Skip to content

Latest commit

 

History

History
43 lines (29 loc) · 2.21 KB

TRANSLATION_NOTES.asc

File metadata and controls

43 lines (29 loc) · 2.21 KB

Заметки по переводу

В этом файле хранятся заметки по переводу. Сюда следует писать принятую в переводе терминологию, чтобы не создавать путаницу.

Статус перевода

По ходу перевода, пожалуйста, обновляйте status.json, приблизительно указывая какая часть файла уже переведена (в процентах). Это используется на большом количестве страниц, чтобы показать, сколько работы осталось до завершения.

Буква Ё

Пожалуйста, используйте эту букву в тех словах, где могут быть разночтения(например осел/осёл, все/всё).

Summary → заключение

Каждая из глав имеет такую структуру:

Название главы
   Краткое описание о чем пойдёт речь
Собственно, содержимое
Заключение (Summary)

Важно единообразно называть последний пункт.

Git → Git

С большой буквы в английской раскладке. Как следствие, «Git Pro» тоже не переводится.

Hosting → хостинг

Конструкции через слова «хранилище» или «размещение» чересчур громоздки. Целевая аудитория книги знакома с базовыми терминами.

Github → Гитхаб

Написание латиницей не позволяет использовать падежи.

killer feature → киллер-фича

Неформальный тон книги вполне позволяет использовать айтишный сленг.

patch → патч

см. хостинг

bug → баг

IDE → IDE

Если очень хочется: среда разработки.

GUI → GUI

Если очень хочется: интерфейс.