diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index 2fc0839f50..2e25e8c591 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -670,8 +670,8 @@ msgstr "" "Sadrzaj koda drzave je fokusiran na -- ili je drzava prikazana u vizuelom " "mediju ili je navedena u tekstualnom ili zvucnom mediju. Ovaj element je na " "vrhu/prvom nivou odozgo prema dole geografskoj hijerarhiji. Sifra treba biti " -"uzeta iz ISO 3166 dva ili tri slova. Puni naziv drzave treba ici u \"Drzava" -"\" element." +"uzeta iz ISO 3166 dva ili tri slova. Puni naziv drzave treba ici u " +"\"Drzava\" element." #: src/properties.cpp:965 #, fuzzy @@ -2842,8 +2842,8 @@ msgstr "Alžir" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" "Aliases nisu podržani. Molimo pošaljite ovaj XMP paket ahuggel@gmx.net '% " "1', '% 2', '% 3'" @@ -13170,8 +13170,8 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" "Pokazuje jedinicu upotrijebljenu za izražavanje udaljenosti do krajnje " "destinacije. \"K\",\"M\" i \"N\" predstavljaju kilometre, milje i čvorova." @@ -13229,8 +13229,8 @@ msgid "" "latitude. The ASCII value \"N\" indicates north latitude, and \"S\" is south " "latitude." msgstr "" -"Pokazuje da li je smjer destinacije sjeverno ili južno. ASCII vrijednost \"N" -"\" označava sjevernu, a \"S\" južnu usmjerenost." +"Pokazuje da li je smjer destinacije sjeverno ili južno. ASCII vrijednost " +"\"N\" označava sjevernu, a \"S\" južnu usmjerenost." #: src/tags.cpp:2000 msgid "" @@ -19872,7 +19872,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" @@ -24184,8 +24184,8 @@ msgid "" "\"Oktoberfest, Munich Germany\" For more accurate positioning, use the EXIF " "GPS values." msgstr "" -"Naziv mjesta gdje je video snimljen. Naprimjer: \"Oktoberfest, Munich Germany" -"\". Za preciznije pozicioniranje, iskoristi EXIF GPS vrijednosti." +"Naziv mjesta gdje je video snimljen. Naprimjer: \"Oktoberfest, Munich " +"Germany\". Za preciznije pozicioniranje, iskoristi EXIF GPS vrijednosti." #: src/properties.cpp:2293 msgid "" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 7f9ad3bda6..21d53770bb 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -732,8 +732,8 @@ msgstr "(Nord/Sud). Indica la latitud." #: src/properties.cpp:353 msgid "(deprecated) The date and time when the audio was last modified." msgstr "" -"(desaprovada) La data i l'hora en la qual es va modificar l'àudio per darrera " -"vegada." +"(desaprovada) La data i l'hora en la qual es va modificar l'àudio per " +"darrera vegada." #: src/properties.cpp:382 msgid "(deprecated) The date and time when the metadata was last modified." @@ -759,11 +759,11 @@ msgid "" "code should be taken from ISO 3166 two or three letter code. The full name " "of a country should go to the \"Country\" element." msgstr "" -"(llegat) Codi del país on es concentra el contingut: ja sigui el país mostrat " -"en mitjans visuals o referenciat en text o un mitjà d'àudio. Aquest element " -"es trobarà a sobre/primer nivell d'una jerarquia geogràfica de dalt a baix. " -"El codi s'ha de prendre del codi ISO 3166 de dues o tres lletres. El nom " -"complet d'un país haurà d'anar a l'element «País»." +"(llegat) Codi del país on es concentra el contingut: ja sigui el país " +"mostrat en mitjans visuals o referenciat en text o un mitjà d'àudio. Aquest " +"element es trobarà a sobre/primer nivell d'una jerarquia geogràfica de dalt " +"a baix. El codi s'ha de prendre del codi ISO 3166 de dues o tres lletres. El " +"nom complet d'un país haurà d'anar a l'element «País»." #: src/properties.cpp:965 msgid "" @@ -876,8 +876,8 @@ msgid "" "*Main structure* containing relationships between resources based " "information." msgstr "" -"*Estructura principal* que conté informació basada en les relacions entre els " -"recursos." +"*Estructura principal* que conté informació basada en les relacions entre " +"els recursos." #: src/properties.cpp:2217 msgid "*Main structure* containing taxonomic based information." @@ -1185,16 +1185,16 @@ msgid "" "A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this movie's " "sound. A value of 1.0 indicates full volume." msgstr "" -"Un número amb coma fixa de 16 bits que especifica com s'haurà de reproduir el " -"so de la pel·lícula. Un valor d'1,0 indica amb tot el volum." +"Un número amb coma fixa de 16 bits que especifica com s'haurà de reproduir " +"el so de la pel·lícula. Un valor d'1,0 indica amb tot el volum." #: src/properties.cpp:1650 src/properties.cpp:1723 msgid "" "A 16-bit fixed-point number that specifies how loud to play this track's " "sound. A value of 1.0 indicates full volume." msgstr "" -"Un número amb coma fixa de 16 bits que especifica com s'haurà de reproduir el " -"so de la pista. Un valor d'1,0 indica amb tot el volum." +"Un número amb coma fixa de 16 bits que especifica com s'haurà de reproduir " +"el so de la pista. Un valor d'1,0 indica amb tot el volum." #: src/properties.cpp:1350 msgid "" @@ -1246,32 +1246,32 @@ msgid "" "A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " "when the media header was created." msgstr "" -"Un enter de 32 bits que indica (en segons des de la mitjanit, l'1 de gener de " -"1904) quan es va crear la capçalera del mitjà." +"Un enter de 32 bits que indica (en segons des de la mitjanit, l'1 de gener " +"de 1904) quan es va crear la capçalera del mitjà." #: src/properties.cpp:1501 src/properties.cpp:1704 msgid "" "A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " "when the media header was last modified." msgstr "" -"Un enter de 32 bits que indica (en segons des de la mitjanit, l'1 de gener de " -"1904) quan es va modificar per darrera vegada la capçalera del mitjà." +"Un enter de 32 bits que indica (en segons des de la mitjanit, l'1 de gener " +"de 1904) quan es va modificar per darrera vegada la capçalera del mitjà." #: src/properties.cpp:1637 src/properties.cpp:1712 msgid "" "A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " "when the track header was created." msgstr "" -"Un enter de 32 bits que indica (en segons des de la mitjanit, l'1 de gener de " -"1904) quan es va crear la capçalera de la pista." +"Un enter de 32 bits que indica (en segons des de la mitjanit, l'1 de gener " +"de 1904) quan es va crear la capçalera de la pista." #: src/properties.cpp:1647 src/properties.cpp:1722 msgid "" "A 32-bit integer that indicates (in seconds since midnight, January 1, 1904) " "when the track header was last modified." msgstr "" -"Un enter de 32 bits que indica (en segons des de la mitjanit, l'1 de gener de " -"1904) quan es va modificar per darrera vegada la capçalera de la pista." +"Un enter de 32 bits que indica (en segons des de la mitjanit, l'1 de gener " +"de 1904) quan es va modificar per darrera vegada la capçalera de la pista." #: src/properties.cpp:1516 msgid "" @@ -1298,8 +1298,8 @@ msgid "" "A 32-bit integer that uniquely identifies the track. The value 0 cannot be " "used." msgstr "" -"Un enter de 32 bits que identifica de manera única la pista. El valor 0 no es " -"pot usar." +"Un enter de 32 bits que identifica de manera única la pista. El valor 0 no " +"es pot usar." #: src/properties.cpp:1486 msgid "A C string that specifies Logo Icon URL." @@ -1355,8 +1355,8 @@ msgid "" "A PLUS-standardized alphanumeric code string summarizing the media usages " "included in the license." msgstr "" -"Una cadena de codi alfanumèric més estandarditzada que resumeix els usos dels " -"mitjans inclosos en la llicència." +"Una cadena de codi alfanumèric més estandarditzada que resumeix els usos " +"dels mitjans inclosos en la llicència." #: src/pentaxmn.cpp:691 msgid "A Series Lens" @@ -1399,8 +1399,8 @@ msgid "" "CameraCalibrationSignature tag exactly matches the string stored in the " "ProfileCalibrationSignature tag for the selected camera profile." msgstr "" -"Cadena codificada en UTF-8 associada amb les etiquetes «CameraCalibration1» i " -"«CameraCalibration2». Aquestes etiquetes només s'han d'emprar a la " +"Cadena codificada en UTF-8 associada amb les etiquetes «CameraCalibration1» " +"i «CameraCalibration2». Aquestes etiquetes només s'han d'emprar a la " "transformació del color DNG si la cadena emmagatzemada a l'etiqueta " "«CameraCalibrationSignature» coincideix exactament amb la cadena " "emmagatzemada a l'etiqueta «ProfileCalibrationSignature» del perfil de la " @@ -1415,8 +1415,8 @@ msgid "" "for the selected camera profile." msgstr "" "Cadena codificada en UTF-8 associada amb les etiquetes del perfil de la " -"càmera. Les etiquetes «CameraCalibration1» i «CameraCalibration2» només s'han " -"d'emprar a la transferència del color DNG si la cadena emmagatzemada a " +"càmera. Les etiquetes «CameraCalibration1» i «CameraCalibration2» només " +"s'han d'emprar a la transferència del color DNG si la cadena emmagatzemada a " "l'etiqueta «CameraCalibrationSignature» coincideix exactament amb la cadena " "emmagatzemada a l'etiqueta «ProfileCalibrationSignature» del perfil de la " "càmera seleccionada." @@ -1427,9 +1427,9 @@ msgid "" "profile. This string always should be preserved along with the other camera " "profile tags." msgstr "" -"Una cadena codificada en UTF-8 que conté la informació dels drets d'autor per " -"al perfil de la càmera. Aquesta cadena sempre s'haurà de conservar juntament " -"amb les etiquetes del perfil de la càmera." +"Una cadena codificada en UTF-8 que conté la informació dels drets d'autor " +"per al perfil de la càmera. Aquesta cadena sempre s'haurà de conservar " +"juntament amb les etiquetes del perfil de la càmera." #: src/tags.cpp:1238 msgid "" @@ -1456,8 +1456,8 @@ msgid "" msgstr "" "Una cadena codificada en UTF-8 que conté el nom del perfil de la càmera. " "Aquesta etiqueta és opcional si només hi ha un únic perfil de càmera " -"emmagatzemat al fitxer, però és necessari per a tots els perfils de la càmera " -"si hi ha més d'un perfil de càmera emmagatzemat al fitxer." +"emmagatzemat al fitxer, però és necessari per a tots els perfils de la " +"càmera si hi ha més d'un perfil de càmera emmagatzemat al fitxer." #: src/tags.cpp:1317 msgid "" @@ -1484,10 +1484,10 @@ msgid "" "for the footprintWKT - use the geodeticDatum instead." msgstr "" "Una representació de text ben conegut (WKT -Well-Known Text-) del sistema de " -"referència espacial (SRS -Spatial Reference System-) per al «footprintWKT» de " -"la Ubicació. No empreu aquest terme per a descriure el SRS de la " -"«decimalLatitude» i la «decimalLongitude», fins i tot si és el mateix que per " -"al «footprintWKT» -empreu les dades geodèsiques en el seu lloc-." +"referència espacial (SRS -Spatial Reference System-) per al «footprintWKT» " +"de la Ubicació. No empreu aquest terme per a descriure el SRS de la " +"«decimalLatitude» i la «decimalLongitude», fins i tot si és el mateix que " +"per al «footprintWKT» -empreu les dades geodèsiques en el seu lloc-." #: src/properties.cpp:2098 msgid "" @@ -1574,16 +1574,16 @@ msgid "" "A brief phrase or a standard term (\"cf.\" \"aff.\") to express the " "determiner's doubts about the Identification." msgstr "" -"Una frase breu o un terme estàndard («cf.» «aff.») per a expressar els dubtes " -"determinants sobre la Identificació." +"Una frase breu o un terme estàndard («cf.» «aff.») per a expressar els " +"dubtes determinants sobre la Identificació." #: src/datasets.cpp:325 msgid "" "A by-line title is the title of the creator or creators of an object data. " "Where used, a by-line title should follow the by-line it modifies." msgstr "" -"Un títol per línia és el títol del creador o dels creadors d'algunes dades de " -"l'objecte. Quan s'usi, un títol per línia hauria de seguir cada línia que " +"Un títol per línia és el títol del creador o dels creadors d'algunes dades " +"de l'objecte. Quan s'usi, un títol per línia hauria de seguir cada línia que " "modifiqui." #: src/properties.cpp:2119 @@ -1592,9 +1592,9 @@ msgid "" "verified to represent the best possible spatial description. Recommended " "best practice is to use a controlled vocabulary." msgstr "" -"Una descripció categòrica de la mesura en què la georeferència s'ha verificat " -"per a representar la millor descripció espacial possible. La millor pràctica " -"recomanada és emprar un vocabulari controlat." +"Una descripció categòrica de la mesura en què la georeferència s'ha " +"verificat per a representar la millor descripció espacial possible. La " +"millor pràctica recomanada és emprar un vocabulari controlat." #: src/properties.cpp:2203 msgid "" @@ -1629,8 +1629,8 @@ msgid "" "A character string recording date and time information relative to UTC " "(Coordinated Universal Time). The format is \"YYYY:MM:DD.\"." msgstr "" -"Una cadena de caràcters amb la data del registre i informació de temps en UTC " -"(temps universal coordinat). El format és «AAAA:MM:DD»." +"Una cadena de caràcters amb la data del registre i informació de temps en " +"UTC (temps universal coordinat). El format és «AAAA:MM:DD»." #: src/tags.cpp:2119 msgid "" @@ -1647,15 +1647,15 @@ msgid "" "finding. The first byte indicates the character code used, and this is " "followed by the name of the method." msgstr "" -"Una cadena de caràcters que registra el nom del mètode emprat per a trobar la " -"ubicació. El primer byte indica el codi del caràcter emprat, seguit pel nom " -"del mètode." +"Una cadena de caràcters que registra el nom del mètode emprat per a trobar " +"la ubicació. El primer byte indica el codi del caràcter emprat, seguit pel " +"nom del mètode." #: src/properties.cpp:374 msgid "A checkbox for tracking whether a shot is a keeper." msgstr "" -"Una casella de selecció per a fer el seguiment de si una captura és un" -" guardià." +"Una casella de selecció per a fer el seguiment de si una captura és un " +"guardià." #: src/datasets.cpp:359 msgid "" @@ -1679,10 +1679,10 @@ msgid "" "color map (often called a lookup table) for palette-color images. In a " "palette-color image, a pixel value is used to index into an RGB lookup table." msgstr "" -"Un mapa de color per a les imatges amb paleta de colors. Aquest camp defineix " -"un mapa de color del vermell-verd-blau (sovint anomenat taula de cerca) per a " -"les imatges amb paleta de colors. En una imatge amb paleta de colors, s'empra " -"un valor de píxel per a indexar en una taula de cerca en RGB." +"Un mapa de color per a les imatges amb paleta de colors. Aquest camp " +"defineix un mapa de color del vermell-verd-blau (sovint anomenat taula de " +"cerca) per a les imatges amb paleta de colors. En una imatge amb paleta de " +"colors, s'empra un valor de píxel per a indexar en una taula de cerca en RGB." #: src/properties.cpp:2305 msgid "A common or vernacular name." @@ -1715,8 +1715,8 @@ msgid "" "vocabulary." msgstr "" "Una descripció del comportament mostrat pel motiu de la imatge en el moment " -"en què es va registrar l'Aparició. La millor pràctica recomanada és emprar un " -"vocabulari controlat." +"en què es va registrar l'Aparició. La millor pràctica recomanada és emprar " +"un vocabulari controlat." #: src/properties.cpp:360 msgid "" @@ -1797,8 +1797,8 @@ msgid "" "A four-character code that identifies the type of the media handler or data " "handler." msgstr "" -"Un codi de quatre caràcters que identifica el tipus de gestor de mitjans o de " -"dades." +"Un codi de quatre caràcters que identifica el tipus de gestor de mitjans o " +"de dades." #: src/tags.cpp:416 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile." @@ -1875,8 +1875,8 @@ msgid "" "associated with the Occurrence." msgstr "" "Una llista (concatenada i separada) d'identificadors (publicació, referència " -"bibliogràfica, identificador únic global, URI) de la literatura associada amb " -"l'Aparició." +"bibliogràfica, identificador únic global, URI) de la literatura associada " +"amb l'Aparició." #: src/properties.cpp:1864 msgid "" @@ -1910,10 +1910,10 @@ msgid "" "used to georeference the Location, described specifically enough to allow " "anyone in the future to use the same resources." msgstr "" -"Una llista (concatenada i separada) de mapes, diccionaris geogràfics o altres " -"recursos usats per a georeferenciar la Ubicació, descrits prou específicament " -"com per a permetre que qualsevol persona en el futur faci servir els mateixos " -"recursos." +"Una llista (concatenada i separada) de mapes, diccionaris geogràfics o " +"altres recursos usats per a georeferenciar la Ubicació, descrits prou " +"específicament com per a permetre que qualsevol persona en el futur faci " +"servir els mateixos recursos." #: src/properties.cpp:1810 msgid "" @@ -1985,8 +1985,8 @@ msgid "" "A list (concatenated and separated) of references (publication, global " "unique identifier, URI) used in the Identification." msgstr "" -"Una llista (concatenada i separada) de referències (publicació, identificador " -"únic global, URI) emprades en la identificació." +"Una llista (concatenada i separada) de referències (publicació, " +"identificador únic global, URI) emprades en la identificació." #: src/properties.cpp:2266 msgid "" @@ -2020,8 +2020,8 @@ msgid "" "an application-defined range." msgstr "" "Un número que indica l'estat d'un document en relació amb altres documents, " -"emprat per a organitzar els documents en un explorador de fitxers. Els valors " -"són definits per l'usuari dins d'un interval definit per l'aplicació." +"emprat per a organitzar els documents en un explorador de fitxers. Els " +"valors són definits per l'usuari dins d'un interval definit per l'aplicació." #: src/properties.cpp:1972 msgid "" @@ -2058,9 +2058,9 @@ msgid "" "as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it does not " "contain image data as in the case of TIFF." msgstr "" -"Un punter a l'IFD de l'Exif. Interoperabilitat, L'IFD de l'Exif té la mateixa " -"estructura que la de l'IFD especificat en el TIFF. Normalment, però, no conté " -"les dades de la imatge com en el cas del TIFF." +"Un punter a l'IFD de l'Exif. Interoperabilitat, L'IFD de l'Exif té la " +"mateixa estructura que la de l'IFD especificat en el TIFF. Normalment, però, " +"no conté les dades de la imatge com en el cas del TIFF." #: src/panasonicmn.cpp:762 msgid "A pointer to the GPS Info IFD" @@ -2087,8 +2087,8 @@ msgstr "" msgid "" "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object data." msgstr "" -"Una entrada publicable que proporciona una sinopsi del contingut de les dades " -"de l'objecte." +"Una entrada publicable que proporciona una sinopsi del contingut de les " +"dades de l'objecte." #: src/properties.cpp:1008 msgid "A reference for the artwork or object in the image." @@ -2109,10 +2109,10 @@ msgid "" "does not currently own it. It may or may not include references to different " "management systems." msgstr "" -"Una referència al document tal com era abans de ser gestionat. Estableix quan " -"s'ha introduït un document gestionat en un sistema per a la gestió d'actius " -"del que actualment no sou el propietari. Pot o no incloure referències a " -"diferents sistemes per a la gestió." +"Una referència al document tal com era abans de ser gestionat. Estableix " +"quan s'ha introduït un document gestionat en un sistema per a la gestió " +"d'actius del que actualment no sou el propietari. Pot o no incloure " +"referències a diferents sistemes per a la gestió." #: src/properties.cpp:266 msgid "" @@ -2175,9 +2175,9 @@ msgid "" "those in , and without the character code limitations of " "the tag." msgstr "" -"Una etiqueta perquè els usuaris d'EXIF escriguin paraules clau o comentaris a " -"la imatge a més dels que hi hagi a l'etiqueta , i sense les " -"limitacions del codi de caràcters en aquesta etiqueta." +"Una etiqueta perquè els usuaris d'EXIF escriguin paraules clau o comentaris " +"a la imatge a més dels que hi hagi a l'etiqueta , i sense " +"les limitacions del codi de caràcters en aquesta etiqueta." #: src/tags.cpp:1717 msgid "" @@ -2263,10 +2263,10 @@ msgid "" "time coordinate system that measures timein sixtieths of a second, for " "example, has a time scale of 60." msgstr "" -"Un valor de temps que indica l'escala de temps per a aquesta pel·lícula, és a " -"dir, el nombre d'unitats de temps que passen per segon en el seu sistema de " -"coordenades de temps. Un sistema de coordenades de temps que mesura el temps " -"en seixantenes de segon, per exemple, té una escala de temps de 60." +"Un valor de temps que indica l'escala de temps per a aquesta pel·lícula, és " +"a dir, el nombre d'unitats de temps que passen per segon en el seu sistema " +"de coordenades de temps. Un sistema de coordenades de temps que mesura el " +"temps en seixantenes de segon, per exemple, té una escala de temps de 60." #: src/properties.cpp:351 msgid "" @@ -2879,8 +2879,8 @@ msgid "" "Additional information that exists, but that has not been shared in the " "given record." msgstr "" -"Informació addicional que existeix, però que no s'ha compartit en el registre " -"ofert." +"Informació addicional que existeix, però que no s'ha compartit en el " +"registre ofert." #: src/properties.cpp:1068 msgid "Additional license conditions." @@ -3112,8 +3112,8 @@ msgid "" "Age of the youngest model pictured in the image, at the time that the image " "was made." msgstr "" -"Edat del model més jove que es mostra a la imatge, al moment que es va fer la " -"imatge." +"Edat del model més jove que es mostra a la imatge, al moment que es va fer " +"la imatge." #: src/properties.cpp:348 src/properties.cpp:1337 msgid "Album" @@ -3125,8 +3125,8 @@ msgstr "Alger" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" "Els àlies no estan permesos. Si us plau, envieu aquest paquet XMP a " "ahuggel@gmx.net «%1», «%2», «%3»" @@ -3212,9 +3212,9 @@ msgid "" "Premiere. If an alternative name has been set and has not been reverted, " "that name is displayed." msgstr "" -"Un nom alternatiu de la cinta, establert a través de la finestra del projecte " -"o del diàleg del codi de temps a la Premiere. Si s'ha configurat un nom " -"alternatiu i no s'ha revertit, es mostrarà aquest nom." +"Un nom alternatiu de la cinta, establert a través de la finestra del " +"projecte o del diàleg del codi de temps a la Premiere. Si s'ha configurat un " +"nom alternatiu i no s'ha revertit, es mostrarà aquest nom." #: src/properties.cpp:1504 msgid "An array of Unknown / Unregistered Metadata Tags and their values." @@ -3289,11 +3289,11 @@ msgid "" "identifier, construct one from a combination of identifiers in the record " "that will most closely make the materialSampleID globally unique." msgstr "" -"Un identificador per a la «MaterialSample» (en oposició a un registre digital " -"particular de la mostra de material). En absència d'un identificador únic " -"global persistent, se'n construirà un a partir d'una combinació " -"d'identificadors en el registre que farà que el «materialSampleID» sigui únic " -"globalment." +"Un identificador per a la «MaterialSample» (en oposició a un registre " +"digital particular de la mostra de material). En absència d'un identificador " +"únic global persistent, se'n construirà un a partir d'una combinació " +"d'identificadors en el registre que farà que el «materialSampleID» sigui " +"únic globalment." #: src/properties.cpp:2353 msgid "" @@ -3301,9 +3301,9 @@ msgid "" "measurements, facts, characteristics, or assertions). May be a global unique " "identifier or an identifier specific to the data set." msgstr "" -"Un identificador per a la «MeasurementOrFact» (informació relativa a mesures, " -"fets, característiques o afirmacions). Pot ser un identificador únic global o " -"un identificador específic per al conjunt de dades." +"Un identificador per a la «MeasurementOrFact» (informació relativa a " +"mesures, fets, característiques o afirmacions). Pot ser un identificador " +"únic global o un identificador específic per al conjunt de dades." #: src/properties.cpp:1795 msgid "" @@ -3324,8 +3324,8 @@ msgid "" "identifier specific to the data set." msgstr "" "Un identificador per la instància de l'Organisme (a diferència d'un registre " -"digital particular de l'Organisme). Pot ser un identificador únic global o un " -"identificador específic per al conjunt de dades." +"digital particular de l'Organisme). Pot ser un identificador únic global o " +"un identificador específic per al conjunt de dades." #: src/properties.cpp:1930 msgid "" @@ -3354,8 +3354,9 @@ msgid "" "controlled vocabulary such as the Getty Thesaurus of Geographic Names." msgstr "" "Un identificador per a la regió geogràfica dins de la qual va ocórrer la " -"Ubicació. La millor pràctica recomanada és emprar un identificador persistent " -"d'un vocabulari controlat com el Tesaurus de noms geogràfics de Getty." +"Ubicació. La millor pràctica recomanada és emprar un identificador " +"persistent d'un vocabulari controlat com el Tesaurus de noms geogràfics de " +"Getty." #: src/properties.cpp:1756 msgid "" @@ -3371,8 +3372,8 @@ msgid "" "to a source) in which the terminal element of the scientificName was " "originally established under the rules of the associated nomenclaturalCode." msgstr "" -"Un identificador per a l'ús del nom (significat documentat del nom segons una " -"font) en el qual l'element terminal del «scientificName» es va establir " +"Un identificador per a l'ús del nom (significat documentat del nom segons " +"una font) en el qual l'element terminal del «scientificName» es va establir " "originalment sota les regles del «nomenclaturalCode» associat." #: src/properties.cpp:2227 @@ -3457,9 +3458,9 @@ msgid "" "Location). May be a global unique identifier or an identifier specific to " "the data set." msgstr "" -"Un identificador per al conjunt d'informació de la ubicació (dades associades " -"amb la Ubicació). Pot ser un identificador únic global o un identificador " -"específic del conjunt de dades." +"Un identificador per al conjunt d'informació de la ubicació (dades " +"associades amb la Ubicació). Pot ser un identificador únic global o un " +"identificador específic del conjunt de dades." #: src/properties.cpp:2221 msgid "" @@ -3521,11 +3522,12 @@ msgid "" "be at an abstract level; it is not intended to be an exhaustive keystroke or " "other detailed history." msgstr "" -"Una sèrie ordenada d'accions d'usuari d'alt nivell que han resultat en aquest " -"recurs. El seu objectiu és proporcionar als lectors humans una indicació " -"general dels passos fets per a realitzar els canvis des de la versió anterior " -"fins aquesta. La llista haurà d'estar en un nivell abstracte. No pretén ser " -"una pulsació de teclat exhaustiva o un altre historial detallat." +"Una sèrie ordenada d'accions d'usuari d'alt nivell que han resultat en " +"aquest recurs. El seu objectiu és proporcionar als lectors humans una " +"indicació general dels passos fets per a realitzar els canvis des de la " +"versió anterior fins aquesta. La llista haurà d'estar en un nivell " +"abstracte. No pretén ser una pulsació de teclat exhaustiva o un altre " +"historial detallat." #: src/properties.cpp:341 msgid "" @@ -3565,8 +3567,8 @@ msgid "" "(single-valued) property." msgstr "" "Una matriu desordenada de cadenes de text que identifiquen sense ambigüitat " -"el recurs dins d'un context donat. Un element de matriu pot qualificar-se amb " -"«xmpidq:Scheme» per a denotar el sistema d'identificació formal al qual " +"el recurs dins d'un context donat. Un element de matriu pot qualificar-se " +"amb «xmpidq:Scheme» per a denotar el sistema d'identificació formal al qual " "s'ajusta aquest identificador. Nota: La propietat «dc:identifier» no s'usa " "perquè no té un qualificador d'esquema definit i està definida en " "l'especificació XMP com a una propietat senzilla (d'un sol valor)." @@ -3577,9 +3579,9 @@ msgid "" "authoring application. Each item should contain a single namespace and XPath " "separated by one ASCII space (U+0020)." msgstr "" -"Una matriu desordenada que especifica les propietats que s'han editat fora de " -"l'aplicació de creació. Cada element haurà de contenir un sol espai de nom i " -"XPath separats per un espai en ASCII (U+0020)." +"Una matriu desordenada que especifica les propietats que s'han editat fora " +"de l'aplicació de creació. Cada element haurà de contenir un sol espai de " +"nom i XPath separats per un espai en ASCII (U+0020)." #: src/properties.cpp:179 msgid "An unordered array specifying the languages used in the resource." @@ -4902,8 +4904,8 @@ msgid "" "Byte order used to encode MakerNote tags, 'MM' (big-endian) or 'II' (little-" "endian)." msgstr "" -"Ordre dels bytes que s'empra per a codificar les etiquetes «MakerNote», «MM» " -"(big-endian) o «II» (little-endian)." +"Ordre dels bytes que s'empra per a codificar les etiquetes «MakerNote», " +"«MM» (big-endian) o «II» (little-endian)." #: src/actions.cpp:301 src/actions.cpp:461 src/actions.cpp:1138 msgid "Bytes" @@ -5271,18 +5273,18 @@ msgid "" "units) to move the zero point. Positive values result in brighter default " "results, while negative values result in darker default results." msgstr "" -"Els models de càmera varien en la compensació que fan entre l'espai lliure de " -"llums intenses i el soroll de les ombres. Alguns descarten una quantitat " +"Els models de càmera varien en la compensació que fan entre l'espai lliure " +"de llums intenses i el soroll de les ombres. Alguns descarten una quantitat " "significativa de l'espai lliure de llums intenses durant una exposició " "normal. Això permet aplicar una significativa compensació amb exposició " "negativa durant la conversió en RAW, però també vol dir que les exposicions " -"normals contindran més soroll en l'ombra. Altres models descarten menys espai " -"durant les exposicions normals. Això permet una compensació de l'exposició " -"menys negativa, però resulta en un menor soroll de l'ombra per a les " -"exposicions normals. A causa d'aquestes diferències, un convertidor RAW " +"normals contindran més soroll en l'ombra. Altres models descarten menys " +"espai durant les exposicions normals. Això permet una compensació de " +"l'exposició menys negativa, però resulta en un menor soroll de l'ombra per a " +"les exposicions normals. A causa d'aquestes diferències, un convertidor RAW " "necessitarà fer variar el punt zero del seu control de compensació de " -"l'exposició d'un model a un altre. La «BaselineExposure» especifica quant (en " -"unitats EV) moure el punt zero. Els valors positius produeixen resultats " +"l'exposició d'un model a un altre. La «BaselineExposure» especifica quant " +"(en unitats EV) moure el punt zero. Els valors positius produeixen resultats " "predeterminats més brillants, mentre que els valors negatius produeixen " "resultats predeterminats més foscos." @@ -5371,8 +5373,8 @@ msgid "" "Can be used to provide additional rendition parameters that are too complex " "or verbose to encode in xmpMM: RenditionClass." msgstr "" -"Es pot emprar per a proporcionar paràmetres de lliurament addicionals que són " -"massa complexos o detallats per a codificar-los en la «xmpMM: " +"Es pot emprar per a proporcionar paràmetres de lliurament addicionals que " +"són massa complexos o detallats per a codificar-los en la «xmpMM: " "RenditionClass»." #: src/actions.cpp:1796 @@ -5611,8 +5613,8 @@ msgstr "Capítol Traduir el còdec" msgid "" "Chapter Translate Codec information. Usually used in Matroska file type." msgstr "" -"Informació al capítol Traduir el còdec. Usualment es fa servir en el tipus de " -"fitxer Matroska." +"Informació al capítol Traduir el còdec. Usualment es fa servir en el tipus " +"de fitxer Matroska." #: src/datasets.cpp:139 msgid "Character Set" @@ -5648,14 +5650,15 @@ msgid "" "the DNG reader's default value is likely optimized for its particular de-" "mosaic algorithm." msgstr "" -"«ChromaBlurRadius» proporciona un consell al lector DNG sobre la quantitat de " -"difuminat del croma que s'ha d'aplicar a la imatge. Si s'omet aquesta " +"«ChromaBlurRadius» proporciona un consell al lector DNG sobre la quantitat " +"de difuminat del croma que s'ha d'aplicar a la imatge. Si s'omet aquesta " "etiqueta, el lector farà servir la seva quantitat predeterminada de " "difuminat del croma. Normalment, aquesta etiqueta només s'inclou a les " -"imatges que no conté CFA, ja que la quantitat de difuminat del croma requerit " -"per a les imatges en mosaic dependrà en gran mesura de l'algoritme de " -"desmosaic, en aquest cas el valor predeterminat del lector DNG probablement " -"estigui optimitzat per a la seu algoritme de desmosaic particular." +"imatges que no conté CFA, ja que la quantitat de difuminat del croma " +"requerit per a les imatges en mosaic dependrà en gran mesura de l'algoritme " +"de desmosaic, en aquest cas el valor predeterminat del lector DNG " +"probablement estigui optimitzat per a la seu algoritme de desmosaic " +"particular." #: src/properties.cpp:525 msgid "Chromatic Aberration Blue" @@ -6117,11 +6120,11 @@ msgid "" "illuminant. The matrix values are stored in row scan order. The ColorMatrix1 " "tag is required for all non-monochrome DNG files." msgstr "" -"«ColorMatrix1» defineix una matriu de transformació que converteix els valors " -"XYZ en els valors de l'espai de color natiu de la càmera de referència, sota " -"el primer il·luminant del calibratge. Els valors de la matriu s'emmagatzemen " -"en l'ordre d'escaneig de la fila. L'etiqueta «ColorMatrix1» és necessària per " -"a tots els fitxers DNG no monocromàtics." +"«ColorMatrix1» defineix una matriu de transformació que converteix els " +"valors XYZ en els valors de l'espai de color natiu de la càmera de " +"referència, sota el primer il·luminant del calibratge. Els valors de la " +"matriu s'emmagatzemen en l'ordre d'escaneig de la fila. L'etiqueta " +"«ColorMatrix1» és necessària per a tots els fitxers DNG no monocromàtics." #: src/tags.cpp:975 msgid "" @@ -6129,11 +6132,10 @@ msgid "" "reference camera native color space values, under the second calibration " "illuminant. The matrix values are stored in row scan order." msgstr "" -"«ColorMatrix2» defineix una matriu de transformació que converteix els valors " -"XYZ en els valors de l'espai de color natiu de la càmera de referència, sota" -" el " -"segon il·luminant del calibratge. Els valors de la matriu s'emmagatzemen en " -"l'ordre d'escaneig de la fila." +"«ColorMatrix2» defineix una matriu de transformació que converteix els " +"valors XYZ en els valors de l'espai de color natiu de la càmera de " +"referència, sota el segon il·luminant del calibratge. Els valors de la " +"matriu s'emmagatzemen en l'ordre d'escaneig de la fila." #: src/minoltamn.cpp:604 src/minoltamn.cpp:605 msgid "ColorMode" @@ -6418,10 +6420,9 @@ msgid "" "property rights." msgstr "" "Conté qualsevol anotació dels drets d'autor necessària per a reclamar la " -"propietat intel·lectual d'un treball artístic o d'un objecte a la imatge, i" -" ha " -"d'identificar el propietari actual dels drets d'autor d'aquest treball amb " -"els drets associats de la propietat intel·lectual." +"propietat intel·lectual d'un treball artístic o d'un objecte a la imatge, i " +"ha d'identificar el propietari actual dels drets d'autor d'aquest treball " +"amb els drets associats de la propietat intel·lectual." #: src/datasets.cpp:377 msgid "Contains any necessary copyright notice." @@ -6436,8 +6437,8 @@ msgid "" "Contains four ASCII characters representing the TIFF/EP standard version of " "a TIFF/EP file, eg '1', '0', '0', '0'" msgstr "" -"Conté quatre caràcters ASCII que representen la versió estàndard TIFF/EP d'un " -"fitxer TIFF/EP, p. ex., «1», «0», «0» i «0»" +"Conté quatre caràcters ASCII que representen la versió estàndard TIFF/EP " +"d'un fitxer TIFF/EP, p. ex., «1», «0», «0» i «0»" #: src/tags.cpp:1086 msgid "" @@ -6455,8 +6456,8 @@ msgstr "Conté informació incrustada per l'aplicació Adobe Photoshop" msgid "" "Contains information the Subtitles codec decode all, i.e. Enabled/Disabled" msgstr "" -"Conté la informació per a descodificar-ho tot amb el còdec de subtítols, és a " -"dir, habilitat/inhabilitat" +"Conté la informació per a descodificar-ho tot amb el còdec de subtítols, és " +"a dir, habilitat/inhabilitat" #: src/properties.cpp:1685 msgid "Contains information the audio codec decode all, i.e. Enabled/Disabled" @@ -6521,9 +6522,9 @@ msgid "" "image. In cases where the artist could or should not be identified the name " "of a company or organisation may be appropriate." msgstr "" -"Conté el nom de l'artista que ha creat un treball artístic o un objecte en la " -"imatge. En els casos en què l'artista es pugui identificar o no, podria ser " -"apropiat el nom d'una empresa o organització." +"Conté el nom de l'artista que ha creat un treball artístic o un objecte en " +"la imatge. En els casos en què l'artista es pugui identificar o no, podria " +"ser apropiat el nom d'una empresa o organització." #: src/properties.cpp:1514 msgid "" @@ -6838,8 +6839,8 @@ msgstr "Número de registre dels drets d'autor" #: src/properties.cpp:1075 msgid "Copyright Registration Number, if any, applying to the licensed image." msgstr "" -"Número de registre dels drets d'autor, si n'hi ha, s'aplicarà a la imatge amb " -"llicència." +"Número de registre dels drets d'autor, si n'hi ha, s'aplicarà a la imatge " +"amb llicència." #: src/properties.cpp:1074 msgid "Copyright Status" @@ -6875,12 +6876,12 @@ msgstr "" "clara distinció entre els drets d'autor del fotògraf i de l'editor, aquests " "s'han d'escriure en l'ordre dels drets d'autor del fotògraf seguit pels de " "l'editor, separats per «NULL» (en aquest cas, atès que la declaració també " -"acaba amb un «NULL», hi ha dos codis «NULL»). Quan només s'indiquen els drets " -"d'autor del fotògraf, s'acabarà amb un codi «NULL». Quan només s'indiquen els " -"drets d'autor de l'editor, la part dels drets d'autor del fotògraf constarà " -"d'un espai seguit d'un codi «NULL» al final, després s'indicaran els drets " -"d'autor de l'editor. Quan el camp es deixa en blanc, es tractarà com a " -"desconegut." +"acaba amb un «NULL», hi ha dos codis «NULL»). Quan només s'indiquen els " +"drets d'autor del fotògraf, s'acabarà amb un codi «NULL». Quan només " +"s'indiquen els drets d'autor de l'editor, la part dels drets d'autor del " +"fotògraf constarà d'un espai seguit d'un codi «NULL» al final, després " +"s'indicaran els drets d'autor de l'editor. Quan el camp es deixa en blanc, " +"es tractarà com a desconegut." #: src/properties.cpp:1074 msgid "Copyright status of the image." @@ -7614,9 +7615,9 @@ msgstr "" "els factors d'escala predeterminats per a cada direcció per convertir la " "imatge a píxels quadrats. En general, aquests factors se seleccionen per a " "preservar aproximadament el recompte total de píxels. Per a les imatges amb " -"una CFA que fan servir «CFALayout» igual que 2, 3, 4 o 5, com les de SuperCCD " -"de Fujifilm, aquests dos valors generalment haurien de diferir en un factor " -"de 2,0." +"una CFA que fan servir «CFALayout» igual que 2, 3, 4 o 5, com les de " +"SuperCCD de Fujifilm, aquests dos valors generalment haurien de diferir en " +"un factor de 2,0." #: src/properties.cpp:702 msgid "Defaults Specific To ISO" @@ -7709,8 +7710,8 @@ msgid "" "Deprecated in favor of xmpMM:DerivedFrom. A reference to the document of " "which this is a rendition." msgstr "" -"Desaprovada en favor de «xmpMM:DerivedFrom». Una referència al document de la " -"qual aquest és una interpretació." +"Desaprovada en favor de «xmpMM:DerivedFrom». Una referència al document de " +"la qual aquest és una interpretació." #: src/properties.cpp:1939 msgid "" @@ -7719,10 +7720,10 @@ msgid "" "recorded. Not suitable for a time in a geological context. Recommended best " "practice is to use an encoding scheme, such as ISO 8601:2004(E)." msgstr "" -"Desaprovada. (Filla de «Xmp.dwc.Event») La data i hora o l'interval durant el " -"qual es va finalitzar un Esdeveniment. Per a les aparicions, aquesta és la " -"data i hora en què es va enregistrar l'esdeveniment. No és adequada per a un " -"temps en un context geològic. La millor pràctica recomanada és emprar un " +"Desaprovada. (Filla de «Xmp.dwc.Event») La data i hora o l'interval durant " +"el qual es va finalitzar un Esdeveniment. Per a les aparicions, aquesta és " +"la data i hora en què es va enregistrar l'esdeveniment. No és adequada per a " +"un temps en un context geològic. La millor pràctica recomanada és emprar un " "esquema de codificació, com l'ISO 8601:2004(E)." #: src/properties.cpp:1936 @@ -7734,9 +7735,9 @@ msgid "" msgstr "" "Desaprovada (Filla de «Xmp.dwc.Event») La data i hora o l'interval durant el " "qual es va iniciar un Esdeveniment. Per a les aparicions, aquesta és la data " -"i hora en què es va enregistrar l'esdeveniment. No és adequada per a un temps " -"en un context geològic. La millor pràctica recomanada és emprar un esquema de " -"codificació, com l'ISO 8601:2004(E)." +"i hora en què es va enregistrar l'esdeveniment. No és adequada per a un " +"temps en un context geològic. La millor pràctica recomanada és emprar un " +"esquema de codificació, com l'ISO 8601:2004(E)." #: src/properties.cpp:1861 msgid "" @@ -7761,10 +7762,11 @@ msgid "" "the same individual or group for monitoring purposes. May be a global unique " "identifier or an identifier specific to a data set." msgstr "" -"Desaprovada. Un identificador per a un grup individual o amb nom d'organismes " -"individuals representats a l'Aparició. Destinada a acomodar el remostreig del " -"mateix individu o grup per a fins de monitorització. Pot ser un identificador " -"únic global o un identificador específic a un conjunt de dades." +"Desaprovada. Un identificador per a un grup individual o amb nom " +"d'organismes individuals representats a l'Aparició. Destinada a acomodar el " +"remostreig del mateix individu o grup per a fins de monitorització. Pot ser " +"un identificador únic global o un identificador específic a un conjunt de " +"dades." #: src/properties.cpp:1801 msgid "Deprecated. Details about the Occurrence." @@ -7781,8 +7783,8 @@ msgid "" "Deprecated. Use Xmp.dcterms.Location instead. *Main structure* containing " "location based information." msgstr "" -"Desaprovada. Al seu lloc, useu «Xmp.dcterms.Location». *Estructura principal* " -"que conté informació basada en la ubicació." +"Desaprovada. Al seu lloc, useu «Xmp.dcterms.Location». *Estructura " +"principal* que conté informació basada en la ubicació." #: src/properties.cpp:266 msgid "Derived From" @@ -7797,11 +7799,11 @@ msgid "" "all the samples for each pixel." msgstr "" "Descriu una taula de recerca que assigna els valors emmagatzemats en valors " -"lineals. Aquesta etiqueta es fa servir típicament per augmentar les relacions " -"de compressió emmagatzemant les dades sense processar en un espai no lineal, " -"visualment més uniforme i amb menys nivells de codificació total. Si " -"«SamplesPerPixel» no és igual que un, aquesta taula única s'aplicarà a totes " -"les mostres per a cada píxel." +"lineals. Aquesta etiqueta es fa servir típicament per augmentar les " +"relacions de compressió emmagatzemant les dades sense processar en un espai " +"no lineal, visualment més uniforme i amb menys nivells de codificació total. " +"Si «SamplesPerPixel» no és igual que un, aquesta taula única s'aplicarà a " +"totes les mostres per a cada píxel." #: src/properties.cpp:1598 msgid "Describes the Stream Name. Eg - FUJIFILM AVI STREAM 0100" @@ -7816,8 +7818,8 @@ msgid "" "Describes the contents of the file. In the case of a MATROSKA file, its " "value is 'matroska'" msgstr "" -"Descriu el contingut del fitxer. En el cas d'un fitxer MATROSKA, el seu valor " -"és «matroska»" +"Descriu el contingut del fitxer. En el cas d'un fitxer MATROSKA, el seu " +"valor és «matroska»" #: src/datasets.cpp:403 msgid "" @@ -8031,8 +8033,8 @@ msgstr "Directe" #: src/properties.cpp:1454 msgid "Direction of image when captured, values range from 0 to 359.99." msgstr "" -"Direcció de la imatge quan es va capturar, interval de valors entre el 0 i el " -"359,99." +"Direcció de la imatge quan es va capturar, interval de valors entre el 0 i " +"el 359,99." #: src/tags.cpp:1530 msgid "Directly photographed" @@ -8342,12 +8344,13 @@ msgid "" msgstr "" "Etiqueta 1, 0x0001 de l'Exif. Indica la identificació de la regla " "d'interoperabilitat. R98 = indica un fitxer conforme amb l'especificació del " -"fitxer R98 de les normes d'interoperabilitat recomanades per a l'Exif (Exif R " -"98) o al fitxer bàsic del DCF estipulat per la regla de disseny per al " -"sistema de fitxers de la càmera (DCF). THM = indica un fitxer conforme amb el " -"fitxer de miniatures DCF estipulat per la regla de disseny del sistema de " -"fitxers de la càmera. R03 = indica un fitxer conforme amb el fitxer d'opcions " -"DCF estipulat per la regla de disseny del sistema de fitxers de la càmera." +"fitxer R98 de les normes d'interoperabilitat recomanades per a l'Exif (Exif " +"R 98) o al fitxer bàsic del DCF estipulat per la regla de disseny per al " +"sistema de fitxers de la càmera (DCF). THM = indica un fitxer conforme amb " +"el fitxer de miniatures DCF estipulat per la regla de disseny del sistema de " +"fitxers de la càmera. R03 = indica un fitxer conforme amb el fitxer " +"d'opcions DCF estipulat per la regla de disseny del sistema de fitxers de la " +"càmera." #: src/properties.cpp:825 msgid "EXIF tag 33434, 0x829A. Exposure time in seconds." @@ -8384,10 +8387,10 @@ msgid "" "sensitivity (SOS), recommended exposure index (REI), or ISO speed." msgstr "" "Etiqueta 34855, 0x8827 de l'Exif. Indica la sensibilitat de la càmera o del " -"dispositiu d'entrada quan es va capturar la imatge fins al valor de 65535 amb " -"un dels paràmetres següents que es defineixen a l'ISO 12232: sensibilitat de " -"la sortida estàndard (SOS), índex d'exposició recomanat (REI) o velocitat " -"ISO." +"dispositiu d'entrada quan es va capturar la imatge fins al valor de 65535 " +"amb un dels paràmetres següents que es defineixen a l'ISO 12232: " +"sensibilitat de la sortida estàndard (SOS), índex d'exposició recomanat " +"(REI) o velocitat ISO." # Nota: https://ca.wikipedia.org/wiki/Optoelectrònica #: src/properties.cpp:831 @@ -8414,8 +8417,8 @@ msgstr "" "velocitat ISO; 4 = sensibilitat estàndard de la sortida (SOS) i índex " "d'exposició recomanat (REI ); 5 = sensibilitat estàndard de la sortida (SOS) " "i velocitat ISO; 6 = índex d'exposició recomanat (REI) i velocitat ISO; 7 = " -"sensibilitat estàndard de la sortida (SOS), índex d'exposició recomanat (REI) " -"i velocitat ISO" +"sensibilitat estàndard de la sortida (SOS), índex d'exposició recomanat " +"(REI) i velocitat ISO" #: src/properties.cpp:920 msgid "" @@ -8471,17 +8474,17 @@ msgid "" msgstr "" "Etiqueta 36868, 0x9004 (primària) i 37522, 0x9292 (subsegons) de l'Exif. La " "data i l'hora en què la imatge es va emmagatzemar com a dades digitals, pot " -"ser la mateixa que a «DateTimeOriginal» si es va emmagatzemar originalment en " -"format digital. Emmagatzemada en el format de l'ISO 8601. Inclou les dades " -"«SubSecTimeDigitized» de l'Exif." +"ser la mateixa que a «DateTimeOriginal» si es va emmagatzemar originalment " +"en format digital. Emmagatzemada en el format de l'ISO 8601. Inclou les " +"dades «SubSecTimeDigitized» de l'Exif." #: src/properties.cpp:810 msgid "" "EXIF tag 37121, 0x9101. Configuration of components in data: 4 5 6 0 (if RGB " "compressed data), 1 2 3 0 (other cases)." msgstr "" -"Etiqueta 37121, 0x9101 de l'Exif. Configuració dels components a les dades: 4 " -"5 6 0 (si es comprimeixen dades RGB), 1 2 3 0 (en els altres casos)." +"Etiqueta 37121, 0x9101 de l'Exif. Configuració dels components a les dades: " +"4 5 6 0 (si es comprimeixen dades RGB), 1 2 3 0 (en els altres casos)." #: src/properties.cpp:812 msgid "" @@ -8547,8 +8550,8 @@ msgid "" "EXIF tag 37396, 0x9214. The location and area of the main subject in the " "overall scene." msgstr "" -"Etiqueta 37396, 0x9214 de l'Exif. La ubicació i l'àrea del motiu principal en " -"l'escena global." +"Etiqueta 37396, 0x9214 de l'Exif. La ubicació i l'àrea del motiu principal " +"en l'escena global." #: src/properties.cpp:816 msgid "EXIF tag 37510, 0x9286. Comments from user." @@ -8582,16 +8585,16 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:843 msgid "EXIF tag 41483, 0xA20B. Strobe energy during image capture." msgstr "" -"Etiqueta 41483, 0xA20B de l'Exif. Energia estroboscòpica durant la captura de " -"la imatge." +"Etiqueta 41483, 0xA20B de l'Exif. Energia estroboscòpica durant la captura " +"de la imatge." #: src/properties.cpp:844 msgid "" "EXIF tag 41484, 0xA20C. Input device spatial frequency table and SFR values " "as specified in ISO 12233." msgstr "" -"Etiqueta 41484, 0xA20C de l'Exif. Taula de freqüència espacial del dispositiu " -"d'entrada i valors SFR segons s'especifiquen a l'ISO 12233." +"Etiqueta 41484, 0xA20C de l'Exif. Taula de freqüència espacial del " +"dispositiu d'entrada i valors SFR segons s'especifiquen a l'ISO 12233." #: src/properties.cpp:846 msgid "" @@ -8624,8 +8627,8 @@ msgid "" "which the main subject appears." msgstr "" "Etiqueta 41492, 0xA214 de l'Exif. Ubicació del motiu principal de l'escena. " -"El primer valor és el píxel horitzontal i el segon és el píxel vertical en el " -"qual apareix el motiu principal de la imatge." +"El primer valor és el píxel horitzontal i el segon és el píxel vertical en " +"el qual apareix el motiu principal de la imatge." #: src/properties.cpp:852 msgid "EXIF tag 41493, 0xA215. Exposure index of input device." @@ -8659,8 +8662,8 @@ msgid "" "EXIF tag 41985, 0xA401. Indicates the use of special processing on image " "data." msgstr "" -"Etiqueta 41985, 0xA401 de l'Exif. Indica l'ús del processament especial sobre " -"les dades de la imatge." +"Etiqueta 41985, 0xA401 de l'Exif. Indica l'ús del processament especial " +"sobre les dades de la imatge." #: src/properties.cpp:858 msgid "" @@ -8708,8 +8711,8 @@ msgid "" "EXIF tag 41991, 0xA407. Indicates the degree of overall image gain " "adjustment." msgstr "" -"Etiqueta 41991, 0xA407 de l'Exif. Indica el grau de l'ajust del guany de tota " -"la imatge." +"Etiqueta 41991, 0xA407 de l'Exif. Indica el grau de l'ajust del guany de " +"tota la imatge." #: src/properties.cpp:866 msgid "" @@ -8771,8 +8774,8 @@ msgid "" "EXIF tag 42033, 0xA431. The serial number of the camera or camera body used " "to take the photograph." msgstr "" -"Etiqueta 42033, 0xA431 de l'Exif. El número de sèrie de la càmera o el cos de " -"la càmera emprat per a prendre la fotografia." +"Etiqueta 42033, 0xA431 de l'Exif. El número de sèrie de la càmera o el cos " +"de la càmera emprat per a prendre la fotografia." #: src/properties.cpp:927 msgid "" @@ -8798,8 +8801,8 @@ msgid "" "EXIF tag 42036, 0xA434. Records the lens's model name and model number as an " "ASCII string." msgstr "" -"Etiqueta 42036, 0xA434 de l'Exif. Registra el nom i el número del model de la " -"lent com una cadena ASCII." +"Etiqueta 42036, 0xA434 de l'Exif. Registra el nom i el número del model de " +"la lent com una cadena ASCII." #: src/properties.cpp:930 msgid "" @@ -8820,9 +8823,9 @@ msgid "" "time when original image was generated, in ISO 8601 format. Includes the " "EXIF SubSecTimeOriginal data." msgstr "" -"Etiqueta 36867, 0x9003 (primària) i 37521, 0x9291 (subsegons) de l'Exif. Data " -"i hora en què es va generar la imatge original, en el format ISO 8601. Inclou " -"les dades «SubSecTimeOriginal» de l'Exif." +"Etiqueta 36867, 0x9003 (primària) i 37521, 0x9291 (subsegons) de l'Exif. " +"Data i hora en què es va generar la imatge original, en el format ISO 8601. " +"Inclou les dades «SubSecTimeOriginal» de l'Exif." #: src/properties.cpp:295 msgid "" @@ -10874,9 +10877,9 @@ msgid "" "the locations of other tiles." msgstr "" "Per a cada mosaic, el desplaçament de bytes d'aquest mosaic, com comprimit i " -"emmagatzemat en el disc. El desplaçament s'especifica respecte al començament " -"del fitxer TIFF. Recordeu que això implica que cada mosaic tingui una " -"ubicació independent de les ubicacions dels altres mosaics." +"emmagatzemat en el disc. El desplaçament s'especifica respecte al " +"començament del fitxer TIFF. Recordeu que això implica que cada mosaic " +"tingui una ubicació independent de les ubicacions dels altres mosaics." #: src/tags.cpp:609 msgid "" @@ -11266,8 +11269,8 @@ msgid "" "GPS tag 22, 0x16 (position) and 21, 0x15 (East/West). Indicates destination " "longitude." msgstr "" -"Etiqueta 22, 0x16 (posició) i 21, 0x15 (Est/Oest) del GPS. Indica la longitud " -"de la destinació." +"Etiqueta 22, 0x16 (posició) i 21, 0x15 (Est/Oest) del GPS. Indica la " +"longitud de la destinació." #: src/properties.cpp:898 msgid "GPS tag 23, 0x17. Reference for movement direction." @@ -11314,9 +11317,9 @@ msgid "" msgstr "" "Etiqueta 29, 0x1D (data) i 7, 0x07 (hora) del GPS. Marca de temps de la data " "del GPS, en el temps universal coordinat. Nota: l'etiqueta «GPSDateStamp» és " -"nova a l'Exif 2.2. La marca de temps del GPS a l'Exif 2.1 no inclou una data. " -"Si no està present, el component de la data per al XMP s'hauria de prendre " -"des de «exif:DateTimeOriginal» o si també manca des de «exif:" +"nova a l'Exif 2.2. La marca de temps del GPS a l'Exif 2.1 no inclou una " +"data. Si no està present, el component de la data per al XMP s'hauria de " +"prendre des de «exif:DateTimeOriginal» o si també manca des de «exif:" "DateTimeDigitized». Si no hi ha cap data disponible, no escriviu l'etiqueta " "«exif:GPSTimeStamp» al XMP." @@ -12326,8 +12329,8 @@ msgstr "" msgid "" "Identifier assigned by Licensor for Licensor's reference and internal use." msgstr "" -"Identificador assignat pel distribuïdor de la llicència per a referència i ús " -"intern del distribuïdor de la llicència." +"Identificador assignat pel distribuïdor de la llicència per a referència i " +"ús intern del distribuïdor de la llicència." #: src/datasets.cpp:338 msgid "" @@ -12428,8 +12431,8 @@ msgid "" "available, otherwise by the provider." msgstr "" "Identifica al motiu de les dades de l'objecte en l'opinió del proveïdor. Una " -"llista de categories serà mantinguda per un registre regional, el qual estarà " -"disponible, en cas contrari pel proveïdor." +"llista de categories serà mantinguda per un registre regional, el qual " +"estarà disponible, en cas contrari pel proveïdor." #: src/properties.cpp:1069 msgid "Identifies the type of image delivered." @@ -12486,16 +12489,16 @@ msgid "" "for all the missing blocks. There are no padding or alignment bytes between " "data blocks." msgstr "" -"Si el fitxer DNG s'ha convertit des d'un fitxer RAW que no sigui DNG, llavors " -"aquesta etiqueta contindrà el contingut comprimit d'aquest fitxer RAW " -"original. El contingut d'aquesta etiqueta sempre empra l'ordre de bytes " +"Si el fitxer DNG s'ha convertit des d'un fitxer RAW que no sigui DNG, " +"llavors aquesta etiqueta contindrà el contingut comprimit d'aquest fitxer " +"RAW original. El contingut d'aquesta etiqueta sempre empra l'ordre de bytes " "big-endian. L'etiqueta conté una seqüència de blocs de dades. Les versions " -"futures de l'especificació DNG podrien definir blocs de dades addicionals, de " -"manera que els lectors DNG han d'ignorar els bytes addicionals en l'analitzar " -"aquesta etiqueta. Els lectors DNG també han de detectar el cas en què falten " -"blocs de dades des del final de la seqüència, i han d'assumir un valor " -"predeterminat per a tots els blocs que manquen. No hi ha bytes de farciment o " -"alineació entre els blocs de dades." +"futures de l'especificació DNG podrien definir blocs de dades addicionals, " +"de manera que els lectors DNG han d'ignorar els bytes addicionals en " +"l'analitzar aquesta etiqueta. Els lectors DNG també han de detectar el cas " +"en què falten blocs de dades des del final de la seqüència, i han d'assumir " +"un valor predeterminat per a tots els blocs que manquen. No hi ha bytes de " +"farciment o alineació entre els blocs de dades." #: src/tags.cpp:1153 msgid "" @@ -12536,8 +12539,8 @@ msgid "" "to one, this single table applies to all the samples for each pixel." msgstr "" "Si el nivell de codificació de llum zero és una funció de la fila Imatge, " -"aquesta etiqueta especificarà la diferència entre el nivell de codificació de " -"llum zero per a cada fila i el nivell de codificació de llum zero de " +"aquesta etiqueta especificarà la diferència entre el nivell de codificació " +"de llum zero per a cada fila i el nivell de codificació de llum zero de " "referència. Si «SamplesPerPixel» no és igual que un, aquesta taula única " "s'aplicarà a totes les mostres per a cada píxel." @@ -12979,8 +12982,8 @@ msgid "" "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " "specified in ISO 12232." msgstr "" -"Indica la velocitat ISO i latitud ISO de la càmera o del dispositiu d'entrada " -"segons s'especifica a l'ISO 12232." +"Indica la velocitat ISO i latitud ISO de la càmera o del dispositiu " +"d'entrada segons s'especifica a l'ISO 12232." #: src/tags.cpp:1615 msgid "" @@ -13035,8 +13038,8 @@ msgstr "" "Indica el codi d'un país/ubicació geogràfica referenciat pel contingut de " "l'objecte. Quan l'ISO ha establert un codi de país apropiat sota l'ISO 3166, " "s'usarà aquest codi. Quan l'ISO 3166 no proporciona adequadament la " -"identificació d'una ubicació o un país, p. ex. naus a la mar, a l'espai, " -"la IPTC assignarà un codi adequat de tres caràcters sota les provisions de " +"identificació d'una ubicació o un país, p. ex. naus a la mar, a l'espai, la " +"IPTC assignarà un codi adequat de tres caràcters sota les provisions de " "l'ISO 3166 per evitar conflictes." #: src/datasets.cpp:343 @@ -13084,8 +13087,8 @@ msgid "" "Indicates the direction of GPS receiver movement. The range of values is " "from 0.00 to 359.99." msgstr "" -"Indica la direcció del moviment del receptor GPS. L'interval de valors és des " -"de 0,00 a 359,99." +"Indica la direcció del moviment del receptor GPS. L'interval de valors és " +"des de 0,00 a 359,99." #: src/properties.cpp:1380 msgid "Indicates the direction of contrast processing applied by the camera." @@ -13345,8 +13348,8 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" #: src/tags.cpp:1981 @@ -16961,12 +16964,12 @@ msgid "" msgstr "" "Normalment, els valors RAW emmagatzemats no són blancs equilibrats, ja que " "qualsevol blanc equilibrat digital reduirà l'interval dinàmic de la imatge " -"final si l'usuari decideix ajustar el balanç de blancs més endavant; però, si " -"el maquinari de la càmera és capaç de fer el balanç de blancs dels canals de " -"color abans de digitalitzar el senyal, això pot millorar l'interval dinàmic " -"de la imatge final. El balanç analog defineix el guany, sigui analògic " -"(recomanat) o digital (no recomanat) que s'ha aplicat als valors RAW " -"emmagatzemats." +"final si l'usuari decideix ajustar el balanç de blancs més endavant; però, " +"si el maquinari de la càmera és capaç de fer el balanç de blancs dels canals " +"de color abans de digitalitzar el senyal, això pot millorar l'interval " +"dinàmic de la imatge final. El balanç analog defineix el guany, sigui " +"analògic (recomanat) o digital (no recomanat) que s'ha aplicat als valors " +"RAW emmagatzemats." #: src/tags.cpp:1345 msgid "" @@ -16979,11 +16982,11 @@ msgid "" msgstr "" "Normalment, els píxels dins d'un mosaic s'emmagatzemen en un senzill ordre " "d'escaneig RAW. Aquesta etiqueta especifica que els píxels dins d'un mosaic " -"s'han d'agrupar primer en blocs rectangulars de la mida especificada. Aquests " -"blocs s'emmagatzemen en l'ordre d'escaneig RAW. Dins de cada bloc, els píxels " -"s'emmagatzemen en l'ordre d'escaneig RAW. L'ús d'un valor no predeterminat " -"per a aquesta etiqueta requereix establir l'etiqueta «DNGBackwardVersion» com " -"a mínim a 1.2.0.0." +"s'han d'agrupar primer en blocs rectangulars de la mida especificada. " +"Aquests blocs s'emmagatzemen en l'ordre d'escaneig RAW. Dins de cada bloc, " +"els píxels s'emmagatzemen en l'ordre d'escaneig RAW. L'ús d'un valor no " +"predeterminat per a aquesta etiqueta requereix establir l'etiqueta " +"«DNGBackwardVersion» com a mínim a 1.2.0.0." #: src/tags.cpp:1924 msgid "North" @@ -17116,9 +17119,9 @@ msgid "" "assumptions made in addition or opposition to the those formalized in the " "method referred to in georeferenceProtocol." msgstr "" -"Notes o comentaris sobre la determinació de la descripció espacial, explicant " -"supòsits fets a més o oposats als que s'han formalitzat en el mètode referit " -"a «GeoreferenceProtocol»." +"Notes o comentaris sobre la determinació de la descripció espacial, " +"explicant supòsits fets a més o oposats als que s'han formalitzat en el " +"mètode referit a «GeoreferenceProtocol»." #: src/pentaxmn.cpp:547 msgid "Noumea" @@ -17503,8 +17506,9 @@ msgid "" "(publication, URI), or (c) the text of notes taken in the field about the " "Event." msgstr "" -"Una (a) és un indicador de l'existència, (b) és una referència a (publicació, " -"URI), o (c) és el text de les notes preses en el camp sobre l'esdeveniment." +"Una (a) és un indicador de l'existència, (b) és una referència a " +"(publicació, URI), o (c) és el text de les notes preses en el camp sobre " +"l'esdeveniment." #: src/canonmn.cpp:505 msgid "One shot AF" @@ -18173,8 +18177,8 @@ msgid "" "Party or parties to whom the license is granted by the Licensor/s under the " "license transaction." msgstr "" -"Parts a qui es concedeix la llicència pels distribuïdors de la llicència sota " -"la transacció de la llicència." +"Parts a qui es concedeix la llicència pels distribuïdors de la llicència " +"sota la transacció de la llicència." #: src/properties.cpp:1029 msgid "Party or parties ultimately making use of the image under the license." @@ -18189,8 +18193,8 @@ msgid "" "Peak rate at which data is presented in a video (Expressed in kB/s(kiloBytes " "per Second))" msgstr "" -"Pic de velocitat al qual es presenten les dades en un vídeo (expressat en " -"kB/s -kiloBytes per segon-)." +"Pic de velocitat al qual es presenten les dades en un vídeo (expressat en kB/" +"s -kiloBytes per segon-)." #: src/pentaxmn.cpp:1424 msgid "Pentax Makernote version" @@ -19219,8 +19223,8 @@ msgid "" msgstr "" "Proporciona una manera perquè els fabricants de càmeres puguin emmagatzemar " "les dades privades en el fitxer DNG per al seu ús pels seus propis " -"convertidors RAW i per tal de conservar aquesta informació pels programes que " -"editin els fitxers DNG." +"convertidors RAW i per tal de conservar aquesta informació pels programes " +"que editin els fitxers DNG." #: src/datasets.cpp:353 msgid "" @@ -19366,8 +19370,8 @@ msgid "" "Rate at which frames are presented in a video (Expressed in fps(Frames per " "Second))" msgstr "" -"Velocitat a la qual es presenten els fotogrames en un vídeo (expressat en fps " -"-fotogrames per segon-)" +"Velocitat a la qual es presenten els fotogrames en un vídeo (expressat en " +"fps -fotogrames per segon-)" #: src/properties.cpp:1569 msgid "Rate." @@ -19787,8 +19791,9 @@ msgstr "" "formava part." #: src/properties.cpp:277 +#, fuzzy msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" "Referències a recursos que es van incorporar, per inclusió doble o " @@ -21133,9 +21138,9 @@ msgid "" "Similar to the UniqueCameraModel field, except the name can be localized for " "different markets to match the localization of the camera name." msgstr "" -"Similar al camp «UniqueCameraModel», excepte que el nom es pot localitzar per " -"a diferents mercats per a fer-lo coincidir amb la localització del nom de la " -"càmera." +"Similar al camp «UniqueCameraModel», excepte que el nom es pot localitzar " +"per a diferents mercats per a fer-lo coincidir amb la localització del nom " +"de la càmera." #: src/panasonicmn.cpp:123 msgid "Simple" @@ -21577,9 +21582,9 @@ msgstr "" "intermèdia abans de començar a reproduir el fitxer, en unitats de " "mil·lisegons. Si aquest valor no és zero, el camp «Durada de la reproducció» " "i tots els camps de «Presentació de l'hora» de la càrrega útil s'hauran " -"compensat amb aquesta quantitat. Per tant, el programari de reproducció haurà " -"de restar el valor del camp abans l'anunci de la durada de la reproducció i " -"la presentació de l'hora per a calcular els seus valors reals." +"compensat amb aquesta quantitat. Per tant, el programari de reproducció " +"haurà de restar el valor del camp abans l'anunci de la durada de la " +"reproducció i la presentació de l'hora per a calcular els seus valors reals." #: src/properties.cpp:1384 msgid "" @@ -21587,10 +21592,9 @@ msgid "" "is given as the number of 100-nanosecond intervals since January 1, 1601, " "according to Coordinated Universal Time (Greenwich Mean Time)." msgstr "" -"Especifica la data i l'hora de la creació inicial del fitxer. El valor es" -" dóna " -"com el nombre d'intervals de 100 nanosegons des de l'1 de gener de 1601, " -"segons el temps universal coordinat (temps mitjà de Greenwich)." +"Especifica la data i l'hora de la creació inicial del fitxer. El valor es " +"dóna com el nombre d'intervals de 100 nanosegons des de l'1 de gener de " +"1601, segons el temps universal coordinat (temps mitjà de Greenwich)." #: src/datasets.cpp:208 msgid "" @@ -21647,8 +21651,8 @@ msgid "" "digital media streams." msgstr "" "Especifica la velocitat màxima instantània de bits, en bits per segon per a " -"tot el fitxer. Hauria de ser igual que la suma de les velocitats de bits dels " -"diferents fluxos de mitjans digitals." +"tot el fitxer. Hauria de ser igual que la suma de les velocitats de bits " +"dels diferents fluxos de mitjans digitals." #: src/properties.cpp:1392 msgid "" @@ -21665,8 +21669,8 @@ msgid "" "packet in the data section." msgstr "" "Especifica el desplaçament de la presentació de l'hora de la mostra en " -"unitats de 100 nanosegons. Aquest valor serà igual que l'hora d'enviament del " -"primer paquet intercalat a la secció de dades." +"unitats de 100 nanosegons. Aquest valor serà igual que l'hora d'enviament " +"del primer paquet intercalat a la secció de dades." #: src/tags.cpp:1058 msgid "" @@ -21675,8 +21679,8 @@ msgid "" "their anti-aliasing filters. Cameras with weak or no filters require less " "sharpening than cameras with strong anti-aliasing filters." msgstr "" -"Especifica la quantitat de nitidesa relativa necessària per a aquest model de " -"càmera, en comparació amb un model de càmera de referència. Els models de " +"Especifica la quantitat de nitidesa relativa necessària per a aquest model " +"de càmera, en comparació amb un model de càmera de referència. Els models de " "càmera varien en els punts forts dels seus filtres d'antialiàsing. Les " "càmeres amb filtres febles o sense, requereixen menys nitidesa que les " "càmeres amb filtres forts d'antialiàsing." @@ -21690,11 +21694,11 @@ msgid "" "noise level of the current image." msgstr "" "Especifica el nivell de soroll relatiu del model de la càmera amb un valor " -"ISO de línia base de 100, en comparació amb un model de càmera de referència. " -"Atès que els nivells de soroll tendeixen a variar aproximadament amb l'arrel " -"quadrada del valor ISO, un convertidor RAW podrà usar aquest valor, combinat " -"amb l'ISO actual, per estimar el nivell de soroll relatiu de la imatge " -"actual." +"ISO de línia base de 100, en comparació amb un model de càmera de " +"referència. Atès que els nivells de soroll tendeixen a variar aproximadament " +"amb l'arrel quadrada del valor ISO, un convertidor RAW podrà usar aquest " +"valor, combinat amb l'ISO actual, per estimar el nivell de soroll relatiu de " +"la imatge actual." #: src/tags.cpp:1025 msgid "" @@ -22279,8 +22283,9 @@ msgid "" "Summarizes the availability and scope of model releases authorizing usage of " "the likenesses of persons appearing in the photograph." msgstr "" -"Resumeix la disponibilitat i l'abast de les versions del model que autoritzen " -"l'ús de les semblances entre les persones que apareixen a la fotografia." +"Resumeix la disponibilitat i l'abast de les versions del model que " +"autoritzen l'ús de les semblances entre les persones que apareixen a la " +"fotografia." #: src/properties.cpp:1060 msgid "" @@ -22476,8 +22481,8 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:760 msgid "TIFF tag 259, 0x103. Compression scheme: 1 = uncompressed; 6 = JPEG." msgstr "" -"Etiqueta 259, 0x103 del TIFF. Esquema de la compressió: 1 = sense compressió; " -"6 = JPEG." +"Etiqueta 259, 0x103 del TIFF. Esquema de la compressió: 1 = sense " +"compressió; 6 = JPEG." #: src/properties.cpp:761 msgid "TIFF tag 262, 0x106. Pixel Composition: 2 = RGB; 6 = YCbCr." @@ -22539,8 +22544,8 @@ msgid "" "TIFF tag 296, 0x128. Unit used for XResolution and YResolution. Value is one " "of: 2 = inches; 3 = centimeters." msgstr "" -"Etiqueta 296, 0x128 del TIFF. Unitat usada per «XResolution» i «YResolution». " -"El valor és un de: 2 = polzades; 3 = centímetres." +"Etiqueta 296, 0x128 del TIFF. Unitat usada per «XResolution» i " +"«YResolution». El valor és un de: 2 = polzades; 3 = centímetres." #: src/properties.cpp:781 msgid "" @@ -22556,8 +22561,8 @@ msgid "" "property is stored in XMP as xmp:CreatorTool." msgstr "" "Etiqueta 305, 0x131 del TIFF. Programari o microprogramari usat per a " -"generar la imatge. Nota: Aquesta propietat s'emmagatzemarà al XMP com a " -"«xmp:CreatorTool»." +"generar la imatge. Nota: Aquesta propietat s'emmagatzemarà al XMP com a «xmp:" +"CreatorTool»." #: src/properties.cpp:787 msgid "" @@ -22567,8 +22572,8 @@ msgid "" "the EXIF SubSecTime attribute. NOTE: This property is stored in XMP as xmp:" "ModifyDate." msgstr "" -"Etiqueta 306, 0x132 (primària) i etiqueta 37520, 0x9290 (subsegons) del TIFF. " -"Data i hora de creació de la imatge (sense zona horària a l'Exif), " +"Etiqueta 306, 0x132 (primària) i etiqueta 37520, 0x9290 (subsegons) del " +"TIFF. Data i hora de creació de la imatge (sense zona horària a l'Exif), " "emmagatzemada en el format ISO 8601, no en el format Exif original. Aquesta " "propietat inclou el valor de l'atribut «SubSecTime» de l'Exif. NOTA: Aquesta " "propietat s'emmagatzemarà al XMP com a «xmp:ModifyDate»." @@ -22603,8 +22608,8 @@ msgstr "" msgid "" "TIFF tag 529, 0x211. Matrix coefficients for RGB to YCbCr transformation." msgstr "" -"Etiqueta 529, 0x211 del TIFF. Coeficients de la matriu per a la transformació " -"de RGB a YCbCr." +"Etiqueta 529, 0x211 del TIFF. Coeficients de la matriu per a la " +"transformació de RGB a YCbCr." #: src/properties.cpp:773 msgid "" @@ -22969,8 +22974,8 @@ msgstr "La quantitat d'esforç invertit durant un Esdeveniment." #: src/properties.cpp:427 msgid "The aspect ratio, expressed as ht/wd. For example: \"648/720\" = 0.9" msgstr "" -"La relació d'aspecte, expressada com a alçada/amplada. Per exemple: «648/720» " -"= 0,9" +"La relació d'aspecte, expressada com a alçada/amplada. Per exemple: " +"«648/720» = 0,9" #: src/properties.cpp:354 msgid "" @@ -23257,9 +23262,9 @@ msgid "" "Recommended best practice is to use an encoding scheme, such as ISO " "8601:2004(E)." msgstr "" -"La data en la qual el motiu de la imatge es va identificar com a representada " -"pel Taxó. La millor pràctica recomanada és emprar un esquema amb codificació, " -"com l'ISO 8601:2004(E)." +"La data en la qual el motiu de la imatge es va identificar com a " +"representada pel Taxó. La millor pràctica recomanada és emprar un esquema " +"amb codificació, com l'ISO 8601:2004(E)." #: src/properties.cpp:467 msgid "" @@ -23550,9 +23555,9 @@ msgid "" "most proximate higher-rank parent taxon (in a classification) of the most " "specific element of the scientificName." msgstr "" -"El nom complet, amb informació sobre l'autoria i data, si es coneix, del taxó " -"pare directe més proper a l'interval alt (en una classificació) de l'element " -"més específic de la «scientificName»." +"El nom complet, amb informació sobre l'autoria i data, si es coneix, del " +"taxó pare directe més proper a l'interval alt (en una classificació) de " +"l'element més específic de la «scientificName»." #: src/properties.cpp:2275 msgid "The full scientific name of the class in which the taxon is classified." @@ -23602,10 +23607,10 @@ msgid "" "IdentificationQualifier term." msgstr "" "El nom científic complet, amb informació de l'autoria i data, si es coneix. " -"Quan formi part d'una identificació, aquest haurà de ser el nom en l'interval " -"taxonòmic del nivell més baix que es pugui determinar. Aquest terme no hauria " -"de contenir qualificacions de la identificació, les quals s'haurien de " -"proporcionar en el terme «IdentificationQualifier»." +"Quan formi part d'una identificació, aquest haurà de ser el nom en " +"l'interval taxonòmic del nivell més baix que es pugui determinar. Aquest " +"terme no hauria de contenir qualificacions de la identificació, les quals " +"s'haurien de proporcionar en el terme «IdentificationQualifier»." #: src/properties.cpp:2026 msgid "" @@ -23614,9 +23619,9 @@ msgid "" "this term for a nearby named place that does not contain the actual location." msgstr "" "El nom complet, nom sense abreujar de la regió administrativa més petita que " -"no és del comtat (ciutat, municipi, etc.) en la qual es produeix la Ubicació. " -"No empreu aquest terme per a un lloc amb nom proper que no contingui la " -"ubicació real." +"no és del comtat (ciutat, municipi, etc.) en la qual es produeix la " +"Ubicació. No empreu aquest terme per a un lloc amb nom proper que no " +"contingui la ubicació real." #: src/properties.cpp:2023 msgid "" @@ -24268,10 +24273,10 @@ msgid "" "the Shoulder, Reaction Shot." msgstr "" "L'orientació de la càmera al motiu de la imatge en una captura estàtica, a " -"partir d'un conjunt fix de terminologia estàndard de la indústria. Els valors " -"predefinits inclouen: Angle baix, Nivell dels ulls, Angle alt, Captura cap " -"amunt, Captura a vista d'ocell, Angle holandès, POV, Sobre l'espatlla, " -"Captura de reacció." +"partir d'un conjunt fix de terminologia estàndard de la indústria. Els " +"valors predefinits inclouen: Angle baix, Nivell dels ulls, Angle alt, " +"Captura cap amunt, Captura a vista d'ocell, Angle holandès, POV, Sobre " +"l'espatlla, Captura de reacció." #: src/properties.cpp:2044 msgid "The original description of the depth below the local surface." @@ -24443,8 +24448,8 @@ msgid "" "WWWSS_24p, WWSSW_24p." msgstr "" "La fase de mostreig de la pel·lícula que es convertirà en vídeo (estirable). " -"Una de: WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, " -"SWWWS_24p, WWWSS_24p o WWSSW_24p." +"Una de: WSSWW, SSWWW, SWWWS, WWWSS, WWSSW, WSSWW_24p, SSWWW_24p, SWWWS_24p, " +"WWWSS_24p o WWSSW_24p." #: src/tags.cpp:719 msgid "" @@ -24459,8 +24464,8 @@ msgstr "" msgid "" "The serial number of the camera or camera body used to take the photograph." msgstr "" -"El número de sèrie de la càmera o el cos de la càmera emprat per a prendre la " -"fotografia." +"El número de sèrie de la càmera o el cos de la càmera emprat per a prendre " +"la fotografia." #: src/tags.cpp:616 msgid "" @@ -24733,8 +24738,8 @@ msgid "" "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given " "in the range of -99.99 to 99.99." msgstr "" -"El valor de la brillantor. La unitat és el valor APEX. Normalment s'indica en " -"l'interval des de -99,99 a 99,99." +"El valor de la brillantor. La unitat és el valor APEX. Normalment s'indica " +"en l'interval des de -99,99 a 99,99." #: src/properties.cpp:2359 msgid "The value of the measurement, fact, characteristic, or assertion." @@ -24851,8 +24856,8 @@ msgid "" "This Field points to a list of offsets to the DC Huffman tables or the " "lossless Huffman tables, one per component." msgstr "" -"Aquest camp apunta a una llista de desplaçaments a les taules DC de Huffman o " -"les taules sense pèrdues de Huffman, un per component." +"Aquest camp apunta a una llista de desplaçaments a les taules DC de Huffman " +"o les taules sense pèrdues de Huffman, un per component." #: src/tags.cpp:706 msgid "" @@ -25139,8 +25144,8 @@ msgid "" "without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudezzz." msgstr "" "Aquesta etiqueta indica el valor YYY de latitud per a la velocitat ISO d'una " -"càmera o dispositiu d'entrada com es defineix a l'ISO 12232. No obstant això, " -"aquesta etiqueta no s'ha d'enregistrar sense «ISOSpeed» i " +"càmera o dispositiu d'entrada com es defineix a l'ISO 12232. No obstant " +"això, aquesta etiqueta no s'ha d'enregistrar sense «ISOSpeed» i " "«ISOSpeedLatitudezzz»." #: src/tags.cpp:1647 @@ -25150,8 +25155,8 @@ msgid "" "without ISOSpeed and ISOSpeedLatitudeyyy." msgstr "" "Aquesta etiqueta indica el valor ZZZ de latitud per a la velocitat ISO d'una " -"càmera o dispositiu d'entrada com es defineix a l'ISO 12232. No obstant això, " -"aquesta etiqueta no s'ha d'enregistrar sense «ISOSpeed» i " +"càmera o dispositiu d'entrada com es defineix a l'ISO 12232. No obstant " +"això, aquesta etiqueta no s'ha d'enregistrar sense «ISOSpeed» i " "«ISOSpeedLatitudeyyy»." #: src/tags.cpp:1637 @@ -25212,8 +25217,8 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta etiqueta indica la distància focal equivalent assumint una càmera de " "pel·lícula de 35 mm, en mm. Un valor de 0 vol dir que la distància focal és " -"desconeguda. Tingueu en compte que aquesta etiqueta és diferent de l'etiqueta " -"." +"desconeguda. Tingueu en compte que aquesta etiqueta és diferent de " +"l'etiqueta ." #: src/tags.cpp:1834 msgid "" @@ -25343,9 +25348,9 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta etiqueta anota la distància focal mínima, la distància focal màxima, " "el número F mínim en la distància focal mínima i el número F mínim en la " -"distància focal màxima, les quals són dades d'especificació de la lent que es " -"va emprar a la fotografia. Quan es desconeix el número F mínim, l'anotació és " -"0/0" +"distància focal màxima, les quals són dades d'especificació de la lent que " +"es va emprar a la fotografia. Quan es desconeix el número F mínim, " +"l'anotació és 0/0" #: src/datasets.cpp:146 msgid "" @@ -25485,8 +25490,8 @@ msgid "" "Three 16-bit values that specify the red, green, and blue colors for the " "transfer mode operation indicated in the graphics mode field." msgstr "" -"Tres valors de 16 bits que especifiquen els colors vermell, verd i blau per a " -"l'operació del mode de transferència indicat en el camp del mode gràfic." +"Tres valors de 16 bits que especifiquen els colors vermell, verd i blau per " +"a l'operació del mode de transferència indicat en el camp del mode gràfic." #: src/tags.cpp:1515 msgid "Three-chip color area" @@ -25551,8 +25556,8 @@ msgstr "Imatge en miniatura/de vista prèvia, fitxer amb múltiples pàgines" #: src/tags.cpp:234 src/tags.cpp:235 msgid "Thumbnail/Preview image, Multi page file, Transparency mask" msgstr "" -"Imatge en miniatura/de vista prèvia, fitxer amb múltiples pàgines, màscara de " -"transparència" +"Imatge en miniatura/de vista prèvia, fitxer amb múltiples pàgines, màscara " +"de transparència" #: src/tags.cpp:232 msgid "Thumbnail/Preview image, Transparency mask" @@ -25635,8 +25640,8 @@ msgid "" "Time in 1/100 s from when the camera was powered on to when the image is " "written to memory card" msgstr "" -"Temps en 1/100 s des que la càmera estava encesa a quan s'ha escrit la imatge " -"a la targeta de memòria" +"Temps en 1/100 s des que la càmera estava encesa a quan s'ha escrit la " +"imatge a la targeta de memòria" #: src/properties.cpp:1460 msgid "Time stamp of GPS data." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index dba4600ad7..f895542683 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2686,8 +2686,8 @@ msgstr "Justiere" #: src/exiv2.cpp:1026 msgid "Adjust action requires at least one -a, -Y, -O or -D option\n" msgstr "" -"Die Aktion \"justieren\" benötigt mindestens eine der Optionen \"-a\", \"-Y" -"\", \"-O\" oder \"-D\"\n" +"Die Aktion \"justieren\" benötigt mindestens eine der Optionen \"-a\", \"-" +"Y\", \"-O\" oder \"-D\"\n" #: src/actions.cpp:1745 msgid "Adjusting" @@ -2894,8 +2894,8 @@ msgstr "Algier" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" "Aliase werden nicht unterstützt. Bitte senden Sie dieses XMP-Packet an " "ahuggel@gmx.net `%1', `%2', `%3'" @@ -13532,8 +13532,8 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" #: src/tags.cpp:1981 @@ -20475,7 +20475,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c1bee4ba7d..d247e0f16f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -2911,8 +2911,8 @@ msgstr "Argel" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" "Los alias no están permitidos. Por favor envíe este paquete XMP a " "ahuggel@gmx.net «%1», «%2», «%3»" @@ -8800,8 +8800,8 @@ msgstr "" #: src/error.cpp:78 msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" msgstr "" -"Entry::setValue: Valor demasiado grande (etiqueta=%1, tamaño=%2, solicitado=" -"%3)" +"Entry::setValue: Valor demasiado grande (etiqueta=%1, tamaño=%2, " +"solicitado=%3)" #: src/datasets.cpp:108 msgid "Envelope Number" @@ -13130,8 +13130,8 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" "Indica la unidad de medida empleada para expresar la distancia al punto de " "destino. «K», «M» y «N» representan kilómetros, millas y nudos, " @@ -19696,7 +19696,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" @@ -23886,8 +23886,8 @@ msgid "" "'/' character (ex.: \"City/Paris/Monument/Eiffel Tower\"." msgstr "" "La lista de ruta de etiquetas completa como cadena. La jerarquía de la ruta " -"se separa por el carácter «/» (ej.: «Ciudad/Madrid/Monumento/Museo del Prado" -"\"." +"se separa por el carácter «/» (ej.: «Ciudad/Madrid/Monumento/Museo del " +"Prado\"." #: src/properties.cpp:212 msgid "" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index f9ae58af83..ae5c3e3063 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -2664,8 +2664,8 @@ msgstr "" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1680 @@ -12977,8 +12977,8 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" #: src/tags.cpp:1981 @@ -19804,7 +19804,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d7920ad74f..49baebcdda 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2856,8 +2856,8 @@ msgstr "Alger" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1680 @@ -13469,8 +13469,8 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" #: src/tags.cpp:1981 @@ -20506,7 +20506,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index bacbda75b0..6a116edc48 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2778,8 +2778,8 @@ msgstr "Alxeria" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" "Non se admiten os alias. E envíe este paquete XMP a ahuggel@gmx.net «%1», " "«%2», «%3»" @@ -8744,14 +8744,14 @@ msgstr "Valores do mellorador" #: src/error.cpp:79 msgid "Entry::setDataArea: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" msgstr "" -"Entry::setDataArea: Valor grande de máis (etiqueta=%1, tamaño=%2, solicitado=" -"%3)" +"Entry::setDataArea: Valor grande de máis (etiqueta=%1, tamaño=%2, " +"solicitado=%3)" #: src/error.cpp:78 msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" msgstr "" -"Entry::setValue: Valor grande de máis (etiqueta=%1, tamaño=%2, solicitado=" -"%3)" +"Entry::setValue: Valor grande de máis (etiqueta=%1, tamaño=%2, " +"solicitado=%3)" #: src/datasets.cpp:108 msgid "Envelope Number" @@ -13119,8 +13119,8 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" #: src/tags.cpp:1981 @@ -19807,7 +19807,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 7ea839e5b4..d623fdbcce 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -2900,11 +2900,11 @@ msgstr "Algiers" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" -"Alias tidak disokong. Sila hantar paket XMP ini ke ahuggel@gmx.net `%1', `" -"%2', `%3'" +"Alias tidak disokong. Sila hantar paket XMP ini ke ahuggel@gmx.net `%1', " +"`%2', `%3'" #: src/nikonmn.cpp:1680 msgid "All 11 Points" @@ -13169,11 +13169,11 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" -"Menunjukkan unit yang digunakan untuk mengungkap jarak titik destinasi. \"K" -"\", \"M\" dan \"N\" mewakili kilometer, batu dan knot." +"Menunjukkan unit yang digunakan untuk mengungkap jarak titik destinasi. " +"\"K\", \"M\" dan \"N\" mewakili kilometer, batu dan knot." #: src/tags.cpp:1981 msgid "" @@ -19805,7 +19805,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" @@ -25750,8 +25750,9 @@ msgid "" "default \"look\" table. The data for this table is stored in the " "ProfileLookTableData tag." msgstr "" -"Tag ini menyatakan bilangan sampel input dalam setiap dimensi jadual \"lihat" -"\" lalai. Data bagi jadual ini disimpan dalam tag ProfileLookTableData." +"Tag ini menyatakan bilangan sampel input dalam setiap dimensi jadual " +"\"lihat\" lalai. Data bagi jadual ini disimpan dalam tag " +"ProfileLookTableData." #: src/tags.cpp:1256 msgid "" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index fa4efa6df1..11fa48a518 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2657,8 +2657,8 @@ msgstr "" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1680 @@ -12196,8 +12196,8 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" #: src/tags.cpp:1981 @@ -18487,7 +18487,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 7d8c038e94..be3a4a49d4 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-Bookmarks: 991,1974,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/exiv2.cpp:262 msgid "" @@ -370,8 +370,8 @@ msgstr "" msgid "" " -t Also set the file timestamp in 'rename' action (overrides -k).\n" msgstr "" -" -t Ustawia także znacznik czasowy pliku podczas akcji \"rename" -"\" (nadpisuje opcję -k).\n" +" -t Ustawia także znacznik czasowy pliku podczas akcji " +"\"rename\" (nadpisuje opcję -k).\n" #: src/exiv2.cpp:287 msgid " -u Show unknown tags.\n" @@ -2814,8 +2814,8 @@ msgstr "Algier" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" "Aliasy nie są obsługiwane. Prześlij proszę ten pakiet XMP do ahuggel@gmx.net " "\"%1\", \"%2\", \"%3\"" @@ -13280,8 +13280,8 @@ msgid "" "Indicates the reference for giving the direction of the image when it is " "captured. \"T\" denotes true direction and \"M\" is magnetic direction." msgstr "" -"Oznaczenie rodzaju kierunku (namiaru) do obrazu podczas jego wykonywania. \"T" -"\" oznacza kierunek rzeczywisty, a \"M\" kierunek magnetyczny." +"Oznaczenie rodzaju kierunku (namiaru) do obrazu podczas jego wykonywania. " +"\"T\" oznacza kierunek rzeczywisty, a \"M\" kierunek magnetyczny." #: src/tags.cpp:2099 msgid "" @@ -13394,13 +13394,13 @@ msgid "" "Indicates the unit used to express the GPS receiver speed of movement. \"K\" " "\"M\" and \"N\" represents kilometers per hour, miles per hour, and knots." msgstr "" -"Jednostka użyta do pomiaru prędkości ruchu odbiornika GPS. \"K\", \"M\" i \"N" -"\" oznaczają kilometry, mile i węzły." +"Jednostka użyta do pomiaru prędkości ruchu odbiornika GPS. \"K\", \"M\" i " +"\"N\" oznaczają kilometry, mile i węzły." #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" "Jednostki użyte do wyrażenia odległości do punktu docelowego. \"K\", \"M\" i " "\"N\" oznaczają kilometry, mile i węzły." @@ -13473,8 +13473,8 @@ msgid "" "longitude. ASCII \"E\" indicates east longitude, and \"W\" is west longitude." msgstr "" "Określenie, czy długość geograficzna punktu docelowego jest wschodnia, czy " -"zachodnia. Wartość ASCII \"E\" oznacza długość geograficzną wschodnią, a \"W" -"\" zachodnią." +"zachodnia. Wartość ASCII \"E\" oznacza długość geograficzną wschodnią, a " +"\"W\" zachodnią." #: src/properties.cpp:1443 msgid "Indication of movie format (computer-generated, digitized, and so on)." @@ -20307,7 +20307,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 00eee0e225..2388518cd1 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2822,8 +2822,8 @@ msgstr "" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1680 @@ -13520,8 +13520,8 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" #: src/tags.cpp:1981 @@ -20388,7 +20388,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 1863da2aba..336ebe2726 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/exiv2.cpp:262 msgid "" @@ -2831,8 +2831,8 @@ msgstr "" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1680 @@ -13683,8 +13683,8 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" #: src/tags.cpp:1981 @@ -20842,7 +20842,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 1023aacb74..2da06fd537 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -2866,8 +2866,8 @@ msgstr "Algiers" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" # AF = automatické zaostrenie @@ -8957,8 +8957,8 @@ msgstr "" #: src/error.cpp:78 msgid "Entry::setValue: Value too large (tag=%1, size=%2, requested=%3)" msgstr "" -"Entry::setValue: Hodnota je príliš veľká (značka=%1, veľkosť=%2, požadovaná=" -"%3)" +"Entry::setValue: Hodnota je príliš veľká (značka=%1, veľkosť=%2, " +"požadovaná=%3)" #: src/datasets.cpp:108 msgid "Envelope Number" @@ -13517,8 +13517,8 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" #: src/tags.cpp:1981 @@ -20562,7 +20562,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index ff4d43f70b..7868e1260e 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -3001,8 +3001,8 @@ msgstr "Alger" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" "Alias stöds inte. Skicka detta XMP-paket till ahuggel@gmx.net ”%1”, ”%2”, " "”%3”" @@ -13244,8 +13244,8 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" "Visar enheten som används för att visa avstånd till destinationen. ”K”, ”M” " "och ”N” representerar kilometer, miles, och knop." @@ -19811,7 +19811,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 9eaf6d1dc5..d00ba2539c 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -2664,8 +2664,8 @@ msgstr "ئالجىر" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1680 @@ -12824,8 +12824,8 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" #: src/tags.cpp:1981 @@ -19575,7 +19575,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 724029df44..ff4f8a8383 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2765,8 +2765,8 @@ msgstr "Алжир" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" "Псевдоніми не підтримуються. Будь ласка, відправте цей XMP пакунок за " "адресою ahuggel@gmx.net `%1', `%2', `%3'" @@ -13078,8 +13078,8 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" #: src/tags.cpp:1981 @@ -19894,7 +19894,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr "" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 3bc5b0dce7..99e626f0ef 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -2706,8 +2706,8 @@ msgstr "" #: src/error.cpp:101 msgid "" -"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net `" -"%1', `%2', `%3'" +"Aliases are not supported. Please send this XMP packet to ahuggel@gmx.net " +"`%1', `%2', `%3'" msgstr "" #: src/nikonmn.cpp:1680 @@ -13077,8 +13077,8 @@ msgstr "" #: src/tags.cpp:2107 msgid "" -"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. \"K" -"\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." +"Indicates the unit used to express the distance to the destination point. " +"\"K\", \"M\" and \"N\" represent kilometers, miles and knots." msgstr "" #: src/tags.cpp:1981 @@ -19876,7 +19876,7 @@ msgstr "" #: src/properties.cpp:277 msgid "" -"References to resources that were incorporated, byinclusion or reference, " +"References to resources that were incorporated, by inclusion or reference, " "into this resource." msgstr ""