." msgstr "" +"Il campo 'Dalla data' della busta paga deve essere anteriore a 'Alla data'." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__payslip_run_id msgid "Payslip Batch" -msgstr "" +msgstr "Gruppo buste paga" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_run @@ -1758,7 +1811,7 @@ msgstr "Riga busta paga" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Payslip Line Details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli riga busta paga" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action @@ -1795,6 +1848,7 @@ msgstr "Giorni lavorativi in busta paga" msgid "" "Payslip for {{object.payslip_run_id.name}} from {{object.company_id.name}}" msgstr "" +"Busta paga per {{object.payslip_run_id.name}} da {{object.company_id.name}}" #. module: payroll #. odoo-python @@ -1824,7 +1878,7 @@ msgstr "Buste paga per dipendente" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Pending Review" -msgstr "" +msgstr "Revisione in attesa" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage @@ -1849,18 +1903,18 @@ msgstr "Periodo" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Post payslips in accounting" -msgstr "" +msgstr "Registra buste paga in contabilità" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__prevent_compute_on_confirm msgid "Prevent Compute on Confirm" -msgstr "" +msgstr "Evita calcolo alla conferma" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Prevent payslips from being recomputed when confirming them" -msgstr "" +msgstr "Evita ricalcolo della busta paga alla sua conferma" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register @@ -1870,7 +1924,7 @@ msgstr "Stampa" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_professionaltax1 msgid "Professional Tax" -msgstr "" +msgstr "Tassa professionale" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_providentfund1 @@ -1906,13 +1960,13 @@ msgstr "Quantità" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Quantity/Rate" -msgstr "" +msgstr "Quantità/tasso" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Quantity/rate" -msgstr "" +msgstr "Quantità/tasso" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__quarterly @@ -1941,7 +1995,7 @@ msgstr "Tasso (%)" #: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0 #, python-format msgid "Recursion error. Only one line should be parent of %s" -msgstr "" +msgstr "Errore ricorsione. Solo una riga può essere madre di %s" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__code @@ -1952,7 +2006,7 @@ msgstr "Riferimento" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Refetch Payslip Data" -msgstr "" +msgstr "Riestrai dati busta paga" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form @@ -1964,24 +2018,24 @@ msgstr "Nota di Credito" #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Refund Payslip" -msgstr "" +msgstr "Rimborso busta paga" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Refund: %s" -msgstr "" +msgstr "Rimborso: %s" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Refunded" -msgstr "" +msgstr "Rimborsata" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__refunded_id msgid "Refunded Payslip" -msgstr "" +msgstr "Busta paga rimborsata" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__register_line_ids @@ -1997,30 +2051,30 @@ msgstr "Rifiutata" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__require_code #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__require_code msgid "Require code" -msgstr "" +msgstr "Richiede codice" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__require_code_and_category #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__require_code_and_category msgid "Require code and category" -msgstr "" +msgstr "Richiede codice e categoria" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category msgid "Require code/category on rules, categories and structures" -msgstr "" +msgstr "Richiede codice/categria nelle regole, categorie e strutture" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Require rule.code, rule.category, category.code, structure.code" -msgstr "" +msgstr "Rchiede rule.code, rule.category, category.code, structure.code" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Utente responsabile" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__salary_rule_id @@ -2030,7 +2084,7 @@ msgstr "Regola" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Rule Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione regola" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form @@ -2066,7 +2120,7 @@ msgstr "Categoria regola stipendio" #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_rule_input #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__input_id msgid "Salary Rule Input" -msgstr "" +msgstr "Insermento regola retribuzione" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_salary_rule_form @@ -2082,14 +2136,14 @@ msgstr "Regole stipendio" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Salary Rules formula definition (Python)" -msgstr "" +msgstr "Definizione formula regole retribuzione (Python)" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Salary Slip of %(name)s for %(dt)s" -msgstr "" +msgstr "Foglo retribuzione di %(name)s per %(dt)s" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payroll_structure @@ -2136,12 +2190,12 @@ msgstr "Semestrale" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_partner_mass_mail msgid "Send email with payslip" -msgstr "" +msgstr "Invia e-mail con la busta paga" #. module: payroll #: model:mail.template,name:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "Send payslip by email" -msgstr "" +msgstr "Invia busta paga per e-mail" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__sequence @@ -2167,7 +2221,7 @@ msgstr "Impostazioni" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_invisible_lines msgid "Show only lines that appear on payslip" -msgstr "" +msgstr "Visualizza solo righe che appaiono nella busta paga" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search @@ -2189,6 +2243,10 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Stato in base alle attività\n" +"Scaduto: la data richiesta è trascorsa\n" +"Oggi: la data attività è oggi\n" +"Pianificato: attività future." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__struct_id @@ -2204,6 +2262,12 @@ msgid "" "variables which will store the data\n" " for salary rule computation." msgstr "" +"Il calcolo deve essere eseguito utilizzando gli oggetti e le variabili " +"sottostanti.\n" +" Quindi, devono essere utilizzate " +"variabili di calcolo specifiche che archivieranno i dati\n" +" per il calcolo della regola di " +"retribuzione." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__code @@ -2212,6 +2276,8 @@ msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." msgstr "" +"Il codice delle regole di retribuzione possono essere usate come riferimento " +"nel calcolo di altre regole. In questo caso, sono sensibili alle maiuscole." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__code @@ -2224,13 +2290,13 @@ msgstr "Codice che può essere utilizzato nelle regole stipendio" #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_select msgid "The computation method for the rule amount." -msgstr "Il metodo di calcolo per l'importo della regola" +msgstr "Il metodo di calcolo per l'importo della regola." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__contract_id #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id msgid "The contract for which applied this input" -msgstr "" +msgstr "Il contratto per il quale applicare questo ingresso" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form @@ -2238,6 +2304,8 @@ msgid "" "The following objects and variables are available to you to use it in salary " "rules calculations." msgstr "" +"I seguenti oggetti e variabili sono disponibili per l'utilizzo nel calcolo " +"delle regole della retribuzione." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max @@ -2256,7 +2324,7 @@ msgstr "L'importo minimo applicato a questa regola." #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "The payslip %(nm)s is already canceled please deselect it" -msgstr "" +msgstr "La busta paga %(nm)s è già annullata, deselezionarla" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range @@ -2266,11 +2334,14 @@ msgid "" "but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names " "(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." msgstr "" +"Questo viene utilizzato per il calcolo dei valori dei campi %; generalmente " +"è elementare, ma si possono anch usare campi docie categorie in minuscolo " +"come nome variabile (hra, ma, lta, etc.) e la variabile elementare." #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_leave_type msgid "Time Off Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di ferie" #. module: payroll #. odoo-python @@ -2280,6 +2351,8 @@ msgid "" "To cancel the Original Payslip the\n" " Refunded Payslip needs to be canceled first!" msgstr "" +"Per annullare la paga originale la\n" +" paga rimborsata deve prima essere annullata!" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__total @@ -2293,7 +2366,7 @@ msgstr "Totale" #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "" +msgstr "Tipo di attività eccezione sul record." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__sequence @@ -2316,13 +2389,13 @@ msgstr "In attesa" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi sito web" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Cronologia comunicazioni sito web" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__weekly @@ -2352,7 +2425,7 @@ msgstr "Programma di lavoro" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Write salary rule notes or observations here..." -msgstr "" +msgstr "Scrivere qui note sulle regole della retribuzione o osservazioni..." #. module: payroll #. odoo-python @@ -2362,6 +2435,8 @@ msgid "" "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) " "for employee %(ee)s." msgstr "" +"Errore base percentuale o quantità definite per la regola retribuzione %(nm)" +"s (%(code)s) per il dipendente %(ee)s." #. module: payroll #. odoo-python @@ -2370,6 +2445,8 @@ msgstr "" msgid "" "Wrong quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s." msgstr "" +"Errore quantità definita per la regola retribuzione %(nm)s (%(code)s) per il " +"dipendente %(ee)s." #. module: payroll #. odoo-python @@ -2379,6 +2456,8 @@ msgid "" "Wrong range condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee " "%(ee)s." msgstr "" +"Erroreintervallo condizione definito per la regola retribuzione %(nm)s " +"(%(code)s) per il dipendente %(ee)s." #. module: payroll #. odoo-python @@ -2392,7 +2471,7 @@ msgstr "Impossibile creare una struttura stipendio ricorsiva." #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled" -msgstr "" +msgstr "Non si puè cancellare una busta paga che non è in bozza o annullata" #. module: payroll #. odoo-python @@ -2413,12 +2492,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base msgid "result will be affected to a variable" -msgstr "" +msgstr "il risultato sarà influenzato da una variabile" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "total_net" -msgstr "" +msgstr "total_net" #~ msgid "Input Data" #~ msgstr "Dati d'ingresso"