Replies: 5 comments 3 replies
-
I typed out a giant thing saying why you could or couldn't, but I might be able to add it as an option. What is your desired outcome/usecase? Is the file name something like Personally, I use a mix of the Plex webhook and Bazarr. I have aa still generate off of Plex webhooks and let Bazarr handle the subtitles as well (without using the Whisper Provider). That way I have the obvious AA showing (meaning Whisper generated them), and then eventually Bazarr will find a better non-AI generated subtitle and place it in the folder as eng. My player always defaults to EN subs, and if I'm not seeing any, I'll put on the AA subs. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Ok I feel kind of stupid now LOL. The scripts were looking for an aa.srt file since that's what I'm naming them. I just changed the docker variable to create en.srt files so now it should not duplicate the thousands of en.srt files I already have as I run it over my local files. I prefer not to use Bazarr, instead I am running subgen over my local folders. I didn't make the connection that it would be looking for an aa.srt file just that that was the name of the new files it was creating. Thank you. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Sorry for the back and forth. I just added it as an option and the docker image is building now or you can use
Essentially, set |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Docker images are updated. See
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Could it be simplified as setting a target language with ISO-639-2/T (or ISO_639_2_T as your document mentioned) and check for existing subtitles with either ISO-639-1 or ISO-939-2 in the name? Adding NAMESUBLANG and detected language to the mix if transcribe. E.g. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Like your example I am using aa.srt for the extension on the subgen files. But if there is an eng.srt associated with a local media file, it will still create an aa.srt file too. If there is an 'eng' internal subtitle then it correctly skips that one. Is there something I should do to skip generation if there is an eng.srt subtitle file?
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions